1 00:00:06,323 --> 00:00:09,803 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,883 --> 00:00:13,003 Bay Brewer'la ne zamandır ilişkiniz vardı? 3 00:00:13,083 --> 00:00:14,243 Altı aydır. 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,123 -Peki hâlâ beraber miydiniz… -Öldüğü zaman mı? 5 00:00:18,683 --> 00:00:20,523 Öldürüldüğü. Evet. 6 00:00:21,043 --> 00:00:23,683 Bay Brewer'la ilişkinizin doğası tam olarak neydi?? 7 00:00:24,963 --> 00:00:26,003 Birbirimize âşıktık. 8 00:00:29,803 --> 00:00:31,243 Sevgiliydik. 9 00:00:32,283 --> 00:00:33,843 O benim ruh eşimdi. 10 00:00:36,523 --> 00:00:37,763 Bayan Beesly… 11 00:00:38,483 --> 00:00:44,203 Nick'in videoda tuttuğu yazıların ne anlama geldiğine dair bir fikriniz var mı? 12 00:00:45,043 --> 00:00:48,523 İnsanlar Nick hakkında niye böyle şeyler söylüyor anlamıyorum 13 00:00:48,603 --> 00:00:52,763 çünkü o tanıdığım en nazik, en sevgi dolu insandı. 14 00:00:52,843 --> 00:00:56,443 Birisi Bay Brewer'ın ciddi bir suç işlediğine inanıyordu. 15 00:00:56,523 --> 00:00:59,603 Onu kaçırıp, öldürmeye yetecek kadar inanıyordu. 16 00:01:01,723 --> 00:01:04,603 Emma, o kişi kimdi biliyor musun? 17 00:01:21,363 --> 00:01:26,883 METRES 18 00:01:33,763 --> 00:01:36,203 Kahven hazır. Umarım iyi olmuştur. 19 00:01:36,283 --> 00:01:37,923 ALTI HAFTA ÖNCE 20 00:01:38,723 --> 00:01:40,243 Mükemmel. 21 00:01:45,363 --> 00:01:47,163 Eve gitmek zorunda mısın Danny? 22 00:01:47,963 --> 00:01:48,963 Evet. 23 00:01:50,403 --> 00:01:53,443 Ama nereyi tercih ederdim biliyorsun. 24 00:02:05,723 --> 00:02:09,723 Eşim vücudunun sol tarafını kullanmayı yeniden öğrenmek zorunda kaldı. 25 00:02:10,403 --> 00:02:16,003 Nihayet tedavinin sonuna geldik ama şimdi şirketiniz talebini reddediyor 26 00:02:16,083 --> 00:02:19,163 ve dönecek bir evi olacak mı bilmiyorum. 27 00:02:19,243 --> 00:02:21,883 Çok üzgünüm Bay Alvarez. 28 00:02:21,963 --> 00:02:24,243 Bunu çözeceğiz, tamam mı? 29 00:02:27,243 --> 00:02:28,523 Çok karmaşık. 30 00:02:29,163 --> 00:02:31,723 Onkolog tümörü keşfetmeden önce 31 00:02:31,803 --> 00:02:34,203 pratisyen hekim baş ağrısı tedavisi uygulamış. 32 00:02:35,043 --> 00:02:37,803 CMP Sigorta bunu önceden mevcut durum sayıyor. 33 00:02:38,323 --> 00:02:40,843 Baş ağrıları, önceden mevcut bir durum mu? 34 00:02:40,923 --> 00:02:43,523 Bay Alvarez, bana avukat tuttuğunuzu söyleyin. 35 00:02:44,083 --> 00:02:45,723 -Tutmadım. -Bay Alvarez, 36 00:02:46,283 --> 00:02:48,603 bana avukat tuttuğunuzu söyleyin. 37 00:02:50,323 --> 00:02:53,723 Ben bir avukat tuttum. 38 00:02:54,203 --> 00:02:58,083 CMP Sigorta yüksek dava masraflarından kaçınmak ister, 39 00:02:58,163 --> 00:03:02,723 bu yüzden bu orijinal kararı feshediyorum. 40 00:03:02,803 --> 00:03:03,923 Bunu yapabilir misin? 41 00:03:05,003 --> 00:03:06,643 Sanırım yaptım bile. 42 00:03:08,003 --> 00:03:09,083 Teşekkür ederim. 43 00:03:10,603 --> 00:03:12,603 Çok teşekkür ederim. 44 00:03:13,323 --> 00:03:15,283 Gidin. Eşinizi eve götürün. 45 00:03:19,523 --> 00:03:20,843 İYİ Kİ DOĞDUN, ÖPTÜM 46 00:03:20,923 --> 00:03:22,083 Teslimat var! 47 00:03:22,723 --> 00:03:23,963 Aman Tanrım! 48 00:03:24,043 --> 00:03:25,043 Bana mı? 49 00:03:25,123 --> 00:03:27,123 Kim bu şanslı kız? 50 00:03:28,803 --> 00:03:31,163 Erkek arkadaşımdan. 51 00:03:36,723 --> 00:03:39,283 CMP Sigorta. Ben Emma Beesly. 52 00:03:40,003 --> 00:03:41,203 Nasıl yardım edebilirim? 53 00:03:48,443 --> 00:03:49,683 Hayır, yapamam. 54 00:03:50,843 --> 00:03:54,283 Çünkü ben zam isteyebilen biri değilim. 55 00:03:56,323 --> 00:03:57,723 Bence ön yargılısın. 56 00:03:58,723 --> 00:04:01,003 Evet, Bayıldım! 57 00:04:02,523 --> 00:04:03,923 Ben de seni seviyorum Danny. 58 00:04:11,283 --> 00:04:12,923 Sen çok değerlisin. 59 00:04:13,563 --> 00:04:15,163 Sevilmeyi hak ediyorsun. 60 00:04:16,963 --> 00:04:20,363 Machu Picchu'yu inşa etmek için kullanılan taşların çoğu 61 00:04:20,443 --> 00:04:22,443 20 kilodan ağırdı. 62 00:04:22,523 --> 00:04:26,843 Yüzlerce işçinin taşları iterek yerlerine yerleştirdiğine inanılıyor. 63 00:04:27,363 --> 00:04:30,323 Çok zor bir iş olmalı. Orijinal yapının inşası… 64 00:04:36,363 --> 00:04:40,163 BUGÜN SENDEN HABER ALAMADIM. HER ŞEY YOLUNDA MI? 65 00:04:42,923 --> 00:04:43,923 Hafta sonu boş musun? 66 00:04:44,003 --> 00:04:46,363 Planlarım olabilir. Haber bekliyorum. 67 00:04:46,923 --> 00:04:50,003 Başka söze gerek yok. Aşk her şeyi fetheder. 68 00:04:50,083 --> 00:04:51,083 Kusura bakma. 69 00:04:51,843 --> 00:04:53,243 Senin adına mutluyum Em. 70 00:04:53,843 --> 00:04:56,763 Sonunda, Jared'ın aksine düzgün biriyle tanıştın. 71 00:04:56,843 --> 00:04:59,683 Danny ile hemen tanışmak istiyorum. 72 00:05:00,243 --> 00:05:03,363 Ona senden bahsettim. O da seninle tanışmak istiyor. 73 00:05:03,923 --> 00:05:05,643 Onu brunch'a getir kadın. 74 00:05:08,603 --> 00:05:09,723 Aman Tanrım. 75 00:05:10,523 --> 00:05:12,203 -Ne? -Kulaklık. 