1 00:00:06,323 --> 00:00:09,803 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,923 --> 00:00:12,963 ‎De când aveai o relație cu dl Brewer? 3 00:00:13,043 --> 00:00:14,243 ‎De șase luni. 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,123 ‎- Mai erați împreună când… ‎- Când a murit? 5 00:00:18,683 --> 00:00:20,963 ‎Când a fost ucis. Da. 6 00:00:21,043 --> 00:00:23,683 ‎Care era natura relației cu dl Brewer? 7 00:00:24,963 --> 00:00:26,243 ‎Eram îndrăgostiți. 8 00:00:29,803 --> 00:00:31,243 ‎Eram iubiți. 9 00:00:32,283 --> 00:00:33,843 ‎Era sufletul meu pereche. 10 00:00:36,523 --> 00:00:37,763 ‎Domnișoară Beesly… 11 00:00:38,483 --> 00:00:42,003 ‎Pancartele pe care le ținea Nick în clip… 12 00:00:42,563 --> 00:00:44,483 ‎Ai idee la ce se referă? 13 00:00:45,043 --> 00:00:48,523 ‎Nu înțeleg de ce spune lumea ‎lucruri urâte despre Nick, 14 00:00:48,603 --> 00:00:52,763 ‎fiindcă era cel mai blând ‎și mai iubitor om pe care l-am cunoscut. 15 00:00:52,843 --> 00:00:56,443 ‎Cineva crede ‎că dl Brewer a comis o infracțiune gravă. 16 00:00:56,523 --> 00:00:59,603 ‎Atât de gravă încât l-a răpit și l-a ucis. 17 00:01:01,723 --> 00:01:04,843 ‎Emma, știi cine e acel cineva? 18 00:01:21,363 --> 00:01:26,883 ‎AMANTA 19 00:01:33,763 --> 00:01:36,203 ‎E gata cafeaua. Sper că-ți place. 20 00:01:36,283 --> 00:01:37,923 ‎CU ȘASE SĂPTĂMÂNI ÎNAINTE 21 00:01:39,203 --> 00:01:40,243 ‎E perfectă! 22 00:01:45,363 --> 00:01:47,163 ‎Trebuie să pleci acasă, Danny? 23 00:01:47,963 --> 00:01:48,963 ‎Da. 24 00:01:50,403 --> 00:01:53,443 ‎Dar știi unde aș vrea să fiu… 25 00:02:05,723 --> 00:02:10,323 ‎Soția mea a trebuit să învețe iar ‎cum să-și folosească partea stângă. 26 00:02:10,403 --> 00:02:16,003 ‎Am ajuns la sfârșitul tratamentului, ‎dar compania dv. îi refuză plata 27 00:02:16,083 --> 00:02:19,163 ‎și nu știu dacă ‎o să mai aibă unde să stea. 28 00:02:19,243 --> 00:02:21,883 ‎Îmi pare rău, dle Alvarez. 29 00:02:21,963 --> 00:02:24,243 ‎O rezolvăm noi, bine? 30 00:02:27,243 --> 00:02:28,523 ‎E mai complicat. 31 00:02:29,163 --> 00:02:31,843 ‎Medicul i-a dat tratament pentru migrene 32 00:02:31,923 --> 00:02:34,363 ‎înainte ca oncologul să descopere tumora. 33 00:02:35,043 --> 00:02:38,163 ‎Asigurări CMP spun ‎că migrenele au fost un simptom. 34 00:02:38,243 --> 00:02:40,283 ‎Migrenele sunt un simptom? 35 00:02:40,363 --> 00:02:43,523 ‎Dle Alvarez, ‎spuneți-mi că ați angajat un avocat. 36 00:02:44,083 --> 00:02:45,723 ‎- Nu. ‎- Dle Alvarez… 37 00:02:46,283 --> 00:02:48,603 ‎Spuneți-mi că ați angajat un avocat. 38 00:02:50,323 --> 00:02:51,323 ‎Am… 39 00:02:51,883 --> 00:02:54,123 ‎Am angajat un avocat. 40 00:02:54,203 --> 00:02:58,083 ‎Cei de la Asigurări CMP ‎nu vor să plătească un litigiu scump, 41 00:02:58,163 --> 00:03:02,723 ‎așa că voi retrage decizia inițială. 42 00:03:02,803 --> 00:03:03,923 ‎Puteți face asta? 43 00:03:05,003 --> 00:03:06,643 ‎Cred că tocmai am făcut-o. 44 00:03:08,003 --> 00:03:09,083 ‎Vă mulțumesc! 45 00:03:10,603 --> 00:03:12,603 ‎Vă mulțumesc mult. 46 00:03:13,323 --> 00:03:15,363 ‎Mergeți și aduceți-vă soția acasă! 47 00:03:19,523 --> 00:03:20,843 ‎DANNY ‎LA MULȚI ANI 48 00:03:20,923 --> 00:03:22,083 ‎Ai primit ceva! 49 00:03:22,723 --> 00:03:23,963 ‎Doamne! 50 00:03:24,043 --> 00:03:25,043 ‎Pentru mine? 51 00:03:25,123 --> 00:03:27,123 ‎Ce noroc pe tine! 52 00:03:28,803 --> 00:03:31,163 ‎E de la iubitul meu. 53 00:03:36,723 --> 00:03:39,283 ‎Asigurări CMP. Emma Beesly. 54 00:03:40,003 --> 00:03:41,203 ‎Cu ce vă pot ajuta? 55 00:03:48,443 --> 00:03:49,683 ‎Nu, nu pot. 56 00:03:50,843 --> 00:03:54,483 ‎Fiindcă nu sunt genul de om ‎care cere o mărire de salariu. 57 00:03:56,323 --> 00:03:57,723 ‎Cred că ești subiectiv. 58 00:03:58,723 --> 00:04:01,003 ‎Da, îmi place la nebunie. 59 00:04:02,523 --> 00:04:03,923 ‎Și eu te iubesc, Danny! 60 00:04:11,283 --> 00:04:12,923 ‎Meriți! 61 00:04:13,563 --> 00:04:15,163 ‎Meriți să fii iubită. 62 00:04:16,963 --> 00:04:20,363 ‎Majoritatea rocilor ‎cu care s-a construit Machu Picchu 63 00:04:20,442 --> 00:04:22,443 ‎aveau peste 20 kg. 64 00:04:22,523 --> 00:04:26,843 ‎Se crede că acestea au fost ‎împinse și aranjate de sute de bărbați. 65 00:04:27,363 --> 00:04:30,323 ‎O muncă extrem de grea. ‎Inițial, construcția… 66 00:04:36,363 --> 00:04:40,163 ‎EMMA // SALUT. ‎NU MI-AI SCRIS AZI. E TOTUL BINE? 67 00:04:43,043 --> 00:04:46,363 ‎- Ești liberă în weekend? ‎- S-ar putea să am planuri. Aștept. 68 00:04:46,923 --> 00:04:50,003 ‎Am înțeles. Iubirea învinge totul. 69 00:04:50,083 --> 00:04:51,083 ‎Scuze… 70 00:04:51,843 --> 00:04:53,763 ‎Mă bucur pentru tine, Em. 71 00:04:53,843 --> 00:04:56,763 ‎Ai găsit un bărbat ‎care se poartă frumos, nu ca Jared. 72 00:04:56,843 --> 00:04:59,683 ‎Nu mai spun că vreau ‎să-l cunosc ‎tout de suite‎. 73 00:05:00,243 --> 00:05:03,363 ‎I-am povestit de tine. ‎Și el vrea să te cunoască. 