1 00:00:06,323 --> 00:00:09,803 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,003 --> 00:00:13,043 Сколько длилась ваша связь с Брюером? 3 00:00:13,123 --> 00:00:14,243 Полгода. 4 00:00:15,483 --> 00:00:18,083 - Вы были вместе, когда… - Когда он умер? 5 00:00:18,683 --> 00:00:20,923 Когда его убили. Да. 6 00:00:21,003 --> 00:00:23,683 Какие у вас были отношения? 7 00:00:25,003 --> 00:00:26,243 Мы любили друг друга. 8 00:00:29,803 --> 00:00:31,243 Мы были любовниками. 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,003 Он был моей второй половиной. 10 00:00:36,523 --> 00:00:37,763 Мисс Бисли… 11 00:00:38,603 --> 00:00:41,883 Таблички, которые Ник держит на видео - 12 00:00:42,603 --> 00:00:44,483 что они могут означать? 13 00:00:45,123 --> 00:00:48,523 Не знаю, как люди могут говорить такие ужасные вещи о Нике. 14 00:00:48,603 --> 00:00:52,883 Он был самым добрым, любящим человеком, какого я… 15 00:00:52,963 --> 00:00:56,443 Кто-то считал, что м-р Брюер совершил тяжкое преступление. 16 00:00:56,523 --> 00:00:59,523 Он настолько в это верил, что похитил и убил его. 17 00:01:01,803 --> 00:01:04,803 Эмма, вы знаете, кто это был? 18 00:01:15,323 --> 00:01:19,323 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 19 00:01:21,723 --> 00:01:27,083 ЛЮБОВНИЦА 20 00:01:34,243 --> 00:01:36,243 Кофе готов. Надеюсь, ты не против. 21 00:01:36,323 --> 00:01:38,043 ЗА ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ ДО ЭТОГО 22 00:01:38,723 --> 00:01:40,163 Не против. 23 00:01:45,363 --> 00:01:47,443 Тебе обязательно надо домой, Дэнни? 24 00:01:48,043 --> 00:01:48,883 Да. 25 00:01:50,483 --> 00:01:53,443 Но ты знаешь, где бы я хотел быть. 26 00:02:05,843 --> 00:02:10,323 Моей жене пришлось заново учиться пользоваться левой половиной тела. 27 00:02:10,403 --> 00:02:16,003 Наконец лечение заканчивается, но ваша компания отказала в страховке, 28 00:02:16,083 --> 00:02:19,163 и я не знаю, будет ли ей куда вернуться домой. 29 00:02:19,243 --> 00:02:21,883 Я сожалею, мистер Альварес. 30 00:02:21,963 --> 00:02:24,243 Мы всё уладим, хорошо? 31 00:02:27,323 --> 00:02:28,523 Всё не так просто. 32 00:02:29,203 --> 00:02:31,923 Терапевт лечил ее от головных болей 33 00:02:32,003 --> 00:02:34,123 до того, как онколог нашел опухоль. 34 00:02:35,083 --> 00:02:37,843 Страховка считает это предыдущим заболеванием. 35 00:02:38,363 --> 00:02:40,283 Головная боль – заболевание? 36 00:02:40,363 --> 00:02:43,523 Мистер Альварес, скажите, что вы наняли адвоката. 37 00:02:44,083 --> 00:02:45,723 - Нет. - Мистер Альварес… 38 00:02:46,283 --> 00:02:48,203 Скажите, что наняли адвоката. 39 00:02:50,403 --> 00:02:51,323 Я… 40 00:02:51,883 --> 00:02:54,123 Я нанял адвоката. 41 00:02:54,203 --> 00:02:58,083 Фирма хочет избежать огромных судебных расходов, 42 00:02:58,163 --> 00:03:02,723 так что я отменяю предыдущее решение. 43 00:03:02,803 --> 00:03:03,923 А так можно? 44 00:03:05,083 --> 00:03:06,643 Выходит, что… можно. 45 00:03:08,083 --> 00:03:09,083 Спасибо. 46 00:03:10,683 --> 00:03:12,603 Спасибо большое. 47 00:03:13,403 --> 00:03:15,363 Идите. Забирайте жену домой. 48 00:03:19,523 --> 00:03:20,963 ДЭННИ С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 49 00:03:21,043 --> 00:03:22,083 Доставка! 50 00:03:22,763 --> 00:03:23,963 О господи! 51 00:03:24,043 --> 00:03:25,003 Это мне? 52 00:03:25,083 --> 00:03:27,083 Кто у нас счастливица? 53 00:03:28,803 --> 00:03:31,163 Это от моего парня. 54 00:03:36,763 --> 00:03:39,243 «Страхование CMP», Эмма Бисли. 55 00:03:40,083 --> 00:03:41,203 Чем могу помочь? 56 00:03:48,523 --> 00:03:49,643 Нет, я не могу. 57 00:03:50,843 --> 00:03:54,443 Я не из тех, кто просит прибавки. 58 00:03:56,403 --> 00:03:57,723 Ты необъективен. 59 00:03:58,803 --> 00:04:01,003 Да, очень понравилось. 60 00:04:02,563 --> 00:04:03,923 И я тебя люблю, Дэнни. 61 00:04:11,403 --> 00:04:12,923 Ты достойна. 62 00:04:13,603 --> 00:04:15,163 Ты заслуживаешь любви. 63 00:04:16,963 --> 00:04:20,443 Многие камни, использованные при строительстве Мачу-Пикчу, 64 00:04:20,523 --> 00:04:22,483 весили больше 20 килограммов. 65 00:04:22,563 --> 00:04:26,883 Предполагают, что сотни людей закатывали их наверх. 66 00:04:27,363 --> 00:04:30,323 Это была тяжелая работа. Первоначально… 67 00:04:36,363 --> 00:04:40,203 ЭММА // ПРИВЕТ, ТЫ СЕГОДНЯ МОЛЧИШЬ ВСЁ В ПОРЯДКЕ? 68 00:04:43,163 --> 00:04:46,363 - Ты свободна в выходные? - Может, и нет. Пока не знаю. 69 00:04:46,923 --> 00:04:50,003 Всё ясно. Любовь превыше всего. 70 00:04:50,083 --> 00:04:51,043 Прости. 71 00:04:51,883 --> 00:04:53,763 Я очень рада за тебя, Эм. 72 00:04:53,843 --> 00:04:56,763 Наконец-то порядочный мужчина, не то что этот Джаред. 73 00:04:56,843 --> 00:04:59,843 Хотя, конечно, хотелось бы познакомиться с твоим Дэнни. 74 00:05:00,363 --> 00:05:03,363 Я ему о тебе рассказывала. Он тоже хочет познакомиться. 