1 00:00:06,323 --> 00:00:09,803 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,923 --> 00:00:12,963 ‎คุณกับคุณบรูเวอร์คบกันนานแค่ไหน 3 00:00:13,043 --> 00:00:14,243 ‎หกเดือนค่ะ 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,123 ‎- แล้วยังคบกันอยู่ไหมตอน… ‎- ตอนเขาตาย 5 00:00:18,683 --> 00:00:20,963 ‎ตอนเขาถูกฆ่าน่ะเหรอคะ คบค่ะ 6 00:00:21,043 --> 00:00:23,683 ‎ความสัมพันธ์ของคุณ ‎กับคุณบรูเวอร์เป็นยังไง 7 00:00:24,963 --> 00:00:26,243 ‎เรารักกันค่ะ 8 00:00:29,803 --> 00:00:31,243 ‎เราเป็นคู่รัก 9 00:00:32,283 --> 00:00:33,843 ‎เขาเป็นเนื้อคู่ของฉัน 10 00:00:36,523 --> 00:00:37,763 ‎คุณบีสลี่ 11 00:00:38,483 --> 00:00:42,003 ‎ป้ายที่นิกถือในวิดีโอ 12 00:00:42,563 --> 00:00:44,483 ‎คุณรู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไร 13 00:00:45,043 --> 00:00:48,523 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าทำไม ‎คนถึงพูดว่านิกเสียๆ หายๆ 14 00:00:48,603 --> 00:00:52,763 ‎เพราะว่าเขาเป็นคนดี ‎และอ่อนโยนที่สุดที่ฉัน… 15 00:00:52,843 --> 00:00:56,443 ‎มีคนเชื่อว่า ‎คุณบรูเวอร์ก่ออาชญากรรมร้ายแรง 16 00:00:56,523 --> 00:00:59,603 ‎และเชื่อมากพอ ‎ที่จะลักพาตัวเขาไปฆ่านะครับ 17 00:01:01,723 --> 00:01:04,843 ‎เอ็มม่า คุณรู้ไหมว่าคนคนนั้นคือใคร 18 00:01:15,203 --> 00:01:19,083 ‎(ลอสแอนเจลิส) 19 00:01:21,363 --> 00:01:26,883 ‎(ชู้รัก) 20 00:01:33,763 --> 00:01:36,203 ‎กาแฟเสร็จแล้ว หวังว่าจะอร่อยนะ 21 00:01:36,283 --> 00:01:37,923 ‎(หกสัปดาห์ก่อน) 22 00:01:38,723 --> 00:01:40,243 ‎อร่อยมากเลยค่ะ 23 00:01:45,363 --> 00:01:47,163 ‎ต้องกลับบ้านเหรอแดนนี่ 24 00:01:47,963 --> 00:01:48,963 ‎ใช่น่ะสิ 25 00:01:50,403 --> 00:01:53,443 ‎แต่คุณก็รู้ว่าผมอยากอยู่ที่ไหน 26 00:02:05,723 --> 00:02:10,323 ‎ภรรยาผมต้องเรียนรู้ ‎การใช้ร่างกายซีกซ้ายใหม่หมดเลย 27 00:02:10,403 --> 00:02:16,003 ‎ตอนนี้เรากำลังจะถึงตอนท้าย ‎ของการรักษา แต่บริษัทคุณไม่ให้เคลม 28 00:02:16,083 --> 00:02:19,163 ‎ผมไม่มั่นใจด้วยซ้ำว่า ‎เธอจะยังมีบ้านไหมเมื่อกลับมา 29 00:02:19,243 --> 00:02:21,883 ‎เสียใจด้วยจริงๆ ค่ะคุณอัลวาเรซ 30 00:02:21,963 --> 00:02:24,243 ‎เราจะหาทางออกกันนะคะ 31 00:02:27,243 --> 00:02:28,523 ‎ซับซ้อนอยู่นะ 32 00:02:29,163 --> 00:02:31,883 ‎ภรรยาคุณเข้ารับการรักษา ‎อาการปวดศีรษะ 33 00:02:31,963 --> 00:02:34,203 ‎ก่อนที่ผู้เชี่ยวชาญจะพบเนื้องอก 34 00:02:35,043 --> 00:02:38,163 ‎ประกันซีเอ็มพีตัดสินว่า ‎นี่คือภาวะที่ผู้ป่วยมีมาก่อน 35 00:02:38,243 --> 00:02:40,283 ‎อาการปวดศีรษะเนี่ยเหรอ 36 00:02:40,363 --> 00:02:43,523 ‎คุณอัลวาเรซ ‎บอกฉันหน่อยว่าคุณมีทนายแล้ว 37 00:02:44,083 --> 00:02:45,723 ‎- ผมยังไม่… ‎- คุณอัลวาเรซ 38 00:02:46,283 --> 00:02:48,603 ‎บอกฉันหน่อยว่าคุณมีทนายแล้ว 39 00:02:50,323 --> 00:02:51,323 ‎ผม… 40 00:02:51,883 --> 00:02:54,123 ‎ผมมีทนายแล้ว 41 00:02:54,203 --> 00:02:58,083 ‎ประกันซีเอ็มพีคงไม่อยาก ‎เสียค่าใช้จ่ายในการขึ้นโรงขึ้นศาล 42 00:02:58,163 --> 00:03:02,723 ‎ฉะนั้นฉันจะยกเลิกคำตัดสินเดิม 43 00:03:02,803 --> 00:03:03,923 ‎ทำได้ด้วยเหรอครับ 44 00:03:05,003 --> 00:03:06,643 ‎นี่ไงคะ 45 00:03:08,003 --> 00:03:09,083 ‎ขอบคุณครับ 46 00:03:10,603 --> 00:03:12,603 ‎ขอบคุณมากนะครับ 47 00:03:13,323 --> 00:03:15,283 ‎ไปพาภรรยาคุณกลับบ้านเถอะค่ะ 48 00:03:19,523 --> 00:03:20,843 ‎(แดนนี่: สุขสันต์วันเกิด) 49 00:03:20,923 --> 00:03:22,083 ‎ของมาส่งจ้ะ 50 00:03:22,723 --> 00:03:23,963 ‎พระเจ้า! 51 00:03:24,043 --> 00:03:25,043 ‎ของฉันเหรอ 52 00:03:25,123 --> 00:03:27,123 ‎ใครคือสาวผู้โชคดีนะ 53 00:03:28,803 --> 00:03:31,163 ‎แฟนฉันส่งมาให้ 54 00:03:36,723 --> 00:03:39,283 ‎ประกันซีเอ็มพี ‎เอ็มม่า บีสลี่พูดอยู่ค่ะ 55 00:03:40,003 --> 00:03:41,203 ‎มีอะไรให้รับใช้คะ 56 00:03:48,443 --> 00:03:49,683 ‎ไม่ได้ 57 00:03:50,843 --> 00:03:54,483 ‎เพราะฉันไม่ใช่คนประเภทที่ ‎จู่ๆ จะขอเงินเดือนขึ้น 58 00:03:56,323 --> 00:03:57,723 ‎ก็คุณลำเอียงเข้าข้างฉัน 59 00:03:58,723 --> 00:04:01,003 ‎ค่ะ ฉันชอบมาก 60 00:04:02,523 --> 00:04:03,923 ‎ฉันก็รักคุณค่ะแดนนี่ 61 00:04:11,283 --> 00:04:12,923 ‎เธอมีค่ามากพอ 62 00:04:13,563 --> 00:04:15,163 ‎เธอสมควรถูกรัก 63 00:04:16,963 --> 00:04:20,363 ‎หินหลายชิ้น ‎ที่ใช้ในการสร้างมาชูปิกชู 64 00:04:20,442 --> 00:04:22,443 ‎มีน้ำหนักมากกว่า 23 กิโลกรัม 65 00:04:22,523 --> 00:04:26,843 ‎สมัยก่อนคนงานร้อยๆ คน ‎ย้ายหินเหล่านี้โดยการผลัก 66 00:04:27,363 --> 00:04:30,323 ‎คงเป็นงานที่ยากลำบากน่าดู 67 00:04:36,363 --> 00:04:40,163 ‎(เอ็มม่า: ไง คุณหายไปไหนเหรอ ‎เป็นอะไรหรือเปล่า) 68 00:04:42,923 --> 00:04:43,923 ‎วันหยุดนี้ว่างไหม 69 00:04:44,003 --> 00:04:46,363 ‎อาจจะไม่ว่าง รอเขานัดอยู่ 70 00:04:46,923 --> 00:04:50,003 ‎ไม่ต้องบอกแล้ว ‎ความรักชนะทุกอย่างสินะ 71 00:04:50,083 --> 00:04:51,083 ‎โทษทีนะ 72 00:04:51,843 --> 00:04:53,763 ‎ฉันดีใจกับเธอด้วยจริงๆ เอ็ม 73 00:04:53,843 --> 00:04:56,763 ‎สุดท้ายก็เจอผู้ชายที่ดีกับเธอ ‎ไม่เหมือนจาเร็ดนั่น 74 00:04:56,843 --> 00:04:59,683 ‎จะไม่พูดหรอกนะว่า ‎อยากเจอแดนนี่ของเธอเหมือนกัน 75 00:05:00,243 --> 00:05:03,363 ‎ฉันเล่าเรื่องเธอให้เขาฟังแล้ว ‎เขาก็อยากเจอเธอเหมือนกัน 76 00:05:03,923 --> 00:05:05,643 ‎ชวนเขามากินมื้อสายสิ 