74 00:05:03,923 --> 00:05:05,643 ‎Invită-l la masă! 75 00:05:08,603 --> 00:05:09,723 ‎Doamne! 76 00:05:10,523 --> 00:05:12,203 ‎- Ce e? ‎- Căștile! 77 00:05:12,283 --> 00:05:13,283 ‎- Ce? ‎- Căștile! 78 00:05:15,563 --> 00:05:16,403 ‎Poftim! 79 00:05:19,363 --> 00:05:21,003 ‎…cu un bărbat neidentificat 80 00:05:21,083 --> 00:05:25,323 ‎care ține în mână pancarte ‎prin care recunoaște abuzuri și crime. 81 00:05:25,963 --> 00:05:28,763 ‎Poliția a izolat ‎o porțiune mare din zona Sausal 82 00:05:28,843 --> 00:05:30,243 ‎după găsirea cadavrului. 83 00:05:30,323 --> 00:05:31,163 ‎M-am întors. 84 00:05:31,243 --> 00:05:34,203 ‎Se pare că e fizioterapeutul ‎din Oakland, Nick Brewer. 85 00:05:34,963 --> 00:05:37,483 ‎Nick Brewer a dispărut ‎la începutul săptămânii… 86 00:05:37,563 --> 00:05:42,043 ‎Supă de pui, pastramă bio, ‎negrese fără lactoză, care sunt… 87 00:05:42,123 --> 00:05:43,283 ‎Nu mi-e foame. 88 00:05:43,363 --> 00:05:45,283 ‎În clip apare și un avertisment. 89 00:05:45,363 --> 00:05:48,723 ‎Nick Brewer va fi ucis ‎la cinci milioane de vizualizări. 90 00:05:48,803 --> 00:05:50,763 ‎- Nu-ți face bine. ‎- Lasă! 91 00:05:50,843 --> 00:05:52,603 ‎- Emma… ‎- Vreau să văd. 92 00:05:52,683 --> 00:05:55,363 ‎E deznodământul ‎de care se temea Oaklandul, 93 00:05:55,443 --> 00:05:58,443 ‎inclusiv văduva lui Nick Brewer, ‎Sophie Brewer… 94 00:05:58,523 --> 00:06:01,003 ‎- Era însurat? ‎- …și cei doi copii ai lor. 95 00:06:01,083 --> 00:06:02,803 ‎Familia solicită discreție… 96 00:06:02,883 --> 00:06:04,483 ‎Doamne, Emma! 97 00:06:04,563 --> 00:06:05,843 ‎Nick, dacă asculți… 98 00:06:06,963 --> 00:06:07,803 ‎Te iubesc! 99 00:06:08,363 --> 00:06:10,123 ‎- E soția lui? ‎- Da. 100 00:06:10,843 --> 00:06:12,203 ‎E frumoasă. 101 00:06:12,283 --> 00:06:15,883 ‎…dar se pare ‎că am contribuit cu toții la moartea lui. 102 00:06:15,963 --> 00:06:17,563 ‎Trebuie să merg la Oakland. 103 00:06:18,083 --> 00:06:19,083 ‎De ce? 104 00:06:19,803 --> 00:06:21,483 ‎Poate îi ajut cumva. 105 00:06:21,563 --> 00:06:24,643 ‎Cum să-i ajuți? ‎Tu vinzi asigurări, ce Dumnezeu! 106 00:06:25,403 --> 00:06:28,643 ‎Multă lume cere pedepse mai mari ‎și legislație mai dură… 107 00:06:28,723 --> 00:06:30,683 ‎Trebuie să vorbesc cu poliția. 108 00:06:30,763 --> 00:06:31,763 ‎ABUZEZ FEMEI 109 00:06:32,403 --> 00:06:33,403 ‎Pentru Danny. 110 00:06:33,923 --> 00:06:35,043 ‎Pentru Nick. 111 00:06:36,283 --> 00:06:37,723 ‎E o idee proastă, Em. 112 00:06:45,683 --> 00:06:48,683 ‎Când eram mici, ‎tatăl tău era obsedat de Prince. 113 00:06:49,683 --> 00:06:52,763 ‎Așteptam ore întregi ‎să se difuzeze la radio o piesă, 114 00:06:52,843 --> 00:06:54,123 ‎iar când se auzea, 115 00:06:54,203 --> 00:06:58,323 ‎el o strica acoperind-o și cântând fals. 116 00:06:58,963 --> 00:07:01,763 ‎Mai știi când mi-a intrat ‎un păianjen în cameră, 117 00:07:01,843 --> 00:07:04,403 ‎a sărit pe perete și tata s-a speriat? 118 00:07:04,483 --> 00:07:06,643 ‎Da, și a sărit pe patul supraetajat. 119 00:07:07,403 --> 00:07:10,123 ‎- Îi era frică de păianjeni. ‎- Era îngrozit. 120 00:07:10,683 --> 00:07:13,443 ‎De-ați fi fost acolo ‎când m-a cunoscut pe mine… 121 00:07:14,243 --> 00:07:17,323 ‎L-am întrebat ce intenții are. 122 00:07:17,843 --> 00:07:19,043 ‎Și ce-a zis? 123 00:07:19,883 --> 00:07:21,283 ‎Tot ce trebuia. 124 00:07:24,243 --> 00:07:25,243 ‎Da, așa e. 125 00:07:25,843 --> 00:07:27,523 ‎Mereu știa ce să spună. 126 00:07:36,403 --> 00:07:38,723 ‎- Cu ce vă pot ajuta? ‎- Bună, Allie. 127 00:07:38,803 --> 00:07:41,163 ‎Vreau să prind primul zbor spre Oakland. 128 00:07:41,243 --> 00:07:43,363 ‎Bine. La clasa I sau la economică? 129 00:07:43,443 --> 00:07:44,283 ‎La economică. 130 00:07:44,363 --> 00:07:45,203 ‎Bine. 131 00:07:46,843 --> 00:07:50,323 ‎Am auzit că aveți reducere ‎pentru îndoliați. 132 00:07:50,403 --> 00:07:52,163 ‎Condoleanțe. 133 00:07:52,243 --> 00:07:54,123 ‎Mulțumesc. A fost îngrozitor. 134 00:07:54,683 --> 00:07:58,483 ‎Am senzația că sunt suspendată ‎deasupra unei găuri negre 135 00:07:58,563 --> 00:07:59,563 ‎și… 136 00:08:00,603 --> 00:08:02,563 ‎Aș putea cădea… 137 00:08:03,243 --> 00:08:04,243 ‎oricând. 138 00:08:05,763 --> 00:08:08,843 ‎Vreau să vă întreb ceva, ‎ca să văd dacă vă încadrați. 139 00:08:08,923 --> 00:08:11,643 ‎Îmi spuneți ‎ce relație aveați cu decedatul? 140 00:08:11,723 --> 00:08:12,723 ‎Era… 141 00:08:12,803 --> 00:08:13,923 ‎Eram… 142 00:08:14,003 --> 00:08:15,323 ‎Era partenerul meu. 143 00:08:16,123 --> 00:08:18,203 ‎Îmi pare rău. 144 00:08:18,283 --> 00:08:21,923 ‎Din păcate, reducerea se aplică ‎doar pentru părinți și soți. 145 00:08:23,483 --> 00:08:27,043 ‎Era logodnicul meu. Urma să ne căsătorim. 146 00:08:31,523 --> 00:08:32,523 ‎Știți ceva? 147 00:08:33,082 --> 00:08:35,883 ‎Cred că putem încălca un pic regulile. 148 00:08:51,243 --> 00:08:52,243 ‎Mulțumesc. 149 00:08:53,003 --> 00:08:54,003 ‎Mersi! 