75 00:05:03,923 --> 00:05:05,643 Так приведи его на обед. 76 00:05:08,603 --> 00:05:09,683 О боже. 77 00:05:10,523 --> 00:05:12,203 - Что? - Наушники. 78 00:05:12,283 --> 00:05:13,283 - Что? - Наушники. 79 00:05:15,563 --> 00:05:16,403 На. 80 00:05:19,523 --> 00:05:21,003 …неизвестный мужчина 81 00:05:21,083 --> 00:05:25,323 держит таблички с признанием в насилии и убийстве. 82 00:05:26,083 --> 00:05:30,243 Полиция оцепила участок Соусал-крик после обнаружения тела. 83 00:05:30,323 --> 00:05:31,163 Я дома. 84 00:05:31,243 --> 00:05:34,203 Предполагают, что это тело физиотерапевта Ника Брюера из Окленда. 85 00:05:35,003 --> 00:05:37,563 Ранее сообщалось об исчезновении Брюера… 86 00:05:37,643 --> 00:05:42,163 Куриный суп, эко-пастрома, безмолочные брауни… 87 00:05:42,243 --> 00:05:43,323 Я не голодная. 88 00:05:43,403 --> 00:05:45,243 Видео предупреждало, 89 00:05:45,323 --> 00:05:48,763 что Брюера убьют, если число просмотров достигнет 5000000… 90 00:05:48,843 --> 00:05:50,763 - Не смотри ты это. - Не надо. 91 00:05:50,843 --> 00:05:52,603 - Эмма… - Я хочу посмотреть. 92 00:05:52,683 --> 00:05:55,363 Это тот исход, которого боялся Окленд, 93 00:05:55,923 --> 00:05:58,443 а больше всех вдова Ника Софи Брюер… 94 00:05:58,523 --> 00:06:01,003 - Он был женат? - …и их двое детей. 95 00:06:01,083 --> 00:06:02,803 Семья просила не беспокоить… 96 00:06:02,883 --> 00:06:04,483 Боже, Эмма. 97 00:06:04,563 --> 00:06:06,043 Ник, если ты это слышишь… 98 00:06:06,963 --> 00:06:07,803 Я люблю тебя. 99 00:06:08,363 --> 00:06:10,083 - Это жена? - Да. 100 00:06:10,883 --> 00:06:12,083 Красивая. 101 00:06:12,163 --> 00:06:16,003 …опознан, но многие говорят, что все мы виновны в его смерти. 102 00:06:16,083 --> 00:06:17,483 Мне надо в Окленд. 103 00:06:18,083 --> 00:06:18,923 Зачем? 104 00:06:19,883 --> 00:06:21,483 Может, я смогу помочь. 105 00:06:21,563 --> 00:06:24,643 Чем ты поможешь? Господи, ты продаешь страховки. 106 00:06:25,523 --> 00:06:28,643 Многие требуют более суровых наказаний… 107 00:06:28,723 --> 00:06:30,563 Мне надо поговорить с полицией. 108 00:06:30,643 --> 00:06:31,763 Я НАПАДАЮ НА ЖЕНЩИН 109 00:06:32,443 --> 00:06:33,323 Ради Дэнни. 110 00:06:34,043 --> 00:06:35,003 Ради Ника. 111 00:06:36,363 --> 00:06:37,803 Плохая идея, Эм. 112 00:06:45,763 --> 00:06:48,683 В детстве твой отец с ума сходил по Принсу. 113 00:06:49,843 --> 00:06:52,803 Мы часами ждали, чтобы по радио передали его песню, 114 00:06:52,883 --> 00:06:54,123 а когда дожидались, 115 00:06:54,203 --> 00:06:58,323 он всё портил, подпевая своим жутким фальцетом. 116 00:06:59,123 --> 00:07:01,683 Помнишь, как в мою комнату залез паук, 117 00:07:01,763 --> 00:07:04,403 а потом прыгнул на стену, и папа психанул? 118 00:07:04,483 --> 00:07:06,683 А потом он прыгнул на кровать. 119 00:07:07,443 --> 00:07:10,123 - Он так боялся пауков. - Он был в ужасе. 120 00:07:10,763 --> 00:07:13,443 Жаль, вы не видели, как я с ним познакомилась. 121 00:07:14,283 --> 00:07:17,323 Я спросила его, каковы его намерения. 122 00:07:17,883 --> 00:07:19,003 Что он сказал? 123 00:07:19,963 --> 00:07:21,243 Всё, что нужно. 124 00:07:24,323 --> 00:07:25,243 Еще бы. 125 00:07:26,043 --> 00:07:27,723 Он всегда знал, что сказать. 126 00:07:36,403 --> 00:07:38,803 - Доброе утро. Чем могу помочь? - Здравствуйте, Элли. 127 00:07:38,883 --> 00:07:41,163 Я хочу попасть на ваш ближайший рейс в Окленд. 128 00:07:41,243 --> 00:07:43,363 Первый класс или эконом? 129 00:07:43,443 --> 00:07:44,283 Эконом. 130 00:07:44,363 --> 00:07:45,203 Хорошо. 131 00:07:46,923 --> 00:07:50,323 Я читала, что у вас есть скидки для потерявших близкого. 132 00:07:50,403 --> 00:07:52,243 Мои соболезнования. 133 00:07:52,323 --> 00:07:54,123 Спасибо. Это было ужасно. 134 00:07:54,723 --> 00:07:58,483 Как будто я зависла над черной пропастью 135 00:07:58,563 --> 00:07:59,723 и… 136 00:08:00,643 --> 00:08:02,563 …могу упасть 137 00:08:03,323 --> 00:08:04,243 в любую минуту. 138 00:08:05,763 --> 00:08:08,843 Пара вопросов, чтобы узнать, положена ли вам скидка. 139 00:08:08,923 --> 00:08:11,643 Кем вы приходитесь покойному? 140 00:08:11,723 --> 00:08:12,683 Он… 141 00:08:12,763 --> 00:08:13,923 Мы были… 142 00:08:14,003 --> 00:08:15,323 Он был моим партнером. 143 00:08:16,203 --> 00:08:18,203 Сочувствую вам. 144 00:08:18,283 --> 00:08:21,923 К сожалению, скидка положена только родителям и супругам. 145 00:08:23,563 --> 00:08:27,043 Он был моим женихом. Мы собирались пожениться. 146 00:08:31,563 --> 00:08:32,483 Знаете что? 147 00:08:33,163 --> 00:08:35,883 Думаю, мы можем сделать исключение. 148 00:08:43,843 --> 00:08:48,323 ОТЕЛЬ РАЙЕРТОН ОКЛЕНД 149 00:08:51,323 --> 00:08:52,163 Спасибо. 150 00:08:53,003 --> 00:08:53,843 Спасибо. 151 00:08:54,883 --> 00:08:57,163 ОДРИ НЕ ВСТРЕВАЙ В ЭТО… ВОЗВРАЩАЙСЯ! 