1 00:00:06,323 --> 00:00:09,803 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,923 --> 00:00:12,963 ‎브루어 씨와 ‎얼마나 오래 만났죠? 3 00:00:13,043 --> 00:00:14,243 ‎6개월요 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,123 ‎- 그때도 사귀고 계셨나요? ‎- 죽었을 때요? 5 00:00:18,683 --> 00:00:20,963 ‎살해당했을 때죠 ‎맞아요 6 00:00:21,043 --> 00:00:23,683 ‎브루어 씨와 ‎정확히 어떤 관계였죠? 7 00:00:24,963 --> 00:00:26,243 ‎우린 서로 사랑했어요 8 00:00:29,803 --> 00:00:31,243 ‎연인이었죠 9 00:00:32,283 --> 00:00:33,843 ‎닉은 내 소울메이트였어요 10 00:00:36,523 --> 00:00:37,763 ‎비즐리 씨 11 00:00:38,483 --> 00:00:42,003 ‎영상에서 닉이 들고 있는 ‎판들에 적힌 말이 12 00:00:42,563 --> 00:00:44,483 ‎뭘 의미하는지 아세요? 13 00:00:45,043 --> 00:00:48,523 ‎왜 닉에 관해 끔찍한 얘기를 ‎떠들어 대는지 모르겠어요 14 00:00:48,603 --> 00:00:52,763 ‎닉은 세상에서 가장 상냥하고 ‎애정이 넘치는 사람… 15 00:00:52,843 --> 00:00:56,443 ‎브루어 씨가 끔찍한 범죄를 ‎저질렀다고 믿는 사람이 있어요 16 00:00:56,523 --> 00:00:59,603 ‎닉을 납치해서 죽일 정도로요 17 00:01:01,723 --> 00:01:04,843 ‎에마, 그게 누구인지 알아요? 18 00:01:15,203 --> 00:01:19,083 ‎"로스앤젤레스" 19 00:01:33,763 --> 00:01:36,203 ‎커피 준비했어 ‎맘에 들었으면 좋겠네 20 00:01:36,283 --> 00:01:37,923 ‎"6주 전" 21 00:01:38,723 --> 00:01:40,243 ‎완벽해 22 00:01:45,363 --> 00:01:47,163 ‎집에 꼭 가야 해, 대니? 23 00:01:47,963 --> 00:01:48,963 ‎가야 해 24 00:01:50,403 --> 00:01:53,443 ‎내가 어디에 ‎더 있고 싶은지 알잖아 25 00:02:05,723 --> 00:02:10,323 ‎아내는 왼쪽 몸을 움직이는 법을 ‎다시 익혀야 했어요 26 00:02:10,403 --> 00:02:16,003 ‎드디어 치료가 끝나가는데 ‎이 회사에서 지급을 거절해서 27 00:02:16,083 --> 00:02:19,163 ‎아내에게 ‎돌아올 집이 있을지 모르겠어요 28 00:02:19,243 --> 00:02:21,883 ‎정말 죄송해요, 앨버레즈 씨 29 00:02:21,963 --> 00:02:24,243 ‎해결책을 찾아봅시다 30 00:02:27,243 --> 00:02:28,523 ‎좀 까다롭군요 31 00:02:29,163 --> 00:02:31,883 ‎부인의 가정의가 ‎두통 치료를 했었네요 32 00:02:31,963 --> 00:02:34,203 ‎종양 전문의가 ‎종양을 발견하기 전에요 33 00:02:35,043 --> 00:02:38,163 ‎CMP 보험은 ‎이를 기저질환으로 고려하죠 34 00:02:38,243 --> 00:02:40,283 ‎두통이 기저질환이라고요? 