150 00:08:54,883 --> 00:08:57,163 ‎AUDREY ‎NU TE BĂGA ÎN ASTA! VINO ÎNAPOI! 151 00:09:00,643 --> 00:09:01,683 ‎- Bună! ‎- Bună! 152 00:09:01,763 --> 00:09:02,883 ‎- Numele? ‎- Beesly. 153 00:09:02,963 --> 00:09:03,803 ‎Beesly… 154 00:09:04,363 --> 00:09:08,283 ‎Aveți o cameră king ‎pentru o noapte, dră Beesly. 155 00:09:08,363 --> 00:09:11,083 ‎- Interes de serviciu sau personal? ‎- Personal. 156 00:09:12,283 --> 00:09:13,963 ‎Mi-a murit logodnicul. 157 00:09:27,283 --> 00:09:28,283 ‎Bună! 158 00:09:29,523 --> 00:09:30,643 ‎Eu sunt Emma. 159 00:09:34,403 --> 00:09:36,443 ‎Trebuie să-ți spun ceva. 160 00:10:06,203 --> 00:10:09,123 ‎Încadrezi ușa, te rog? ‎Vreau să surprind momentul. 161 00:10:15,283 --> 00:10:16,643 ‎Da, sigur. E perfect. 162 00:10:18,963 --> 00:10:19,963 ‎De unde ești? 163 00:10:20,803 --> 00:10:21,803 ‎De la… 164 00:10:23,323 --> 00:10:24,163 ‎De nicăieri. 165 00:10:24,243 --> 00:10:26,723 ‎Eu am fost primul care a scris despre caz. 166 00:10:26,803 --> 00:10:27,763 ‎Poftim? 167 00:10:28,963 --> 00:10:31,643 ‎Eu am aflat primul de cazul Nick Brewer. 168 00:10:33,563 --> 00:10:37,203 ‎Dacă vrei să vorbim, ‎îți stau la dispoziție. Ben Park. 169 00:10:37,283 --> 00:10:39,803 ‎Și, bineînțeles, dacă afli ceva, 170 00:10:40,363 --> 00:10:42,163 ‎spune-mi și mie. 171 00:10:42,723 --> 00:10:45,083 ‎- Mereu ascult. ‎- Nu sunt reporter. 172 00:10:45,163 --> 00:10:47,403 ‎- Ne dai o declarație? ‎- Aici, te rog! 173 00:10:47,483 --> 00:10:48,803 ‎Scuză-mă o clipă! 174 00:10:48,883 --> 00:10:50,603 ‎Paula, filmează… 175 00:10:50,683 --> 00:10:52,763 ‎- Filmează-l pe Ethan! ‎- Pleacă! 176 00:10:52,843 --> 00:10:54,963 ‎- Dați-vă la o parte! ‎- Cum reziști? 177 00:10:55,043 --> 00:10:55,963 ‎Dați-vă! 178 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 ‎Ethan! Te rog! 179 00:10:57,803 --> 00:10:58,843 ‎Marș! 180 00:10:59,883 --> 00:11:01,843 ‎- Dă-ne o declarație! ‎- Ea e! 181 00:11:01,923 --> 00:11:03,403 ‎Doamnă Brewer! 182 00:11:04,963 --> 00:11:06,083 ‎Doamnă Brewer! 183 00:11:06,163 --> 00:11:07,003 ‎Doamnă Brewer! 184 00:11:07,523 --> 00:11:08,803 ‎Doamnă Brewer, aici! 185 00:11:08,883 --> 00:11:11,083 ‎Ce e cu colegul dv., Curtis Hamilton? 186 00:11:11,163 --> 00:11:12,963 ‎Soțul dv. știa de aventură? 187 00:11:14,563 --> 00:11:16,203 ‎Ce comentați? 188 00:11:16,283 --> 00:11:18,203 ‎Plecați! E proprietate privată! 189 00:11:18,283 --> 00:11:19,563 ‎Afară! 190 00:11:20,563 --> 00:11:22,523 ‎- Dați-ne o declarație! ‎- Haideți! 191 00:11:22,603 --> 00:11:24,523 ‎- Am zis să plecați! ‎- Doamne! 192 00:11:24,603 --> 00:11:25,763 ‎Doamnă Brewer! 193 00:11:25,843 --> 00:11:26,883 ‎Acum! 194 00:11:28,883 --> 00:11:31,923 ‎Toată lumea să plece! Vă rog! 195 00:11:32,483 --> 00:11:34,323 ‎Plecați! 196 00:11:42,243 --> 00:11:43,723 ‎Fă-i o poză! Hai! 197 00:12:00,243 --> 00:12:03,443 ‎Voiam să știi că… 198 00:12:08,763 --> 00:12:09,643 ‎Doamnă Brewer… 199 00:12:29,843 --> 00:12:30,683 ‎Bun. 200 00:12:35,883 --> 00:12:37,483 ‎Așa. 201 00:12:41,003 --> 00:12:43,363 ‎Da, știe parola și restul… 202 00:12:47,163 --> 00:12:48,483 ‎Te sun eu. 203 00:12:49,603 --> 00:12:51,643 ‎- Te sun eu înapoi. ‎- Ce fac? 204 00:12:51,723 --> 00:12:54,483 ‎- Ce faci, mă urmărești? ‎- Cum să fac asta? 205 00:12:56,843 --> 00:12:58,763 ‎Hei! Cu tine vorbesc! 206 00:12:59,363 --> 00:13:00,283 ‎Oprește mașina! 207 00:13:00,763 --> 00:13:02,203 ‎Oprește dracu' mașina! 208 00:13:02,723 --> 00:13:04,163 ‎Coboară geamul! 209 00:13:05,763 --> 00:13:07,043 ‎- Ești ziaristă? ‎- Nu. 210 00:13:07,123 --> 00:13:09,323 ‎- Ai fost la mine. ‎- Să vorbim. 211 00:13:09,403 --> 00:13:10,243 ‎De ce? 212 00:13:10,883 --> 00:13:11,883 ‎Ce vrei? 213 00:13:14,763 --> 00:13:15,763 ‎Salut! 214 00:13:20,483 --> 00:13:21,483 ‎Salut… 215 00:13:23,443 --> 00:13:25,283 ‎Numele meu e Emma Beesly. 216 00:13:26,283 --> 00:13:28,443 ‎Am avut o relație cu soțul tău. 217 00:13:32,483 --> 00:13:33,803 ‎Ne iubeam. 218 00:13:37,203 --> 00:13:38,203 ‎Aiurea! 219 00:13:38,283 --> 00:13:41,163 ‎Nu știu cine te crezi, dar soțul meu… 220 00:13:41,243 --> 00:13:43,963 ‎Știu că sună îngrozitor, dar e adevărul. 221 00:13:45,243 --> 00:13:47,123 ‎Nu voiam să-ți spun eu, 222 00:13:47,203 --> 00:13:50,043 ‎dar a trebuit să vin până aici. 223 00:13:50,123 --> 00:13:53,083 ‎O să le spun polițiștilor tot ce știu. 224 00:13:54,443 --> 00:13:56,763 ‎Dacă vrei să vorbim, stau la Ryerton. 225 00:13:56,843 --> 00:13:58,723 ‎De ce aș vrea să te revăd? 226 00:13:59,443 --> 00:14:01,123 ‎Nu am vrut să te supăr. 227 00:14:01,203 --> 00:14:04,963 ‎Doar am vrut să afli ‎de la mine, nu de la poliție. 228 00:14:05,043 --> 00:14:08,923 ‎Ba nu, m-ai urmărit ‎ca să scapi tu de vinovăție. 229 00:14:09,003 --> 00:14:10,963 ‎Sper să te sufoci cu ea! 230 00:14:20,123 --> 00:14:22,523 ‎Acesta este conflictul, nu? 231 00:14:22,603 --> 00:14:25,243 ‎Cum interpretăm clipul cu Nick Brewer? 