1 00:00:06,323 --> 00:00:09,803 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,923 --> 00:00:14,283 -Hur länge var ni och mr Brewer ihop? -I ett halvår. 3 00:00:15,443 --> 00:00:18,563 -Var ni fortfarande tillsammans när… -När han dog? 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,883 Blev dödad. Ja. 5 00:00:20,963 --> 00:00:23,683 Hur skulle ni beskriva ert förhållande med mr Brewer? 6 00:00:24,963 --> 00:00:26,283 Vi var kära. 7 00:00:29,803 --> 00:00:31,283 Vi hade en kärleksrelation. 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,403 Han var min själsfrände. 9 00:00:36,523 --> 00:00:37,763 Ms Beesly… 10 00:00:38,483 --> 00:00:44,203 Skyltarna som Nick höll upp i klippen, har ni nån aning om vad de kan betyda? 11 00:00:45,003 --> 00:00:48,523 Jag vet inte varför folk säger så hemska saker om Nick. 12 00:00:48,603 --> 00:00:52,803 Han var den snällaste och mest kärleksfulla person jag… 13 00:00:52,883 --> 00:00:56,403 Nån trodde att mr Brewer hade begått ett allvarligt brott. 14 00:00:56,483 --> 00:00:59,603 Övertygelsen var stark nog för att kidnappa och mörda honom. 15 00:01:01,723 --> 00:01:04,843 Emma, vet du vem det kan ha varit? 16 00:01:33,763 --> 00:01:36,043 Kaffet är klart, hoppas att det blev bra. 17 00:01:36,123 --> 00:01:37,923 SEX VECKOR TIDIGARE 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,243 Det är perfekt. 19 00:01:45,363 --> 00:01:47,163 Måste du åka hem, Danny? 20 00:01:47,963 --> 00:01:49,043 Ja. 21 00:01:50,403 --> 00:01:53,443 Men du vet att jag hellre skulle stanna. 22 00:02:05,723 --> 00:02:10,323 Min fru har tvingats jobba upp rörligheten i hela vänster kroppshalva. 23 00:02:10,403 --> 00:02:16,003 Vi närmar oss slutet av rehabiliteringen, men nu nekar ni henne stöd, 24 00:02:16,083 --> 00:02:19,163 och jag vet inte ens om hon har ett hem att komma tillbaka till. 25 00:02:19,243 --> 00:02:21,883 Jag beklagar, mr Alvarez. 26 00:02:21,963 --> 00:02:24,243 Vi ska se till att lösa det här. 27 00:02:27,203 --> 00:02:28,523 Det här var knepigt. 28 00:02:29,163 --> 00:02:31,883 Er hustrus läkare behandlade henne för huvudvärk 29 00:02:31,963 --> 00:02:34,843 innan onkologen hittade tumören. 30 00:02:34,923 --> 00:02:38,203 Enligt CMP Försäkringar var hon sjuk när försäkringen tecknades. 31 00:02:38,283 --> 00:02:40,283 Räknas huvudvärk som en sjukdom? 32 00:02:40,363 --> 00:02:43,523 Säg att ni har anlitat en advokat, mr Alvarez. 33 00:02:44,083 --> 00:02:45,723 -Nej. -Mr Alvarez… 34 00:02:46,283 --> 00:02:48,603 Säg att ni har anlitat en advokat. 35 00:02:50,323 --> 00:02:51,323 Jag har… 36 00:02:51,883 --> 00:02:54,123 Jag har anlitat en advokat. 37 00:02:54,203 --> 00:02:58,083 CMP Försäkringar vill givetvis undvika en kostsam rättsprocess. 38 00:02:58,163 --> 00:03:02,723 Därför upphäver jag nu beslutet. 39 00:03:02,803 --> 00:03:03,923 Går det? 40 00:03:05,003 --> 00:03:06,643 Det gjorde jag…nu. 41 00:03:08,003 --> 00:03:09,083 Tack. 42 00:03:10,603 --> 00:03:12,603 Tack så mycket. 43 00:03:13,323 --> 00:03:15,323 Åk och hämta er hustru nu. 44 00:03:19,523 --> 00:03:20,843 DANNY: GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN! 45 00:03:20,923 --> 00:03:22,083 Paketleverans! 46 00:03:22,723 --> 00:03:23,963 Men jösses! 47 00:03:24,043 --> 00:03:27,043 -Till mig? -Vilken tur man kan ha! 48 00:03:28,803 --> 00:03:31,163 Det är från min pojkvän. 49 00:03:36,723 --> 00:03:41,203 CMP Försäkringar, Emma Beesly. Hur kan jag hjälpa er? 50 00:03:48,443 --> 00:03:49,683 Nej, det går inte. 51 00:03:50,843 --> 00:03:54,483 Jag är inte en sån som bara ber om löneförhöjning. 52 00:03:56,283 --> 00:03:57,723 Du är nog partisk. 53 00:03:58,723 --> 00:04:01,003 Ja, jag älskar den. 54 00:04:02,523 --> 00:04:04,003 Jag älskar dig med, Danny. 55 00:04:11,283 --> 00:04:12,923 Det här är du värd. 56 00:04:13,563 --> 00:04:15,203 Du förtjänar att bli älskad. 57 00:04:16,963 --> 00:04:22,443 Många av stenarna som Machu Picchu byggdes med vägde mer än 20 kilo. 58 00:04:22,523 --> 00:04:26,843 Man tror att hundratals män fick stenarna på plats genom att knuffa dit dem. 59 00:04:27,363 --> 00:04:30,323 Det måste ha varit ett mödosamt arbete. 60 00:04:36,363 --> 00:04:40,163 EMMA: DU HAR INTE HÖRT AV DIG I DAG. HUR MÅR DU? 61 00:04:43,043 --> 00:04:46,363 -Är du ledig i helgen? -Kanske inte, jag väntar på besked. 62 00:04:46,923 --> 00:04:50,003 Jag fattar! Kärleken framför allt. 63 00:04:50,083 --> 00:04:53,683 -Ledsen för det. -Jag är så glad för din skull, Em. 64 00:04:53,763 --> 00:04:56,763 Äntligen har du nån som behandlar dig väl, inte som Jared. 