152 00:09:00,603 --> 00:09:01,763 - Привет. - Привет. 153 00:09:01,843 --> 00:09:02,883 - Фамилия? - Бисли. 154 00:09:02,963 --> 00:09:03,803 Бисли. 155 00:09:04,363 --> 00:09:08,283 У вас бронь на стандартный номер, мисс Бисли. 156 00:09:08,363 --> 00:09:11,163 - Вы по работе или на отдыхе? - По личным делам. 157 00:09:12,283 --> 00:09:13,963 Мой жених умер. 158 00:09:27,363 --> 00:09:28,203 Здравствуйте. 159 00:09:29,563 --> 00:09:30,603 Я Эмма. 160 00:09:34,403 --> 00:09:36,363 Я должна вам кое-что сказать. 161 00:10:06,283 --> 00:10:09,123 Можешь перекадрировать? Мне нужна эта дверь. 162 00:10:15,403 --> 00:10:16,603 Да. Вот так лучше. 163 00:10:19,083 --> 00:10:19,963 Вы от кого? 164 00:10:20,843 --> 00:10:21,803 Я от… 165 00:10:23,323 --> 00:10:24,163 Ни от кого. 166 00:10:24,243 --> 00:10:26,723 Я первым про это написал. 167 00:10:26,803 --> 00:10:27,683 Простите? 168 00:10:29,043 --> 00:10:31,603 Про Ника Брюера. Я был первым. 169 00:10:33,563 --> 00:10:37,203 Если хотите с кем-то поговорить, я могу помочь. Бен Пак. 170 00:10:37,283 --> 00:10:39,803 И, конечно, если что-то узнаете, 171 00:10:40,403 --> 00:10:42,163 поделитесь со мной. 172 00:10:42,723 --> 00:10:45,083 - Я всегда готов. - Я не репортер. 173 00:10:45,163 --> 00:10:47,403 - Скажете что-нибудь? - Посмотрите сюда.***Простите. 174 00:10:47,483 --> 00:10:50,683 Простите, можно вас на секунду? Пола, ты можешь… 175 00:10:50,763 --> 00:10:52,763 - Снимай Итана. - Пожалуйста… 176 00:10:52,843 --> 00:10:54,963 - С дороги! - Как вы себя чувствуете? 177 00:10:55,043 --> 00:10:55,963 Прочь с… 178 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 Итан! Пожалуйста! 179 00:10:57,803 --> 00:10:58,883 Идите в жопу! 180 00:10:59,883 --> 00:11:01,843 Скажите что-нибудь! 181 00:11:01,923 --> 00:11:03,403 Это она! Миссис Брюер! 182 00:11:05,043 --> 00:11:06,083 Миссис Брюер! 183 00:11:06,163 --> 00:11:07,003 Миссис Брюер! 184 00:11:07,523 --> 00:11:08,843 Миссис Брюер, сюда! 185 00:11:08,923 --> 00:11:11,283 Что скажете о вашем коллеге Кертисе Гамильтоне? 186 00:11:11,363 --> 00:11:12,963 Муж знал о вашем романе? 187 00:11:14,563 --> 00:11:16,243 Пару слов о Кертисе Гамильтоне? 188 00:11:16,323 --> 00:11:18,203 Вон отсюда. Это частная собственность. 189 00:11:18,283 --> 00:11:19,563 Вон! 190 00:11:20,123 --> 00:11:22,523 - Скажите нам что-нибудь. - Пожалуйста! 191 00:11:22,603 --> 00:11:24,523 - Вон! Я сказала, вон! - Господи! 192 00:11:24,603 --> 00:11:25,763 Господи. Миссис Брюер! 193 00:11:25,843 --> 00:11:26,883 Сейчас же! 194 00:11:28,883 --> 00:11:31,923 Уходите все! Пожалуйста! 195 00:11:32,483 --> 00:11:34,323 Уходите! 196 00:11:42,323 --> 00:11:43,723 Снимай ее! 197 00:12:00,243 --> 00:12:03,443 Я только хотела сказать… 198 00:12:08,843 --> 00:12:09,683 Миссис Брюер… 199 00:12:29,883 --> 00:12:30,723 Так. 200 00:12:35,923 --> 00:12:37,483 Так. 201 00:12:41,003 --> 00:12:43,363 Да, он знает пароль, так что… 202 00:12:47,243 --> 00:12:48,483 Я перезвоню попозже. 203 00:12:49,643 --> 00:12:51,643 - Я перезвоню. - Что я делаю? 204 00:12:51,723 --> 00:12:54,483 - Эй! Вы меня преследуете? - Что я делаю? 205 00:12:56,843 --> 00:12:58,763 Я вам говорю! 206 00:12:59,483 --> 00:13:00,683 Остановите машину! 207 00:13:00,763 --> 00:13:02,243 Стойте, мать вашу! 208 00:13:02,723 --> 00:13:04,203 Опустите окно! 209 00:13:05,803 --> 00:13:07,043 - Вы репортер? - Нет. 210 00:13:07,123 --> 00:13:09,403 - Вы были у моего дома. - Я хотела поговорить. 211 00:13:09,483 --> 00:13:10,323 Зачем? 212 00:13:10,883 --> 00:13:11,883 Чего вы хотите? 213 00:13:14,843 --> 00:13:15,723 Здравствуйте. 214 00:13:20,483 --> 00:13:21,323 Здравствуйте. 215 00:13:23,483 --> 00:13:25,283 Меня зовут Эмма Бисли, 216 00:13:26,283 --> 00:13:28,443 и у меня были отношения с вашим мужем 217 00:13:32,563 --> 00:13:33,803 Мы любили друг друга. 218 00:13:37,203 --> 00:13:38,123 Да бросьте! 219 00:13:38,203 --> 00:13:41,283 Не знаю, кем вы себя вообразили. Мой муж никогда бы… 220 00:13:41,363 --> 00:13:43,963 Я знаю, это ужасно, но я говорю правду. 221 00:13:45,283 --> 00:13:47,123 Я не хотела вам говорить, 222 00:13:47,203 --> 00:13:50,043 но я должна была приехать и поступить правильно. 223 00:13:50,123 --> 00:13:53,083 Я пойду в полицию и расскажу им всё, что знаю. 224 00:13:54,483 --> 00:13:56,803 Если захотите поговорить, я в отеле «Райертон». 225 00:13:56,883 --> 00:13:58,643 С чего бы вдруг? 226 00:13:59,563 --> 00:14:01,123 Я не хотела вас огорчать. 227 00:14:01,203 --> 00:14:05,003 Просто хотела, чтобы вы узнали от меня, а не от полиции. 228 00:14:05,083 --> 00:14:08,923 Нет, вы хотели облегчить душу от своей собственной вины. 229 00:14:09,003 --> 00:14:11,003 Надеюсь, вы ей подавитесь. 230 00:14:20,123 --> 00:14:22,523 В этом и есть конфликт, так ведь? 231 00:14:22,603 --> 00:14:25,283 Как истолковать видео с Ником Брюером? 