76 00:05:12,283 --> 00:05:13,283 -Ne? -Kulaklık. 77 00:05:15,563 --> 00:05:16,403 Al. 78 00:05:19,363 --> 00:05:21,003 -…kimliği belirsiz adam… -Em? 79 00:05:21,083 --> 00:05:22,843 -…taciz ve cinayeti… -İyi misin? 80 00:05:22,923 --> 00:05:25,323 …itiraf ettiği iddia edilen yazılar tutuyor. 81 00:05:26,043 --> 00:05:28,523 Polis, cesedin bulunmasıyla Sasual Deresi'nin 82 00:05:28,603 --> 00:05:30,243 büyük bölümünü kordon altına aldı. 83 00:05:30,323 --> 00:05:31,163 Döndüm. 84 00:05:31,243 --> 00:05:34,203 Cesedin Oakland’lı Nick Brewer'a ait olduğu düşünülüyor. 85 00:05:34,963 --> 00:05:37,483 Nick Brewer'ın hafta başında kayıp olduğu… 86 00:05:37,563 --> 00:05:42,043 Tavuk çorbası, organik pastırma, sütsüz kekler ki bunlar… 87 00:05:42,123 --> 00:05:43,283 Aç değilim. 88 00:05:43,363 --> 00:05:45,243 Videoda ayrıca bir uyarı vardı. 89 00:05:45,323 --> 00:05:48,723 Uyarı, video beş milyona ulaşırsa Brewer'ın öldürüleceğini… 90 00:05:48,803 --> 00:05:50,763 -Bence buna ihtiyacın yok. -Dur. Yapma. 91 00:05:50,843 --> 00:05:52,603 -Emma! -İzlemek istiyorum. 92 00:05:52,683 --> 00:05:55,363 Tüm Oakland şehri, 93 00:05:55,443 --> 00:05:58,443 en çok da Brewer'ın dul eşi Sophie ve çiftin iki çocuğu 94 00:05:58,523 --> 00:06:01,003 -Evli miydi? -…bundan korkuyordu. 95 00:06:01,083 --> 00:06:02,803 Aile bu süreçte mahremiyetlerine… 96 00:06:02,883 --> 00:06:04,483 Tanrım, Emma. 97 00:06:04,563 --> 00:06:05,843 Nick,eğer dinliyorsan 98 00:06:06,963 --> 00:06:07,803 seni seviyorum. 99 00:06:08,363 --> 00:06:10,123 -Bu karısı mı? -Evet. 100 00:06:10,843 --> 00:06:12,203 Çok güzel. 101 00:06:12,283 --> 00:06:15,923 …tanımlanamadı ama kimleri bu ölümde hepimizin payı var diyor. 102 00:06:16,003 --> 00:06:17,483 Oakland'a gitmem gerekiyor. 103 00:06:18,083 --> 00:06:19,083 Neden? 104 00:06:19,803 --> 00:06:21,483 Belki yardım edebilirim. 105 00:06:21,563 --> 00:06:24,643 Nasıl yardım edeceksin? Tanrı aşkına sen sigortacısın. 106 00:06:25,443 --> 00:06:28,643 Daha sert cezalar ve yaptırımlar uygulanmasını isteyen… 107 00:06:28,723 --> 00:06:30,563 Polisle konuşmam gerekiyor. 108 00:06:30,643 --> 00:06:31,763 KADINLARI TACİZ EDİYORUM 109 00:06:32,403 --> 00:06:33,403 Danny için. 110 00:06:33,923 --> 00:06:35,043 Nick için. 111 00:06:36,283 --> 00:06:37,723 Bu kötü bir fikir Em. 112 00:06:45,683 --> 00:06:48,683 Biz küçükken, babanız Prince'e takıntılıydı. 113 00:06:49,803 --> 00:06:52,763 Radyoda bir şarkısı çıksın diye saatlerce beklerdik. 114 00:06:52,843 --> 00:06:58,323 Çıkınca da o korkunç tiz sesiyle şarkıyı tamamen mahvederdi. 115 00:06:59,083 --> 00:07:01,683 Hani odama bir örümcek girip duvara atlamıştı 116 00:07:01,763 --> 00:07:04,403 ve babamın ödü kopmuştu, hatırlıyor musun? 117 00:07:04,483 --> 00:07:06,643 Evet, sonra ranzaya atladı. 118 00:07:07,403 --> 00:07:10,123 -Örümceklerden çok korkardı. -Hem de çok. 119 00:07:10,683 --> 00:07:13,283 Babanızla ilk tanıştığımız zamanı görmeliydiniz. 120 00:07:14,243 --> 00:07:17,323 Ona doğrudan niyetin ne diye sordum. 121 00:07:17,843 --> 00:07:19,043 Ne dedi? 122 00:07:19,883 --> 00:07:21,043 Tüm doğru sözleri. 123 00:07:24,243 --> 00:07:25,243 Evet, öyle. 124 00:07:25,843 --> 00:07:27,523 Ne söyleyeceğini hep bilirdi. 125 00:07:36,403 --> 00:07:38,803 -Nasıl yardım edebilirim? -Merhaba Allie. 126 00:07:38,883 --> 00:07:41,163 İlk uçağınızla Oakland'a gitmek istiyorum. 127 00:07:41,243 --> 00:07:43,363 Tamam. Birinci sınıf mı ekonomi mi? 128 00:07:43,443 --> 00:07:44,283 Ekonomi. 129 00:07:44,363 --> 00:07:45,203 Tamam. 130 00:07:46,843 --> 00:07:49,843 Bir yerde yas indirimi yaptığınızı okudum. 131 00:07:50,523 --> 00:07:52,163 Başınız sağ olsun. 132 00:07:52,243 --> 00:07:54,123 Teşekkür ederim. Korkunçtu. 133 00:07:54,683 --> 00:07:58,483 Dev bir kara deliğin üzerinde asılı kalmış gibi hissediyorum. 134 00:08:00,603 --> 00:08:04,243 Sanki her an düşecekmişim gibi. 135 00:08:05,283 --> 00:08:08,843 İndirime uygun musunuz görmek için birkaç soru sormam gerek. 136 00:08:08,923 --> 00:08:11,643 Merhumla ilişkiniz neydi söyler misiniz? 137 00:08:11,723 --> 00:08:12,723 O… 138 00:08:12,803 --> 00:08:13,923 Biz… 139 00:08:14,003 --> 00:08:15,323 O erkek arkadaşımdı. 140 00:08:16,123 --> 00:08:17,843 Başınız sağ olsun. 141 00:08:18,323 --> 00:08:21,923 Ne yazık ki, indirim sadece ebeveynler ve eşler için geçerli. 142 00:08:23,483 --> 00:08:26,883 Nişanlımdı. Biz evlenecektik. 143 00:08:31,523 --> 00:08:32,523 Biliyor musunuz? 144 00:08:33,083 --> 00:08:35,883 Bu durumda kuralları biraz esnetebiliriz sanırım. 145 00:08:51,243 --> 00:08:52,243 Teşekkür ederim. 146 00:08:53,003 --> 00:08:54,003 Sağ olun. 147 00:08:54,883 --> 00:08:57,163 BU İŞE BULAŞMA. GERİ DÖN. 148 00:09:00,643 --> 00:09:01,683 -Merhaba. -Merhaba. 149 00:09:01,763 --> 00:09:02,883 -Adınız? -Beesly. 150 00:09:02,963 --> 00:09:03,803 Beesly. 151 00:09:04,363 --> 00:09:08,283 Tamam, standart çift kişilik oda rezervasyonunuz var Bayan Beesly. 