65 00:04:56,843 --> 00:05:00,163 Jag vill ändå träffa den där Danny så snart som möjligt. 66 00:05:00,243 --> 00:05:03,363 Jag har berättat om dig och han vill gärna träffa dig med. 67 00:05:03,923 --> 00:05:05,723 Ta med honom på brunchen, då. 68 00:05:08,603 --> 00:05:09,723 Herregud. 69 00:05:10,523 --> 00:05:13,283 -Vad då? -Lurarna. Lurarna! 70 00:05:15,563 --> 00:05:16,403 Här. 71 00:05:19,363 --> 00:05:21,003 …en oidentifierad man 72 00:05:21,083 --> 00:05:25,323 som håller upp skyltar där han erkänner misshandel och mord. 73 00:05:26,043 --> 00:05:30,243 Ett stort område vid Sausal Creek spärrades av efter att en kropp hittats. 74 00:05:30,323 --> 00:05:31,163 Hemma! 75 00:05:31,243 --> 00:05:34,203 Det tros vara fysioterapeuten Nick Brewer från Oakland. 76 00:05:34,923 --> 00:05:37,523 Nick Brewer anmäldes försvunnen tidigare… 77 00:05:37,603 --> 00:05:42,003 Kycklingsoppa, ekologisk pastrami och laktosfria brownies, som är… 78 00:05:42,083 --> 00:05:43,283 Jag är inte hungrig. 79 00:05:43,363 --> 00:05:48,723 I klippet varnades det för att Nick Brewer skulle dö vid fem miljoner visningar. 80 00:05:48,803 --> 00:05:50,803 -Det där är inte vad du behöver. -Sluta. 81 00:05:50,883 --> 00:05:52,603 -Emma… -Jag vill se. 82 00:05:52,683 --> 00:05:55,363 Det här är ett dråpslag för hela Oakland, 83 00:05:55,443 --> 00:05:58,443 och inte minst för Nick Brewers änka Sophie Brewer… 84 00:05:58,523 --> 00:06:01,003 -Var han gift? -…och deras två barn. 85 00:06:01,083 --> 00:06:02,803 Familjen vill lämnas ifred… 86 00:06:02,883 --> 00:06:04,483 Herregud, Emma. 87 00:06:04,563 --> 00:06:05,923 Om du hör det här, Nick… 88 00:06:06,963 --> 00:06:07,803 Jag älskar dig. 89 00:06:08,363 --> 00:06:10,723 -Är det där frun? -Ja. 90 00:06:10,803 --> 00:06:12,123 Hon är vacker. 91 00:06:12,203 --> 00:06:16,003 …inte löst, men många anser att vi alla har ett finger med i hans död. 92 00:06:16,083 --> 00:06:18,803 -Jag måste åka till Oakland. -Varför det? 93 00:06:19,763 --> 00:06:21,483 Jag kanske kan hjälpa till. 94 00:06:21,563 --> 00:06:24,643 Hur då? Du jobbar med sjukförsäkringar, för sjutton. 95 00:06:25,403 --> 00:06:28,643 Många efterlyser hårdare straff och strängare lagar… 96 00:06:28,723 --> 00:06:30,683 Jag måste prata med polisen. 97 00:06:30,763 --> 00:06:31,763 JAG SKADAR KVINNOR 98 00:06:32,403 --> 00:06:34,963 För Dannys skull, för Nicks skull. 99 00:06:36,323 --> 00:06:37,803 Det låter dumt, Em. 100 00:06:45,683 --> 00:06:48,763 När vi var små var er pappa besatt av Prince. 101 00:06:49,803 --> 00:06:54,083 Vi kunde vänta i timmar på att radion skulle spela nån låt, och så kom den, 102 00:06:54,163 --> 00:06:58,323 och då förstörde han hela låten med sin ohyggliga falsettsång. 103 00:06:59,003 --> 00:07:01,683 Minns ni när den där spindeln kom in i mitt rum? 104 00:07:01,763 --> 00:07:04,443 Den hoppade upp på väggen och pappa fick spel. 105 00:07:04,523 --> 00:07:06,643 Han flög upp i våningssängen. 106 00:07:07,403 --> 00:07:10,123 -Han var så rädd för spindlar. -Livrädd. 107 00:07:10,683 --> 00:07:14,123 Ni skulle ha varit med när han och jag träffades första gången. 108 00:07:14,203 --> 00:07:17,683 Jag frågade faktiskt vad han var ute efter. 109 00:07:17,763 --> 00:07:19,083 Vad sa han då? 110 00:07:19,883 --> 00:07:21,363 Bara bra saker. 111 00:07:24,243 --> 00:07:27,483 -Precis. -Han visste alltid vad han skulle säga. 112 00:07:36,403 --> 00:07:38,763 -God morgon. Kan jag hjälpa er? -Hej, Allie. 113 00:07:38,843 --> 00:07:41,203 Jag vill med nästa flyg till Oakland. 114 00:07:41,283 --> 00:07:44,283 -Första klass eller ekonomiklass? -Ekonomi. 115 00:07:44,363 --> 00:07:45,203 Okej. 116 00:07:46,843 --> 00:07:50,363 Jag har läst nånstans att ni har sorgerabatt. 117 00:07:50,443 --> 00:07:54,123 -Jag beklagar. -Tack, det har varit hemskt. 118 00:07:54,683 --> 00:07:59,563 Jag känner att jag befinner mig över ett gigantiskt svart tomrum, och… 119 00:08:00,563 --> 00:08:02,563 Jag kan falla ner… 120 00:08:03,243 --> 00:08:04,243 …när som helst. 121 00:08:05,763 --> 00:08:08,843 Då måste jag bara ställa några frågor. 122 00:08:08,923 --> 00:08:11,643 Vilken relation hade ni till den avlidne? 123 00:08:11,723 --> 00:08:12,723 Han… 124 00:08:12,803 --> 00:08:13,923 Vi var… 125 00:08:14,003 --> 00:08:18,123 -Han var min partner. -Jag beklagar verkligen. 126 00:08:18,203 --> 00:08:21,923 Tyvärr gäller rabatten bara föräldrar och äkta makar. 