232 00:14:25,363 --> 00:14:27,923 Какое же это признание? Это захват заложника. 233 00:14:28,003 --> 00:14:30,763 Это не значит, что на табличках неправда. 234 00:14:30,843 --> 00:14:33,963 Сидни, если есть доказательства, то где эти женщины? 235 00:14:34,043 --> 00:14:37,363 ОДРИ 236 00:14:37,443 --> 00:14:38,323 Привет, Одри. 237 00:14:38,403 --> 00:14:39,603 Когда ты вернешься? 238 00:14:39,683 --> 00:14:42,003 Спасибо, хорошо. А ты как? 239 00:14:42,083 --> 00:14:43,683 Я серьезно, Эм. 240 00:14:43,763 --> 00:14:46,443 Ты сказала, что сходишь в полицию и вернешься. 241 00:14:46,523 --> 00:14:49,723 Я беспокоюсь. Почему ты до сих пор там? 242 00:14:49,803 --> 00:14:51,803 Я хотела увидеть, где он жил. 243 00:14:51,883 --> 00:14:53,323 Хотела попрощаться. 244 00:14:54,803 --> 00:14:56,643 Он любил меня, Одри. 245 00:14:56,723 --> 00:14:57,723 Я любила его. 246 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 Прости, Эм, но ты была его любовницей. 247 00:15:02,003 --> 00:15:03,163 Всё было не так. 248 00:15:03,243 --> 00:15:04,443 А как тогда? 249 00:15:08,683 --> 00:15:09,523 Эм? 250 00:15:10,243 --> 00:15:11,523 Я завтра позвоню. 251 00:15:19,563 --> 00:15:21,843 …очень медленно. 252 00:15:24,243 --> 00:15:25,723 Мы не чувствуем поддержки 253 00:15:25,803 --> 00:15:27,683 из-за таких взглядов, как ваши. 254 00:15:27,763 --> 00:15:29,883 - Как мои? - Поэтому мы молчим. 255 00:15:29,963 --> 00:15:32,963 Я говорю, что в эту эру я защищал… 256 00:15:33,723 --> 00:15:35,883 - Невинных мужчин. - Да, невинных. 257 00:15:35,963 --> 00:15:38,363 А как быть с теми, кто не невинен? 258 00:15:38,443 --> 00:15:41,323 Это другое дело. Его могли подставить. У нас нет фактов. 259 00:15:41,403 --> 00:15:44,803 Вот потому мы и молчим. Потому что нам не верят. 260 00:15:44,883 --> 00:15:50,243 УЧАСТОК ИСТЛЕЙК ПОЛИЦИЯ ОКЛЕНДА 261 00:16:04,403 --> 00:16:05,243 Эмма Бисли? 262 00:16:06,963 --> 00:16:07,963 Я детектив Амири. 263 00:16:08,043 --> 00:16:09,683 Простите, что так долго. 264 00:16:09,763 --> 00:16:12,083 У вас есть информация по делу Ника Брюера? 265 00:16:12,643 --> 00:16:14,163 Вы ведете дело? 266 00:16:14,803 --> 00:16:18,563 Да, я работаю с семьей. Вы знали покойного? 267 00:16:19,843 --> 00:16:20,683 Да. 268 00:16:22,043 --> 00:16:23,403 Я была его девушкой. 269 00:16:25,123 --> 00:16:26,763 Перейдем туда, где поспокойнее? 270 00:16:33,923 --> 00:16:37,283 Таблички, которые Ник держит на видео - 271 00:16:37,923 --> 00:16:39,683 что они могут означать? 272 00:16:40,443 --> 00:16:43,843 Не знаю, как люди могут говорить такие ужасные вещи о Нике. 273 00:16:44,403 --> 00:16:47,203 Он был самым добрым, любящим человеком, какого я… 274 00:16:47,283 --> 00:16:50,323 Кто-то считал, что м-р Брюер совершил тяжкое преступление. 275 00:16:50,403 --> 00:16:53,363 Он настолько в это верил, что похитил и убил его. 276 00:16:57,363 --> 00:16:58,203 Эмма… 277 00:16:59,483 --> 00:17:01,403 Вы знаете, кто это был? 278 00:17:02,723 --> 00:17:04,203 Нет. Не знаю. 279 00:17:05,363 --> 00:17:07,803 Он никогда не срывался, не угрожал вам? 280 00:17:09,243 --> 00:17:10,723 Я УБИЛ ЖЕНЩИНУ 281 00:17:10,803 --> 00:17:13,523 Нет. Никогда. 282 00:17:13,603 --> 00:17:15,003 А кому-нибудь другому? 283 00:17:17,283 --> 00:17:18,203 В каком смысле? 284 00:17:18,283 --> 00:17:21,403 Вам известно, бывал ли он на других сайтах знакомств? 285 00:17:22,643 --> 00:17:24,043 Встречался с кем-то еще? 286 00:17:24,123 --> 00:17:25,603 Мы встречались друг с другом. 287 00:17:26,403 --> 00:17:27,723 Больше ни с кем. 288 00:17:31,083 --> 00:17:34,923 Еще вопрос. Где вы были в утро, когда исчез Брюер? 289 00:17:40,283 --> 00:17:41,963 Привет. Это я, Эмма. 290 00:17:42,523 --> 00:17:43,763 Твой номер определился. 291 00:17:44,403 --> 00:17:46,083 Я только что была в полиции. 292 00:17:47,923 --> 00:17:50,843 Слава богу. Они не знают, кто это сделал? 293 00:17:50,923 --> 00:17:51,763 Нет. 294 00:17:52,323 --> 00:17:55,523 Они хотят поговорить с тобой, подтвердить мое алиби. 295 00:17:55,603 --> 00:17:57,643 Алиби? Тебя подозревают? 296 00:17:57,723 --> 00:17:59,363 Я дала детективу твой номер. 297 00:17:59,963 --> 00:18:00,963 Конечно. 298 00:18:02,483 --> 00:18:04,443 Как ты? О чём тебя спрашивали? 299 00:18:04,523 --> 00:18:08,843 Записали мои показания и отправили домой. 300 00:18:09,723 --> 00:18:11,083 Это же хорошо? 301 00:18:12,443 --> 00:18:13,283 Наверное. 302 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 Ты сделала то, для чего приехала в Окленд. 303 00:18:16,123 --> 00:18:18,243 Езжай домой, послушай полицию. 304 00:18:18,323 --> 00:18:19,563 Не могу. 305 00:18:20,203 --> 00:18:21,243 Рано. 306 00:18:46,763 --> 00:18:49,243 - Можно завернуть на подарок? - Конечно. 