232 00:14:25,323 --> 00:14:27,883 ‎Cum să fie o mărturisire? E o răpire! 233 00:14:27,963 --> 00:14:30,683 ‎Dar asta nu înseamnă ‎că mesajele nu sunt reale. 234 00:14:30,763 --> 00:14:33,963 ‎Sydney, dacă ar fi adevărat, ‎unde sunt acele femei? 235 00:14:34,043 --> 00:14:37,363 ‎AUDREY ‎APEL VIDEO 236 00:14:37,443 --> 00:14:38,323 ‎Bună, Audrey! 237 00:14:38,403 --> 00:14:39,603 ‎Când vii acasă? 238 00:14:39,683 --> 00:14:41,883 ‎Sunt bine, mulțumesc. Tu? 239 00:14:41,963 --> 00:14:43,683 ‎Vorbesc serios, Em! 240 00:14:43,763 --> 00:14:46,443 ‎Ai zis că te duci la poliție ‎și te întorci. 241 00:14:46,523 --> 00:14:49,683 ‎Îmi fac griji pentru tine. ‎Ce mai faci acolo? 242 00:14:49,763 --> 00:14:51,803 ‎Voiam să văd unde locuia. 243 00:14:51,883 --> 00:14:53,403 ‎Am vrut să-mi iau adio. 244 00:14:54,763 --> 00:14:56,643 ‎M-a iubit, Audrey. 245 00:14:56,723 --> 00:14:57,723 ‎Și eu l-am iubit. 246 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 ‎Scuze, Em, dar erai amanta lui. 247 00:15:01,763 --> 00:15:03,083 ‎Nu a fost așa. 248 00:15:03,163 --> 00:15:04,443 ‎Atunci, cum a fost? 249 00:15:08,683 --> 00:15:09,523 ‎Em? 250 00:15:10,203 --> 00:15:11,523 ‎Te sun mâine. 251 00:15:19,483 --> 00:15:21,843 ‎Foarte încet… 252 00:15:23,483 --> 00:15:25,403 ‎Nu avem susținere 253 00:15:25,483 --> 00:15:27,683 ‎din cauza atitudinii tale. 254 00:15:27,763 --> 00:15:30,123 ‎- Cum adică? ‎- De aceea nu vorbim. 255 00:15:30,203 --> 00:15:32,963 ‎Îți spun că eu am apărat… 256 00:15:33,683 --> 00:15:35,883 ‎- Și bărbați nevinovați, da. ‎- Exact! 257 00:15:35,963 --> 00:15:38,203 ‎Dar cum rămâne cu cei vinovați? 258 00:15:38,283 --> 00:15:41,203 ‎E altceva. Ar putea fi o înscenare. ‎Nu știm totul. 259 00:15:41,283 --> 00:15:44,803 ‎De aia nu vorbim. Nu ne crede nimeni. 260 00:15:44,883 --> 00:15:50,243 ‎SECȚIA EASTLAKE ‎POLIȚIA OAKLAND 261 00:16:04,323 --> 00:16:05,323 ‎Emma Beesly? 262 00:16:06,963 --> 00:16:07,963 ‎Detectiv Amiri. 263 00:16:08,043 --> 00:16:09,643 ‎Scuze pentru întârziere. 264 00:16:09,723 --> 00:16:12,083 ‎Ai informații în cazul Nick Brewer? 265 00:16:12,643 --> 00:16:14,163 ‎Tu te ocupi de caz? 266 00:16:14,763 --> 00:16:18,563 ‎Colaborez îndeaproape cu familia. ‎L-ai cunoscut pe decedat? 267 00:16:19,763 --> 00:16:20,763 ‎Da. 268 00:16:22,003 --> 00:16:23,403 ‎Am fost iubita lui. 269 00:16:25,123 --> 00:16:26,763 ‎Să vorbim între patru ochi! 270 00:16:33,803 --> 00:16:37,283 ‎Pancartele pe care ‎le ținea în mână Nick în filmare… 271 00:16:37,843 --> 00:16:39,763 ‎Știi ce ar putea să însemne? 272 00:16:40,403 --> 00:16:43,843 ‎Nu știu de ce spune lumea ‎lucruri îngrozitoare despre Nick. 273 00:16:44,403 --> 00:16:47,163 ‎Era cel mai iubitor, ‎mai răbdător și mai bun… 274 00:16:47,243 --> 00:16:50,363 ‎Cineva crede că dl Brewer ‎a comis o infracțiune gravă. 275 00:16:50,443 --> 00:16:53,363 ‎Atât de gravă, că l-a răpit și l-a ucis. 276 00:16:57,323 --> 00:16:58,323 ‎Emma… 277 00:16:59,483 --> 00:17:01,443 ‎Știi cine este acea persoană? 278 00:17:02,603 --> 00:17:04,243 ‎Nu. 279 00:17:05,362 --> 00:17:07,803 ‎S-a pierdut cu firea? Te-a amenințat? 280 00:17:09,243 --> 00:17:10,723 ‎AM OMORÂT O FEMEIE 281 00:17:10,803 --> 00:17:13,523 ‎Nu. Niciodată. 282 00:17:13,603 --> 00:17:15,003 ‎Dar altcineva? 283 00:17:17,203 --> 00:17:18,203 ‎Cum adică? 284 00:17:18,283 --> 00:17:21,523 ‎Din ceea ce știi, ‎era și pe alte site-uri de întâlniri? 285 00:17:22,683 --> 00:17:24,043 ‎Se vedea cu alte femei? 286 00:17:24,122 --> 00:17:25,603 ‎Eram doar noi doi. 287 00:17:26,283 --> 00:17:27,843 ‎Aveam o relație exclusivă. 288 00:17:31,003 --> 00:17:34,923 ‎Încă o întrebare. Ce făceai ‎în dimineața când a dispărut Nick? 289 00:17:40,203 --> 00:17:41,963 ‎Salut! Sunt eu, Emma. 290 00:17:42,523 --> 00:17:43,763 ‎Am văzut pe telefon. 291 00:17:44,323 --> 00:17:45,963 ‎Tocmai am fost la poliție. 292 00:17:47,843 --> 00:17:50,843 ‎Slavă Domnului! Au vreo idee cine a fost? 293 00:17:50,923 --> 00:17:51,763 ‎Nu. 294 00:17:52,283 --> 00:17:55,483 ‎Vor să discute cu tine, ‎ca să-mi confirm alibiul. 295 00:17:55,563 --> 00:17:57,643 ‎Alibiul? Ești suspectă? 296 00:17:57,723 --> 00:17:59,363 ‎I-am dat numărul tău. 297 00:17:59,923 --> 00:18:00,963 ‎Normal… 298 00:18:02,483 --> 00:18:04,443 ‎Te simți bine? Ce te-au întrebat? 299 00:18:04,523 --> 00:18:08,843 ‎Mi-au luat o declarație ‎și mi-au spus să plec acasă. 300 00:18:09,643 --> 00:18:11,083 ‎Asta-i bine, nu? 301 00:18:12,283 --> 00:18:13,283 ‎Cred că da. 302 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 ‎Ai făcut ce voiai să faci, Em. 303 00:18:16,123 --> 00:18:18,243 ‎Ascultă-le sfatul și vino acasă! 304 00:18:18,323 --> 00:18:19,563 ‎Nu pot. 305 00:18:20,123 --> 00:18:21,243 ‎Nu încă. 306 00:18:46,683 --> 00:18:49,243 ‎- Mi le împachetați, vă rog? ‎- Sigur. 307 00:18:49,803 --> 00:18:50,803 ‎Mersi! 