127 00:08:23,483 --> 00:08:27,043 Han var min fästman, vi skulle gifta oss. 128 00:08:31,523 --> 00:08:35,883 Vet du vad? Jag tror att vi kan tänja lite på reglerna den här gången. 129 00:08:51,243 --> 00:08:52,243 Tack. 130 00:08:53,003 --> 00:08:54,003 Tack. 131 00:08:54,883 --> 00:08:57,163 AUDREY: TRASSLA INTE IN DIG I DET HÄR. KOM HEM! 132 00:09:00,643 --> 00:09:01,683 -Hejsan. -Hej. 133 00:09:01,763 --> 00:09:03,163 -Hur var namnet? -Beesly. 134 00:09:04,363 --> 00:09:08,283 Ni har bokat ett standardrum, ms Beesly. 135 00:09:08,363 --> 00:09:11,083 -Är ni här för arbete eller fritid? -Personliga skäl. 136 00:09:12,283 --> 00:09:13,963 Min fästman har dött. 137 00:09:27,283 --> 00:09:28,283 Hej. 138 00:09:29,523 --> 00:09:30,643 Jag heter Emma. 139 00:09:34,403 --> 00:09:36,443 Det är nåt jag måste berätta. 140 00:10:06,243 --> 00:10:09,123 Kan du zooma in mer? Jag vill komma nära dörren. 141 00:10:15,283 --> 00:10:16,763 Det där blir bra. 142 00:10:18,963 --> 00:10:19,963 Vem jobbar ni för? 143 00:10:20,803 --> 00:10:21,803 Jag… 144 00:10:23,283 --> 00:10:24,163 Ingen alls. 145 00:10:24,243 --> 00:10:26,683 Jag var först ut med nyheten. 146 00:10:26,763 --> 00:10:27,803 Ursäkta? 147 00:10:28,963 --> 00:10:31,643 Nyheten om Nick Brewer, jag var först. 148 00:10:33,563 --> 00:10:37,203 Vill du prata med nån så kan jag hjälpa till. Ben Park. 149 00:10:37,283 --> 00:10:39,803 Och skulle du få reda på nåt, så… 150 00:10:40,363 --> 00:10:42,163 Tjänster och gentjänster. 151 00:10:42,723 --> 00:10:45,083 -Jag lyssnar alltid. -Jag är ingen journalist. 152 00:10:45,163 --> 00:10:47,403 -Kan ni uttala er? -Titta hit! 153 00:10:47,483 --> 00:10:48,803 Ursäkta, vänta lite. 154 00:10:48,883 --> 00:10:50,603 Paula, ta en bild! 155 00:10:50,683 --> 00:10:52,763 -Zooma in Ethan. -Akta… 156 00:10:52,843 --> 00:10:54,963 -Försvinn! -Hur känns det för er? 157 00:10:55,043 --> 00:10:55,963 Försvinn! 158 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 Ethan! Snälla! 159 00:10:57,803 --> 00:10:58,843 Dra åt helvete! 160 00:10:59,883 --> 00:11:01,843 -Kom med ett uttalande! -Hon kommer! 161 00:11:01,923 --> 00:11:03,403 Mrs Brewer! Mrs Brewer! 162 00:11:04,963 --> 00:11:06,083 Mrs Brewer! 163 00:11:06,163 --> 00:11:07,003 Mrs Brewer! 164 00:11:07,523 --> 00:11:08,883 Hitåt, mrs Brewer! 165 00:11:08,963 --> 00:11:10,963 Vad kan ni säga om Curtis Hamilton? 166 00:11:11,043 --> 00:11:12,963 Kände er make till otroheten? 167 00:11:14,563 --> 00:11:16,203 Vad tror ni om Curtis Hamilton? 168 00:11:16,283 --> 00:11:18,203 Försvinn. Ni inkräktar! 169 00:11:18,283 --> 00:11:19,563 Bort! 170 00:11:20,683 --> 00:11:22,523 -Uttala er, är ni snäll. -Kom igen! 171 00:11:22,603 --> 00:11:24,523 -Försvinn! Stick! -Jösses! 172 00:11:24,603 --> 00:11:25,763 Mrs Brewer! 173 00:11:25,843 --> 00:11:26,883 Bort! 174 00:11:28,883 --> 00:11:31,923 Försvinn, allihop! Snälla! 175 00:11:32,483 --> 00:11:34,323 Stick! 176 00:11:42,243 --> 00:11:43,723 Få en bra bild av henne nu. 177 00:12:00,243 --> 00:12:03,443 Jag vill bara att ni ska veta att… 178 00:12:08,763 --> 00:12:09,643 Mrs Brewer… 179 00:12:29,843 --> 00:12:30,683 Då så. 180 00:12:35,883 --> 00:12:37,483 Då så… 181 00:12:41,003 --> 00:12:43,363 Han kan lösenordet och allt… 182 00:12:47,163 --> 00:12:48,483 Jag ringer upp. 183 00:12:49,603 --> 00:12:51,643 -Jag måste sluta. -Vad håller jag på med? 184 00:12:51,723 --> 00:12:54,483 -Hördu! Följer du efter mig? -Vad gör jag? 185 00:12:56,843 --> 00:12:58,763 Hördu! Jag pratar med dig! 186 00:12:59,403 --> 00:13:00,683 Stanna bilen! 187 00:13:00,763 --> 00:13:02,163 Stanna bilen, för fan! 188 00:13:02,723 --> 00:13:04,203 Veva ner rutan! 189 00:13:05,723 --> 00:13:07,083 -Är du journalist? -Nej. 190 00:13:07,163 --> 00:13:09,363 -Du var hemma hos mig. -Jag ville prata. 191 00:13:09,443 --> 00:13:10,803 Varför det? 192 00:13:10,883 --> 00:13:11,883 Vad vill du? 193 00:13:14,763 --> 00:13:15,763 Hej. 194 00:13:20,483 --> 00:13:21,483 Hej. 195 00:13:23,403 --> 00:13:25,283 Jag heter Emma Beesly. 196 00:13:26,283 --> 00:13:28,443 Jag hade ett förhållande med din man. 197 00:13:32,483 --> 00:13:33,803 Vi var kära. 198 00:13:37,203 --> 00:13:41,123 Vilket skitsnack. Jag vet inte vem du tror att du är, men min man skulle aldrig… 199 00:13:41,203 --> 00:13:43,963 Jag förstår att det känns hemskt, men det är sant. 200 00:13:45,123 --> 00:13:50,043 Jag ville inte säga det, men jag behövde åka hit och göra det rätta. 201 00:13:50,123 --> 00:13:53,083 Jag ska berätta för polisen vad jag vet. 202 00:13:54,363 --> 00:13:56,843 Om du vill kontakta mig så bor jag på Ryerton Hotel. 