307 00:18:49,803 --> 00:18:50,723 Спасибо. 308 00:18:58,003 --> 00:18:59,723 ДЭННИ ХОЧУ БЫТЬ С ТОБОЙ 309 00:18:59,803 --> 00:19:01,923 ЭММА НА КОГО БУДУТ ПОХОЖИ НАШИ ДЕТИ? 310 00:19:02,003 --> 00:19:03,243 ДЭННИ НАДЕЮСЬ, НА ТЕБЯ 311 00:19:04,563 --> 00:19:05,843 ВСПОМИНАЕМ НИКА БРЮЕРА 312 00:19:05,923 --> 00:19:07,403 ВЕЧЕР ПАМЯТИ НИКА БРЮЕРА 313 00:19:07,483 --> 00:19:11,323 ВСПОМНИТЕ С НАМИ О ЖИЗНИ И ДОСТИЖЕНИЯХ НИКА БРЮЕРА 314 00:19:11,403 --> 00:19:13,483 СПОРТИВНЫЙ ЦЕНТР МЕРРИТ 315 00:19:14,923 --> 00:19:15,763 Мэм? 316 00:19:16,603 --> 00:19:17,443 Мэм? 317 00:19:20,123 --> 00:19:20,963 Спасибо. 318 00:19:37,203 --> 00:19:38,843 УШЕЛ, НО НЕ ЗАБЫТ 319 00:19:38,923 --> 00:19:40,963 СИЯЕТ С АНГЕЛАМИ 320 00:19:41,043 --> 00:19:42,163 МЫ ТЕБЯ ЛЮБИМ, НИК! 321 00:19:42,243 --> 00:19:43,243 УШЕЛ БЕЗВРЕМЕННО 322 00:19:43,323 --> 00:19:44,323 НИК НАВСЕГДА! 323 00:19:44,403 --> 00:19:45,403 ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ 324 00:19:45,483 --> 00:19:47,203 НАСИЛЬНИК 325 00:19:53,603 --> 00:19:54,683 Спасибо. 326 00:19:55,443 --> 00:19:57,523 Ужасно, что кто-то это написал. 327 00:19:57,603 --> 00:19:58,443 Да. 328 00:19:59,683 --> 00:20:00,603 Стойте… 329 00:20:01,443 --> 00:20:04,403 - Вы Мэтт, да? - Простите, мы знакомы? 330 00:20:04,483 --> 00:20:06,923 Нет, но Ник о вас говорил. Я Эмма. 331 00:20:07,723 --> 00:20:10,163 - Вы знали Ника? - Мы были друзьями. 332 00:20:11,843 --> 00:20:13,883 - Ясно. - Как прошел вечер памяти? 333 00:20:14,363 --> 00:20:18,843 Я очень хотела попасть на него, но рейс из Лос-Анджелеса поздний… 334 00:20:18,923 --> 00:20:19,963 Понимаю. 335 00:20:20,883 --> 00:20:22,963 Как там Итан и Кай? 336 00:20:25,363 --> 00:20:26,843 Им тяжело. 337 00:20:28,843 --> 00:20:30,403 Конечно. Всё это ужасно. 338 00:20:31,603 --> 00:20:32,643 Он их обожал. 339 00:20:33,483 --> 00:20:36,003 Да. Он был прекрасным отцом. 340 00:20:36,963 --> 00:20:41,643 Поверить не могу, что это случилось. До меня всё еще не дошло. 341 00:20:42,603 --> 00:20:45,403 Да. И у меня в голове не укладывается. 342 00:20:45,483 --> 00:20:47,243 Ник был хорошим человеком. 343 00:20:47,843 --> 00:20:48,723 Это правда. 344 00:20:52,043 --> 00:20:52,883 Извините. 345 00:20:52,963 --> 00:20:54,003 Да… 346 00:20:54,723 --> 00:20:57,963 - Алло? Секунду. - Рада была познакомиться. 347 00:21:21,603 --> 00:21:24,043 ОКЛЕНДСКИЕ РЫСИ ЧЕМПИОНАТ США 2017 348 00:21:24,123 --> 00:21:25,763 НОВЫЙ ТРЕНЕР ВЕДЕТ К ПОБЕДЕ 349 00:21:34,883 --> 00:21:36,443 НИК БРЮЕР ФИЗИОТЕРАПЕВТ 350 00:22:15,363 --> 00:22:17,883 - Чем могу помочь? - Извините. 351 00:22:17,963 --> 00:22:19,283 Это частный кабинет. 352 00:22:19,363 --> 00:22:20,523 Я уже ухожу. 353 00:22:21,923 --> 00:22:23,323 Вас проводить? 354 00:22:32,763 --> 00:22:34,363 Хорошо. Я понимаю. 355 00:22:35,163 --> 00:22:37,643 Перезвоню, ладно? Через 10 минут? 356 00:22:38,203 --> 00:22:39,883 - Хорошо. - Я тебе писала. 357 00:22:39,963 --> 00:22:43,043 Прости. У нас тут дурдом. Всё разваливается на части. 358 00:22:43,123 --> 00:22:44,283 Я хочу тебя спросить. 359 00:22:45,363 --> 00:22:46,203 Да? 360 00:22:46,923 --> 00:22:48,803 Ты знал, что Ник изменяет Софи? 361 00:22:50,323 --> 00:22:52,483 - Блин. - Да уж, блин. 362 00:22:53,203 --> 00:22:54,763 С женщиной из Лос-Анджелеса. 363 00:22:54,843 --> 00:22:57,243 Ты ездил с ним. Должен был что-то видеть. 364 00:22:57,323 --> 00:22:59,763 И не надо про мужскую солидарность. 365 00:22:59,843 --> 00:23:01,883 Клянусь, я не знал. 366 00:23:08,443 --> 00:23:09,883 Постой, ее зовут Эмма? 367 00:23:09,963 --> 00:23:11,923 - Да. - Она только что была здесь. 368 00:23:12,483 --> 00:23:14,283 - Здесь? Сейчас? - Да. 369 00:23:14,843 --> 00:23:16,083 Чего она хотела? 370 00:23:16,163 --> 00:23:19,403 Поговорить о нём, наверно. Погоди. Пиа, не спеши. 371 00:23:21,163 --> 00:23:22,243 Мне пойти с тобой? 372 00:23:26,483 --> 00:23:28,003 КЛЕНОВЫЙ МАССИВ - ТЕМНЫЙ 373 00:23:28,083 --> 00:23:31,243 Иногда трудно выбрать. 374 00:23:32,763 --> 00:23:37,203 Вы хотите соблюсти требования какой-то конкретной религии? 375 00:23:39,043 --> 00:23:39,883 Нет… 376 00:23:40,763 --> 00:23:42,443 Нет, мы не ходили в церковь. 377 00:23:43,723 --> 00:23:45,803 Воспитывались в епископальной вере. 378 00:23:48,643 --> 00:23:51,483 Семья Ника перестала ходить в церковь, когда его отец… 379 00:23:52,523 --> 00:23:53,363 …когда он… 380 00:23:55,443 --> 00:23:56,523 …заболел. 381 00:23:56,603 --> 00:23:57,563 Можно? 382 00:23:59,083 --> 00:24:02,483 Наши бронзированные гробы – одни из лучших. 383 00:24:03,603 --> 00:24:05,643 Эксклюзивный уровень исполнения. 384 00:24:05,723 --> 00:24:08,963 Бархатная или креповая обивка. 385 00:24:09,043 --> 00:24:11,723 Изящный декор. И весьма умеренная… 386 00:24:11,803 --> 00:24:13,163 Я совершила ошибку! 387 00:24:13,243 --> 00:24:15,403 Ошибка – это забыть про чей-то день рождения. 