308 00:18:58,003 --> 00:18:59,723 ‎DANNY ‎VREAU SĂ FIU CU TINE 309 00:18:59,803 --> 00:19:02,163 ‎EMMA // CU CINE CREZI ‎CĂ VOR SEMĂNA COPIII NOȘTRI? 310 00:19:02,243 --> 00:19:03,243 ‎DANNY ‎CU TINE, SPER 311 00:19:04,563 --> 00:19:05,603 ‎IN MEMORIAM NICK BREWER 312 00:19:05,683 --> 00:19:07,403 ‎PRIVEGHI PENTRU NICK BREWER 313 00:19:07,483 --> 00:19:11,323 ‎VENIȚI SĂ-I ADUCEM UN ULTIM OMAGIU ‎CELUI CE A FOST NICK BREWER 314 00:19:11,403 --> 00:19:13,443 ‎CENTRUL SPORTIV MERRITT 315 00:19:14,803 --> 00:19:15,803 ‎Doamnă… 316 00:19:16,603 --> 00:19:17,443 ‎Doamnă… 317 00:19:19,963 --> 00:19:20,963 ‎Mulțumesc. 318 00:19:37,203 --> 00:19:38,843 ‎NU TE VOM UITA NICIODATĂ 319 00:19:38,923 --> 00:19:40,963 ‎UN ÎNGER PRINTRE ÎNGERI 320 00:19:41,043 --> 00:19:42,163 ‎TE IUBIM, NICK 321 00:19:42,243 --> 00:19:43,243 ‎PREA DEVREME 322 00:19:43,323 --> 00:19:44,323 ‎NICK PENTRU TOTDEAUNA! 323 00:19:44,403 --> 00:19:45,403 ‎ODIHNEASCĂ-SE ÎN PACE! 324 00:19:45,483 --> 00:19:47,203 ‎VIOLATOR 325 00:19:53,523 --> 00:19:54,683 ‎Mersi! 326 00:19:55,323 --> 00:19:57,523 ‎Cum să scrie lumea așa ceva? 327 00:19:57,603 --> 00:19:58,443 ‎Da. 328 00:19:59,603 --> 00:20:00,603 ‎Hei… 329 00:20:01,363 --> 00:20:04,403 ‎- Tu ești Matt, nu? ‎- Ne cunoaștem? 330 00:20:04,483 --> 00:20:06,923 ‎Mi-a spus Nick de tine. Eu sunt Emma. 331 00:20:07,603 --> 00:20:10,163 ‎- L-ai cunoscut pe Nick? ‎- Am fost prieteni. 332 00:20:11,763 --> 00:20:13,843 ‎- Da. ‎- Cum a fost priveghiul? 333 00:20:14,363 --> 00:20:18,843 ‎Chiar am vrut să vin, ‎dar am aterizat târziu. Vin din LA… 334 00:20:18,923 --> 00:20:19,963 ‎Sigur. 335 00:20:20,803 --> 00:20:22,963 ‎Ethan și Kai sunt bine? 336 00:20:25,323 --> 00:20:26,803 ‎Le-a fost greu. 337 00:20:28,763 --> 00:20:30,403 ‎Sigur că da. E îngrozitor. 338 00:20:31,523 --> 00:20:32,643 ‎Îi adora pe băieți. 339 00:20:33,403 --> 00:20:36,003 ‎Da. A fost un tată extraordinar. 340 00:20:36,883 --> 00:20:41,643 ‎Tot nu-mi vine să cred ce s-a întâmplat. ‎Mi se pare absurd. 341 00:20:42,603 --> 00:20:45,403 ‎Da, nici mie nu-mi iese din cap. 342 00:20:45,483 --> 00:20:47,243 ‎Nick era printre cei buni. 343 00:20:47,723 --> 00:20:48,803 ‎Chiar era. 344 00:20:52,043 --> 00:20:52,883 ‎Scuză-mă. 345 00:20:52,963 --> 00:20:54,003 ‎Hei… 346 00:20:54,603 --> 00:20:57,963 ‎- Alo? Scuză-mă puțin. ‎- Mi-a făcut plăcere. 347 00:21:21,603 --> 00:21:24,003 ‎OAKLAND LYNX 2017 ‎CAMPIONAT SUA 348 00:21:24,083 --> 00:21:25,763 ‎NOUL ANTRENOR ADUCE VICTORIA 349 00:21:34,883 --> 00:21:36,603 ‎NICK BREWER ‎FIZIOTERAPEUT 350 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 ‎- Pot să te ajut cu ceva? ‎- Scuze. 351 00:22:17,883 --> 00:22:19,283 ‎E un birou privat. 352 00:22:19,363 --> 00:22:20,523 ‎Tocmai plecam. 353 00:22:21,883 --> 00:22:23,323 ‎Te descurci? 354 00:22:32,603 --> 00:22:34,363 ‎Bine. Înțeleg. 355 00:22:35,083 --> 00:22:37,643 ‎Te sun eu înapoi, da? Peste zece minute. 356 00:22:38,203 --> 00:22:39,883 ‎- Sigur. ‎- Ți-am scris mesaj. 357 00:22:39,963 --> 00:22:42,923 ‎Scuze, e o nebunie aici. ‎Totul se duce de râpă. 358 00:22:43,003 --> 00:22:44,283 ‎Am o întrebare. 359 00:22:45,363 --> 00:22:46,203 ‎Da. 360 00:22:46,803 --> 00:22:48,803 ‎Știai că Nick o înșela pe Sophie? 361 00:22:50,243 --> 00:22:52,483 ‎- Căcat! ‎- Da, exact! 362 00:22:53,163 --> 00:22:55,803 ‎Cu una din Los Angeles. Tu ai fost cu el. 363 00:22:55,883 --> 00:22:57,243 ‎Sigur ai văzut ceva. 364 00:22:57,323 --> 00:22:59,723 ‎Și nu mă lua cu codul frăției. 365 00:22:59,803 --> 00:23:01,883 ‎Îți jur că nu am știut. 366 00:23:08,323 --> 00:23:09,883 ‎Stai, o chema Emma? 367 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 ‎Da. 368 00:23:10,883 --> 00:23:12,003 ‎Tocmai a fost aici. 369 00:23:12,483 --> 00:23:14,283 ‎- Aici? Acum? ‎- Da. 370 00:23:14,843 --> 00:23:16,083 ‎Ce voia? 371 00:23:16,163 --> 00:23:18,283 ‎Să vorbească despre el, cred. 372 00:23:18,363 --> 00:23:19,403 ‎Stai, Pia! 373 00:23:19,483 --> 00:23:22,283 ‎Hei! Vrei să vin cu tine? 374 00:23:26,483 --> 00:23:27,883 ‎ARȚAR MASIV - NEGRU 375 00:23:27,963 --> 00:23:31,243 ‎Uneori este greu să alegeți. 376 00:23:32,763 --> 00:23:37,243 ‎Este nevoie ‎să respectăm un anumit ritual religios? 377 00:23:39,003 --> 00:23:40,003 ‎Nu cred că… 378 00:23:40,763 --> 00:23:42,443 ‎Nu, nu mergeam la biserică. 379 00:23:43,723 --> 00:23:45,683 ‎Țineam de Biserica Episcopaliană. 380 00:23:48,643 --> 00:23:51,443 ‎Nick n-a mai mers la biserică ‎după ce tatăl lui… 381 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 ‎s-a… 382 00:23:55,443 --> 00:23:56,523 ‎S-a îmbolnăvit. 383 00:23:56,603 --> 00:23:57,603 ‎Se poate? 384 00:23:59,043 --> 00:24:02,483 ‎Sicriele suflate cu bronz ‎sunt printre cele mai frumoase. 385 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 ‎Lucrate cu migală. 386 00:24:05,683 --> 00:24:08,923 ‎Cu catifea sau crep la interior. 