203 00:13:56,923 --> 00:14:01,083 -Varför skulle jag nånsin vilja det? -Jag ville inte göra er ledsen. 204 00:14:01,163 --> 00:14:04,963 Jag ville bara att ni skulle få höra det från mig, inte från polisen. 205 00:14:05,043 --> 00:14:08,923 Nej, du sökte upp mig för att lindra ditt dåliga samvete. 206 00:14:09,003 --> 00:14:11,403 Jag hoppas att du skäms! 207 00:14:20,123 --> 00:14:22,523 Det är väl där konflikten ligger? 208 00:14:22,603 --> 00:14:25,243 Hur ska vi tolka klippet på Nick Brewer? 209 00:14:25,323 --> 00:14:27,923 Det är inget erkännande, han har blivit kidnappad. 210 00:14:28,003 --> 00:14:30,643 Meddelandena han visar upp kan ändå vara sanna. 211 00:14:30,723 --> 00:14:34,003 Om det fanns nån som helst substans så borde kvinnorna träda fram. 212 00:14:34,083 --> 00:14:37,243 AUDREY - VIDEOSAMTAL 213 00:14:37,323 --> 00:14:38,323 Hej, Audrey. 214 00:14:38,403 --> 00:14:41,883 -När kommer du hem? -Jag mår bra, tack. Hur mår du? 215 00:14:41,963 --> 00:14:46,363 På riktigt, Em. Du sa att du skulle prata med polisen och sen åka tillbaka. 216 00:14:46,443 --> 00:14:49,683 Jag är orolig för dig. Varför är du kvar? 217 00:14:49,763 --> 00:14:51,763 Jag ville se var han bodde. 218 00:14:51,843 --> 00:14:53,443 Jag ville ta farväl. 219 00:14:54,763 --> 00:14:57,723 Han älskade mig, Audrey. Jag älskade honom. 220 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 Förlåt, Em, men du var hans älskarinna. 221 00:15:01,763 --> 00:15:04,483 -Så var det inte alls. -Hur var det då? 222 00:15:08,683 --> 00:15:09,523 Em? 223 00:15:10,203 --> 00:15:11,523 Jag ringer dig i morgon. 224 00:15:19,483 --> 00:15:21,843 Ta det lugnt nu. 225 00:15:23,483 --> 00:15:27,483 Kvinnor känner sig övergivna när de möts av den sortens attityder. 226 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 -Vad menar du? -Därför säger vi inte ifrån. 227 00:15:29,923 --> 00:15:32,963 Jag måste säga att jag har försvarat… 228 00:15:33,683 --> 00:15:35,883 -Oskyldiga män? -Ja, precis. 229 00:15:35,963 --> 00:15:38,243 Alla män som inte är oskyldiga då? 230 00:15:38,323 --> 00:15:41,243 Det är en annan sak. Det här kan vara en bluff, vi vet inte. 231 00:15:41,323 --> 00:15:44,803 Det är därför vi inte säger ifrån, för att ingen tror oss. 232 00:15:44,883 --> 00:15:50,243 OAKLAND-POLISEN 233 00:16:04,323 --> 00:16:05,323 Emma Beesly? 234 00:16:06,923 --> 00:16:07,963 Assistent Amiri. 235 00:16:08,043 --> 00:16:12,083 Ursäkta att ni fick vänta. Ni har information om Nick Brewer-fallet? 236 00:16:12,163 --> 00:16:14,163 Är det ni som leder utredningen? 237 00:16:14,803 --> 00:16:18,563 Jag arbetar i nära kontakt med familjen. Kände ni offret? 238 00:16:19,763 --> 00:16:20,763 Ja. 239 00:16:21,963 --> 00:16:23,403 Jag var hans flickvän. 240 00:16:25,043 --> 00:16:26,763 Vi går in och pratar. 241 00:16:33,803 --> 00:16:39,803 Skyltarna som Nick höll upp i klippen, har ni nån aning om vad de kan betyda? 242 00:16:40,363 --> 00:16:43,843 Jag vet inte varför folk säger så hemska saker om Nick. 243 00:16:44,403 --> 00:16:47,203 Han var den mest kärleksfulla person… 244 00:16:47,283 --> 00:16:50,283 Nån trodde att mr Brewer hade begått ett allvarligt brott. 245 00:16:50,363 --> 00:16:53,403 Övertygelsen var stark nog för att kidnappa och mörda honom. 246 00:16:57,323 --> 00:16:58,323 Emma… 247 00:16:59,483 --> 00:17:01,483 Vet du vem det kan ha varit? 248 00:17:02,603 --> 00:17:04,243 Nej, det vet jag inte. 249 00:17:05,363 --> 00:17:07,803 Tappade han humöret nån gång? Hotade han dig? 250 00:17:09,243 --> 00:17:10,723 JAG HAR DÖDAT EN KVINNA 251 00:17:10,803 --> 00:17:13,523 Nej. Aldrig. 252 00:17:13,603 --> 00:17:15,003 Nån annan? 253 00:17:17,203 --> 00:17:19,323 -Vad menar ni? -Så vitt ni vet… 254 00:17:19,403 --> 00:17:21,403 Använde han fler dejtingsidor? 255 00:17:22,723 --> 00:17:25,603 -Träffade han fler? -Det var bara vi. 256 00:17:26,363 --> 00:17:27,803 Vi var seriösa. 257 00:17:31,003 --> 00:17:34,923 En fråga till. Var befann du dig morgonen som Nick Brewer försvann? 258 00:17:40,203 --> 00:17:41,963 Hej. Det är jag. Emma. 259 00:17:42,523 --> 00:17:43,763 Jag såg det. 260 00:17:44,323 --> 00:17:45,963 Jag har varit hos polisen nu. 261 00:17:47,843 --> 00:17:50,843 Vad skönt. Tror de sig veta vem som gjorde det? 262 00:17:50,923 --> 00:17:55,483 Nej. De vill prata med dig för att kolla upp mitt alibi. 263 00:17:55,563 --> 00:17:59,363 -Ditt alibi? Är du misstänkt? -Jag gav ditt nummer till polisen. 264 00:17:59,923 --> 00:18:01,003 Inga problem. 