152 00:09:08,363 --> 00:09:11,083 -İş mi eğlence için mi geldiniz? -Şahsi bir şey. 153 00:09:12,283 --> 00:09:13,963 Nişanlım öldü. 154 00:09:27,283 --> 00:09:28,283 Merhaba. 155 00:09:29,523 --> 00:09:30,643 Ben Emma. 156 00:09:34,403 --> 00:09:36,243 Bilmen gereken bir şey var. 157 00:10:06,243 --> 00:10:09,123 Bu açıdan çeker misin? Kapının orada yakalamak istiyorum. 158 00:10:15,283 --> 00:10:16,643 Evet. Tamam orası iyi. 159 00:10:18,963 --> 00:10:19,963 Kiminle berabersin? 160 00:10:20,803 --> 00:10:21,803 Ben… 161 00:10:23,323 --> 00:10:24,163 …kimseyle. 162 00:10:24,243 --> 00:10:26,683 Biliyor musun, haberi ilk ben yapmıştım. 163 00:10:26,763 --> 00:10:27,763 Anlamadım? 164 00:10:28,963 --> 00:10:31,643 Nick Brewer haberini ilk ben verdim. 165 00:10:33,563 --> 00:10:37,203 İnsanlarla konuşmak istiyorsan yardım edebilirim. Ben Park. 166 00:10:37,283 --> 00:10:39,803 Tabi öğrendiğin şeyleri sen de 167 00:10:40,363 --> 00:10:42,163 aynı şekilde benimle paylaşırsın. 168 00:10:42,723 --> 00:10:45,083 -Her zaman dinlerim. -Ben muhabir değilim. 169 00:10:45,163 --> 00:10:47,403 -Açıklama yapacak mısın? -Buraya bak! 170 00:10:47,483 --> 00:10:48,803 Affedersin. Bir dakika. 171 00:10:48,883 --> 00:10:50,603 Paula, görüntü alabilir misin? 172 00:10:50,683 --> 00:10:52,763 -Anlat hadi Ethan. -Lütfen çekilin. 173 00:10:52,843 --> 00:10:54,963 -Yolumdan çekil! -Nasılsın? 174 00:10:55,043 --> 00:10:55,963 Çekilin dedim! 175 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 Ethan! Lütfen! 176 00:10:57,803 --> 00:10:58,843 Siktir git! 177 00:10:59,883 --> 00:11:01,843 -Açıklama yap! Hadi ama! -Tamam, bu o! 178 00:11:01,923 --> 00:11:03,403 Bayan Brewer! 179 00:11:04,963 --> 00:11:06,083 Bayan Brewer! 180 00:11:06,163 --> 00:11:07,003 Bayan Brewer! 181 00:11:07,523 --> 00:11:08,883 Bayan Brewer, bu tarafa! 182 00:11:08,963 --> 00:11:11,043 Curtis Hamilton ile ilişkiniz neydi? 183 00:11:11,123 --> 00:11:12,963 Kocanızın ilişkinizden haberi var mıydı 184 00:11:14,043 --> 00:11:16,203 Bay Hamilton'la ilgili ne dersiniz? 185 00:11:16,283 --> 00:11:18,203 Gidin buradan, burası özel mülk. 186 00:11:18,283 --> 00:11:19,563 Gidin! 187 00:11:20,683 --> 00:11:22,523 -Bir açıklama yapın lütfen! -Hadi ama! 188 00:11:22,603 --> 00:11:24,523 -Defolun! Gidin dedim! -Tanrım! 189 00:11:24,603 --> 00:11:25,763 Tanrım! Bayan Brewer! 190 00:11:25,843 --> 00:11:26,883 Hemen! 191 00:11:28,883 --> 00:11:31,923 Herkes gitsin! Lütfen! 192 00:11:32,483 --> 00:11:34,323 Gidin! 193 00:11:42,163 --> 00:11:43,723 Çek onu. İyi bir açıdan yakala! 194 00:12:00,243 --> 00:12:03,443 Şunu bilmenizi istedim… 195 00:12:08,763 --> 00:12:09,643 Bayan Brewer… 196 00:12:29,843 --> 00:12:30,683 Tamam. 197 00:12:35,883 --> 00:12:37,483 Tamam. 198 00:12:41,003 --> 00:12:43,363 Hayır, şifreyi biliyor ve her şey… 199 00:12:47,163 --> 00:12:48,483 Seni sonra arayayım mı? 200 00:12:49,603 --> 00:12:51,643 -Sonra ararım. -Ne yapıyorum ben? 201 00:12:51,723 --> 00:12:54,483 -Beni takip mi ediyorsun? -Ne yapıyorum ben? 202 00:12:56,843 --> 00:12:58,763 Sana diyorum! 203 00:12:59,403 --> 00:13:00,243 Durdur arabayı! 204 00:13:00,763 --> 00:13:02,203 Lanet arabayı durdur! 205 00:13:02,723 --> 00:13:04,163 Aç şu camı! 206 00:13:05,763 --> 00:13:07,043 -Gazeteci misin? -Hayır. 207 00:13:07,123 --> 00:13:09,323 -Benim evimdeydin. -Konuşmak istedim. 208 00:13:09,403 --> 00:13:10,243 Neden? 209 00:13:10,883 --> 00:13:11,883 Ne istiyorsun? 210 00:13:14,763 --> 00:13:15,763 Merhaba. 211 00:13:20,483 --> 00:13:21,483 Merhaba. 212 00:13:23,443 --> 00:13:25,283 Benim adım Emma Beesly. 213 00:13:26,283 --> 00:13:28,443 Eşinle bir ilişkim vardı. 214 00:13:32,483 --> 00:13:33,803 Birbirimize âşıktık. 215 00:13:37,203 --> 00:13:40,003 Bu saçmalık. Kimsin ya da kendini ne sanıyorsun bilmem 216 00:13:40,083 --> 00:13:41,243 ama hayır, kocam asla… 217 00:13:41,323 --> 00:13:43,963 Bunu duymak çok kötü, evet ama doğruyu söylüyorum. 218 00:13:45,243 --> 00:13:46,963 Sana ben söylemek istemezdim 219 00:13:47,043 --> 00:13:49,603 ama buraya gelip doğru şeyi yapmak zorundaydım. 220 00:13:50,123 --> 00:13:53,083 Bildiklerimi anlatmak için polise gideceğim. 221 00:13:54,443 --> 00:13:56,843 Benimle konuşmak istersen, Ryerton Hotel'deyim. 222 00:13:56,923 --> 00:13:58,843 Neden seni bir daha görmek isteyeyim? 223 00:13:59,443 --> 00:14:01,123 Seni üzmek istemedim. 224 00:14:01,203 --> 00:14:04,963 Sadece polisten değil, benden duymanı istedim. 225 00:14:05,043 --> 00:14:08,923 Hayır, sadece suçluluktan kurtulmak istedin. 226 00:14:09,003 --> 00:14:10,963 Umarım seni yer bitirir. 227 00:14:20,123 --> 00:14:22,523 Anlaşmazlık burada çıkıyor, değil mi? 228 00:14:22,603 --> 00:14:25,243 Nick Brewervideosunu nasıl yorumlamalıyız? 229 00:14:25,323 --> 00:14:27,923 Buna nasıl itiraf dersiniz? Resmen bir rehin alma! 230 00:14:28,003 --> 00:14:30,643 Elindeki yazıların doğru olmadığı anlamına gelmez. 