388 00:24:15,483 --> 00:24:17,243 Трахнуться по ошибке нельзя! 389 00:24:17,323 --> 00:24:22,803 …также стальные гробы, расцветка в ассортименте, и… 390 00:24:24,363 --> 00:24:25,363 Итан. 391 00:24:27,683 --> 00:24:28,883 Нет. 392 00:24:28,963 --> 00:24:31,163 Вы знаете, какой суммой располагаете? 393 00:24:32,283 --> 00:24:33,283 Пока нет. 394 00:24:35,963 --> 00:24:39,443 Конечно, у нас есть более… 395 00:24:40,483 --> 00:24:42,363 …скромные варианты. 396 00:24:42,443 --> 00:24:46,763 Более доступные, но, конечно, не менее красивые. 397 00:24:47,763 --> 00:24:49,283 РУБИ МЫ С МАЛЬЧИКАМИ ЕДЕМ ДОМОЙ! 398 00:24:50,203 --> 00:24:51,963 НЕИЗВЕСТНЫЙ ШЛЮХА ЭТО ДОЛЖНА БЫТЬ ТЫ 399 00:24:52,043 --> 00:24:52,923 Всё в порядке? 400 00:24:56,043 --> 00:24:56,883 Всё хорошо. 401 00:24:57,443 --> 00:24:58,923 НЕИЗВЕСТНЫЙ СУКА!!! 402 00:25:00,003 --> 00:25:02,963 Подумайте и о своих будущих нуждах. 403 00:25:03,043 --> 00:25:04,243 НЕИЗВЕСТНЫЙ ДЕШЕВАЯ ШЛЮХА 404 00:25:04,323 --> 00:25:05,723 НЕИЗВЕСТНЫЙ УБЕЙ СЕБЯ АПСТЕНУ 405 00:25:07,803 --> 00:25:09,763 УМРИ МЕДЛЕННО Я ЗНАЮ ГДЕ ТЫ ЖИВЕШЬ 406 00:25:12,563 --> 00:25:13,803 Можно я приду в другой раз? 407 00:25:28,483 --> 00:25:30,683 QUERINOW 408 00:25:30,763 --> 00:25:31,923 СОФИ БРЮЕР 409 00:25:33,243 --> 00:25:35,123 М-р Гамильтон. Бен Пак, «GBZ онлайн». 410 00:25:35,803 --> 00:25:38,083 Расскажите о ваших отношениях с Софи Брюер. 411 00:25:38,163 --> 00:25:40,203 - Без комментариев. - Вы были любовниками? 412 00:25:40,283 --> 00:25:41,243 Без комментариев. 413 00:25:42,323 --> 00:25:43,163 Софи. 414 00:25:45,723 --> 00:25:46,563 Привет. 415 00:25:48,043 --> 00:25:50,323 - Господи. Детка! - Что случилось, мама? 416 00:25:50,843 --> 00:25:53,363 О господи. Всё будет хорошо. 417 00:25:53,443 --> 00:25:56,723 Все знают. 418 00:25:56,803 --> 00:25:57,763 Успокойся, мама. 419 00:25:57,843 --> 00:25:58,963 Всё хорошо. 420 00:25:59,043 --> 00:26:01,243 Мама! 421 00:26:01,323 --> 00:26:02,483 Мама, всё хорошо. 422 00:26:06,323 --> 00:26:09,643 Я уйду через десять минут. Вы можете потом убрать? 423 00:26:09,723 --> 00:26:11,003 Это Пиа Брюер. 424 00:26:11,883 --> 00:26:12,843 Сестра Ника. 425 00:26:13,403 --> 00:26:14,483 ОТЕЛЬ РАЙЕРТОН 910 426 00:26:15,563 --> 00:26:16,643 Как вы меня нашли? 427 00:26:17,883 --> 00:26:21,923 Вы сказали Софи название отеля. Вы явно не прятались. 428 00:26:29,323 --> 00:26:31,203 - Что вам от нас нужно? - Ничего. 429 00:26:31,283 --> 00:26:32,523 Тогда зачем вы здесь? 430 00:26:33,403 --> 00:26:35,203 Я просто хотела помочь. 431 00:26:35,283 --> 00:26:37,283 Чем? Вы знаете, кто убил Ника? 432 00:26:40,363 --> 00:26:44,643 Или вы из любителей трагедий, которых всё это возбуждает. 433 00:26:45,283 --> 00:26:46,643 Или вы с ним перепихнулись. 434 00:26:46,723 --> 00:26:49,363 - Это не… - Это не дает вам права на нашу скорбь. 435 00:26:50,163 --> 00:26:51,323 Мы любили друг друга. 436 00:26:51,403 --> 00:26:53,323 Это не может быть правдой. 437 00:26:53,403 --> 00:26:55,723 Мы разговаривали каждый день. 438 00:26:55,803 --> 00:26:57,763 Мы были лучшими друзьями. 439 00:26:59,563 --> 00:27:00,963 Могу дать вам свой телефон. 440 00:27:01,043 --> 00:27:03,123 Там его сообщения. 441 00:27:04,243 --> 00:27:06,403 Он был несчастлив в браке. 442 00:27:06,483 --> 00:27:08,763 Он был так одинок, Пиа. 443 00:27:08,843 --> 00:27:11,803 Он говорил, что уйдет от нее, когда Итан закончит школу. 444 00:27:11,883 --> 00:27:12,723 Вранье. 445 00:27:12,803 --> 00:27:17,323 Он много говорил о вас… о том, как много вы для него значите. 446 00:27:18,923 --> 00:27:23,283 Он говорил, что в детстве с вами что-то случилось, и это сплотило вас… 447 00:27:24,283 --> 00:27:25,123 …навсегда. 448 00:27:26,443 --> 00:27:29,123 Он не сказал что, но, наверно, что-то ужасное. 449 00:27:30,963 --> 00:27:31,883 Мне очень жаль. 450 00:27:34,043 --> 00:27:36,563 Если честно, я не знаю, зачем приехала. 451 00:27:36,643 --> 00:27:39,123 Просто хотела попасть в его мир. 452 00:27:39,203 --> 00:27:41,483 Быть с людьми, которые его знали. 453 00:27:42,363 --> 00:27:44,283 Не хотела переживать это одна. 454 00:27:44,363 --> 00:27:46,243 СОФИ ПРИЕЗЖАЙ. ЭТО СРОЧНО. 455 00:27:49,243 --> 00:27:50,123 Мне надо идти. 456 00:27:51,123 --> 00:27:52,563 Не надо меня ненавидеть. 457 00:27:53,483 --> 00:27:57,603 Я мечтала, что в другой жизни мы могли бы быть… сестрами. 458 00:27:59,163 --> 00:28:00,243 Как печально. 459 00:28:12,603 --> 00:28:13,643 Запишите свой номер. 460 00:28:15,403 --> 00:28:16,963 У меня могут быть вопросы. 461 00:28:25,203 --> 00:28:30,003 Вы всё усложняете для всех тем, что вы здесь. 462 00:28:32,323 --> 00:28:33,283 Простите. 463 00:28:46,483 --> 00:28:48,603 - Пиа! - Мисс Брюер! 464 00:28:48,683 --> 00:28:51,043 Как вы думаете, Кертис убил вашего брата? 