265 00:18:02,443 --> 00:18:04,443 Hur känns det? Vad frågade de? 266 00:18:04,523 --> 00:18:08,843 De lyssnade på det jag hade att säga, sen sa de åt mig att åka hem. 267 00:18:09,603 --> 00:18:11,083 Det var väl bra? 268 00:18:12,283 --> 00:18:13,963 Jag antar det. 269 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 Nu har du gjort det du åkte dit för, Em. 270 00:18:16,123 --> 00:18:18,283 Gör som polisen säger och kom hem. 271 00:18:18,363 --> 00:18:21,243 Det går inte, inte än. 272 00:18:46,683 --> 00:18:49,243 -Kan ni slå in de här? -Javisst. 273 00:18:49,803 --> 00:18:50,803 Tack. 274 00:18:58,003 --> 00:18:59,723 DANNY: JAG LÄNGTAR EFTER DIG. 275 00:18:59,803 --> 00:19:02,163 EMMA: VEM TROR DU ATT VÅRA BARN KOMMER ATT LIKNA? 276 00:19:02,243 --> 00:19:03,243 DANNY: DIG, HOPPAS JAG. 277 00:19:04,563 --> 00:19:05,683 TILL MINNE AV NICK BREWER 278 00:19:05,763 --> 00:19:07,403 MINNESSTUND FÖR NICK BREWER 279 00:19:07,483 --> 00:19:13,443 HJÄLP OSS ATT HYLLA NICK BREWERS LIV OCH GÄRNING. 280 00:19:14,803 --> 00:19:15,803 Frun? 281 00:19:16,603 --> 00:19:17,443 Frun? 282 00:19:19,963 --> 00:19:20,963 Tack. 283 00:19:37,203 --> 00:19:39,963 BORTA, MEN ALDRIG GLÖMD 284 00:19:40,043 --> 00:19:42,443 VI ÄLSKAR DIG, NICK! 285 00:19:42,523 --> 00:19:43,923 ALLDELES FÖR TIDIGT 286 00:19:44,003 --> 00:19:45,403 NICK FÖR EVIGT! 287 00:19:45,483 --> 00:19:46,803 VÅLDTÄKTSMAN 288 00:19:53,523 --> 00:19:54,683 Tack. 289 00:19:55,323 --> 00:19:58,443 -Vad hemskt att nån kan skriva så. -Ja. 290 00:19:59,603 --> 00:20:00,603 Du… 291 00:20:01,363 --> 00:20:04,403 -Är det du som är Matt? -Har vi setts förut? 292 00:20:04,483 --> 00:20:07,203 Nej, men Nick pratade om dig. Emma. 293 00:20:07,283 --> 00:20:10,163 -Kände du Nick? -Vi var vänner. 294 00:20:11,763 --> 00:20:13,843 -Okej. -Hur var minnesstunden? 295 00:20:14,363 --> 00:20:18,843 Jag hade tänkt komma, men flyget från L.A. landade sent. 296 00:20:18,923 --> 00:20:19,963 Okej. 297 00:20:20,803 --> 00:20:22,963 Gick det bra för Ethan och Kai? 298 00:20:25,323 --> 00:20:27,243 Det har varit jobbigt för dem. 299 00:20:28,763 --> 00:20:32,643 Så klart. Det är så hemskt. De var hans ögonstenar. 300 00:20:33,403 --> 00:20:36,003 Ja, verkligen. Han var en toppenpappa. 301 00:20:36,883 --> 00:20:41,643 Jag kan inte fatta att det är sant. Jag försöker fortfarande få grepp om det. 302 00:20:42,603 --> 00:20:45,403 Ja, jag har också svårt att fatta det. 303 00:20:45,483 --> 00:20:48,803 -Nick var en av de bra. -Det var han verkligen. 304 00:20:52,043 --> 00:20:52,883 Ursäkta. 305 00:20:52,963 --> 00:20:54,003 Du… 306 00:20:54,603 --> 00:20:57,963 -Hallå? -Det var trevligt…att träffas. 307 00:21:34,883 --> 00:21:36,603 NICK BREWER, FYSIOTERAPEUT 308 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 -Kan jag hjälpa er? -Oj, förlåt. 309 00:22:17,883 --> 00:22:20,563 -Det här är ett kontor. -Jag skulle precis gå. 310 00:22:21,883 --> 00:22:23,323 Behöver du hjälp att hitta? 311 00:22:32,603 --> 00:22:34,363 Okej, jag förstår. 312 00:22:35,083 --> 00:22:37,643 Jag får återkomma, okej? Om tio minuter. 313 00:22:38,203 --> 00:22:39,883 -Ja, då. -Jag messade dig. 314 00:22:39,963 --> 00:22:44,283 -Förlåt, alla är helt förkrossade. -Jag vill fråga en sak. 315 00:22:45,363 --> 00:22:46,203 Okej? 316 00:22:46,763 --> 00:22:48,803 Visste du att Nick var otrogen mot Sophie? 317 00:22:50,243 --> 00:22:52,483 -Jävlar. -Ja, exakt. 318 00:22:53,163 --> 00:22:57,243 Med en kvinna i L.A. tydligen. Du var ju med där, du måste ha sett nåt. 319 00:22:57,323 --> 00:23:01,883 -Inget "hålla varandra om ryggen"-skit. -Jag hade ingen aning, jag lovar. 320 00:23:08,363 --> 00:23:09,883 Hette hon Emma? 321 00:23:09,963 --> 00:23:11,963 -Ja. -Hon var här nyss. 322 00:23:12,483 --> 00:23:14,283 -Här? Nu? -Ja. 323 00:23:14,843 --> 00:23:19,403 -Vad ville hon? -Prata om honom, tror jag. Vänta, Pia. 324 00:23:19,483 --> 00:23:22,283 Hördu, ska jag följa med dig? 325 00:23:26,483 --> 00:23:27,483 MASSIV LÖNN - MÖRK 326 00:23:28,003 --> 00:23:31,243 Det kan kännas överväldigande med alla alternativ. 327 00:23:32,763 --> 00:23:37,243 Ska vi utgå från någon speciell religiös anknytning? 328 00:23:39,003 --> 00:23:40,003 Nej… 329 00:23:40,763 --> 00:23:42,563 Nej, vi var inte kyrkliga. 330 00:23:43,723 --> 00:23:45,763 Som barn tillhörde vi episkopalkyrkan. 331 00:23:48,643 --> 00:23:51,403 Nicks familj slutade gå till kyrkan när hans pappa… 332 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 …blev… 333 00:23:55,403 --> 00:23:56,523 …sjuk. 334 00:23:56,603 --> 00:23:57,603 Får jag? 335 00:23:59,043 --> 00:24:02,483 Våra borstade bronskistor är mycket fina. 336 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 Utsökt utformade. 