231 00:14:30,723 --> 00:14:33,963 Bunu destekleyecek en ufak bir delil varsa, kadınlar nerede? 232 00:14:34,043 --> 00:14:37,363 GELEN GÖRÜNTÜLÜ ARAMA 233 00:14:37,443 --> 00:14:38,323 Merhaba Audrey. 234 00:14:38,403 --> 00:14:39,603 Eve ne zaman döneceksin? 235 00:14:39,683 --> 00:14:41,883 İyiyim, teşekkür ederim. Sen nasılsın? 236 00:14:41,963 --> 00:14:43,363 Ben ciddiyim Em. 237 00:14:43,883 --> 00:14:46,443 Polise gidip hemen döneceğim demiştin. 238 00:14:46,523 --> 00:14:49,683 Senin için endişeleniyorum. Neden hâlâ oradasın? 239 00:14:49,763 --> 00:14:51,803 Nerede yaşadığını görmek istedim. 240 00:14:51,883 --> 00:14:53,243 Veda etmek istedim. 241 00:14:54,763 --> 00:14:56,643 Beni sevmişti Audrey. 242 00:14:56,723 --> 00:14:57,723 Ben de onu sevdim. 243 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 Üzgünüm Em ama sen onun metresiydin. 244 00:15:01,763 --> 00:15:03,083 Öyle değildi. 245 00:15:03,163 --> 00:15:04,443 Nasıldı peki? 246 00:15:08,683 --> 00:15:09,523 Em? 247 00:15:10,203 --> 00:15:11,523 Seni yarın ararım. 248 00:15:19,483 --> 00:15:21,843 Yavaşça, çok yavaşça. 249 00:15:23,323 --> 00:15:25,403 Desteklenmediğimizi hissetmemizin sebebi 250 00:15:25,483 --> 00:15:27,563 sizinki gibi tavırlara karşı çıkmamız. 251 00:15:27,643 --> 00:15:30,123 -Benimki gibi tavırlar mı? -Bundan konuşmuyoruz. 252 00:15:30,203 --> 00:15:32,963 Diyorum size, bu devirde, masum erkekleri savundum. 253 00:15:33,683 --> 00:15:35,883 -Masum erkekler mi? -Masum erkekler, evet. 254 00:15:35,963 --> 00:15:38,243 Peki, ya masum olmayan erkekler? 255 00:15:38,323 --> 00:15:41,243 O başka hikâye. Her şey olabilir. Gerçekleri bilmiyoruz. 256 00:15:41,323 --> 00:15:44,803 Bu yüzden açık konuşamıyoruz, çünkü inandırıcı olmuyor. 257 00:15:44,883 --> 00:15:50,243 EASTLAKE KARAKOLU OAKLAND POLİSİ 258 00:16:04,323 --> 00:16:05,323 Emma Beesly? 259 00:16:06,963 --> 00:16:07,963 Ben Dedektif Amiri. 260 00:16:08,043 --> 00:16:09,643 Beklettiğim için üzgünüm. 261 00:16:09,723 --> 00:16:12,083 Nick Brewer davası hakkında bilginiz varmış. 262 00:16:12,643 --> 00:16:14,163 Sorumlu dedektif siz misiniz? 263 00:16:14,763 --> 00:16:18,563 Aileye yakın çalışıyorum, evet. Merhumu tanıyor muydunuz? 264 00:16:19,763 --> 00:16:20,763 Evet. 265 00:16:22,003 --> 00:16:23,403 Ben kız arkadaşıydım. 266 00:16:25,123 --> 00:16:26,763 Daha sakin bir yere geçelim mi? 267 00:16:33,803 --> 00:16:39,443 Nick'in videoda tuttuğu yazıların ne anlama geldiğine dair bir fikriniz var mı? 268 00:16:40,403 --> 00:16:43,843 İnsanlar Nick hakkında niye böyle şeyler söylüyor anlamıyorum 269 00:16:44,403 --> 00:16:47,123 çünkü o tanıdığım en nazik, en sevgi dolu insandı. 270 00:16:47,203 --> 00:16:50,243 Birisi Bay Brewer'ın ciddi bir suç işlediğine inanıyordu. 271 00:16:50,323 --> 00:16:53,363 Onu kaçırıp öldürmeye yetecek kadar inanıyordu. 272 00:16:57,323 --> 00:16:58,323 Emma, 273 00:16:59,483 --> 00:17:01,363 o kişi kimdi biliyor musun? 274 00:17:02,603 --> 00:17:04,243 Hayır, bilmiyorum. 275 00:17:05,363 --> 00:17:07,803 Hiç öfkelenip seni tehdit etti mi? 276 00:17:09,243 --> 00:17:10,723 BİR KADINI ÖLDÜRDÜM 277 00:17:10,803 --> 00:17:13,523 Hayır, asla. 278 00:17:13,603 --> 00:17:15,003 Peki ya başka birini? 279 00:17:17,203 --> 00:17:18,203 Ne demek istiyorsunuz? 280 00:17:18,283 --> 00:17:21,443 Bildiğin başka flört sitelerine üye miydi? 281 00:17:22,683 --> 00:17:25,603 -Başka kadınlarla görüşüyor muydu? -Biz ikimizdik. 282 00:17:26,363 --> 00:17:27,763 Başkasıyla çıkmıyorduk. 283 00:17:31,003 --> 00:17:34,923 Bir soru daha. Nick Brewer'ın kaybolduğu sabah neredeydin? 284 00:17:40,203 --> 00:17:41,963 Merhaba. Benim Emma. 285 00:17:42,523 --> 00:17:43,763 Kimin aradığı gözüküyor. 286 00:17:44,323 --> 00:17:45,963 Az önce polise gittim. 287 00:17:47,843 --> 00:17:50,843 Çok şükür. Kim yapmış biliyorlar mı? 288 00:17:50,923 --> 00:17:51,763 Hayır. 289 00:17:52,283 --> 00:17:55,003 İfademi doğrulamak için seninle konuşmak istiyorlar. 290 00:17:55,563 --> 00:17:57,643 İfaden mi? Şüpheli misin? 291 00:17:57,723 --> 00:17:59,363 Dedektife numaranı verdim. 292 00:17:59,923 --> 00:18:00,963 Elbette. 293 00:18:02,483 --> 00:18:04,443 Sen iyi misin? Ne sordular? 294 00:18:04,523 --> 00:18:08,843 İfademi alıp eve gitmemi söylediler. 295 00:18:09,643 --> 00:18:11,083 Bu iyi bir şey, değil mi? 296 00:18:12,283 --> 00:18:13,283 Sanırım. 297 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 Oakland'da yapmak istediğini yaptın Em. 298 00:18:16,123 --> 00:18:18,003 Polisi dinle ve eve gel. 299 00:18:18,483 --> 00:18:19,563 Yapamam. 300 00:18:20,123 --> 00:18:21,243 Henüz dönemem. 301 00:18:46,683 --> 00:18:49,243 -Bunları sarar mısınız lütfen? -Tabii. 302 00:18:49,803 --> 00:18:50,803 Sağ olun. 303 00:18:58,003 --> 00:18:59,723 DANNY KEŞKE SENİNLE OLABİLSEM 304 00:18:59,803 --> 00:19:02,003 EMMA SENCE ÇOCUKLARIMIZ KİME BENZER? 