465 00:28:53,683 --> 00:28:55,043 Господи боже. 466 00:28:55,123 --> 00:28:56,683 Откуда у них твой номер? 467 00:28:56,763 --> 00:28:58,643 Кто-то его слил в интернет. 468 00:28:59,243 --> 00:29:02,683 - Говорят, это называется доксинг. - Надо сменить номер. 469 00:29:03,163 --> 00:29:06,923 Они и номера моих кредиток выложили, так что пришлось их закрыть. 470 00:29:07,003 --> 00:29:08,923 - Кто «они»? - Тролли. 471 00:29:09,003 --> 00:29:10,723 Я поговорю с Рошаном. 472 00:29:10,803 --> 00:29:13,243 Пусть полиция делает свою основную работу. 473 00:29:13,963 --> 00:29:15,803 Ищет убийцу Ника. 474 00:29:16,803 --> 00:29:19,283 Софи имеет право защищать себя и детей. 475 00:29:19,363 --> 00:29:20,203 Мама! 476 00:29:20,283 --> 00:29:21,883 Мой сын мертв. 477 00:29:22,523 --> 00:29:24,323 Жертва тут – не София. 478 00:29:24,403 --> 00:29:27,163 И что, нам сидеть и обтекать? 479 00:29:27,243 --> 00:29:28,123 Мама, пожалуйста. 480 00:29:28,203 --> 00:29:30,003 Нет, не пожалуйста. 481 00:29:30,643 --> 00:29:33,123 Прости, Андреа, но это возмутительно. 482 00:29:33,203 --> 00:29:37,163 Возмутительно то, что твоя дочь предала моего сына 483 00:29:37,243 --> 00:29:38,563 и их брак! 484 00:29:38,643 --> 00:29:39,963 Нам всем надо выпить. 485 00:29:40,043 --> 00:29:42,403 Типа, что посеешь, то пожнешь? 486 00:29:42,483 --> 00:29:44,763 - Мама, перестань. - Я этого не сказала. 487 00:29:44,843 --> 00:29:46,203 Но имела в виду. 488 00:29:46,283 --> 00:29:48,203 Как ты смеешь судить мою дочь? 489 00:29:48,283 --> 00:29:50,683 - Иди к черту! - Не строй из себя святую! 490 00:29:54,043 --> 00:29:55,523 Я скучаю о моем мальчике. 491 00:30:00,283 --> 00:30:01,723 Я так скучаю. 492 00:30:24,163 --> 00:30:26,203 М-р Гамильтон. Бен Пак, «GBZ онлайн». 493 00:30:26,843 --> 00:30:28,883 Расскажите о ваших отношениях с Софи Брюер. 494 00:30:28,963 --> 00:30:31,043 - Без комментариев. - Вы были… 495 00:30:35,363 --> 00:30:36,203 Алло? 496 00:30:37,443 --> 00:30:38,283 Алло? 497 00:30:39,123 --> 00:30:40,123 Кто говорит? 498 00:30:40,203 --> 00:30:41,083 Эмма Бисли? 499 00:30:41,723 --> 00:30:42,603 Да, это Эмма. 500 00:30:42,683 --> 00:30:43,923 Кто говорит? 501 00:30:44,003 --> 00:30:46,883 Эмма Бисли, я за тобой слежу. 502 00:30:47,443 --> 00:30:48,923 Я знаю, что ты в номере 910. 503 00:30:49,003 --> 00:30:52,403 Уезжай немедленно, или для тебя это плохо кончится. 504 00:31:03,603 --> 00:31:05,083 911. Что у вас случилось? 505 00:31:05,163 --> 00:31:08,203 Я думаю, мне угрожают смертью. 506 00:31:08,283 --> 00:31:10,083 Преступник рядом с вами? 507 00:31:10,163 --> 00:31:11,323 Нет, это был звонок. 508 00:31:15,243 --> 00:31:16,363 Вы в безопасности? 509 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 Нет, я так не думаю. 510 00:31:18,603 --> 00:31:21,323 - Вам есть куда уйти? - Он знает, где я. 511 00:31:21,403 --> 00:31:22,963 Сказал, что следит за мной. 512 00:31:24,443 --> 00:31:25,283 Пиа? 513 00:31:25,763 --> 00:31:26,723 Это Эмма. 514 00:31:27,483 --> 00:31:30,043 Мне нужна помощь. Позвони мне. 515 00:32:44,843 --> 00:32:47,563 Мне позвонили в номер. Мужчина. 516 00:32:47,643 --> 00:32:50,403 - Сказал, чтобы я уезжала. - Кто-то знакомый? 517 00:32:50,483 --> 00:32:52,323 Я не узнала голос. 518 00:32:53,443 --> 00:32:54,283 Ясно. 519 00:32:55,363 --> 00:32:56,203 Пиа. 520 00:32:56,963 --> 00:32:57,923 Привет. 521 00:33:00,523 --> 00:33:01,363 Всё нормально? 522 00:33:01,923 --> 00:33:02,763 Наверное. 523 00:33:03,723 --> 00:33:05,043 Что было дальше? 524 00:33:06,563 --> 00:33:07,523 Я испугалась… 525 00:33:08,603 --> 00:33:10,763 Села в машину, 526 00:33:11,563 --> 00:33:13,003 а он погнался за мной. 527 00:33:13,523 --> 00:33:14,363 Зеленый пикап. 528 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 Водителя видели? 529 00:33:17,683 --> 00:33:20,563 Он поравнялся со мной, но мне было так страшно. 530 00:33:21,763 --> 00:33:25,963 Он меня испугал, и я съехала с дороги. 531 00:33:26,723 --> 00:33:28,203 Что-нибудь еще помните? 532 00:33:28,803 --> 00:33:31,043 Любая мелочь может помочь. 533 00:33:31,803 --> 00:33:32,883 Нет, увы. 534 00:33:33,523 --> 00:33:36,403 Простите. Всё как в тумане. 535 00:33:37,243 --> 00:33:40,883 Но если нужно, я пойду в полицию и… 536 00:33:40,963 --> 00:33:43,163 Нет. Не надо. Отдыхайте. 537 00:33:43,243 --> 00:33:45,283 Я поставил постового в коридоре. 538 00:33:46,163 --> 00:33:47,003 Спасибо. 539 00:33:50,403 --> 00:33:51,643 Спасибо вам обоим. 540 00:33:54,803 --> 00:33:56,483 Пиа, что ты тут делаешь? 541 00:34:00,203 --> 00:34:01,043 Ты ей веришь? 542 00:34:03,403 --> 00:34:04,243 Почему нет? 543 00:34:04,803 --> 00:34:08,123 Не знаю. Загадочный звонок, машина согнала ее с дороги. 544 00:34:08,203 --> 00:34:09,723 Как в фильме Хичкока. 