337 00:24:05,683 --> 00:24:08,923 Med en insida av sammet eller crêpe. 338 00:24:09,003 --> 00:24:11,723 Vackra detaljer, och inte särskilt… 339 00:24:11,803 --> 00:24:13,643 Det var ett misstag. 340 00:24:13,723 --> 00:24:17,403 Att glömma nåns födelsedag är ett misstag, man knullar inte nån av misstag! 341 00:24:17,483 --> 00:24:22,803 …stålkistor i olika färger och… 342 00:24:24,363 --> 00:24:25,363 Ethan. 343 00:24:27,723 --> 00:24:28,883 Nej. 344 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 Har ni någon budget klar? 345 00:24:32,163 --> 00:24:33,363 Inte direkt. 346 00:24:35,923 --> 00:24:39,443 Vi har även ett antal… 347 00:24:40,443 --> 00:24:42,363 …enklare alternativ. 348 00:24:42,443 --> 00:24:46,763 Till lägre priser, men givetvis lika vackra. 349 00:24:47,763 --> 00:24:49,283 RUBY: PÅ VÄG HEM MED POJKARNA! 350 00:24:50,243 --> 00:24:51,883 DOLT NUMMER: DET BORDE VARIT DU, HORA! 351 00:24:51,963 --> 00:24:52,923 Är allt som det ska? 352 00:24:56,003 --> 00:24:57,363 Javisst. 353 00:24:57,443 --> 00:24:58,803 DOLT NUMMER: SUBBA! 354 00:24:59,923 --> 00:25:02,963 Ni borde även börja planera för egen del. 355 00:25:03,043 --> 00:25:05,723 DOLT NUMMER: DU BORDE INTE HA BARN! 356 00:25:07,763 --> 00:25:09,763 HOPPAS DU DÖR EN LÅNGSAM DÖD JAG VET VAR DU BOR 357 00:25:12,443 --> 00:25:13,803 Kan vi ta det här senare? 358 00:25:33,243 --> 00:25:35,123 Mr Hamilton, Ben Park från GBZ Online. 359 00:25:35,843 --> 00:25:38,683 -Hur kände ni Sophie Brewer? -Inga kommentarer. 360 00:25:38,763 --> 00:25:41,643 -Var ni ett par? -Inga kommentarer. 361 00:25:42,283 --> 00:25:43,283 Sophie… 362 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 Hej. 363 00:25:48,083 --> 00:25:50,083 -Herregud. -Vad är det, mamma? 364 00:25:50,763 --> 00:25:53,363 Kära nån, allt kommer att bli bra. 365 00:25:53,443 --> 00:25:57,763 -Alla vet. Alla vet. -Ingen fara, mamma. 366 00:25:57,843 --> 00:25:58,923 Det är lugnt. 367 00:25:59,003 --> 00:26:01,243 Mamma… 368 00:26:01,323 --> 00:26:02,483 Ingen fara, mamma. 369 00:26:06,243 --> 00:26:09,643 Jag ska åka om tio minuter, kan du komma tillbaka och städa då? 370 00:26:09,723 --> 00:26:12,763 Det är Pia Brewer. Nicks syster. 371 00:26:15,483 --> 00:26:16,643 Hur hittade du mig? 372 00:26:17,843 --> 00:26:21,923 Du berättade för Sophie var du bodde, så du ville väl bli hittad. 373 00:26:29,203 --> 00:26:31,203 -Vad vill du oss? -Ingenting. 374 00:26:31,283 --> 00:26:35,203 -Vad gör du då här? -Jag ville bara hjälpa till. 375 00:26:35,283 --> 00:26:37,483 Hur då? Vet du vem som dödade Nick? 376 00:26:40,323 --> 00:26:44,643 Antingen gillar du tragedier och går igång på vår sorg, 377 00:26:44,723 --> 00:26:46,643 eller så hade ni en flört. 378 00:26:46,723 --> 00:26:49,363 -Så var det inte… -Men stör oss inte i vår sorg. 379 00:26:50,163 --> 00:26:53,323 -Vi älskade varann. -Det är inte möjligt. 380 00:26:53,403 --> 00:26:57,763 Vi pratade varenda dag. Vi var bästa vänner. 381 00:26:59,563 --> 00:27:03,163 Du kan få se alla hans meddelanden till mig. 382 00:27:04,243 --> 00:27:06,363 Han var inte lyckligt gift. 383 00:27:06,443 --> 00:27:08,603 Han kände sig så ensam, Pia. 384 00:27:08,683 --> 00:27:11,803 Han sa att han skulle lämna henne när Ethan slutat high school. 385 00:27:11,883 --> 00:27:12,763 Skitsnack. 386 00:27:12,843 --> 00:27:17,323 Han pratade mycket om dig, och om hur viktig du var för honom. 387 00:27:18,843 --> 00:27:23,283 Han berättade att ni gick igenom nåt som barn som svetsade er samman… 388 00:27:24,163 --> 00:27:25,163 …för evigt. 389 00:27:26,363 --> 00:27:29,083 Han sa inte vad det var, men det måste ha varit hemskt. 390 00:27:30,843 --> 00:27:31,843 Jag beklagar. 391 00:27:33,963 --> 00:27:36,523 Jag vet faktiskt inte varför jag åkte hit. 392 00:27:36,603 --> 00:27:41,483 Jag ville bara få se hans värld och träffa människor som kände honom. 393 00:27:42,283 --> 00:27:44,283 Jag ville inte vara ensam i det här. 394 00:27:44,363 --> 00:27:46,203 SOPHIE: KOM, DET ÄR VIKTIGT. 395 00:27:49,123 --> 00:27:50,163 Jag måste gå. 396 00:27:51,123 --> 00:27:52,363 Snälla, hata mig inte. 397 00:27:53,363 --> 00:27:57,603 I ett annat liv kan jag tänka mig att vi hade blivit som…systrar. 398 00:27:59,083 --> 00:28:00,323 Så sorgligt. 399 00:28:12,523 --> 00:28:14,043 Lägg in ditt nummer. 400 00:28:15,323 --> 00:28:16,963 Jag kanske har några frågor. 