305 00:19:02,083 --> 00:19:03,243 DANNY UMARIM SANA BENZER 306 00:19:04,563 --> 00:19:05,603 NICK BREWER ANISINA 307 00:19:05,683 --> 00:19:07,403 NICK BREWER ANMA TÖRENİ 308 00:19:07,483 --> 00:19:11,323 NICK BREWER'IN HAYATINI VE BAŞARILARINI KUTLAMADA BİZE KATILIN 309 00:19:11,403 --> 00:19:13,443 MERRITT SPOR MERKEZİ 310 00:19:14,803 --> 00:19:15,803 Hanımefendi? 311 00:19:16,603 --> 00:19:17,443 Hanımefendi? 312 00:19:19,963 --> 00:19:20,963 Teşekkür ederim. 313 00:19:37,203 --> 00:19:38,843 GİTSE DE UNUTULMADI 314 00:19:38,923 --> 00:19:40,963 MELEKLERLE UÇUYOR 315 00:19:41,043 --> 00:19:42,163 SENİ SEVİYORUZ NICK 316 00:19:42,243 --> 00:19:43,243 ÇOK ERKEN GİTTİ 317 00:19:43,323 --> 00:19:44,323 EBEDİYEN NICK! 318 00:19:44,403 --> 00:19:45,403 HUZUR İÇİNDE YAT 319 00:19:45,483 --> 00:19:46,803 TECAVÜZCÜ 320 00:19:53,523 --> 00:19:54,683 Eksik olma. 321 00:19:55,323 --> 00:19:57,523 Birinin böyle bir şey yazması korkunç. 322 00:19:57,603 --> 00:19:58,443 Evet. 323 00:19:59,603 --> 00:20:00,603 Baksana, 324 00:20:01,363 --> 00:20:04,403 -sen Matt'sin, değil mi? -Pardon. Tanıştık mı? 325 00:20:04,483 --> 00:20:06,923 Hayır ama Nick senden bahsetmişti. Ben Emma. 326 00:20:07,683 --> 00:20:10,163 -Nick'i tanıyor muydun? -Biz arkadaştık. 327 00:20:11,763 --> 00:20:13,683 -Tabii. -Anma töreni nasıldı? 328 00:20:14,363 --> 00:20:18,843 Gerçekten gelmek istedim ama Los Angeles'tan uçağım geç saatteydi. 329 00:20:18,923 --> 00:20:19,963 Tabii. 330 00:20:20,803 --> 00:20:22,963 Ethan ve Kai iyi miydi? 331 00:20:25,323 --> 00:20:26,803 Yani onlar için zordu. 332 00:20:28,763 --> 00:20:30,403 Elbette. Bu korkunç. 333 00:20:31,523 --> 00:20:32,643 Nick onlara bayılıyordu. 334 00:20:33,403 --> 00:20:36,003 Evet, öyleydi. Harika bir babaydı. 335 00:20:36,883 --> 00:20:41,643 Bu olanlara inanamıyorum. Ben hâlâ anlamaya çalışıyorum. 336 00:20:42,603 --> 00:20:45,003 Evet. Ben de hiç anlayamıyorum. 337 00:20:45,483 --> 00:20:47,243 Nick iyi bir adamdı. 338 00:20:47,723 --> 00:20:48,803 Gerçekten öyleydi. 339 00:20:52,043 --> 00:20:52,883 İzninle. 340 00:20:52,963 --> 00:20:54,003 Şey… 341 00:20:54,603 --> 00:20:57,963 -Alo? Bir dakika. -Tanıştığımıza çok memnun oldum. 342 00:21:21,603 --> 00:21:24,043 OAKLAND LYNX 2017 ABD ŞAMPİYONASI 343 00:21:24,123 --> 00:21:25,763 YENİ KOÇLA ZAFER GELDİ 344 00:21:34,883 --> 00:21:36,603 FİZYOTERAPİST 345 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 -Yardım edebilir miyim? -Kusura bakmayın. 346 00:22:17,883 --> 00:22:19,283 Burası özel bir ofis. 347 00:22:19,363 --> 00:22:20,523 Ben de gidiyordum. 348 00:22:21,883 --> 00:22:23,323 Tarif lazım mı? 349 00:22:32,603 --> 00:22:34,203 Tamam. Anladım. 350 00:22:35,083 --> 00:22:37,643 Evet, seni sonra ararım, tamam mı? On dakikaya. 351 00:22:38,203 --> 00:22:39,883 -Evet arayacağım. -Sana mesaj attım 352 00:22:39,963 --> 00:22:42,923 Üzgünüm, burası karışıktı. Herkes darmadağın. 353 00:22:43,003 --> 00:22:44,283 Sana bir şey sormam gerek. 354 00:22:45,363 --> 00:22:47,443 -Evet? -Nick'in Sophie'yi 355 00:22:47,523 --> 00:22:48,803 aldattığını biliyor muydun? 356 00:22:50,243 --> 00:22:52,483 -Siktir. -Evet, siktir. 357 00:22:53,163 --> 00:22:55,803 LA'dan bir kadınlaymış. Oraya beraber gittiniz 358 00:22:55,883 --> 00:22:57,243 Bir şey görmüş olmalısın 359 00:22:57,323 --> 00:22:59,723 ve dostumun sırrı zırvasından da başlatma. 360 00:22:59,803 --> 00:23:01,883 Yemin ederim, hiçbir fikrim yoktu. 361 00:23:08,323 --> 00:23:09,883 Dur, adı Emma mıydı? 362 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Evet. 363 00:23:10,883 --> 00:23:11,963 Az önce buradaydı. 364 00:23:12,483 --> 00:23:14,283 -Burada mı? Şimdi mi? -Evet. 365 00:23:14,843 --> 00:23:16,083 Ne istiyordu? 366 00:23:16,163 --> 00:23:18,283 Onun hakkında konuşmak, sanırım. 367 00:23:18,363 --> 00:23:19,403 Bekle. Pia, yavaş ol. 368 00:23:19,483 --> 00:23:22,283 Seninle gelmemi ister misin? 369 00:23:26,483 --> 00:23:27,483 SERT AKÇAAĞAÇ - KOYU 370 00:23:28,003 --> 00:23:31,243 Seçmek çok zor olabilir. 371 00:23:32,763 --> 00:23:37,243 Uyum sağlamamız gereken belirli bir dini bağı var mı? 372 00:23:39,003 --> 00:23:40,003 Ben… 373 00:23:40,763 --> 00:23:42,443 Hayır, kiliseye gitmezdik. 374 00:23:43,723 --> 00:23:45,683 İkimiz de Episkopal yetiştik. 375 00:23:48,643 --> 00:23:51,083 Nick'in ailesi, babası hastalandıktan sonra… 376 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 …kiliseye… 377 00:23:55,443 --> 00:23:56,523 …gitmeyi bırakmış. 378 00:23:56,603 --> 00:23:57,603 Alabilir miyim? 379 00:23:59,043 --> 00:24:02,483 Fırçalanmış bronz tabutlarımız en iyiler arasındadır. 380 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 İnce bir işçiliği var. 381 00:24:05,683 --> 00:24:08,923 İç kısmı kadife veya krep. 382 00:24:09,003 --> 00:24:11,643 Karışık detaylandırma ve fiyatı da çok makul. 383 00:24:11,723 --> 00:24:13,163 Bu bir hataydı, tamam mı? 384 00:24:13,243 --> 00:24:15,403 Birinin doğum gününü unutursan bu hatadır. 