77 00:05:08,603 --> 00:05:09,723 ‎พระเจ้า 78 00:05:10,523 --> 00:05:12,203 ‎- อะไร ‎- ขอหูฟังหน่อย 79 00:05:12,283 --> 00:05:13,283 ‎- อะไร ‎- ขอหูฟังหน่อย 80 00:05:15,563 --> 00:05:16,403 ‎เอ้านี่ 81 00:05:19,363 --> 00:05:21,003 ‎พบชายไม่ทราบชื่อ 82 00:05:21,083 --> 00:05:25,323 ‎ถือป้ายบอกเล่าการทำร้ายและฆาตกรรม 83 00:05:26,043 --> 00:05:28,763 ‎ตำรวจปิดล้อมพื้นที่ส่วนใหญ่ ‎ของซอซัลครีก 84 00:05:28,843 --> 00:05:30,243 ‎หลังจากการพบศพ 85 00:05:30,323 --> 00:05:31,163 ‎มาแล้ว 86 00:05:31,243 --> 00:05:34,203 ‎เป็นศพนักกายภาพบำบัด ‎จากโอ๊คแลนด์ นิก บรูเวอร์ 87 00:05:34,963 --> 00:05:37,483 ‎นิก บรูเวอร์ ‎ซึ่งหายตัวไปตั้งแต่ต้นสัปดาห์ 88 00:05:37,563 --> 00:05:42,043 ‎ซุปไก่ หมูย่าง บราวนี่ไม่มีไขมัน 89 00:05:42,123 --> 00:05:43,283 ‎ฉันไม่หิว 90 00:05:43,363 --> 00:05:45,243 ‎ในวิดีโอยังระบุคำเตือนว่า 91 00:05:45,323 --> 00:05:48,723 ‎หากมีผู้รับชมครบห้าล้านครั้ง ‎เขาจะต้องถูกสังหารค่ะ 92 00:05:48,803 --> 00:05:50,763 ‎- อย่าไปดูเลยนะ ‎- ไม่เป็นไร 93 00:05:50,843 --> 00:05:52,603 ‎- เอ็มม่า เอ็มม่า… ‎- ฉันอยากดู 94 00:05:52,683 --> 00:05:55,363 ‎นี่คือจุดจบของคดีที่ชาวโอ๊คแลนด์ 95 00:05:55,443 --> 00:05:58,443 ‎และโซฟี ภรรยาของนิก บรูเวอร์ ‎กลัวว่าจะเกิดขึ้น 96 00:05:58,523 --> 00:06:01,003 ‎- เขาแต่งงานแล้วเหรอ ‎- และลูกชายทั้งสองด้วย 97 00:06:01,083 --> 00:06:02,803 ‎ทางครอบครัวขอความเป็นส่วนตัว 98 00:06:02,883 --> 00:06:04,483 ‎พระเจ้า เอ็มม่า 99 00:06:04,563 --> 00:06:05,843 ‎นิก หากคุณฟังอยู่ 100 00:06:06,963 --> 00:06:07,803 ‎ฉันรักคุณ 101 00:06:08,363 --> 00:06:10,123 ‎- นั่นภรรยาเขาเหรอ ‎- ใช่ 102 00:06:10,843 --> 00:06:12,203 ‎สวยนะ 103 00:06:12,283 --> 00:06:15,923 ‎แต่หลายๆ คนกล่าวว่า ‎เราทุกคนมีส่วนกับการตาย 104 00:06:16,003 --> 00:06:17,483 ‎ฉันต้องไปโอ๊คแลนด์ 105 00:06:18,083 --> 00:06:19,083 ‎ทำไมล่ะ 106 00:06:19,803 --> 00:06:21,483 ‎ฉันอาจจะช่วยอะไรได้ 107 00:06:21,563 --> 00:06:24,643 ‎เธอจะช่วยอะไรได้ ให้ตายสิ ‎เธอเป็นคนขายประกันนะ 108 00:06:25,443 --> 00:06:28,643 ‎หลายๆ ฝ่ายต้องการเห็น ‎การจัดการที่เข้มงวดกว่านี้… 109 00:06:28,723 --> 00:06:30,683 ‎ฉันต้องไปคุยกับตำรวจ 110 00:06:30,763 --> 00:06:31,763 ‎(ผมทำร้ายผู้หญิง) 111 00:06:32,403 --> 00:06:33,403 ‎เพื่อแดนนี่ 112 00:06:33,923 --> 00:06:35,043 ‎เพื่อนิก 113 00:06:36,283 --> 00:06:37,723 ‎ไม่เข้าท่าเลยนะเอ็ม 114 00:06:45,683 --> 00:06:48,683 ‎ตอนเราเด็กๆ ‎พ่อพวกเธอหมกมุ่นกับปรินซ์มาก 115 00:06:49,803 --> 00:06:52,763 ‎เราจะรอหลายชั่วโมงเลย ‎ให้วิทยุเปิดเพลงของเขา 116 00:06:52,843 --> 00:06:54,123 ‎จากนั้นพอเพลงมา 117 00:06:54,203 --> 00:06:58,323 ‎เขาก็จะทำลายเพลง ‎ด้วยการร้องเสียงสูงปรี๊ด 118 00:06:59,083 --> 00:07:01,683 ‎จำตอนนั้นได้ไหม ‎ที่ห้องเรามีแมงมุมเข้ามา 119 00:07:01,763 --> 00:07:04,403 ‎พอมันไปเกาะที่ผนัง ‎พ่อก็ตกใจจนเสียสติไปเลย 120 00:07:04,483 --> 00:07:06,643 ‎ใช่ แล้วพ่อก็กระโดดไปที่เตียง 121 00:07:07,403 --> 00:07:10,123 ‎- เขากลัวแมงมุมมาก ‎- ผวาเลยแหละ 122 00:07:10,683 --> 00:07:13,443 ‎พวกเธอน่าจะได้เห็น ‎ครั้งแรกที่ยายเจอพ่อพวกเธอนะ 123 00:07:14,243 --> 00:07:17,323 ‎ยายถามเขาว่า ‎นายตั้งใจจะทำอะไรกันแน่ 124 00:07:17,843 --> 00:07:19,043 ‎เขาตอบว่าไง 125 00:07:19,883 --> 00:07:21,283 ‎เรื่องดีๆ ทั้งนั้น 126 00:07:24,243 --> 00:07:25,243 ‎ใช่แล้ว 127 00:07:25,843 --> 00:07:27,523 ‎เขารู้ตลอดว่าควรพูดอะไร 128 00:07:36,403 --> 00:07:38,803 ‎- สวัสดีค่ะ มีอะไรให้รับใช้ ‎- แอลลี่ 129 00:07:38,883 --> 00:07:41,163 ‎ฉันอยากไปโอ๊คแลนด์เที่ยวบินต่อไป 130 00:07:41,243 --> 00:07:43,363 ‎ค่ะ ชั้นหนึ่งหรือชั้นประหยัดคะ 131 00:07:43,443 --> 00:07:44,283 ‎ชั้นประหยัดค่ะ 132 00:07:44,363 --> 00:07:45,203 ‎ค่ะ 133 00:07:46,843 --> 00:07:50,323 ‎ฉันได้ยินมาว่ามีส่วนลด ‎สำหรับผู้ที่สูญเสียญาตินะคะ 134 00:07:50,403 --> 00:07:52,163 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ 135 00:07:52,243 --> 00:07:54,123 ‎ขอบคุณนะคะ มันแย่มากเลย 136 00:07:54,683 --> 00:07:58,483 ‎รู้สึกเหมือนตัวเอง ‎ลอยอยู่บนหลุมดำหลุมใหญ่ 137 00:07:58,563 --> 00:07:59,563 ‎และ… 138 00:08:00,603 --> 00:08:02,563 ‎จะตกลงไป 139 00:08:03,243 --> 00:08:04,243 ‎เมื่อไหร่ก็ได้ 140 00:08:05,763 --> 00:08:08,843 ‎ขอถามคำถามสองสามข้อนะคะว่า ‎เข้าเกณฑ์หรือเปล่า 141 00:08:08,923 --> 00:08:11,643 ‎ความสัมพันธ์ของคุณ ‎กับผู้เสียชีวิตค่ะ 142 00:08:11,723 --> 00:08:12,723 ‎เขา… 143 00:08:12,803 --> 00:08:13,923 ‎คือเรา… 144 00:08:14,003 --> 00:08:15,323 ‎เขาเป็นแฟนฉันค่ะ 145 00:08:16,123 --> 00:08:18,203 ‎เสียใจด้วยจริงๆ นะคะ 146 00:08:18,283 --> 00:08:21,923 ‎แต่ส่วนลดใช้ได้ ‎เฉพาะกับพ่อแม่และสามีภรรยา 147 00:08:23,483 --> 00:08:27,043 ‎เขาเป็นคู่หมั้นฉันค่ะ ‎เรากำลังจะแต่งงานกันแล้ว 148 00:08:31,523 --> 00:08:32,523 ‎เอาแบบนี้นะคะ 149 00:08:33,082 --> 00:08:35,883 ‎ฉันว่าครั้งนี้ ‎ฉันพอจะช่วยยกเว้นให้ได้ค่ะ 150 00:08:43,842 --> 00:08:48,323 ‎(โรงแรมไรเยอร์ตัน โอ๊คแลนด์) 151 00:08:51,243 --> 00:08:52,243 ‎ขอบคุณค่ะ 152 00:08:53,003 --> 00:08:54,003 ‎ขอบคุณ 153 00:08:54,883 --> 00:08:57,163 ‎(ออเดรย์: อย่าไปยุ่งเลย ‎กลับมาเถอะ!) 