35 00:02:40,363 --> 00:02:43,523 ‎앨버레즈 씨 ‎변호사를 선임했다고 하세요 36 00:02:44,083 --> 00:02:45,723 ‎- 아뇨 ‎- 앨버레즈 씨 37 00:02:46,283 --> 00:02:48,603 ‎변호사를 선임했다고 하시라고요 38 00:02:50,323 --> 00:02:51,323 ‎난… 39 00:02:51,883 --> 00:02:54,123 ‎변호사를 선임했어요 40 00:02:54,203 --> 00:02:58,083 ‎CMP 보험은 당연히 ‎과다한 소송 비용을 피하고자 41 00:02:58,163 --> 00:03:02,723 ‎기존 결정을 폐지하겠습니다 42 00:03:02,803 --> 00:03:03,923 ‎그럴 수 있어요? 43 00:03:05,003 --> 00:03:06,643 ‎이미 그렇게 한 것 같아요 44 00:03:08,003 --> 00:03:09,083 ‎고마워요 45 00:03:10,603 --> 00:03:12,603 ‎정말 고마워요 46 00:03:13,323 --> 00:03:15,283 ‎가세요, 아내를 집으로 모셔요 47 00:03:19,523 --> 00:03:20,843 ‎"대니: 생일 축하해, 쪽쪽" 48 00:03:20,923 --> 00:03:22,083 ‎배달요 49 00:03:22,723 --> 00:03:23,963 ‎세상에! 50 00:03:24,043 --> 00:03:25,043 ‎나한테 온 거야? 51 00:03:25,123 --> 00:03:27,123 ‎행운의 소녀가 누구죠? 52 00:03:28,803 --> 00:03:31,163 ‎남자친구가 보낸 거야 53 00:03:36,723 --> 00:03:39,283 ‎CMP 보험의 ‎에마 비즐리입니다 54 00:03:40,003 --> 00:03:41,203 ‎어떻게 도와드릴까요? 55 00:03:48,443 --> 00:03:49,683 ‎아니, 못 해 56 00:03:50,843 --> 00:03:54,483 ‎난 무턱대고 연봉 인상을 ‎요구하는 사람이 아니니까 57 00:03:56,323 --> 00:03:57,723 ‎자기 선입견이야 58 00:03:58,723 --> 00:04:01,003 ‎응, 너무 맘에 들어 59 00:04:02,523 --> 00:04:03,923 ‎나도 사랑해, 대니 60 00:04:11,283 --> 00:04:12,923 ‎넌 가치 있는 사람이야 61 00:04:13,563 --> 00:04:15,163 ‎사랑받을 자격이 있지 62 00:04:16,963 --> 00:04:20,363 ‎마추픽추를 짓는 데 ‎사용된 돌의 상당수는 63 00:04:20,442 --> 00:04:22,443 ‎무게가 20kg이 넘습니다 64 00:04:22,523 --> 00:04:26,843 ‎수백 명의 사람이 밀어서 ‎돌을 옮겼을 거로 추정되죠 65 00:04:27,363 --> 00:04:30,323 ‎허리가 끊어질 듯한 노력을 ‎했을 거예요, 원래… 66 00:04:36,363 --> 00:04:40,163 ‎"에마: 자기 ‎오늘 연락이 없네, 괜찮아?" 67 00:04:42,923 --> 00:04:43,923 ‎이번 주말에 시간 돼? 68 00:04:44,003 --> 00:04:46,363 ‎약속 생길지도 몰라 ‎연락 기다리고 있어 69 00:04:46,923 --> 00:04:50,003 ‎말 안 해도 알아 ‎사랑이 우선이지 70 00:04:50,083 --> 00:04:51,083 ‎미안해 71 00:04:51,843 --> 00:04:53,763 ‎정말 잘됐어, 엠 72 00:04:53,843 --> 00:04:56,763 ‎재러드와 달리 드디어 널 제대로 ‎아끼는 남자를 만났잖아 73 00:04:56,843 --> 00:04:59,683 ‎당장 대니를 만나고 싶어 74 00:05:00,243 --> 00:05:03,363 ‎네 얘기를 많이 했어 ‎대니도 널 만나고 싶대 75 00:05:03,923 --> 00:05:05,643 ‎브런치에 데려와, 이 친구야 76 00:05:08,603 --> 00:05:09,723 ‎맙소사 77 00:05:10,523 --> 00:05:12,203 ‎- 왜? ‎- 헤드폰 줘 78 00:05:12,283 --> 00:05:13,283 ‎- 뭐? ‎- 헤드폰 79 00:05:15,563 --> 00:05:16,403 ‎여기 80 00:05:19,363 --> 00:05:21,003 ‎- 신원 미상의 남성이 ‎- 엠? 81 00:05:21,083 --> 00:05:25,323 ‎학대와 살인을 자백하는 ‎판을 들고 있었죠 82 00:05:26,043 --> 00:05:28,763 ‎시신이 발견된 후 ‎경찰은 소살천 대부분을 83 00:05:28,843 --> 00:05:30,243 ‎봉쇄했습니다 84 00:05:30,323 --> 00:05:31,163 ‎나 왔어 85 00:05:31,243 --> 00:05:34,203 ‎시신은 오클랜드의 물리 치료사 ‎닉 브루어로 알려졌습니다 86 00:05:34,963 --> 00:05:37,483 ‎닉 브루어는 ‎이번 주 초에 실종됐으며… 87 00:05:37,563 --> 00:05:42,043 ‎치킨수프랑 유기농 파스트라미 ‎유지방 없는 브라우니는… 88 00:05:42,123 --> 00:05:43,283 ‎배 안 고파 89 00:05:43,363 --> 00:05:45,243 ‎영상엔 경고도 있었습니다 90 00:05:45,323 --> 00:05:48,723 ‎영상이 5백만 뷰를 달성하면 ‎닉 브루어가 죽는다고… 91 00:05:48,803 --> 00:05:50,763 ‎- 이거 볼 필요 없어 ‎- 아니, 끄지 마 92 00:05:50,843 --> 00:05:52,603 ‎- 에마 ‎- 보고 싶어 93 00:05:52,683 --> 00:05:55,363 ‎오클랜드시 전체가 ‎두려워하던 결과입니다 94 00:05:55,443 --> 00:05:58,443 ‎특히 닉 브루어의 아내 ‎소피 브루어와 95 00:05:58,523 --> 00:06:01,003 ‎- 유부남이었어? ‎- 두 아이가요 96 00:06:01,083 --> 00:06:02,803 ‎가족은 ‎사생활 보호를 요청했으며… 97 00:06:02,883 --> 00:06:04,483 ‎세상에, 에마 98 00:06:04,563 --> 00:06:05,843 ‎닉, 듣고 있다면… 99 00:06:06,963 --> 00:06:07,803 ‎사랑해 100 00:06:08,363 --> 00:06:10,123 ‎- 아내야? ‎- 응 101 00:06:10,843 --> 00:06:12,203 ‎예쁘네 102 00:06:12,283 --> 00:06:15,923 ‎그의 죽음에 ‎모두가 일조했다고 입을 모으죠 103 00:06:16,003 --> 00:06:17,483 ‎오클랜드에 가야겠어 104 00:06:18,083 --> 00:06:19,083 ‎왜? 105 00:06:19,803 --> 00:06:21,483 ‎도움이 될지도 몰라 106 00:06:21,563 --> 00:06:24,643 ‎어떻게 도와? ‎넌 건강 보험 파는 사람이잖아 107 00:06:25,443 --> 00:06:28,643 ‎엄벌과 강력한 규제를 ‎촉구하는 목소리가… 108 00:06:28,723 --> 00:06:30,683 ‎경찰에게 말해야 해 109 00:06:30,763 --> 00:06:31,763 ‎"난 여성을 학대합니다" 110 00:06:32,403 --> 00:06:33,403 ‎대니를 위해서 111 00:06:33,923 --> 00:06:35,043 ‎닉을 위해서 112 00:06:36,283 --> 00:06:37,723 ‎좋은 생각이 아니야, 엠 113 00:06:45,683 --> 00:06:48,683 ‎우리가 어릴 적에 ‎너희 아빠는 프린스에 꽂혀서 114 00:06:49,803 --> 00:06:52,763 ‎라디오에 노래가 나올 때까지 ‎몇 시간을 기다리다가 115 00:06:52,843 --> 00:06:54,123 ‎노래가 나오면 116 00:06:54,203 --> 00:06:58,323 ‎그 끔찍한 가성으로 ‎노래를 완전 망쳤어 117 00:06:59,083 --> 00:07:01,683 ‎내 방에 ‎거미 들어왔던 거 기억해? 118 