385 00:24:15,483 --> 00:24:17,243 Yanlışlıkla biriyle yatmazsın! 386 00:24:17,323 --> 00:24:22,803 …çeşitli renklerde 81 santimlik çelik tabutlarımız var ve… 387 00:24:24,363 --> 00:24:25,363 Ethan. 388 00:24:27,843 --> 00:24:28,883 Hayır! 389 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 Aklınızda bir bütçe var mı? 390 00:24:32,163 --> 00:24:33,363 Tam olarak yok. 391 00:24:35,923 --> 00:24:39,443 Tabii, çok daha sade 392 00:24:40,443 --> 00:24:42,363 seçeneklerimiz de var. 393 00:24:42,443 --> 00:24:46,763 Daha uygun fiyatlı ama bir o kadar güzel. 394 00:24:47,763 --> 00:24:49,283 ÇOCUKLARLA EVE GELİYORUZ 395 00:24:50,243 --> 00:24:51,843 BİLİNMEYEN SEN ÖLMELİYDİN FAHİŞE 396 00:24:51,923 --> 00:24:52,923 Her şey yolunda mı? 397 00:24:56,003 --> 00:24:57,003 Sorun yok. 398 00:24:57,483 --> 00:24:58,483 SÜRTÜK 399 00:24:58,563 --> 00:25:00,003 SEMPATİMİZİ HAK ETMİYORSUN 400 00:25:00,083 --> 00:25:02,763 Gelecekteki kendi ihtiyaçlarınızı da düşünmelisiniz. 401 00:25:03,243 --> 00:25:04,323 UCUZ FAHİŞE 402 00:25:04,403 --> 00:25:05,723 SİKTİR GİT VE ÖL 403 00:25:07,603 --> 00:25:09,763 UMARIM ACI ÇEKEREK ÖLÜRSÜN EVİNİ BİLİYORUM 404 00:25:12,443 --> 00:25:13,803 Bunu sonra yapabilir miyiz? 405 00:25:33,243 --> 00:25:35,123 Bay Hamilton. Ben Park, GBZ Online. 406 00:25:35,803 --> 00:25:38,083 Sophie Brewer'la ilişkinizi tanımlar mısınız? 407 00:25:38,163 --> 00:25:40,123 -Yorum yok. -Sevgiliniz olduğu doğru mu? 408 00:25:40,203 --> 00:25:41,203 Yorum yok. 409 00:25:42,283 --> 00:25:43,283 Sophie. 410 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 Canım? 411 00:25:48,083 --> 00:25:50,083 -Aman Tanrım. Bebeğim. -Ne oldu anne? 412 00:25:50,763 --> 00:25:53,363 Aman Tanrım. Her şey yoluna girecek. 413 00:25:53,443 --> 00:25:56,683 Herkes biliyor. 414 00:25:56,763 --> 00:25:57,763 Sorun yok anne. 415 00:25:57,843 --> 00:25:58,883 İyi olacak. 416 00:25:58,963 --> 00:26:01,243 Anne. 417 00:26:01,323 --> 00:26:02,443 Anne her şey iyi olacak. 418 00:26:06,243 --> 00:26:09,643 Merhaba. On dakikaya çıkıyorum. Sonra gelip temizler misiniz? 419 00:26:09,723 --> 00:26:11,043 Ben Pia Brewer. 420 00:26:11,843 --> 00:26:12,843 Nick'in kardeşi. 421 00:26:15,483 --> 00:26:16,643 Beni nasıl buldun? 422 00:26:17,843 --> 00:26:21,923 Sophie'ye otelin adını vermişsin. Bulunmak istemişsin demek. 423 00:26:29,283 --> 00:26:31,163 -Bizden ne istiyorsun? -Hiçbir şey. 424 00:26:31,243 --> 00:26:32,403 O zaman neden buradasın? 425 00:26:33,363 --> 00:26:35,203 Ben sadece yardım etmek istedim. 426 00:26:35,283 --> 00:26:37,483 Nasıl? Nick'i kim öldürdü biliyor musun? 427 00:26:40,323 --> 00:26:43,003 Bak, ya bizim başımıza gelenleri 428 00:26:43,083 --> 00:26:45,203 içselleştirip bir dram kovalıyorsun 429 00:26:45,283 --> 00:26:46,643 ya da bir maceran oldu. 430 00:26:46,723 --> 00:26:49,363 -Öyle değil. -Bizim yasımız seni ilgilendirmiyor. 431 00:26:50,083 --> 00:26:51,323 Birbirimizi sevdik. 432 00:26:51,403 --> 00:26:53,323 Bunun doğru olması mümkün değil. 433 00:26:53,403 --> 00:26:55,723 Tanrım, her gün konuşurduk. 434 00:26:55,803 --> 00:26:57,803 Birbirimizin en iyi dostuyduk. 435 00:26:59,563 --> 00:27:00,963 Telefonuma bakabilirsin. 436 00:27:01,043 --> 00:27:03,043 Bütün mesajları duruyor. 437 00:27:04,243 --> 00:27:06,363 Evliliğinde mutsuzdu. 438 00:27:06,443 --> 00:27:08,723 O çok yalnızdı Pia. 439 00:27:08,803 --> 00:27:11,803 Ethan liseden mezun olunca eşini terk edeceğini söyledi. 440 00:27:11,883 --> 00:27:12,723 Saçmalık. 441 00:27:12,803 --> 00:27:17,323 Senden ve onun için ne kadar önemli olduğundan çok bahsetti. 442 00:27:18,843 --> 00:27:25,163 Çocukken bir şeyler yaşadığınızı ve bunun sizi sonsuza dek bağladığını söyledi. 443 00:27:26,363 --> 00:27:28,883 Ne olduğunu anlatmadı ama korkunç olmalı. 444 00:27:30,843 --> 00:27:31,843 Özür dilerim. 445 00:27:33,963 --> 00:27:36,483 Bak, buraya neden geldim gerçekten bilmiyorum. 446 00:27:36,563 --> 00:27:39,083 Dünyasının bir parçası olmak istedim. 447 00:27:39,163 --> 00:27:41,483 Onu tanıyanlarla olmak istedim. 448 00:27:42,283 --> 00:27:44,283 Bunu yalnız başıma atlatmak istemedim. 449 00:27:44,363 --> 00:27:46,203 LÜTFEN BURAYA GEL. ACİL 450 00:27:49,123 --> 00:27:50,123 Gitmem gerek. 451 00:27:51,123 --> 00:27:52,363 Lütfen benden nefret etme. 452 00:27:53,363 --> 00:27:57,603 Başka bir hayatta, seninle kardeş olabilirdik. 453 00:27:59,083 --> 00:28:00,243 Bu çok zavallıca. 454 00:28:12,483 --> 00:28:13,603 Numaranı yaz. 455 00:28:15,323 --> 00:28:16,963 Sorularım olabilir. 456 00:28:25,043 --> 00:28:29,963 Sırf burada olarak her şeyi herkes için daha da zorlaştırıyorsun. 457 00:28:32,323 --> 00:28:33,323 Özür dilerim. 458 00:28:46,363 --> 00:28:48,643 -Pia! -Bayan Brewer! 459 00:28:48,723 --> 00:28:50,803 Kardeşinizi Curtis mi öldürdü? 460 00:28:53,683 --> 00:28:55,043 Aman Tanrım. 