154 00:09:00,643 --> 00:09:01,683 ‎- สวัสดีครับ ‎- ค่ะ 155 00:09:01,763 --> 00:09:02,883 ‎- ชื่อครับ ‎- บีสลี่ค่ะ 156 00:09:02,963 --> 00:09:03,803 ‎บีสลี่ 157 00:09:04,363 --> 00:09:08,283 ‎โอเคครับ ของคุณเป็น ‎ห้องขนาดคิงปกตินะครับ 158 00:09:08,363 --> 00:09:11,083 ‎- มาทำงานหรือเที่ยวครับ ‎- ทำธุระส่วนตัวค่ะ 159 00:09:12,283 --> 00:09:13,963 ‎คู่หมั้นฉันเสีย 160 00:09:27,283 --> 00:09:28,283 ‎สวัสดี 161 00:09:29,523 --> 00:09:30,643 ‎ฉันชื่อเอ็มม่า 162 00:09:34,403 --> 00:09:36,443 ‎มีบางอย่างที่คุณต้องรู้ 163 00:10:06,243 --> 00:10:09,123 ‎จัดกล้องมุมนี้ได้ไหม ‎อยากถ่ายเจาะที่ประตู 164 00:10:15,283 --> 00:10:16,643 ‎ได้ๆ มุมนี้กำลังดี 165 00:10:18,963 --> 00:10:19,963 ‎คุณมากับใครครับ 166 00:10:20,803 --> 00:10:21,803 ‎ฉันมากับ… 167 00:10:23,323 --> 00:10:24,163 ‎ไม่มีค่ะ 168 00:10:24,243 --> 00:10:26,683 ‎ผมเป็นคนแรกเลยนะที่ทำข่าวเรื่องนี้ 169 00:10:26,763 --> 00:10:27,763 ‎อะไรนะคะ 170 00:10:28,963 --> 00:10:31,643 ‎เรื่องนิก บรูเวอร์ไงครับ 171 00:10:33,563 --> 00:10:37,203 ‎หากคุณอยากคุยกับใคร ‎ผมช่วยได้นะ เบน พาร์คครับ 172 00:10:37,283 --> 00:10:39,803 ‎และแน่นอน หากคุณมีข้อมูลอะไร 173 00:10:40,363 --> 00:10:42,163 ‎ที่อยากเอามาแบ่งปัน 174 00:10:42,723 --> 00:10:45,083 ‎- ผมก็พร้อมรับฟัง ‎- ฉันไม่ใช่นักข่าวค่ะ 175 00:10:45,163 --> 00:10:47,403 ‎- แถลงหน่อยได้ไหม ‎- มองกล้องนี้หน่อย 176 00:10:47,483 --> 00:10:48,803 ‎โทษนะครับ รอผมหน่อยนะ 177 00:10:48,883 --> 00:10:50,603 ‎พอลล่า ถ่ายมุมนี้หน่อย 178 00:10:50,683 --> 00:10:52,763 ‎- ถ่ายรูปอีธานด้วย ‎- ถอยไป 179 00:10:52,843 --> 00:10:54,963 ‎- ถอยไป! ‎- รู้สึกยังไงกันบ้าง 180 00:10:55,043 --> 00:10:55,963 ‎ออกไป! 181 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 ‎อีธาน! ขอร้องนะ! 182 00:10:57,803 --> 00:10:58,843 ‎ไสหัวไป! 183 00:10:59,883 --> 00:11:01,843 ‎- พูดอะไรหน่อยสิ ‎- เธอมาแล้ว! 184 00:11:01,923 --> 00:11:03,403 ‎คุณนายบรูเวอร์! 185 00:11:04,963 --> 00:11:06,083 ‎คุณนายบรูเวอร์! 186 00:11:06,163 --> 00:11:07,003 ‎คุณนายบรูเวอร์! 187 00:11:07,523 --> 00:11:08,883 ‎คุณนายบรูเวอร์! ทางนี้! 188 00:11:08,963 --> 00:11:11,043 ‎แสดงความเห็นเรื่อง ‎เคอร์ทิส แฮมิลตันหน่อย 189 00:11:11,123 --> 00:11:12,963 ‎สามีคุณรู้เรื่องที่คุณมีชู้ไหม 190 00:11:14,563 --> 00:11:16,203 ‎มีความเห็น ‎เรื่องเคอร์ทิส แฮมิลตันไหม 191 00:11:16,283 --> 00:11:18,203 ‎ออกไป นี่ที่ส่วนบุคคลนะ 192 00:11:18,283 --> 00:11:19,563 ‎ออกไป! 193 00:11:20,683 --> 00:11:22,523 ‎- พูดอะไรหน่อยสิ ‎- ไม่เอาน่า 194 00:11:22,603 --> 00:11:24,523 ‎- บอกให้ออกไปไง! ‎- พระเจ้า! 195 00:11:24,603 --> 00:11:25,763 ‎พระเจ้า! คุณนายบรูเวอร์! 196 00:11:25,843 --> 00:11:26,883 ‎ออกไป! 197 00:11:28,883 --> 00:11:31,923 ‎ทุกคนออกไปได้แล้ว! 198 00:11:32,483 --> 00:11:34,323 ‎ออกไป! 199 00:11:42,243 --> 00:11:43,723 ‎ถ่ายให้ชัดๆ นะ 200 00:12:00,243 --> 00:12:03,443 ‎ฉันแค่อยากบอกคุณว่า… 201 00:12:08,763 --> 00:12:09,643 ‎คุณนายบรูเวอร์ 202 00:12:29,843 --> 00:12:30,683 ‎โอเค 203 00:12:35,883 --> 00:12:37,483 ‎โอเค 204 00:12:41,003 --> 00:12:43,363 ‎เขารู้รหัสผ่านหมดเลย… 205 00:12:47,163 --> 00:12:48,483 ‎เดี๋ยวโทรกลับนะ 206 00:12:49,603 --> 00:12:51,643 ‎- เดี๋ยวโทรกลับ ‎- ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย 207 00:12:51,723 --> 00:12:54,483 ‎- นี่ ตามฉันมาเหรอ ‎- ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย 208 00:12:56,843 --> 00:12:58,763 ‎นี่! ฉันกำลังคุยกับคุณนะ! 209 00:12:59,403 --> 00:13:00,243 ‎จอด! 210 00:13:00,763 --> 00:13:02,203 ‎บอกให้จอดไง! 211 00:13:02,723 --> 00:13:04,163 ‎เปิดกระจกเลยนะ! 212 00:13:05,763 --> 00:13:07,043 ‎- นักข่าวเหรอ ‎- ไม่ใช่ 213 00:13:07,123 --> 00:13:09,323 ‎- คุณไปบ้านฉันมา ‎- ฉันแค่อยากคุย 214 00:13:09,403 --> 00:13:10,243 ‎ทำไม 215 00:13:10,883 --> 00:13:11,883 ‎ต้องการอะไร 216 00:13:14,763 --> 00:13:15,763 ‎สวัสดีค่ะ 217 00:13:20,483 --> 00:13:21,483 ‎สวัสดี 218 00:13:23,443 --> 00:13:25,283 ‎ฉันชื่อเอ็มม่า บีสลี่ 219 00:13:26,283 --> 00:13:28,443 ‎ฉันคบกับสามีคุณอยู่ 220 00:13:32,483 --> 00:13:33,803 ‎เรารักกัน 221 00:13:37,203 --> 00:13:38,203 ‎เหลวไหล 222 00:13:38,283 --> 00:13:41,163 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใครนะ ‎แต่สามีฉันไม่มีทาง… 223 00:13:41,243 --> 00:13:43,963 ‎ฉันรู้ว่ามันทำใจฟังยาก ‎แต่นี่คือเรื่องจริงนะคะ 224 00:13:45,243 --> 00:13:47,123 ‎ฉันไม่ได้อยากมาหรอก 225 00:13:47,203 --> 00:13:50,043 ‎แต่ฉันคิดว่ามันเป็นสิ่งที่ควรทำ 226 00:13:50,123 --> 00:13:53,083 ‎ฉันจะเข้าไปให้เบาะแสกับตำรวจ 227 00:13:54,443 --> 00:13:56,763 ‎ถ้าอยากคุยกัน ‎ฉันอยู่ที่โรงแรมไรเยอร์ตัน 228 00:13:56,843 --> 00:13:58,723 ‎ทำไมฉันต้องอยากเจอคุณอีก 229 00:13:59,443 --> 00:14:01,123 ‎ฉันไม่ได้อยากให้คุณโกรธ 230 00:14:01,203 --> 00:14:04,963 ‎แต่อยากให้ได้ยินจากปากฉัน ‎ไม่ใช่จากตำรวจ 231 00:14:05,043 --> 00:14:08,923 ‎ไม่หรอก คุณตามฉันมา ‎เพื่อล้างความรู้สึกผิดในใจตัวเอง 232 00:14:09,003 --> 00:14:10,963 ‎ขอให้คุณสำลักตายไปเลยนะ 233 00:14:20,123 --> 00:14:22,523 ‎นั่นคือจุดที่เกิดปัญหาใช่ไหม 234 00:14:22,603 --> 00:14:25,243 ‎เราจะตีความ ‎วิดีโอของนิก บรูเวอร์อย่างไร 235 00:14:25,323 --> 00:14:27,923 ‎จะเรียกว่าคำสารภาพได้ยังไง ‎เขาโดนลักพาตัวไปนะ 236 00:14:28,003 --> 00:14:30,643 ‎ก็ไม่ได้แปลว่าข้อความบนป้ายไม่จริง 237 00:14:30,723 --> 00:14:33,963 ‎ซิดนีย์ ถ้ามีหลักฐานที่ว่าจริงๆ ‎ผู้หญิงเหล่านั้นอยู่ไหน 238 00:14:34,043 --> 00:14:37,363 ‎(ออเดรย์ สายเรียกเข้าแบบวิดีโอ) 239 00:14:37,443 --> 00:14:38,323 ‎ว่าไงออเดรย์ 240 00:14:38,403 --> 00:14:39,603 ‎จะกลับบ้านเมื่อไหร่ 241 00:14:39,683 --> 00:14:41,883 ‎ฉันสบายดี ขอบใจ เธอล่ะ 242 00:14:41,963 --> 00:14:43,683 ‎ฉันพูดจริงๆ นะเอ็ม 243 00:14:43,763 --> 00:14:46,443 ‎ไหนบอกจะไปหาตำรวจ ‎แล้วรีบกลับมาเลยไง 244 00:14:46,523 --> 00:14:49,683 ‎ฉันเป็นห่วงเธอนะ ทำไมยังอยู่นั่นอีก 245 00:14:49,763 --> 00:14:51,803 ‎ฉันอยากรู้ว่าบ้านเขาอยู่ไหน 246 00:14:51,883 --> 00:14:53,403 ‎ฉันอยากบอกลา 247 00:14:54,763 --> 00:14:56,643 ‎เขารักฉันนะออเดรย์ 248 00:14:56,723 --> 00:14:57,723 ‎ฉันรักเขา 249 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 ‎ฉันขอโทษเอ็ม แต่เธอเป็นเมียน้อยนะ 250 00:15:01,763 --> 00:15:03,083 ‎มันไม่ใช่แบบนั้นนะ 251 00:15:03,163 --> 00:15:04,443 ‎แล้วแบบไหนล่ะ 252 00:15:08,683 --> 00:15:09,523 ‎เอ็ม 253 00:15:10,203 --> 00:15:11,523 ‎เดี๋ยวพรุ่งนี้โทรหานะ 254 00:15:19,483 --> 00:15:21,843 ‎ช้าๆ 255 00:15:23,483 --> 00:15:25,403 ‎ที่เรารู้สึกว่าไม่ได้รับการช่วย 256 00:15:25,483 --> 00:15:27,683 ‎ก็เพราะคนนิสัยแบบคุณนี่ไง 257 00:15:27,763 --> 00:15:30,123 ‎- แบบผมเหรอ ‎- ผู้หญิงถึงไม่กล้าพูดไง 258 00:15:30,203 --> 00:15:32,963 ‎บอกเลยนะในยุคนี้ ผมว่าความ… 259 00:15:33,683 --> 00:15:35,883 ‎- ผู้ชายบริสุทธิ์เหรอ ‎- ใช่ไง 260 00:15:35,963 --> 00:15:38,243 ‎แล้วพวกผู้ชายที่ผิดจริงๆ ล่ะ 261 00:15:38,323 --> 00:15:41,123 ‎มันคนละเรื่อง ‎เขาอาจจะโดนจัดฉากก็ได้ 262 00:15:41,203 --> 00:15:44,803 ‎นี่แหละผู้หญิงถึงไม่กล้าออกมา ‎เพราะเรารู้สึกว่าไม่มีใครเชื่อไง 263 00:15:44,883 --> 00:15:50,243 ‎(สถานีตำรวจโอ๊คแลนด์) 264 00:16:04,323 --> 00:16:05,323 ‎เอ็มม่า บีสลี่ 265 00:16:06,963 --> 00:16:07,963 ‎ผมนักสืบอมีรีครับ 266 00:16:08,043 --> 00:16:09,643 ‎ขอโทษที่ต้องให้รอ 267 00:16:09,723 --> 00:16:12,083 ‎คุณมีเบาะแสคดีนิก บรูเวอร์เหรอ 268 00:16:12,643 --> 00:16:14,163 ‎คุณเป็นเจ้าของคดีไหมคะ 269 00:16:14,763 --> 00:16:18,563 ‎ผมติดต่อกับครอบครัวผู้ตายโดยตรงครับ ‎คุณรู้จักผู้ตายไหม 270 00:16:19,763 --> 00:16:20,763 ‎ค่ะ 271 00:16:22,003 --> 00:16:23,403 ‎ฉันเป็นแฟนเขาค่ะ 272 00:16:25,123 --> 00:16:26,763 ‎ไปคุยข้างในดีกว่าครับ 273 00:16:33,803 --> 00:16:37,283 ‎ป้ายที่นิกถือในวิดีโอ 274 00:16:37,843 --> 00:16:39,763 ‎คุณรู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไร 275 00:16:40,403 --> 00:16:43,843 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าทำไม ‎คนถึงพูดว่านิกเสียๆ หายๆ 276 00:16:44,403 --> 00:16:47,203 ‎เพราะว่าเขาเป็นคนดี ‎และอ่อนโยนที่สุดที่ฉัน… 277 00:16:47,283 --> 00:16:50,243 ‎มีคนเชื่อว่า ‎คุณบรูเวอร์ก่ออาชญากรรมร้ายแรง 278 00:16:50,323 --> 00:16:53,363 ‎และเชื่อมากพอ ‎ที่จะลักพาตัวเขาไปฆ่านะครับ 279 00:16:57,323 --> 00:16:58,323 ‎เอ็มม่า… 280 00:16:59,483 --> 00:17:01,443 ‎คุณรู้ไหมว่าคนคนนั้นคือใคร 281 00:17:02,603 --> 00:17:04,243 ‎ไม่ทราบค่ะ 282 00:17:05,362 --> 00:17:07,803 ‎เขาเคยขู่คุณ หรือคุมอารมณ์ไม่ได้ไหม 283 00:17:09,243 --> 00:17:10,723 ‎(ผมฆ่าผู้หญิง) 284 00:17:10,803 --> 00:17:13,523 ‎ไม่เคยค่ะ 285 00:17:13,603 --> 00:17:15,003 ‎แล้วคนอื่นล่ะ 286 00:17:17,203 --> 00:17:18,203 ‎หมายความว่าไงคะ 287 00:17:18,283 --> 00:17:21,443 ‎เท่าที่คุณทราบ คุณคิดว่า ‎เขาเล่นเว็บหาคู่อื่นๆ อีกไหม 288 00:17:22,683 --> 00:17:24,043 ‎คบผู้หญิงคนอื่นๆ 289 00:17:24,122 --> 00:17:25,603 ‎เขาคบแค่กับฉันค่ะ 290 00:17:26,362 --> 00:17:27,763 ‎แค่สองคน 291 00:17:31,003 --> 00:17:34,923 ‎อีกคำถามนะครับ ‎เช้าวันที่นิกหายตัวไป คุณอยู่ที่ไหน 292 00:17:40,203 --> 00:17:41,963 ‎สวัสดี ฉันเอ็มม่านะ 293 00:17:42,523 --> 00:17:43,763 ‎ฉันมีเบอร์เธอนะ 294 00:17:44,323 --> 00:17:45,963 ‎ฉันเพิ่งคุยกับตำรวจมา 295 00:17:47,843 --> 00:17:50,843 ‎ขอบคุณพระเจ้า ตกลงรู้ไหมว่าใครทำ 296 00:17:50,923 --> 00:17:51,763 ‎ไม่รู้ 297 00:17:52,283 --> 00:17:55,483 ‎แต่เขาอยากคุยกับเธอ ‎เป็นพยานให้ฉันหน่อย 298 00:17:55,563 --> 00:17:57,643 ‎พยานเหรอ เธอเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอ 299 00:17:57,723 --> 00:17:59,363 ‎ฉันเอาเบอร์เธอให้ตำรวจไปนะ 300 00:17:59,923 --> 00:18:00,963 ‎ได้เลย 301 00:18:02,483 --> 00:18:04,443 ‎เธอโอเคไหม พวกเขาถามอะไร 302 00:18:04,523 --> 00:18:08,843 ‎พวกเขาสอบปากคำฉัน ‎แล้วก็ให้ฉันกลับบ้านแล้ว 303 00:18:09,643 --> 00:18:11,083 ‎ก็ดีแล้วไม่ใช่เหรอ 304 00:18:12,283 --> 00:18:13,283 ‎คงงั้น 305 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 ‎เธอทำสิ่งที่เธอตั้งใจไปทำแล้วไง 306 00:18:16,123 --> 00:18:18,243 ‎ทำตามที่ตำรวจบอก กลับบ้านได้แล้ว 307 00:18:18,323 --> 00:18:19,563 ‎ไม่ได้ 308 00:18:20,123 --> 00:18:21,243 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ 309 00:18:46,683 --> 00:18:49,243 ‎- ห่อให้ด้วยได้ไหมคะ ‎- ได้ค่ะ 310 00:18:49,803 --> 00:18:50,803 ‎ขอบคุณค่ะ 311 00:18:58,083 --> 00:18:59,723 ‎(แดนนี่: ผมอยากอยู่กับคุณ) 312 00:18:59,803 --> 00:19:02,163 ‎(เอ็มม่า: คุณคิดว่าลูกเรา ‎จะออกมาหน้าเหมือนใคร) 313 00:19:02,243 --> 00:19:03,243 ‎(แดนนี่: หวังว่าคุณ) 314 00:19:04,563 --> 00:19:05,603 ‎(ระลึกถึงนิก บรูเวอร์) 315 00:19:05,683 --> 00:19:07,403 ‎(งานรำลึกนิก บรูเวอร์) 316 00:19:07,483 --> 00:19:11,323 ‎(ขอเชิญร่วมงานรำลึกถึงนิก บรูเวอร์) 317 00:19:11,403 --> 00:19:13,443 ‎(ที่ศูนย์กีฬาเมอร์ริตสปอร์ตส) 318 00:19:14,803 --> 00:19:15,803 ‎คุณคะ 319 00:19:16,603 --> 00:19:17,443 ‎คุณคะ 320 00:19:19,963 --> 00:19:20,963 ‎ขอบคุณค่ะ 321 00:19:37,203 --> 00:19:38,843 ‎(จากไปแต่ไม่ลืมเลือน) 322 00:19:38,923 --> 00:19:40,963 ‎(ส่องสว่างท่ามกลางนางฟ้า) 323 00:19:41,043 --> 00:19:42,163 ‎(พวกเรารักนิก) 324 00:19:42,243 --> 00:19:43,243 ‎(จากกันเร็วไป) 325 00:19:43,323 --> 00:19:44,323 ‎(นิกตลอดไป) 326 00:19:44,403 --> 00:19:45,403 ‎(สู่สุคติ) 327 00:19:45,483 --> 00:19:46,883 ‎(ไอ้โจรข่มขืน) 328 00:19:53,523 --> 00:19:54,683 ‎ขอบคุณนะครับ 329 00:19:55,323 --> 00:19:57,523 ‎แย่มากเลยนะคะ เขียนไปได้ไงก็ไม่รู้ 330 00:19:57,603 --> 00:19:58,443 ‎ครับ 331 00:19:59,603 --> 00:20:00,603 ‎เดี๋ยว… 332 00:20:01,363 --> 00:20:04,403 ‎- แมตใช่ไหม ‎- เราเคยเจอกันเหรอครับ 333 00:20:04,483 --> 00:20:06,923 ‎เปล่าค่ะ แต่นิกเคยพูดถึงคุณ ‎ฉันเอ็มม่าค่ะ 334 00:20:07,683 --> 00:20:10,163 ‎- รู้จักนิกด้วยเหรอครับ ‎- เป็นเพื่อนกันค่ะ 335 00:20:11,763 --> 00:20:13,843 ‎- ครับ ‎- งานเป็นไงบ้างคะ 336 00:20:14,363 --> 00:20:18,843 ‎ฉันอยากไปมากเลย ‎แต่เที่ยวบินจากแอลเอมาไม่ทัน 337 00:20:18,923 --> 00:20:19,963 ‎ครับ 338 00:20:20,803 --> 00:20:22,963 ‎อีธานกับไคโอเคไหมคะ 339 00:20:25,323 --> 00:20:26,803 ‎พวกเขาลำบากน่าดูครับ 340 00:20:28,763 --> 00:20:30,403 ‎ค่ะ มันแย่มาก 341 00:20:31,523 --> 00:20:32,643 ‎เขารักลูกๆ มาก 342 00:20:33,403 --> 00:20:36,003 ‎ใช่ครับ เขาเป็นพ่อที่ดีมาก 343 00:20:36,883 --> 00:20:41,643 ‎ฉันยังทำใจไม่ได้เลย ‎ไม่อยากจะเชื่อว่าเกิดเรื่องแบบนี้ 344 00:20:42,603 --> 00:20:45,403 ‎ครับ ผมเองก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน 345 00:20:45,483 --> 00:20:47,243 ‎นิกเป็นคนดี 346 00:20:47,723 --> 00:20:48,803 ‎จริงๆ ค่ะ 347 00:20:52,043 --> 00:20:52,883 ‎ขอตัวนะครับ 348 00:20:52,963 --> 00:20:54,003 ‎คุณ… 349 00:20:54,603 --> 00:20:57,963 ‎- รอเดี๋ยวนะ ‎- ยินดีที่ได้เจอนะคะ 350 00:21:21,603 --> 00:21:24,043 ‎(โอ๊คแลนด์ลิงซ์ ‎แชมเปี้ยนชิป ปี 2017) 351 00:21:24,123 --> 00:21:25,763 ‎(โค้ชคนใหม่พาทีมสู่ชัยชนะ) 352 00:21:34,883 --> 00:21:36,603 ‎(นิก บรูเวอร์ นักกายภาพบำบัด) 353 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 ‎- มีอะไรให้ช่วยไหมคะ ‎- ขอโทษทีค่ะ 354 00:22:17,883 --> 00:22:19,283 ‎นี่ห้องทำงานส่วนตัวนะคะ 355 00:22:19,363 --> 00:22:20,523 ‎ฉันกำลังจะไปพอดีค่ะ 356 00:22:21,883 --> 00:22:23,323 ‎ให้บอกทางไหมคะ 357 00:22:32,603 --> 00:22:34,363 ‎โอเค เข้าใจแล้ว 358 00:22:35,083 --> 00:22:37,643 ‎เดี๋ยวโทรกลับนะ สักสิบนาที 359 00:22:38,203 --> 00:22:39,883 ‎- ได้ ‎- ฉันส่งข้อความหา 360 00:22:39,963 --> 00:22:42,923 ‎โทษที ที่นี่ยุ่งเหยิงมากเลย ‎ทุกคนหดหู่กันหมด 361 00:22:43,003 --> 00:22:44,283 ‎ฉันมีอะไรจะถาม 362 00:22:45,363 --> 00:22:46,203 ‎ว่าไง 363 00:22:46,803 --> 00:22:48,803 ‎รู้ไหมว่านิกนอกใจโซฟี 364 00:22:50,243 --> 00:22:52,483 ‎- เวร ‎- ใช่ เวร 365 00:22:53,163 --> 00:22:55,803 ‎เห็นว่ากับผู้หญิงที่แอลเอ ‎คุณเองก็ไปด้วยนี่ 366 00:22:55,883 --> 00:22:57,243 ‎ต้องเคยเห็นอะไรบ้างสิ 367 00:22:57,323 --> 00:22:59,723 ‎และอย่าบอกว่าที่ปิดปาก ‎เป็นสัญญาลูกผู้ชาย 368 00:22:59,803 --> 00:23:01,883 ‎ผมไม่รู้เรื่องจริงๆ สาบาน 369 00:23:08,323 --> 00:23:09,883 ‎เดี๋ยว ชื่อเอ็มม่าใช่ไหม 370 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 ‎ใช่ 371 00:23:10,883 --> 00:23:11,963 ‎เธอเพิ่งมาที่นี่ 372 00:23:12,483 --> 00:23:14,283 ‎- ที่นี่เหรอ ‎- ใช่ 373 00:23:14,843 --> 00:23:16,083 ‎เธอต้องการอะไร 374 00:23:16,163 --> 00:23:18,283 ‎คงมาคุยเรื่องนิก 375 00:23:18,363 --> 00:23:19,403 ‎เดี๋ยวเพีย รอด้วย 376 00:23:19,483 --> 00:23:22,283 ‎นี่ จะให้ผมไปด้วยไหม 377 00:23:26,483 --> 00:23:27,483 ‎(ไม้เมเปิล สีดำ) 378 00:23:28,003 --> 00:23:31,243 ‎ตัวเลือกอาจเยอะจนสับสนนะครับ 379 00:23:32,763 --> 00:23:37,243 ‎มีพิธีทางศาสนาอะไร ‎ที่ต้องการให้ทางเราช่วยไหม 380 00:23:39,003 --> 00:23:40,003 ‎ฉันไม่… 381 00:23:40,763 --> 00:23:42,443 ‎ปกติเราไม่ไปโบสถ์กันค่ะ 382 00:23:43,723 --> 00:23:45,683 ‎เรานับถือนิกายอิปิสโคปัล 383 00:23:48,643 --> 00:23:51,243 ‎ครอบครัวนิก ‎เลิกไปโบสถ์ตั้งแต่ตอนที่… 384 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 ‎พ่อเขา… 385 00:23:55,443 --> 00:23:56,523 ‎ป่วยค่ะ 386 00:23:56,603 --> 00:23:57,603 ‎ขออนุญาตนะครับ 387 00:23:59,043 --> 00:24:02,483 ‎โลงสีบรอนซ์ขัดของเรา ‎เป็นหนึ่งในงานที่ดีที่สุด 388 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 ‎พิถีพิถันในการผลิตมาก 389 00:24:05,683 --> 00:24:08,923 ‎ภายในเป็นผ้ากำมะหยี่หรือผ้าแพรย่น 390 00:24:09,003 --> 00:24:11,643 ‎รายละเอียดสวยงามมาก และราคา… 391 00:24:11,723 --> 00:24:13,163 ‎มันเป็นความผิดพลาด 392 00:24:13,243 --> 00:24:15,403 ‎ความผิดพลาดคือการลืมวันเกิด 393 00:24:15,483 --> 00:24:17,243 ‎ไม่ใช่การเผลอไปนอนกับคนอื่น! 394 00:24:17,323 --> 00:24:22,803 ‎โลงแบบที่เป็นเหล็ก ‎มีให้เลือกหลายสีนะครับ 395 00:24:24,363 --> 00:24:25,363 ‎อีธาน 396 00:24:27,843 --> 00:24:28,883 ‎ไม่! 