00:07:01,763 --> 00:07:04,403 ‎벽에 튀어 올랐더니 ‎아빠 완전 기겁했잖아 119 00:07:04,483 --> 00:07:06,643 ‎맞아, 이층 침대로 뛰어드셨지 120 00:07:07,403 --> 00:07:10,123 ‎- 거미 되게 무서워했어 ‎- 겁에 질리셨죠 121 00:07:10,683 --> 00:07:13,443 ‎너희 아빠가 날 ‎처음 만났을 때를 봐야 했어 122 00:07:14,243 --> 00:07:17,323 ‎내가 저의가 뭐냐고 물었지 123 00:07:17,843 --> 00:07:19,043 ‎뭐라고 대답했죠? 124 00:07:19,883 --> 00:07:21,283 ‎맞는 말만 했지 125 00:07:24,243 --> 00:07:25,243 ‎맞아, 그랬어 126 00:07:25,843 --> 00:07:27,523 ‎언제나 무슨 말을 ‎해야 할지 알았지 127 00:07:36,403 --> 00:07:38,803 ‎- 안녕하세요, 도와드릴까요? ‎- 안녕하세요, 앨리 128 00:07:38,883 --> 00:07:41,163 ‎다음 비행기로 ‎오클랜드에 가려고요 129 00:07:41,243 --> 00:07:43,363 ‎네, 일등석요? ‎아니면 이등석요? 130 00:07:43,443 --> 00:07:44,283 ‎이등석요 131 00:07:44,363 --> 00:07:45,203 ‎네 132 00:07:46,843 --> 00:07:50,323 ‎사별 할인이란 게 ‎있다고 들었는데요 133 00:07:50,403 --> 00:07:52,163 ‎이런, 고인의 명복을 빕니다 134 00:07:52,243 --> 00:07:54,123 ‎고마워요, 정말 끔찍했죠 135 00:07:54,683 --> 00:07:58,483 ‎거대한 블랙홀 위에 ‎매달려 있는 기분이에요 136 00:07:58,563 --> 00:07:59,563 ‎그리고… 137 00:08:00,603 --> 00:08:02,563 ‎그냥 나락으로 ‎떨어질 것 같아요 138 00:08:03,243 --> 00:08:04,243 ‎언제든 139 00:08:05,763 --> 00:08:08,843 ‎요건을 충족하는지 ‎몇 가지만 여쭐게요 140 00:08:08,923 --> 00:08:11,643 ‎고인과의 관계를 ‎설명해 주시겠어요? 141 00:08:11,723 --> 00:08:12,723 ‎그이는… 142 00:08:12,803 --> 00:08:13,923 ‎우리는… 143 00:08:14,003 --> 00:08:15,323 ‎그 사람은 내 파트너였어요 144 00:08:16,123 --> 00:08:18,203 ‎고인의 명복을 빕니다 145 00:08:18,283 --> 00:08:21,923 ‎죄송하지만 부모나 배우자의 ‎사망에만 할인이 적용돼요 146 00:08:23,483 --> 00:08:27,043 ‎약혼자였어요 ‎곧 결혼할 사이였죠 147 00:08:31,523 --> 00:08:32,523 ‎이렇게 하죠 148 00:08:33,082 --> 00:08:35,883 ‎이번엔 규칙을 ‎살짝 넘어가도 될 것 같아요 149 00:08:43,842 --> 00:08:48,323 ‎"라이어턴 호텔 ‎오클랜드" 150 00:08:51,243 --> 00:08:52,243 ‎고마워요 151 00:08:53,003 --> 00:08:54,003 ‎고마워요 152 00:08:54,883 --> 00:08:57,163 ‎"오드리: 너무 휘말리지 마 ‎에마, 돌아와!" 153 00:09:00,643 --> 00:09:01,683 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 154 00:09:01,763 --> 00:09:02,883 ‎- 성함이? ‎- 비즐리요 155 00:09:02,963 --> 00:09:03,803 ‎비즐리요 156 00:09:04,363 --> 00:09:08,283 ‎스탠더드 킹룸 하나가 ‎확인됐습니다, 비즐리 씨 157 00:09:08,363 --> 00:09:11,083 ‎- 출장이신가요? 