387 00:24:09,003 --> 00:24:11,643 ‎Cu detalii sofisticate. ‎Și la un preț foarte… 388 00:24:11,723 --> 00:24:13,163 ‎A fost o greșeală. 389 00:24:13,243 --> 00:24:15,403 ‎O greșeală e să uiți de ziua cuiva. 390 00:24:15,483 --> 00:24:17,243 ‎Nu să te culci cu cineva! 391 00:24:17,323 --> 00:24:22,803 ‎De asemenea, sicriele din metal ‎le avem într-o varietate de culori… 392 00:24:24,363 --> 00:24:25,363 ‎Ethan. 393 00:24:27,843 --> 00:24:28,883 ‎Nu! 394 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 ‎Aveți un buget clar? 395 00:24:32,163 --> 00:24:33,363 ‎Nu tocmai. 396 00:24:35,923 --> 00:24:39,443 ‎Bineînțeles că avem și câteva… 397 00:24:40,443 --> 00:24:42,363 ‎variante mai discrete. 398 00:24:42,443 --> 00:24:46,763 ‎Mai accesibile, ‎dar nu mai puțin frumoase, desigur. 399 00:24:47,763 --> 00:24:49,283 ‎RUBY ‎MERG CU BĂIEȚII SPRE CASĂ! 400 00:24:50,243 --> 00:24:51,843 ‎NECUNOSCUT ‎TU TREBUIA SĂ MORI! 401 00:24:51,923 --> 00:24:52,923 ‎Vă simțiți bine? 402 00:24:56,003 --> 00:24:57,323 ‎Da. 403 00:24:57,403 --> 00:24:58,603 ‎NECUNOSCUT ‎CURVĂ! 404 00:24:59,923 --> 00:25:02,923 ‎Ar fi bine să vă gândiți și la dv. 405 00:25:03,003 --> 00:25:04,323 ‎NECUNOSCUT ‎CURVĂ DE DOI BANI 406 00:25:04,403 --> 00:25:05,723 ‎NECUNOSCUT ‎MORI! 407 00:25:07,803 --> 00:25:09,763 ‎MORI ÎN CHINURI ‎ȘTIU UNDE STAI 408 00:25:12,483 --> 00:25:13,803 ‎Putem vorbi altă dată? 409 00:25:33,243 --> 00:25:35,123 ‎Dle Hamilton. Ben Park, GBZ Online. 410 00:25:35,843 --> 00:25:38,083 ‎Care era relația dv. cu Sophie Brewer? 411 00:25:38,163 --> 00:25:40,123 ‎- Nu comentez. ‎- V-a fost amantă? 412 00:25:40,203 --> 00:25:41,203 ‎Nu comentez. 413 00:25:42,283 --> 00:25:43,283 ‎Sophie. 414 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 ‎Salut! 415 00:25:48,083 --> 00:25:50,083 ‎- Vai de mine! ‎- Ce-ai pățit, mamă? 416 00:25:50,763 --> 00:25:53,363 ‎Vai de mine… O să fie bine, să știi. 417 00:25:53,443 --> 00:25:56,683 ‎Toată lumea știe… Toată lumea știe… 418 00:25:56,763 --> 00:25:57,763 ‎O să fie bine. 419 00:25:57,843 --> 00:25:58,883 ‎E în regulă. 420 00:25:58,963 --> 00:26:01,243 ‎Mamă… 421 00:26:01,323 --> 00:26:02,443 ‎Mamă, e bine. 422 00:26:06,203 --> 00:26:09,643 ‎Bună! Eu plec peste zece minute. ‎Vino după ce plec, te rog. 423 00:26:09,723 --> 00:26:11,043 ‎Sunt Pia Brewer. 424 00:26:11,843 --> 00:26:12,843 ‎Sora lui Nick. 425 00:26:15,483 --> 00:26:16,643 ‎Cum m-ai găsit? 426 00:26:17,843 --> 00:26:22,003 ‎I-ai spus lui Sophie unde ești cazată. ‎E clar că ai vrut să fii găsită. 427 00:26:29,283 --> 00:26:31,163 ‎- Ce vrei? ‎- Nimic. 428 00:26:31,243 --> 00:26:32,403 ‎Și ce cauți aici? 429 00:26:33,363 --> 00:26:35,203 ‎Voiam să ajut. 430 00:26:35,283 --> 00:26:37,483 ‎Cum? Știi cine l-a omorât pe Nick? 431 00:26:40,323 --> 00:26:43,003 ‎Ori ești o turistă pasionată de tragedii, 432 00:26:43,083 --> 00:26:45,203 ‎distrându-te pe seama noastră, 433 00:26:45,283 --> 00:26:46,643 ‎ori ați avut o aventură. 434 00:26:46,723 --> 00:26:49,363 ‎- Nu e… ‎- Oricum nu suferi ca noi. 435 00:26:50,083 --> 00:26:51,323 ‎Ne-am iubit. 436 00:26:51,403 --> 00:26:53,323 ‎Nu se poate. 437 00:26:53,403 --> 00:26:55,723 ‎Vorbeam în fiecare zi. 438 00:26:55,803 --> 00:26:57,803 ‎Eram cei mai buni prieteni. 439 00:26:59,563 --> 00:27:00,963 ‎Îți arăt telefonul! 440 00:27:01,043 --> 00:27:03,203 ‎Am toate mesajele lui. 441 00:27:04,243 --> 00:27:06,363 ‎Era nefericit în căsnicie. 442 00:27:06,443 --> 00:27:08,723 ‎Era așa de singur, Pia. 443 00:27:08,803 --> 00:27:11,803 ‎Mi-a spus că o lasă ‎după ce termina Ethan liceul. 444 00:27:11,883 --> 00:27:12,723 ‎Prostii. 445 00:27:12,803 --> 00:27:17,323 ‎Mi-a vorbit mult despre tine ‎și cât de mult însemnai pentru el. 446 00:27:18,843 --> 00:27:23,283 ‎Mi-a spus că ați trecut prin ceva ‎când erați mici și asta v-a unit 447 00:27:24,163 --> 00:27:25,163 ‎pentru totdeauna. 448 00:27:26,363 --> 00:27:28,963 ‎Nu mi-a spus ce, ‎dar sigur a fost îngrozitor. 449 00:27:30,843 --> 00:27:31,843 ‎Îmi pare rău. 450 00:27:33,963 --> 00:27:36,483 ‎Chiar nu știu de ce am venit aici. 451 00:27:36,563 --> 00:27:39,083 ‎Voiam doar să fac parte din lumea lui. 452 00:27:39,163 --> 00:27:41,483 ‎Să fiu cu cei care l-au cunoscut. 453 00:27:42,283 --> 00:27:44,283 ‎Nu voiam să fac asta singură. 454 00:27:44,363 --> 00:27:46,203 ‎SOPHIE ‎TE ROG, VINO REPEDE. URGENT. 455 00:27:49,123 --> 00:27:50,123 ‎Trebuie să plec. 456 00:27:51,123 --> 00:27:52,363 ‎Să nu mă urăști! 457 00:27:53,363 --> 00:27:57,603 ‎Într-un alt univers, ‎îmi imaginez că am fi putut fi… surori. 458 00:27:59,083 --> 00:28:00,243 ‎Ce trist… 459 00:28:12,483 --> 00:28:13,603 ‎Scrie-ți numărul! 460 00:28:15,323 --> 00:28:16,963 ‎Poate te mai întreb ceva. 461 00:28:25,043 --> 00:28:29,963 ‎Să știi că ne îngreunezi situația ‎și mai mult prin prezența ta aici. 462 00:28:32,323 --> 00:28:33,323 ‎Îmi pare rău. 463 00:28:46,363 --> 00:28:48,643 ‎- Pia! ‎- Dră Brewer! 