461 00:28:55,123 --> 00:28:56,683 Numaranı nereden bulmuşlar? 462 00:28:56,763 --> 00:28:58,723 Biri numaramı internette yayınlamış. 463 00:28:59,243 --> 00:29:02,643 -Buna doxxing deniyormuş. -Değiştirmelisin. 464 00:29:03,163 --> 00:29:06,843 Tüm kredi kartlarımı da yayınlamışlar. Hepsini iptal etmem gerekti. 465 00:29:06,923 --> 00:29:08,843 -Kim yapmış? -Troller. 466 00:29:08,923 --> 00:29:10,403 Roshan’la bu konuyu konuşurum. 467 00:29:10,883 --> 00:29:13,043 Polisi bırakalım da gerçek işini yapsın. 468 00:29:13,843 --> 00:29:15,843 Nick'in katilini adalete teslim etsin. 469 00:29:16,643 --> 00:29:19,283 Sophie'nin kendini ve çocuklarını korumaya hakkı var. 470 00:29:19,363 --> 00:29:20,203 Anne. 471 00:29:20,283 --> 00:29:21,723 Oğlum öldü. 472 00:29:22,523 --> 00:29:24,323 Buradaki kurban Sophie değil. 473 00:29:24,403 --> 00:29:27,203 Yani susup oturalım mı? 474 00:29:27,283 --> 00:29:28,123 Anne, lütfen. 475 00:29:28,203 --> 00:29:30,043 Hayır, lütfeni yok. 476 00:29:30,563 --> 00:29:33,123 Kusura bakma Andrea ama bu çok çirkin. 477 00:29:33,203 --> 00:29:37,163 Çirkin olan, kızının oğluma ve evliliğine 478 00:29:37,243 --> 00:29:38,563 ihanet etmesi! 479 00:29:38,643 --> 00:29:39,963 Bence bir içki içebiliriz. 480 00:29:40,043 --> 00:29:42,283 Yani ektiğini biçersin mi diyorsun? 481 00:29:42,363 --> 00:29:43,203 Anne, yapma. 482 00:29:43,283 --> 00:29:44,763 Ben öyle demedim. 483 00:29:44,843 --> 00:29:46,203 Bunu kastettin. 484 00:29:46,283 --> 00:29:48,203 Kızımı ne cüretle yargılarsın? 485 00:29:48,283 --> 00:29:50,683 -Canın cehenneme! -Onu boşuna aşağılıyorsun! 486 00:29:53,923 --> 00:29:55,443 Oğlumu özledim. 487 00:30:00,283 --> 00:30:01,763 Onu çok özledim. 488 00:30:24,083 --> 00:30:26,203 Bay Hamilton. Ben Park, GBZ Online. 489 00:30:26,843 --> 00:30:29,443 Sophie Brewer'la ilişkinizi tanımlar mısınız? 490 00:30:29,523 --> 00:30:31,123 -Yorum yok. -Sevgiliniz olduğu… 491 00:30:35,283 --> 00:30:36,123 Alo? 492 00:30:37,243 --> 00:30:38,243 Alo? 493 00:30:39,083 --> 00:30:40,123 Kimse var mı? 494 00:30:40,203 --> 00:30:41,043 Emma Beesly? 495 00:30:41,603 --> 00:30:42,603 Ben Emma. 496 00:30:42,683 --> 00:30:43,923 Siz kimsiniz? 497 00:30:44,003 --> 00:30:46,883 Emma Beesly, seni izliyorum. 498 00:30:47,443 --> 00:30:48,843 Oda numaran 910, biliyorum. 499 00:30:48,923 --> 00:30:52,403 Şehri hemen terk etmelisin, yoksa sonu senin için iyi olmaz. 500 00:31:03,483 --> 00:31:05,083 911, acil durumunuz nedir? 501 00:31:05,163 --> 00:31:07,643 Sanırım az önce hayatımı tehdit ettiler. 502 00:31:08,163 --> 00:31:09,963 Fail hâlâ orada mı? 503 00:31:10,043 --> 00:31:11,323 Hayır, telefonla aradılar. 504 00:31:15,123 --> 00:31:16,363 Şu anda güvende misiniz? 505 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 Güvende hissetmiyorum, hayır. 506 00:31:18,123 --> 00:31:21,323 -Gidebileceğiniz bir yer var mı? -Nerede olduğumu biliyor. 507 00:31:21,403 --> 00:31:22,923 Beni izlediğini söyledi. 508 00:31:24,403 --> 00:31:25,243 Pia? 509 00:31:25,763 --> 00:31:26,763 Ben Emma. 510 00:31:27,443 --> 00:31:30,043 Yardımına ihtiyacım var. Beni araman gerek. 511 00:32:44,763 --> 00:32:47,563 Biri otel odamı aradı. Bir adam. 512 00:32:47,643 --> 00:32:50,403 -Bana git dedi. -Tanıdığın biri mi? 513 00:32:50,483 --> 00:32:52,323 Sesi tanımadım. 514 00:32:53,403 --> 00:32:54,403 Tamam. 515 00:32:55,323 --> 00:32:56,323 Pia. 516 00:32:56,963 --> 00:32:57,923 Merhaba. 517 00:33:00,523 --> 00:33:01,723 İyi misin? 518 00:33:01,803 --> 00:33:02,843 Sanırım. 519 00:33:03,643 --> 00:33:05,043 Sonra ne oldu? 520 00:33:06,483 --> 00:33:07,563 Panikledim. 521 00:33:08,563 --> 00:33:10,683 Arabama bindim 522 00:33:11,523 --> 00:33:14,363 ve beni takip etmeye başladılar. Yeşil bir pikap. 523 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 Sürücüyü gördün mü? 524 00:33:17,683 --> 00:33:20,563 Yanıma kadar geldiler ama çok korkmuştum. 525 00:33:21,723 --> 00:33:25,963 Sonra beni korkuttular ve yoldan çıktım sanırım. 526 00:33:26,643 --> 00:33:28,243 Aklına başka bir şey geliyor mu? 527 00:33:28,323 --> 00:33:31,043 Yani en küçük ayrıntı yardımcı olabilir. 528 00:33:31,763 --> 00:33:33,323 Keşke hatırlasam. 529 00:33:33,403 --> 00:33:36,403 Üzgünüm, her şey bulanık. 530 00:33:37,283 --> 00:33:40,403 Eğer isterseniz polis merkezine gelirim ve… 531 00:33:40,483 --> 00:33:43,163 Hayır. Sen biraz dinlen. 532 00:33:43,243 --> 00:33:45,323 Odanın önünde bir memur bekleyecek. 533 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Teşekkür ederim. 534 00:33:50,403 --> 00:33:51,723 İkinize de teşekkür ederim. 535 00:33:54,803 --> 00:33:56,403 Pia, burada ne yapıyorsun? 536 00:34:00,083 --> 00:34:01,043 Ona inanıyor musun? 537 00:34:03,403 --> 00:34:04,243 Neden inanmayayım? 538 00:34:04,803 --> 00:34:08,083 Bilmiyorum. Gizemli bir arama, onu yoldan çıkaran bir araba. 539 00:34:08,163 --> 00:34:09,723 Hitchcock filminden fırlamış gibi. 540 00:34:09,803 --> 00:34:12,883 -Mantıklı değil. -Beyin sarsıntısını uydurmadı. 