401 00:28:25,123 --> 00:28:29,963 Du gör det här så mycket värre för oss, bara genom att vara här. 402 00:28:32,323 --> 00:28:33,323 Förlåt. 403 00:28:46,363 --> 00:28:48,603 -Pia! -Ms Brewer! 404 00:28:48,683 --> 00:28:50,803 Tror ni att Curtis har dödat er bror? 405 00:28:53,683 --> 00:28:55,043 Jösses. 406 00:28:55,123 --> 00:28:58,683 -Hur fick de tag på ditt nummer? -Nån la ut det på nätet. 407 00:28:59,243 --> 00:29:02,643 -Det kallas tydligen "doxing". -Du måste byta. 408 00:29:03,163 --> 00:29:06,843 De har även lagt ut mina kreditkort, så jag tvingades spärra dem. 409 00:29:06,923 --> 00:29:08,923 -Vilka då? -Trollen. 410 00:29:09,003 --> 00:29:10,803 Jag ska prata med Roshan om det. 411 00:29:10,883 --> 00:29:13,163 Låt polisen sköta sitt arbete. 412 00:29:13,843 --> 00:29:15,923 Nicks mördare ska ställas inför rätta. 413 00:29:16,643 --> 00:29:19,283 Sophie måste få skydda sig själv och sina barn. 414 00:29:19,363 --> 00:29:20,203 Mamma… 415 00:29:20,283 --> 00:29:21,963 Min son är död. 416 00:29:22,523 --> 00:29:24,323 Det är inte Sophie som är offret. 417 00:29:24,403 --> 00:29:28,123 -Så vi ska bara låta det vara? -Snälla mamma. 418 00:29:28,203 --> 00:29:30,523 Nej, "snälla" mig inte. 419 00:29:30,603 --> 00:29:33,123 Du går för långt, Andrea. 420 00:29:33,203 --> 00:29:38,563 Den som gick för långt var din dotter, när hon var otrogen mot min son! 421 00:29:38,643 --> 00:29:42,403 -Vi behöver nåt starkt. -Som man bäddar får man ligga, menar du? 422 00:29:42,483 --> 00:29:44,763 -Sluta, mamma. -Det sa jag inte. 423 00:29:44,843 --> 00:29:48,203 Det var det du menade. Hur kan du döma min dotter? 424 00:29:48,283 --> 00:29:50,683 -Far åt helvete! -Du är ju helt från vettet! 425 00:29:53,923 --> 00:29:55,443 Jag saknar min pojke! 426 00:30:00,283 --> 00:30:01,763 Jag saknar honom så mycket. 427 00:30:24,083 --> 00:30:26,203 Mr Hamilton, Ben Park från GBZ Online. 428 00:30:26,283 --> 00:30:28,883 Hur kände ni Sophie Brewer? 429 00:30:28,963 --> 00:30:31,043 -Inga kommentarer. -Var ni två… 430 00:30:35,283 --> 00:30:36,283 Hallå? 431 00:30:37,403 --> 00:30:40,123 Hallå? Är det nån där? 432 00:30:40,203 --> 00:30:43,883 -Emma Beesly? -Det är jag. Vem talar jag med? 433 00:30:43,963 --> 00:30:46,883 Jag har koll på dig, Emma Beesly. 434 00:30:47,443 --> 00:30:52,403 Du bor i rum 910. Lämna stan omedelbart, annars kommer det inte att sluta väl. 435 00:31:03,483 --> 00:31:08,163 -Larmcentralen. Vad har inträffat? -Jag tror att jag blev hotad till livet. 436 00:31:08,243 --> 00:31:11,323 -Är förövaren närvarande? -Nej, det var ett telefonsamtal. 437 00:31:15,123 --> 00:31:18,043 -Är ni i säkerhet nu? -Jag känner mig inte säker. 438 00:31:18,603 --> 00:31:21,323 -Kan ni åka nånstans? -Han vet att jag är här. 439 00:31:21,403 --> 00:31:23,363 Han sa att han har koll på mig. 440 00:31:24,403 --> 00:31:25,243 Pia? 441 00:31:25,763 --> 00:31:30,043 Det är Emma. Jag behöver din hjälp. Du måste ringa mig. 442 00:32:44,763 --> 00:32:47,563 Nån ringde till mitt hotellrum. En man. 443 00:32:47,643 --> 00:32:50,403 -Han sa åt mig att försvinna. -Nån du känner? 444 00:32:50,483 --> 00:32:52,323 Jag kände inte igen rösten. 445 00:32:53,403 --> 00:32:54,403 Okej. 446 00:32:55,323 --> 00:32:56,323 Pia… 447 00:33:00,523 --> 00:33:02,723 -Mår du okej? -Jag tror det. 448 00:33:03,563 --> 00:33:05,043 Vad hände sen? 449 00:33:06,483 --> 00:33:07,563 Jag fick panik. 450 00:33:08,563 --> 00:33:10,883 Jag satte mig i bilen. 451 00:33:11,523 --> 00:33:14,363 Då följde en grön bil efter. 452 00:33:16,123 --> 00:33:20,563 -Såg du föraren? -De körde upp bredvid, men jag var rädd. 453 00:33:21,723 --> 00:33:25,963 De fick mig att köra av vägen. 454 00:33:26,643 --> 00:33:28,723 Minns du nåt mer? 455 00:33:28,803 --> 00:33:31,043 Smådetaljer kan vara till hjälp. 456 00:33:31,763 --> 00:33:36,403 Jag önskar att jag kunde hjälpa till. Tyvärr, allt är så suddigt. 457 00:33:37,243 --> 00:33:40,483 Om ni vill så kan jag åka till polisstationen och… 458 00:33:40,563 --> 00:33:43,163 Nej, då. Vila bara. 459 00:33:43,243 --> 00:33:46,763 -En polis vaktar utanför din dörr. -Tack. 460 00:33:50,403 --> 00:33:51,683 Tack, båda två. 461 00:33:54,803 --> 00:33:56,523 Vad gör du här, Pia? 462 00:34:00,043 --> 00:34:01,043 Tror du henne? 463 00:34:03,323 --> 00:34:04,243 Borde jag inte det? 464 00:34:04,803 --> 00:34:09,723 Ett mystiskt samtal, en bil som prejar henne av vägen… Som en Hitchcockfilm. 465 00:34:09,803 --> 00:34:12,883 -Det går inte ihop. -Hon fick en hjärnskakning. 