464 00:28:48,723 --> 00:28:50,803 ‎Curtis l-a ucis pe fratele dv.? 465 00:28:53,683 --> 00:28:55,043 ‎Doamne! 466 00:28:55,123 --> 00:28:56,683 ‎De unde au numărul tău? 467 00:28:56,763 --> 00:28:58,723 ‎Cineva l-a pus pe net. 468 00:28:59,243 --> 00:29:02,643 ‎- Se numește ‎doxxing. ‎- Trebuie să-l schimbi. 469 00:29:03,163 --> 00:29:06,843 ‎Mi-au publicat și cardurile, ‎așa că a trebuit să le blochez. 470 00:29:06,923 --> 00:29:08,923 ‎- Cine? ‎- Trolii. 471 00:29:09,003 --> 00:29:10,723 ‎O să vorbesc cu Roshan. 472 00:29:10,803 --> 00:29:13,043 ‎Să lăsăm poliția să-și facă treaba! 473 00:29:13,843 --> 00:29:15,843 ‎Să-l judece pe ucigașul lui Nick. 474 00:29:16,643 --> 00:29:19,283 ‎Sophie are tot dreptul să se protejeze. 475 00:29:19,363 --> 00:29:20,203 ‎Mamă. 476 00:29:20,283 --> 00:29:21,963 ‎Fiul meu a murit. 477 00:29:22,523 --> 00:29:24,323 ‎Nu Sophie e victima aici. 478 00:29:24,403 --> 00:29:27,203 ‎Și ce să facem, ‎să acceptăm totul pur și simplu? 479 00:29:27,283 --> 00:29:28,123 ‎Mamă, te rog! 480 00:29:28,203 --> 00:29:30,043 ‎Nu mă ruga! 481 00:29:30,523 --> 00:29:33,123 ‎Îmi pare rău, Andrea, ‎dar e strigător la cer. 482 00:29:33,203 --> 00:29:37,163 ‎Strigător la cer ‎e că fiică-ta l-a trădat pe fiul meu 483 00:29:37,243 --> 00:29:38,563 ‎și a distrus căsnicia! 484 00:29:38,643 --> 00:29:39,963 ‎Mai bine bem ceva. 485 00:29:40,043 --> 00:29:42,283 ‎Adică semeni vânt, culegi furtună? 486 00:29:42,363 --> 00:29:44,763 ‎- Mamă, încetează! ‎- Nu am spus asta. 487 00:29:44,843 --> 00:29:46,203 ‎Asta ai vrut să spui. 488 00:29:46,283 --> 00:29:48,203 ‎Cum îndrăznești să-mi judeci fata? 489 00:29:48,283 --> 00:29:50,683 ‎- Du-te naibii! ‎- Ești tu ușă de biserică! 490 00:29:53,923 --> 00:29:55,443 ‎Mi-e dor de băiatul meu. 491 00:30:00,283 --> 00:30:01,763 ‎Mi-e atât de dor de el! 492 00:30:24,083 --> 00:30:26,203 ‎Dle Hamilton. Ben Park, GBZ Online. 493 00:30:26,803 --> 00:30:28,883 ‎Ce relație aveați cu Sophie Brewer? 494 00:30:28,963 --> 00:30:30,803 ‎- Nu comentez. ‎- E adevărat că… 495 00:30:35,283 --> 00:30:36,283 ‎Alo? 496 00:30:37,403 --> 00:30:38,403 ‎Alo? 497 00:30:39,083 --> 00:30:40,123 ‎Cine e? 498 00:30:40,203 --> 00:30:41,523 ‎Emma Beesly? 499 00:30:41,603 --> 00:30:42,603 ‎Eu sunt Emma. 500 00:30:42,683 --> 00:30:43,923 ‎Cine e? 501 00:30:44,003 --> 00:30:46,883 ‎Emma Beesly, te-am tot urmărit. 502 00:30:47,443 --> 00:30:48,843 ‎Ești în camera 910. 503 00:30:48,923 --> 00:30:52,603 ‎Pleacă acum din oraș ‎sau n-o să se termine bine pentru tine! 504 00:31:03,483 --> 00:31:05,083 ‎112. Ce urgență aveți? 505 00:31:05,163 --> 00:31:08,083 ‎Cred că tocmai am fost ‎amenințată cu moartea. 506 00:31:08,163 --> 00:31:09,963 ‎Cel care v-a amenințat e acolo? 507 00:31:10,043 --> 00:31:11,323 ‎Nu, a fost prin telefon. 508 00:31:15,123 --> 00:31:16,363 ‎Sunteți în siguranță? 509 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 ‎Nu mă simt în siguranță. 510 00:31:18,603 --> 00:31:21,323 ‎- Puteți pleca undeva? ‎- Știe unde sunt. 511 00:31:21,403 --> 00:31:22,923 ‎A zis că mă urmărește. 512 00:31:24,403 --> 00:31:25,243 ‎Pia? 513 00:31:25,763 --> 00:31:26,763 ‎Sunt Emma. 514 00:31:27,443 --> 00:31:30,043 ‎Am nevoie de ajutor. Te rog, sună-mă! 515 00:32:44,763 --> 00:32:47,563 ‎M-a sunat cineva la hotel. Un bărbat. 516 00:32:47,643 --> 00:32:50,403 ‎- Mi-a zis să fug. ‎- Era cineva cunoscut? 517 00:32:50,483 --> 00:32:52,323 ‎N-am recunoscut vocea. 518 00:32:53,403 --> 00:32:54,403 ‎Bine. 519 00:32:55,323 --> 00:32:56,323 ‎Pia. 520 00:32:56,963 --> 00:32:57,923 ‎Salut! 521 00:33:00,523 --> 00:33:01,723 ‎Ești bine? 522 00:33:01,803 --> 00:33:02,843 ‎Cred că da. 523 00:33:03,643 --> 00:33:05,043 ‎Apoi ce s-a întâmplat? 524 00:33:06,483 --> 00:33:07,683 ‎Am intrat în panică… 525 00:33:08,563 --> 00:33:10,883 ‎M-am urcat în mașină 526 00:33:11,523 --> 00:33:13,203 ‎și a început să mă urmărească. 527 00:33:13,283 --> 00:33:14,363 ‎O camionetă verde. 528 00:33:16,123 --> 00:33:20,563 ‎- L-ai văzut pe șofer? ‎- S-a apropiat de mine și m-am speriat. 529 00:33:21,723 --> 00:33:25,963 ‎M-am speriat și am ieșit de pe drum. 530 00:33:26,643 --> 00:33:28,283 ‎Îți mai amintești ceva? 531 00:33:28,803 --> 00:33:31,043 ‎Orice detaliu ne-ar putea ajuta. 532 00:33:31,763 --> 00:33:33,323 ‎Aș vrea să-mi amintesc. 533 00:33:33,403 --> 00:33:36,403 ‎Îmi pare rău, dar totul e în ceață. 534 00:33:37,283 --> 00:33:40,403 ‎Dar dacă ai nevoie, vin la secție… 535 00:33:40,483 --> 00:33:43,163 ‎Nu. Odihnește-te! 536 00:33:43,243 --> 00:33:45,323 ‎Un agent îți păzește salonul. 537 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 ‎Mulțumesc. 538 00:33:50,403 --> 00:33:51,843 ‎Vă mulțumesc amândurora. 539 00:33:54,803 --> 00:33:56,523 ‎Pia, tu ce cauți aici? 540 00:34:00,083 --> 00:34:01,043 ‎Tu o crezi? 541 00:34:03,403 --> 00:34:04,243 ‎De ce nu? 542 00:34:04,803 --> 00:34:08,163 ‎Nu știu. Un apel misterios, ‎o mașină care iese de pe drum. 543 00:34:08,242 --> 00:34:09,722 ‎Parcă e din Hitchcock. 544 00:34:09,803 --> 00:34:12,883 ‎- Ceva nu se leagă. ‎- Nu a inventat contuzia. 545 00:34:14,923 --> 00:34:17,363 ‎Cineva se simte amenințat de Emma Beesly. 546 00:34:18,963 --> 00:34:19,843 ‎Știi ceva? 547 00:34:24,323 --> 00:34:26,523 ‎Tu trebuia să mă ții la curent. 548 00:34:26,603 --> 00:34:30,363 ‎Am avut o înțelegere, ‎iar tu nu te-ai ținut de cuvânt. 549 00:34:32,762 --> 00:34:34,083 ‎Au mai fost. 550 00:34:34,923 --> 00:34:35,803 ‎Ce anume? 551 00:34:40,323 --> 00:34:41,363 ‎Alte femei? 552 00:34:45,242 --> 00:34:47,202 ‎CU CINE CREZI ‎CĂ VOR SEMĂNA COPIII NOȘTRI? 553 00:34:47,282 --> 00:34:48,282 ‎CU TINE, SPER. 554 00:34:50,083 --> 00:34:51,083 ‎Pia. 555 00:34:52,483 --> 00:34:53,403 ‎Ce e? 556 00:34:56,722 --> 00:34:57,923 ‎N-ai fost doar tu. 557 00:34:58,603 --> 00:34:59,603 ‎Ce? 558 00:35:00,203 --> 00:35:03,883 ‎Poliția a mai descoperit trei profiluri ‎ale lui Nick pe alte site-uri. 559 00:35:04,883 --> 00:35:06,483 ‎Cu nume diferite. 560 00:35:08,603 --> 00:35:09,843 ‎Și au fost mai multe. 561 00:35:10,643 --> 00:35:13,603 ‎Toată lumea folosește ‎mai multe site-uri simultan. 562 00:35:13,683 --> 00:35:15,483 ‎Se pare că Nick… 563 00:35:17,603 --> 00:35:19,003 ‎își făcea un profil… 564 00:35:19,843 --> 00:35:20,923 ‎să cunoască femei. 565 00:35:22,083 --> 00:35:24,323 ‎Câte una pe fiecare site. 566 00:35:25,283 --> 00:35:26,843 ‎Începea o relație… 567 00:35:27,923 --> 00:35:30,723 ‎Când se termina, își dezactiva contul. 568 00:35:32,523 --> 00:35:34,763 ‎Poliția caută acum un tipar. 569 00:35:36,843 --> 00:35:39,003 ‎Cu cine se mai vedea? 570 00:35:39,523 --> 00:35:42,643 ‎Cu o femeie pe nume Mandy Harrison… 571 00:35:43,523 --> 00:35:44,483 ‎Din Los Angeles. 572 00:35:45,723 --> 00:35:48,723 ‎Cu o alta care folosea un pseudonim. 573 00:35:48,803 --> 00:35:50,723 ‎Încă încearcă s-o identifice. 574 00:35:54,123 --> 00:35:55,963 ‎Ei cred că au fost multe femei. 575 00:35:59,123 --> 00:36:00,483 ‎Bine… 576 00:36:02,563 --> 00:36:05,363 ‎Mulțumesc că mi-ai spus. 577 00:36:05,923 --> 00:36:07,123 ‎Îmi pare foarte rău. 578 00:37:05,963 --> 00:37:08,843 ‎ARTISTĂ ‎COLECȚIA BOTANICĂ 579 00:37:17,323 --> 00:37:19,243 ‎Salut! Emma? 580 00:37:19,323 --> 00:37:21,963 ‎Când am văzut tabloul, ‎m-am îndrăgostit pe loc. 581 00:37:24,283 --> 00:37:27,603 ‎Și ei i-a promis aceleași lucruri. 582 00:37:28,243 --> 00:37:29,403 ‎Cuvânt cu cuvânt. 583 00:37:30,243 --> 00:37:33,643 ‎Căsătoria, casa, luna de miere. 584 00:37:34,643 --> 00:37:36,443 ‎Doar că ea s-a prins imediat. 585 00:37:37,003 --> 00:37:39,403 ‎Și nu s-a terminat cu bine? 586 00:37:39,483 --> 00:37:41,163 ‎Nu, nu s-a terminat cu bine. 587 00:37:42,123 --> 00:37:45,403 ‎Adică mereu mi s-a părut ‎ceva ciudat la el. 588 00:37:45,483 --> 00:37:48,803 ‎Îmi doresc să-l fi părăsit mai repede. 589 00:37:48,883 --> 00:37:50,483 ‎Ce proastă sunt! 590 00:37:50,563 --> 00:37:51,683 ‎Am crezut în el. 591 00:37:51,763 --> 00:37:53,603 ‎L-am crezut. 592 00:37:53,683 --> 00:37:55,563 ‎Dar știi ce-i mai rău? 593 00:37:57,563 --> 00:37:59,203 ‎Că m-am îndoit cumva de el. 594 00:38:00,603 --> 00:38:03,163 ‎În adâncul sufletului, mi-am zis: 595 00:38:03,243 --> 00:38:05,723 ‎„Nu poate fi adevărat. Nu merit așa ceva.” 596 00:38:07,443 --> 00:38:08,843 ‎Ai făcut ce trebuia. 597 00:38:09,963 --> 00:38:11,083 ‎Serios. 598 00:38:11,843 --> 00:38:14,523 ‎L-ai arătat lumii așa cum e. 599 00:38:16,243 --> 00:38:17,483 ‎O scursură. 600 00:38:18,963 --> 00:38:20,203 ‎Un mincinos. 601 00:38:21,363 --> 00:38:22,363 ‎Un violator. 602 00:38:24,843 --> 00:38:27,283 ‎Acum poliția are un punct de plecare. 603 00:38:27,963 --> 00:38:29,443 ‎Datorită ție, Em. 604 00:38:30,723 --> 00:38:32,643 ‎Să-i dăm foc nenorocitului! 605 00:38:51,603 --> 00:38:52,923 ‎(310) NECUNOSCUT 606 00:38:54,723 --> 00:38:55,683 ‎Ben Park. 607 00:38:56,523 --> 00:38:59,123 ‎Când ți-ai dat seama ‎că ceva nu e în regulă? 608 00:39:00,243 --> 00:39:05,083 ‎Mi-am dat seama că ascunde ceva. 609 00:39:05,643 --> 00:39:08,683 ‎Așa că i-am spus să-mi zică, ‎ori altfel o terminăm. 610 00:39:09,403 --> 00:39:13,403 ‎Și atunci a recunoscut că e însurat. 611 00:39:13,483 --> 00:39:15,403 ‎Și nu s-a terminat atunci? 612 00:39:15,483 --> 00:39:19,763 ‎Ar fi trebuit să închei relația, ‎dar eu tot credeam în fantezia aceea. 613 00:39:19,843 --> 00:39:20,883 ‎Și… 614 00:39:22,123 --> 00:39:23,563 ‎Am avut încredere în el. 615 00:39:24,523 --> 00:39:26,923 ‎Ce părere ai despre pancarte? 616 00:39:27,003 --> 00:39:28,763 ‎„Abuzez femei.” 617 00:39:28,843 --> 00:39:30,243 ‎„Am omorât o femeie.” 618 00:39:30,763 --> 00:39:32,523 ‎La început nu le-am crezut. 619 00:39:33,363 --> 00:39:34,363 ‎Dar acum? 620 00:39:35,563 --> 00:39:36,803 ‎Acum nu știu. 621 00:41:29,283 --> 00:41:35,203 ‎Subtitrarea: Georgiana Mîndru