541 00:34:14,923 --> 00:34:17,283 Biri Emma Beesly'i tehdit olarak görüyor. 542 00:34:19,123 --> 00:34:20,403 Bir şey mi biliyorsun? 543 00:34:24,323 --> 00:34:25,923 Bana bilgi vermen gerekiyordu. 544 00:34:26,603 --> 00:34:30,363 Bir anlaşmamız vardı ama sen üstüne düşeni yapmıyorsun. 545 00:34:32,763 --> 00:34:34,083 Başkaları da vardı. 546 00:34:34,923 --> 00:34:35,803 Başka ne? 547 00:34:40,323 --> 00:34:41,363 Başka kadınlar mı? 548 00:34:45,243 --> 00:34:47,203 SENCE ÇOCUKLARIMIZ KİME BENZER? 549 00:34:47,283 --> 00:34:48,283 UMARIM SANA BENZER 550 00:34:50,083 --> 00:34:51,083 Pia. 551 00:34:52,483 --> 00:34:53,403 Ne oldu? 552 00:34:56,723 --> 00:34:57,923 Tek sen değildin. 553 00:34:58,603 --> 00:34:59,603 Ne? 554 00:35:00,203 --> 00:35:03,883 Polis, üç flört sitesinde daha Nick’e ait üç farklı profil bulmuş. 555 00:35:04,883 --> 00:35:06,483 Üç farklı isim altında. 556 00:35:08,403 --> 00:35:09,843 Dahası olduğunu düşünüyorlar. 557 00:35:10,643 --> 00:35:13,603 İnsanlar hep farklı flört siteleri kullanır. 558 00:35:13,683 --> 00:35:15,483 Anlaşılan Nick şöyle yapıyormuş, 559 00:35:17,603 --> 00:35:19,003 bir profil oluşturuyor. 560 00:35:19,923 --> 00:35:20,923 Bir kadınla tanışıyor. 561 00:35:22,083 --> 00:35:24,123 Her sitede farklı bir kadın. 562 00:35:25,283 --> 00:35:26,603 Bir ilişki yaşıyor, 563 00:35:27,963 --> 00:35:30,723 ve sona erdiğinde profili kapatıyormuş. 564 00:35:32,523 --> 00:35:34,563 Polis bir şablonu takip ediyormuş. 565 00:35:36,923 --> 00:35:38,843 Başka kiminle görüşüyormuş? 566 00:35:39,523 --> 00:35:42,563 Mandy Harrison adında bir kadın. 567 00:35:43,643 --> 00:35:44,483 Los Angeles'ta. 568 00:35:45,723 --> 00:35:48,323 Takma ad kullanan başka bir kadın. 569 00:35:48,803 --> 00:35:50,723 Kimliğini belirlemeye çalışıyorlar. 570 00:35:54,123 --> 00:35:55,963 Birçok kadın olduğunu düşünüyorlar. 571 00:35:59,123 --> 00:36:00,483 Tamam. 572 00:36:02,563 --> 00:36:05,363 Bana söylediğin için teşekkür ederim. 573 00:36:05,923 --> 00:36:07,003 Gerçekten üzgünüm. 574 00:36:28,563 --> 00:36:29,923 KADINLARI TACİZ EDİYORUM 575 00:37:05,963 --> 00:37:08,843 SANATÇI BOTANİK KOLEKSİYONCUSU 576 00:37:17,323 --> 00:37:18,763 Merhaba. Emma? 577 00:37:19,323 --> 00:37:21,963 Tabloyu internette gördüğümde, âşık oldum. 578 00:37:24,283 --> 00:37:27,603 Ona da tam olarak aynı şeyleri vaat etmiş. 579 00:37:28,243 --> 00:37:29,403 Kelimesi kelimesine. 580 00:37:30,243 --> 00:37:33,643 Evlilik, ev, balayı 581 00:37:34,643 --> 00:37:36,443 ama o hemen anlamış. 582 00:37:37,003 --> 00:37:39,043 Yani sonu iyi bitmedi mi? 583 00:37:39,523 --> 00:37:41,123 Hayır, iyi bitmedi. 584 00:37:42,123 --> 00:37:45,243 Yani onda hep doğru olmayan bir şey vardı. 585 00:37:45,323 --> 00:37:48,803 Keşke onu sepetlemem bu kadar uzun sürmeseydi. 586 00:37:48,883 --> 00:37:50,043 Çok aptalım. 587 00:37:50,563 --> 00:37:51,683 Ona güvendim. 588 00:37:51,763 --> 00:37:53,603 Ben ona inandım. 589 00:37:53,683 --> 00:37:55,363 En kötüsü ne biliyor musun? 590 00:37:57,483 --> 00:37:59,003 Bir parçam şüpheleniyordu. 591 00:38:00,603 --> 00:38:03,243 Derinlerde bir parçam, 592 00:38:03,323 --> 00:38:05,723 bu doğru olamaz, bunu hak etmiyorum diyordu. 593 00:38:07,443 --> 00:38:08,843 Sen doğru olanı yaptın. 594 00:38:09,963 --> 00:38:10,923 Gerçekten yaptın. 595 00:38:11,843 --> 00:38:14,523 O adamın ne olduğunu ifşa ettin. 596 00:38:16,243 --> 00:38:17,483 Bir pislik. 597 00:38:18,963 --> 00:38:20,203 Bir yalancı. 598 00:38:21,363 --> 00:38:22,363 Bir tacizci. 599 00:38:24,843 --> 00:38:26,843 Artık polisin elinde bir ipucu var. 600 00:38:27,963 --> 00:38:29,443 Bu senin sayende Em. 601 00:38:30,723 --> 00:38:32,643 Hadi pisliği yakalım. 602 00:38:51,603 --> 00:38:52,923 BİLİNMEYEN NUMARA 603 00:38:54,723 --> 00:38:55,683 Ben Park. 604 00:38:56,523 --> 00:38:59,043 Peki ne zaman bir terslik olduğunu hissettiniz? 605 00:39:00,243 --> 00:39:05,083 Onun bir şey sakladığını hissediyordum. 606 00:39:05,643 --> 00:39:08,683 Ben de neyse söyle yoksa ilişkimiz biter dedim. 607 00:39:09,403 --> 00:39:13,403 O zaman evli olduğunu itiraf etti. 608 00:39:13,483 --> 00:39:15,403 Bu ilişkinizi bitirmedi mi? 609 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 Sanırım bitirmeliydi 610 00:39:17,203 --> 00:39:19,763 ama o zamana kadar beni kendine inandırmıştı. 611 00:39:19,843 --> 00:39:20,883 Ona… 612 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 …güvendim. 613 00:39:24,523 --> 00:39:26,923 Elinde tuttuğu yazılara ne diyorsunuz? 614 00:39:27,003 --> 00:39:28,763 "Kadınları taciz ediyorum." 615 00:39:28,843 --> 00:39:30,243 "Bir kadını öldürdüm." 616 00:39:30,763 --> 00:39:32,523 İlk başta onlara inanmadım. 617 00:39:33,363 --> 00:39:34,363 Ya şimdi? 618 00:39:35,563 --> 00:39:36,803 Bilemiyorum. 619 00:41:29,283 --> 00:41:35,203 Alt yazı çevirmeni: Pınar Batum