397 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 ‎มีงบในใจแล้วหรือยังครับ 398 00:24:32,163 --> 00:24:33,363 ‎ยังเลยค่ะ 399 00:24:35,923 --> 00:24:39,443 ‎แน่นอนว่าเรายังมีตัวเลือก… 400 00:24:40,443 --> 00:24:42,363 ‎ที่เรียบง่ายให้ครับ 401 00:24:42,443 --> 00:24:46,763 ‎ราคาถูกลง แต่ยังสวยเหมือนเดิม 402 00:24:47,763 --> 00:24:49,283 ‎(รูบี้ แม่กับเด็กๆ กำลังกลับ) 403 00:24:50,243 --> 00:24:51,843 ‎(ไม่ทราบหมายเลข: น่าจะเป็นแกที่ตาย) 404 00:24:51,923 --> 00:24:52,923 ‎มีอะไรหรือเปล่าครับ 405 00:24:56,003 --> 00:24:57,003 ‎ไม่มีอะไรค่ะ 406 00:24:57,443 --> 00:24:58,803 ‎(ไม่ทราบหมายเลข: เลว!) 407 00:24:59,923 --> 00:25:02,763 ‎คุณควรคิดถึงของคุณเอง ‎ในอนาคตด้วยนะครับ 408 00:25:03,043 --> 00:25:04,323 ‎(ไม่ทราบหมายเลข: ยัยกระจอก!) 409 00:25:04,403 --> 00:25:05,723 ‎(ไม่ทราบหมายเลข: ไปตายซะ!) 410 00:25:07,803 --> 00:25:09,763 ‎(หวังว่าแกจะตายอย่างช้าๆ ‎ฉันรู้ว่าแกอยู่ไหน) 411 00:25:12,483 --> 00:25:13,803 ‎ไว้คุยวันหลังได้ไหมคะ 412 00:25:28,483 --> 00:25:30,683 ‎(คิวรี่นาว) 413 00:25:30,763 --> 00:25:31,843 ‎(โซฟี บรูเวอร์) 414 00:25:33,243 --> 00:25:35,123 ‎คุณแฮมิลตัน เบน พาร์ค จากจีบีซี 415 00:25:35,843 --> 00:25:38,083 ‎คุณกับโซฟี บรูเวอร์เป็นอะไรกันครับ 416 00:25:38,163 --> 00:25:40,123 ‎- ไม่มีความเห็น ‎- คบหากันจริงไหม 417 00:25:40,203 --> 00:25:41,203 ‎ผมไม่มีความเห็น 418 00:25:42,283 --> 00:25:43,283 ‎โซฟี 419 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 ‎นี่ 420 00:25:48,083 --> 00:25:50,083 ‎- ลูกแม่ ‎- แม่เป็นอะไรครับ 421 00:25:50,763 --> 00:25:53,363 ‎แย่จริง ไม่เป็นไรนะลูก 422 00:25:53,443 --> 00:25:56,683 ‎ทุกคนรู้เรื่องหมดแล้ว 423 00:25:56,763 --> 00:25:57,763 ‎ไม่เป็นไรครับแม่ 424 00:25:57,843 --> 00:25:58,883 ‎ไม่เป็นไร 425 00:25:58,963 --> 00:26:01,243 ‎แม่ครับ 426 00:26:01,323 --> 00:26:02,443 ‎ไม่เป็นไรนะแม่ 427 00:26:06,243 --> 00:26:09,643 ‎เดี๋ยวอีกสิบนาทีฉันก็ไป ‎ค่อยมาเก็บห้องตอนนั้นก็ได้ค่ะ 428 00:26:09,723 --> 00:26:11,043 ‎นี่เพีย บรูเวอร์ 429 00:26:11,843 --> 00:26:12,843 ‎น้องสาวนิก 430 00:26:13,403 --> 00:26:14,483 ‎(ไรเยอร์ตัน ห้อง 910) 431 00:26:15,483 --> 00:26:16,643 ‎เจอฉันได้ยังไง 432 00:26:17,843 --> 00:26:21,923 ‎คุณเอาชื่อโรงแรมให้โซฟีนี่ ‎ก็คงอยากจะให้คนมาหา 433 00:26:29,283 --> 00:26:31,163 ‎- ต้องการอะไรจากเรา ‎- เปล่า 434 00:26:31,243 --> 00:26:32,403 ‎แล้วมาทำไม 435 00:26:33,363 --> 00:26:35,203 ‎ฉันแค่อยากมาช่วย 436 00:26:35,283 --> 00:26:37,483 ‎ช่วยอะไร รู้เหรอว่าใครฆ่านิก 437 00:26:40,323 --> 00:26:43,003 ‎ฟังนะ คุณอาจเป็น ‎นักเที่ยวชมโศกนาฏกรรม 438 00:26:43,083 --> 00:26:45,203 ‎ที่สะใจกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับเรา 439 00:26:45,283 --> 00:26:46,643 ‎หรือแค่มีรักเล็กๆ 440 00:26:46,723 --> 00:26:49,363 ‎- ไม่จริง ‎- คุณไม่มีสิทธิ์มาโศกเศร้ากับเรา 441 00:26:50,083 --> 00:26:51,323 ‎เรารักกันจริงๆ นะ 442 00:26:51,403 --> 00:26:53,323 ‎เป็นไปไม่ได้หรอก 443 00:26:53,403 --> 00:26:55,723 ‎พระเจ้า เราคุยกันทุกวัน 444 00:26:55,803 --> 00:26:57,803 ‎เป็นเพื่อนสนิทของกันและกัน 445 00:26:59,563 --> 00:27:00,963 ‎ดูมือถือฉันก็ได้ 446 00:27:01,043 --> 00:27:03,203 ‎ฉันยังเก็บข้อความไว้หมด 447 00:27:04,243 --> 00:27:06,363 ‎เขาไม่มีความสุขกับชีวิตแต่งงาน 448 00:27:06,443 --> 00:27:08,723 ‎เขาเหงานะเพีย 449 00:27:08,803 --> 00:27:11,803 ‎เขาบอกว่าจะทิ้งภรรยา ‎เมื่ออีธานเรียนจบมัธยม 450 00:27:11,883 --> 00:27:12,723 ‎เหลวไหล 451 00:27:12,803 --> 00:27:17,323 ‎เขาพูดถึงเธอเยอะด้วยว่า ‎เธอมีความหมายกับเขาแค่ไหน 452 00:27:18,843 --> 00:27:23,283 ‎เขาบอกว่าตอนเด็ก เธอกับเขา ‎ผ่านอะไรสักอย่างกันมาจนผูกพันกัน 453 00:27:24,163 --> 00:27:25,163 ‎ตลอดไป 454 00:27:26,363 --> 00:27:28,883 ‎เขาไม่ได้บอกว่าอะไร แต่มันคงแย่มากๆ 455 00:27:30,843 --> 00:27:31,843 ‎ฉันขอโทษ 456 00:27:33,963 --> 00:27:36,483 ‎ฟังนะ ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันมาทำไม 457 00:27:36,563 --> 00:27:39,083 ‎ฉันแค่อยากอยู่ในโลกของเขา 458 00:27:39,163 --> 00:27:41,483 ‎อยากอยู่ใกล้ๆ คนที่รู้จักเขา 459 00:27:42,283 --> 00:27:44,283 ‎ฉันแค่ไม่อยากอยู่คนเดียว 460 00:27:44,363 --> 00:27:46,203 ‎(โซฟี: รีบมา มีเรื่องด่วน) 461 00:27:49,123 --> 00:27:50,123 ‎ฉันต้องไปแล้ว 462 00:27:51,123 --> 00:27:52,363 ‎อย่าเกลียดฉันเลยนะ 463 00:27:53,363 --> 00:27:57,603 ‎ถ้าชาติหน้ามีจริง ‎หวังว่าเราจะได้เป็นพี่น้องกัน 464 00:27:59,083 --> 00:28:00,243 ‎น่าเศร้าจริงๆ นะ 465 00:28:12,483 --> 00:28:13,603 ‎เอาเบอร์มา 466 00:28:15,323 --> 00:28:16,963 ‎เผื่อฉันจะถามอะไร 467 00:28:25,043 --> 00:28:29,963 ‎รู้ไหมว่าคุณทำทุกคนลำบากใจ ‎ที่คุณเลือกจะมาที่นี่ 468 00:28:32,323 --> 00:28:33,323 ‎ฉันขอโทษ 469 00:28:46,363 --> 00:28:48,643 ‎- เพีย! ‎- คุณนายบรูเวอร์! 