466 00:34:14,923 --> 00:34:17,363 Nån känner sig hotad av Emma Beesly. 467 00:34:18,843 --> 00:34:19,843 Vet du nåt? 468 00:34:24,323 --> 00:34:26,523 Du skulle ju hålla mig underrättad. 469 00:34:26,603 --> 00:34:30,363 Vi hade en överenskommelse, men nu sviker du den. 470 00:34:32,763 --> 00:34:34,083 Det fanns fler. 471 00:34:34,923 --> 00:34:36,243 Vad då? 472 00:34:40,323 --> 00:34:41,363 Fler kvinnor? 473 00:34:45,243 --> 00:34:47,283 VEM TROR DU ATT VÅRA BARN KOMMER ATT LIKNA? 474 00:34:47,363 --> 00:34:48,283 DIG, HOPPAS JAG. 475 00:34:50,083 --> 00:34:51,083 Pia… 476 00:34:52,483 --> 00:34:53,843 Vad är det? 477 00:34:56,683 --> 00:34:57,923 Det var inte bara du. 478 00:34:58,643 --> 00:35:00,003 Va? 479 00:35:00,083 --> 00:35:03,883 Polisen har hittat konton som tillhörde Nick på tre andra dejtingsidor. 480 00:35:04,883 --> 00:35:06,483 Med tre olika namn. 481 00:35:08,603 --> 00:35:09,923 De tror att det finns fler. 482 00:35:10,643 --> 00:35:13,603 Många använder flera olika dejtingsidor. 483 00:35:13,683 --> 00:35:15,483 Det verkar som att Nick… 484 00:35:17,643 --> 00:35:20,923 …skapade ett konto, träffade en kvinna… 485 00:35:22,083 --> 00:35:24,323 …olika kvinnor på varje sida… 486 00:35:25,243 --> 00:35:27,283 …inledde en relation… 487 00:35:27,963 --> 00:35:30,723 …och när det tog slut tog han bort kontot. 488 00:35:32,483 --> 00:35:34,803 Polisen har hittat ett mönster. 489 00:35:36,363 --> 00:35:39,483 Vilka var det han träffade mer? 490 00:35:39,563 --> 00:35:42,643 En kvinna som hette Mandy Harrison. 491 00:35:43,643 --> 00:35:44,483 I L.A. 492 00:35:45,723 --> 00:35:50,683 En kvinna som gick under pseudonym. De försöker lokalisera henne nu. 493 00:35:54,163 --> 00:35:56,403 De tror att det var många kvinnor. 494 00:35:59,123 --> 00:36:00,483 Okej. 495 00:36:02,563 --> 00:36:05,363 Tack för att du berättade. 496 00:36:05,923 --> 00:36:07,003 Jag beklagar. 497 00:37:06,163 --> 00:37:08,843 MANDY HARRISON, KONSTNÄR 498 00:37:17,323 --> 00:37:19,243 Hej. Emma? 499 00:37:19,323 --> 00:37:21,963 När jag såg tavlan på nätet så föll jag pladask. 500 00:37:24,283 --> 00:37:27,603 Han lovade henne precis samma saker. 501 00:37:28,243 --> 00:37:29,403 Ordagrant. 502 00:37:30,243 --> 00:37:33,643 Bröllop, hus, smekmånad… 503 00:37:34,643 --> 00:37:36,443 Men hon genomskådade honom. 504 00:37:37,003 --> 00:37:39,403 Så det gick inget vidare? 505 00:37:39,483 --> 00:37:41,563 Nej, det gjorde det inte. 506 00:37:42,123 --> 00:37:45,403 Jag kände att nåt var underligt med honom. 507 00:37:45,483 --> 00:37:48,803 Synd att jag inte dumpade honom på en gång. 508 00:37:48,883 --> 00:37:50,483 Vad korkad jag är. 509 00:37:50,563 --> 00:37:53,603 Jag litade på honom, trodde på honom. 510 00:37:53,683 --> 00:37:55,683 Vet du vad det värsta är? 511 00:37:57,483 --> 00:37:59,283 Att en del av mig misstrodde honom. 512 00:38:00,603 --> 00:38:03,203 Långt där inne så kände en del av mig… 513 00:38:03,283 --> 00:38:05,723 "Det kan inte vara sant, jag förtjänar det inte." 514 00:38:07,443 --> 00:38:08,843 Du gjorde helt rätt. 515 00:38:09,963 --> 00:38:11,763 Det gjorde du. 516 00:38:11,843 --> 00:38:14,523 Du har avslöjat hans rätta jag. 517 00:38:16,243 --> 00:38:17,483 En skithög. 518 00:38:18,963 --> 00:38:20,203 En lögnare. 519 00:38:21,363 --> 00:38:22,803 En förövare. 520 00:38:24,843 --> 00:38:27,283 Nu har polisen nåt att gå på. 521 00:38:27,963 --> 00:38:29,483 Tack vare dig, Em. 522 00:38:30,723 --> 00:38:32,723 Vi eldar upp den jäveln. 523 00:38:51,603 --> 00:38:52,923 OKÄNT NUMMER 524 00:38:54,723 --> 00:38:55,723 Ben Park. 525 00:38:56,523 --> 00:38:59,163 När kände du att nåt inte stämde? 526 00:39:00,283 --> 00:39:05,083 Jag märkte att han dolde nåt. 527 00:39:05,643 --> 00:39:08,683 Då sa jag: "Säg som det är, annars gör vi slut." 528 00:39:09,403 --> 00:39:13,403 Och då berättade han att han var gift. 529 00:39:13,483 --> 00:39:15,483 Men det tog inte slut där? 530 00:39:15,563 --> 00:39:20,243 Det borde det väl, men jag var såld på hela fantasin… 531 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 Jag litade på honom. 532 00:39:24,483 --> 00:39:26,923 Vad tänker du om skyltarna han höll upp? 533 00:39:27,003 --> 00:39:28,763 "Jag skadar kvinnor." 534 00:39:28,843 --> 00:39:30,643 "Jag har dödat en kvinna." 535 00:39:30,723 --> 00:39:32,603 Först trodde jag inte på det. 536 00:39:33,363 --> 00:39:34,443 Men nu? 537 00:39:35,563 --> 00:39:36,883 Jag vet inte längre. 538 00:41:35,283 --> 00:41:37,243 Undertexter: Martina Nordkvist