545 00:34:09,803 --> 00:34:12,883 - Что-то тут не так. - Сотрясение у нее настоящее. 546 00:34:14,883 --> 00:34:16,723 Кто-то очень боится Эммы Бисли. 547 00:34:18,963 --> 00:34:19,843 Ты что-то знаешь? 548 00:34:24,403 --> 00:34:26,123 Ты обещал держать меня в курсе. 549 00:34:26,643 --> 00:34:30,323 У нас был уговор, и ты его не соблюдаешь. 550 00:34:32,843 --> 00:34:33,683 Были и другие. 551 00:34:35,003 --> 00:34:35,843 Другие кто? 552 00:34:40,443 --> 00:34:41,363 Другие женщины? 553 00:34:45,243 --> 00:34:47,283 КАК ДУМАЕШЬ, НА КОГО БУДУТ ПОХОЖИ НАШИ ДЕТИ? 554 00:34:47,363 --> 00:34:48,283 НАДЕЮСЬ, НА ТЕБЯ 555 00:34:50,163 --> 00:34:51,003 Пиа. 556 00:34:52,563 --> 00:34:53,443 Что случилось? 557 00:34:56,723 --> 00:34:57,923 Ты не была единственной. 558 00:34:58,683 --> 00:34:59,523 Что? 559 00:35:00,203 --> 00:35:03,883 Полиция нашла три аккаунта Ника на трех сайтах знакомств. 560 00:35:04,963 --> 00:35:06,363 Под разными именами. 561 00:35:08,603 --> 00:35:09,963 Они думают, что есть и еще. 562 00:35:10,763 --> 00:35:13,603 Люди часто используют несколько сайтов. 563 00:35:13,683 --> 00:35:15,363 Похоже, что Ник… 564 00:35:17,683 --> 00:35:19,003 …регистрировался, 565 00:35:20,043 --> 00:35:20,923 знакомился… 566 00:35:22,203 --> 00:35:24,243 …с женщиной на каждом сайте, 567 00:35:25,283 --> 00:35:26,723 заводил роман, 568 00:35:28,003 --> 00:35:30,723 а когда он заканчивался, закрывал аккаунт. 569 00:35:32,523 --> 00:35:34,843 Полиция говорит, что они видят систему. 570 00:35:36,403 --> 00:35:39,003 С кем он еще встречался? 571 00:35:39,603 --> 00:35:42,563 С некой Мэнди Харрисон 572 00:35:43,643 --> 00:35:44,483 в Лос-Анджелесе. 573 00:35:45,763 --> 00:35:48,723 С еще одной женщиной под псевдонимом. 574 00:35:48,803 --> 00:35:50,683 Ее пока не опознали. 575 00:35:54,163 --> 00:35:56,003 Они думают, что женщин было много. 576 00:35:59,243 --> 00:36:00,483 Понятно. 577 00:36:02,563 --> 00:36:05,363 Спасибо, что сказала. 578 00:36:06,043 --> 00:36:06,963 Мне очень жаль. 579 00:36:58,523 --> 00:37:02,563 QUERINOW МЭНДИ ХАРРИСОН 580 00:37:05,963 --> 00:37:08,843 МЭНДИ ХАРРИСОН // ХУДОЖНИЦА КОЛЛЕКЦИЯ ФЛОРЫ 581 00:37:08,923 --> 00:37:12,483 FRIENDCHARM МЭНДИ ХАРРИСОН 582 00:37:17,443 --> 00:37:18,803 Здравствуйте. Эмма? 583 00:37:19,323 --> 00:37:21,963 Я влюбилась, увидев картину в интернете. 584 00:37:24,443 --> 00:37:27,603 Он обещал ей то же самое. 585 00:37:28,323 --> 00:37:29,323 Слово в слово. 586 00:37:30,243 --> 00:37:33,603 Семью, дом, медовый месяц. 587 00:37:34,643 --> 00:37:36,443 Но она видела его насквозь. 588 00:37:37,003 --> 00:37:39,443 И всё плохо кончилось? 589 00:37:39,523 --> 00:37:41,163 Да, всё плохо кончилось. 590 00:37:42,123 --> 00:37:45,403 С самого начала что-то было не так. 591 00:37:45,483 --> 00:37:48,803 Жаль, что я раньше не сообразила его бросить. 592 00:37:48,883 --> 00:37:50,483 Я такая дура. 593 00:37:50,563 --> 00:37:51,763 Я ему доверяла. 594 00:37:51,843 --> 00:37:53,603 Я ему верила. 595 00:37:53,683 --> 00:37:55,483 Знаешь, что хуже всего? 596 00:37:57,603 --> 00:37:58,963 В душе я сомневалась. 597 00:38:00,643 --> 00:38:03,243 Какая-то часть меня думала: 598 00:38:03,323 --> 00:38:05,723 «Это не может быть правдой. Я этого не заслуживаю». 599 00:38:07,523 --> 00:38:08,883 Ты всё сделала правильно. 600 00:38:10,003 --> 00:38:11,043 В самом деле. 601 00:38:11,843 --> 00:38:14,523 Ты показала, кто он на самом деле. 602 00:38:16,243 --> 00:38:17,483 Мошенник. 603 00:38:18,963 --> 00:38:19,803 Лжец. 604 00:38:21,363 --> 00:38:22,363 Насильник. 605 00:38:24,883 --> 00:38:26,843 Теперь у полиции есть зацепка. 606 00:38:28,043 --> 00:38:29,363 Благодаря тебе, Эм. 607 00:38:30,843 --> 00:38:32,643 Сожжем мерзавца. 608 00:38:39,403 --> 00:38:40,523 @ БЕНПАК 609 00:38:51,603 --> 00:38:52,923 (310) НЕИЗВЕСТНЫЙ 610 00:38:54,843 --> 00:38:55,683 Бен Пак. 611 00:38:56,523 --> 00:38:59,003 Когда вы почувствовали, что что-то не так? 612 00:39:00,283 --> 00:39:05,083 Я видела, что он что-то скрывает. 613 00:39:05,683 --> 00:39:08,683 Ну и сказала: «Признавайся, или всему конец». 614 00:39:09,403 --> 00:39:13,403 И тогда он признался, что женат. 615 00:39:13,483 --> 00:39:15,443 Но вы с ним не порвали? 616 00:39:15,523 --> 00:39:17,083 Наверно, надо было, 617 00:39:17,163 --> 00:39:19,763 но к тому времени я уже поверила в эту фантазию. 618 00:39:19,843 --> 00:39:20,843 И… 619 00:39:22,283 --> 00:39:23,563 …я ему доверяла. 620 00:39:24,603 --> 00:39:26,923 Что вы думаете о табличках в его руках? 621 00:39:27,003 --> 00:39:28,763 «Я нападаю на женщин». 622 00:39:28,843 --> 00:39:30,243 «Я убил женщину». 623 00:39:30,803 --> 00:39:32,483 Сначала я не поверила. 624 00:39:33,403 --> 00:39:34,243 А теперь? 625 00:39:35,603 --> 00:39:36,763 Я просто не знаю. 626 00:41:29,283 --> 00:41:31,283 Перевод субтитров: Марина Замятина