470 00:28:48,723 --> 00:28:50,803 ‎คิดว่าเคอร์ทิสฆ่าพี่ชายคุณหรือเปล่า 471 00:28:53,683 --> 00:28:55,043 ‎พระเจ้าช่วย 472 00:28:55,123 --> 00:28:56,683 ‎พวกนั้นเอาเบอร์ลูกมาได้ไง 473 00:28:56,763 --> 00:28:58,723 ‎มีคนเอาขึ้นออนไลน์ค่ะ 474 00:28:59,243 --> 00:29:02,643 ‎- เห็นว่าเป็นการคุกคามทางเน็ต ‎- เปลี่ยนเบอร์สิ 475 00:29:03,163 --> 00:29:06,843 ‎พวกเขามีเลขบัตรเครดิตด้วย ‎หนูต้องยกเลิกหมดเลย 476 00:29:06,923 --> 00:29:08,923 ‎- พวกเขาคือใครจ๊ะ ‎- พวกนิสัยไม่ดี 477 00:29:09,003 --> 00:29:10,723 ‎เดี๋ยวฉันบอกโรชานให้ 478 00:29:10,803 --> 00:29:13,043 ‎ให้ตำรวจทำหน้าที่จริงๆ ดีกว่านะ 479 00:29:13,843 --> 00:29:15,843 ‎จับคนที่ฆ่านิกให้ได้ 480 00:29:16,643 --> 00:29:19,283 ‎โซฟีมีสิทธิ์จะปกป้องตัวเองและลูกนะ 481 00:29:19,363 --> 00:29:20,203 ‎แม่ 482 00:29:20,283 --> 00:29:21,963 ‎ลูกชายฉันตายนะ 483 00:29:22,523 --> 00:29:24,323 ‎โซฟีไม่ใช่เหยื่อหรอก 484 00:29:24,403 --> 00:29:27,203 ‎แปลว่าเราต้องนั่งเฉยๆ ‎และทนสิ่งที่เกิดขึ้นเหรอ 485 00:29:27,283 --> 00:29:28,123 ‎แม่ หนูขอนะ 486 00:29:28,203 --> 00:29:30,043 ‎อย่ามา "ขอนะ" แม่นะ 487 00:29:30,563 --> 00:29:33,123 ‎โทษทีนะแอนเดรีย แต่นี่มันเกินไป 488 00:29:33,203 --> 00:29:37,163 ‎สิ่งที่เกินไปคือ ‎ลูกสาวคุณทรยศลูกชายฉัน 489 00:29:37,243 --> 00:29:38,563 ‎และทำชีวิตคู่พัง! 490 00:29:38,643 --> 00:29:39,963 ‎ดื่มเหล้ากันหน่อยไหม 491 00:29:40,043 --> 00:29:42,283 ‎จะบอกว่าใครทำอะไรก็ได้แบบนั้นเหรอ 492 00:29:42,363 --> 00:29:43,203 ‎แม่ พอเถอะ 493 00:29:43,283 --> 00:29:44,763 ‎ฉันไม่ได้พูดนะ 494 00:29:44,843 --> 00:29:46,203 ‎แต่คิดแบบนั้นละสิ 495 00:29:46,283 --> 00:29:48,203 ‎กล้าดียังไงมาตัดสินลูกฉัน 496 00:29:48,283 --> 00:29:50,683 ‎- ไปลงนรกไป! ‎- แกสูงส่งมากนักเหรอ! 497 00:29:53,923 --> 00:29:55,443 ‎ฉันคิดถึงลูกชาย 498 00:30:00,283 --> 00:30:01,763 ‎ฉันคิดถึงเขามาก 499 00:30:24,083 --> 00:30:26,203 ‎คุณแฮมิลตัน เบน พาร์ค จากจีบีซี 500 00:30:26,283 --> 00:30:28,883 ‎คุณกับโซฟี บรูเวอร์เป็นอะไรกันครับ 501 00:30:28,963 --> 00:30:30,803 ‎- ไม่มีความเห็น ‎- จริงไหมที่เธอ… 502 00:30:35,283 --> 00:30:36,283 ‎สวัสดีค่ะ 503 00:30:37,403 --> 00:30:38,403 ‎สวัสดีค่ะ 504 00:30:39,083 --> 00:30:40,123 ‎มีใครอยู่ไหม 505 00:30:40,203 --> 00:30:41,523 ‎เอ็มม่า บีสลี่ 506 00:30:41,603 --> 00:30:42,603 ‎เอ็มม่าค่ะ 507 00:30:42,683 --> 00:30:43,923 ‎นี่ใครคะ 508 00:30:44,003 --> 00:30:46,883 ‎สวัสดี ฉันเฝ้ามองเธออยู่ 509 00:30:47,443 --> 00:30:48,843 ‎รู้ว่าเธออยู่ห้อง 910 510 00:30:48,923 --> 00:30:52,403 ‎ออกไปจากที่นี่ซะ ‎ไม่งั้นเธอจบไม่สวยแน่ 511 00:31:03,483 --> 00:31:05,083 ‎สวัสดีค่ะ มีเหตุด่วนอะไรคะ 512 00:31:05,163 --> 00:31:08,083 ‎มีคนเพิ่งขู่จะเอาชีวิตฉันค่ะ 513 00:31:08,163 --> 00:31:09,963 ‎คนร้ายยังอยู่ไหมคะ 514 00:31:10,043 --> 00:31:11,323 ‎เขาโทรมาค่ะ 515 00:31:15,123 --> 00:31:16,363 ‎ตอนนี้คุณปลอดภัยไหม 516 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 ‎รู้สึกไม่ค่อยปลอดภัยค่ะ 517 00:31:18,603 --> 00:31:21,323 ‎- ไปที่อื่นก่อนได้ไหมคะ ‎- เขารู้ว่าฉันอยู่ไหน 518 00:31:21,403 --> 00:31:22,923 ‎เขาบอกว่ากำลังเฝ้ามองฉัน 519 00:31:24,403 --> 00:31:25,243 ‎เพีย 520 00:31:25,763 --> 00:31:26,763 ‎นี่เอ็มม่านะ 521 00:31:27,443 --> 00:31:30,043 ‎ช่วยฉันด้วย โทรหาฉันหน่อย 522 00:32:44,763 --> 00:32:47,563 ‎มีผู้ชายโทรหาฉันที่โรงแรม 523 00:32:47,643 --> 00:32:50,403 ‎- เขาบอกให้ฉันไปจากที่นี่ ‎- คุณรู้จักเขาไหม 524 00:32:50,483 --> 00:32:52,323 ‎ไม่คุ้นเสียงเลย 525 00:32:53,403 --> 00:32:54,403 ‎โอเค 526 00:32:55,323 --> 00:32:56,323 ‎เพีย 527 00:32:56,963 --> 00:32:57,923 ‎ไง 528 00:33:00,523 --> 00:33:01,723 ‎คุณโอเคไหม 529 00:33:01,803 --> 00:33:02,843 ‎น่าจะนะ 530 00:33:03,643 --> 00:33:05,043 ‎แล้วยังไงต่อครับ 531 00:33:06,483 --> 00:33:07,563 ‎ฉันตกใจมาก 532 00:33:08,563 --> 00:33:10,883 ‎และรีบขึ้นรถ 533 00:33:11,523 --> 00:33:13,363 ‎และพวกมันก็ไล่ตามฉัน 534 00:33:13,443 --> 00:33:14,363 ‎รถใหญ่สีเขียว 535 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 ‎เห็นคนขับไหม 536 00:33:17,683 --> 00:33:20,563 ‎พวกเขาตีรถมาข้างๆ แต่ฉันกลัวมาก 537 00:33:21,723 --> 00:33:25,963 ‎จากนั้นก็ทำให้ฉันตกใจ ‎ฉันเลยขับรถเสียหลัก 538 00:33:26,643 --> 00:33:28,283 ‎นึกอะไรออกอีกไหมครับ 539 00:33:28,803 --> 00:33:31,043 ‎รายละเอียดย่อยๆ ก็อาจจะช่วยได้นะ 540 00:33:31,763 --> 00:33:33,323 ‎ก็อยากจำได้นะคะ 541 00:33:33,403 --> 00:33:36,403 ‎ขอโทษค่ะ ภาพมันเบลอไปหมด 542 00:33:37,283 --> 00:33:40,403 ‎แต่ถ้าอยากให้ฉันไปที่สถานี… 543 00:33:40,483 --> 00:33:43,163 ‎ไม่เป็นไร พักผ่อนเถอะครับ 544 00:33:43,243 --> 00:33:45,323 ‎ผมให้ตำรวจเฝ้าหน้าห้องแล้ว 545 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 ‎ขอบคุณค่ะ 546 00:33:50,403 --> 00:33:51,683 ‎ขอบคุณทั้งคู่เลย 547 00:33:54,803 --> 00:33:56,523 ‎เพีย คุณมาทำอะไรที่นี่ 548 00:34:00,083 --> 00:34:01,043 ‎คุณเชื่อเธอเหรอ 549 00:34:03,403 --> 00:34:04,243 ‎ทำไมจะไม่ล่ะ 550 00:34:04,803 --> 00:34:08,083 ‎ไม่รู้สิ สายปริศนา ‎แล้วก็จู่ๆ โดนรถไล่จนเสียหลัก 551 00:34:08,163 --> 00:34:09,722 ‎เหมือนหนังฮิตช์ค็อกเลย 552 00:34:09,803 --> 00:34:12,883 ‎- ฟังไม่ขึ้น ‎- เธอไม่ได้บาดเจ็บเองนะ 553 00:34:14,923 --> 00:34:17,282 ‎มีคนรู้สึกกดดัน ‎จากตัวตนของเอ็มม่า บีสลี่ 554 00:34:18,963 --> 00:34:19,843 ‎คุณรู้อะไร 555 00:34:24,323 --> 00:34:26,523 ‎ไหนบอกว่าจะบอกกันไง 556 00:34:26,603 --> 00:34:30,363 ‎เราตกลงกันแล้ว ‎และคุณไม่ยอมทำตามคำพูด 557 00:34:32,762 --> 00:34:34,083 ‎มีคนอื่นด้วย 558 00:34:34,923 --> 00:34:35,803 ‎คนอื่นอะไร 559 00:34:40,323 --> 00:34:41,363 ‎ผู้หญิงเหรอ 560 00:34:45,323 --> 00:34:47,202 ‎(คิดว่าลูกเราจะหน้าเหมือนใคร) 561 00:34:47,282 --> 00:34:48,123 ‎(หวังว่าคุณ) 562 00:34:50,083 --> 00:34:51,083 ‎เพีย 563 00:34:52,483 --> 00:34:53,403 ‎มีอะไรเหรอ 564 00:34:56,722 --> 00:34:57,923 ‎ไม่ได้มีแค่คุณ 565 00:34:58,603 --> 00:34:59,603 ‎อะไรนะ 566 00:35:00,203 --> 00:35:03,883 ‎ตำรวจเจอบัญชีของนิก ‎จากเว็บหาคู่อีกสามเว็บ 567 00:35:04,883 --> 00:35:06,483 ‎ใช้คนละชื่อหมดเลย 568 00:35:08,603 --> 00:35:09,843 ‎และคิดว่าน่าจะมีอีก 569 00:35:10,643 --> 00:35:13,603 ‎คนเราก็เปลี่ยนเว็บหาคู่ ‎ไปเรื่อยๆ อยู่แล้ว 570 00:35:13,683 --> 00:35:15,483 ‎แต่สิ่งที่นิกทำคือ… 571 00:35:17,603 --> 00:35:19,003 ‎สมัครบัญชีใหม่ 572 00:35:19,923 --> 00:35:20,923 ‎นัดเจอผู้หญิง 573 00:35:22,083 --> 00:35:24,323 ‎คนละคนไปในทุกๆ เว็บ 574 00:35:25,283 --> 00:35:26,843 ‎และมีความสัมพันธ์ด้วย 575 00:35:27,963 --> 00:35:30,723 ‎จากนั้นพอเลิกกัน เขาก็ปิดบัญชี 576 00:35:32,523 --> 00:35:34,763 ‎ตำรวจกำลังมองหารูปแบบ 577 00:35:36,363 --> 00:35:39,003 ‎เขาคบกับใครอีกบ้าง 578 00:35:39,523 --> 00:35:42,643 ‎ผู้หญิงที่ชื่อแมนดี้ แฮร์ริสัน 579 00:35:43,643 --> 00:35:44,483 ‎ที่แอลเอ 580 00:35:45,723 --> 00:35:48,723 ‎อีกคนใช้นามแฝง 581 00:35:48,803 --> 00:35:50,723 ‎ตำรวจกำลังยืนยันตัวตน 582 00:35:54,123 --> 00:35:55,963 ‎พวกเขาคิดว่ามีอีกเพียบ 583 00:35:59,123 --> 00:36:00,483 ‎โอเค 584 00:36:02,563 --> 00:36:05,363 ‎ขอบคุณที่มาบอกนะ 585 00:36:05,923 --> 00:36:07,003 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 586 00:36:58,523 --> 00:37:02,563 ‎(คิวรี่นาว แมนดี้ แฮร์ริสัน) 587 00:37:06,163 --> 00:37:08,843 ‎(แมนดี้ แฮร์ริสัน ‎จิตรกร ชุดสะสมต้นไม้) 588 00:37:08,923 --> 00:37:12,483 ‎(เฟรนด์ชาร์ม แมนดี้ แฮร์ริสัน) 589 00:37:17,323 --> 00:37:19,243 ‎สวัสดีค่ะ เอ็มม่า 590 00:37:19,323 --> 00:37:21,963 ‎ตอนฉันเห็นภาพวาด ฉันตกหลุมรักเลยค่ะ 591 00:37:24,283 --> 00:37:27,603 ‎เขาสัญญาแบบเดียวกันเป๊ะ 592 00:37:28,243 --> 00:37:29,403 ‎คำพูดเดียวกันเลย 593 00:37:30,243 --> 00:37:33,643 ‎การแต่งงาน บ้าน ฮันนีมูน 594 00:37:34,643 --> 00:37:36,443 ‎แต่เธอดูออกทันที 595 00:37:37,003 --> 00:37:39,443 ‎จบไม่สวยเหรอ 596 00:37:39,523 --> 00:37:41,123 ‎จบไม่สวยหรอก 597 00:37:42,123 --> 00:37:45,403 ‎ฉันดูออกว่าเขามีอะไรแปลกๆ มาตลอด 598 00:37:45,483 --> 00:37:48,803 ‎เสียดายแต่ที่ไม่น่าเสียเวลาตั้งนาน 599 00:37:48,883 --> 00:37:50,483 ‎ฉันโง่จริงๆ 600 00:37:50,563 --> 00:37:51,683 ‎ฉันเชื่อใจเขา 601 00:37:51,763 --> 00:37:53,603 ‎ฉันไว้ใจเขา 602 00:37:53,683 --> 00:37:55,563 ‎รู้ไหมว่าอะไรที่แย่ที่สุด 603 00:37:57,483 --> 00:37:59,003 ‎ส่วนหนึ่งฉันก็แอบสงสัยนะ 604 00:38:00,603 --> 00:38:03,243 ‎ลึกๆ ในใจฉันคิดว่า 605 00:38:03,323 --> 00:38:05,723 ‎"เป็นไปไม่ได้ ฉันคู่ควรแล้วเหรอ" 606 00:38:07,443 --> 00:38:08,843 ‎เธอทำถูกแล้ว 607 00:38:09,963 --> 00:38:11,083 ‎จริงๆ นะ 608 00:38:11,843 --> 00:38:14,523 ‎เธอเปิดโปงผู้ชายคนนั้น 609 00:38:16,243 --> 00:38:17,483 ‎ไอ้เลว 610 00:38:18,963 --> 00:38:20,203 ‎ไอ้คนโกหก 611 00:38:21,363 --> 00:38:22,363 ‎ชอบทำร้ายคน 612 00:38:24,843 --> 00:38:26,843 ‎ตำรวจได้ข้อมูลสืบสวนเพิ่ม 613 00:38:27,963 --> 00:38:29,443 ‎เพราะเธอเลยนะเอ็ม 614 00:38:30,723 --> 00:38:32,643 ‎ไปเผาไอ้เลวนั่นกันเถอะ 615 00:38:39,403 --> 00:38:40,523 ‎(เบน พาร์ค) 616 00:38:51,603 --> 00:38:52,923 ‎(ไม่ทราบหมายเลข) 617 00:38:54,723 --> 00:38:55,683 ‎เบน พาร์คครับ 618 00:38:56,523 --> 00:38:59,043 ‎คุณรู้สึกตัวตอนไหนว่า ‎มีอะไรไม่ชอบมาพากล 619 00:39:00,243 --> 00:39:05,083 ‎ฉันรู้สึกได้ว่า ‎เขาปิดบังอะไรบางอย่างค่ะ 620 00:39:05,643 --> 00:39:08,683 ‎ฉันเลยบอกว่า ‎"สารภาพมา ไม่งั้นเราจบกัน" 621 00:39:09,403 --> 00:39:13,403 ‎เขาจึงยอมรับว่าเขาแต่งงานแล้ว 622 00:39:13,483 --> 00:39:15,403 ‎แต่ก็ยังไม่เลิกกันใช่ไหมครับ 623 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 ‎จริงๆ ก็ควรจะจบค่ะ 624 00:39:17,203 --> 00:39:19,763 ‎แต่ฉันกลับเพ้อฝันไปไกล 625 00:39:19,843 --> 00:39:20,883 ‎และ… 626 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 ‎หลงไปเชื่อใจเขาค่ะ 627 00:39:24,523 --> 00:39:26,923 ‎คิดว่าป้ายเหล่านั้นคืออะไรครับ 628 00:39:27,003 --> 00:39:28,763 ‎"ผมทำร้ายผู้หญิง" 629 00:39:28,843 --> 00:39:30,243 ‎"ผมฆ่าผู้หญิง" 630 00:39:30,763 --> 00:39:32,523 ‎ตอนแรกฉันไม่เชื่อเลย 631 00:39:33,363 --> 00:39:34,363 ‎แล้วตอนนี้ล่ะ 632 00:39:35,563 --> 00:39:36,803 ‎ฉันไม่รู้แล้วค่ะ 633 00:41:29,283 --> 00:41:35,203 ‎คำบรรยายโดย กมลเทพ มูลไธสง