휴가인가요? ‎- 개인적인 일이에요 158 00:09:12,283 --> 00:09:13,963 ‎약혼자가 죽었거든요 159 00:09:27,283 --> 00:09:28,283 ‎안녕하세요 160 00:09:29,523 --> 00:09:30,643 ‎난 에마예요 161 00:09:34,403 --> 00:09:36,443 ‎당신이 ‎알아야 할 사실이 있어요 162 00:10:06,243 --> 00:10:09,123 ‎여기 프레임 잡을 수 있어? ‎문만 보이게 163 00:10:15,283 --> 00:10:16,643 ‎그래, 좋네 164 00:10:18,963 --> 00:10:19,963 ‎어디서 오셨죠? 165 00:10:20,803 --> 00:10:21,803 ‎난… 166 00:10:23,323 --> 00:10:24,163 ‎혼자예요 167 00:10:24,243 --> 00:10:26,683 ‎내가 이 이야기를 ‎처음 터트렸어요 168 00:10:26,763 --> 00:10:27,763 ‎네? 169 00:10:28,963 --> 00:10:31,643 ‎닉 브루어 특종을 ‎내가 터트렸죠 170 00:10:33,563 --> 00:10:37,203 ‎대화할 사람이 필요하면 ‎내가 도울게요, 벤 박이에요 171 00:10:37,283 --> 00:10:39,803 ‎물론 새로운 사실을 알게 되면 172 00:10:40,363 --> 00:10:42,163 ‎서로 나누면서 돕자고요 173 00:10:42,723 --> 00:10:45,083 ‎- 제 귀는 언제나 열려있어요 ‎- 난 기자가 아니에요 174 00:10:45,163 --> 00:10:47,403 ‎- 한마디 해주겠어요? ‎- 여길 보세요 175 00:10:47,483 --> 00:10:48,803 ‎미안한데 좀 기다려 줄래요? 176 00:10:48,883 --> 00:10:50,603 ‎폴라, 이 샷을 찍… 177 00:10:50,683 --> 00:10:52,763 ‎- 이선을 찍어 ‎- 좀 나와요 178 00:10:52,843 --> 00:10:54,963 ‎- 저리 비켜요! ‎- 어떻게 버티고 있죠? 179 00:10:55,043 --> 00:10:55,963 ‎나오라고… 180 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 ‎이선, 제발요! 181 00:10:57,803 --> 00:10:58,843 ‎꺼져! 182 00:10:59,883 --> 00:11:01,843 ‎- 한마디 해요, 좀! ‎- 좋아, 아내다! 183 00:11:01,923 --> 00:11:03,403 ‎브루어 씨! 184 00:11:04,963 --> 00:11:06,083 ‎브루어 씨 185 00:11:06,163 --> 00:11:07,003 ‎브루어 씨! 186 00:11:07,523 --> 00:11:08,883 ‎브루어 씨, 여기요! 187 00:11:08,963 --> 00:11:11,043 ‎전 직장 동료 커티스 해밀턴을 ‎어떻게 생각하죠? 188 00:11:11,123 --> 00:11:12,963 ‎남편이 불륜 사실을 알았나요? 189 00:11:14,563 --> 00:11:16,203 ‎커티스 해밀턴에 ‎관한 의견은요? 190 00:11:16,283 --> 00:11:18,203 ‎나가요, 여긴 사유지예요 191 00:11:18,283 --> 00:11:19,563 ‎나가라고! 192 00:11:20,683 --> 00:11:22,523 ‎- 한마디 해 주세요 ‎- 제발요 193 00:11:22,603 --> 00:11:24,523 ‎- 다 나가라고! 나가! ‎- 맙소사! 194 00:11:24,603 --> 00:11:25,763 ‎세상에, 브루어 씨! 195 00:11:25,843 --> 00:11:26,883 ‎당장! 196 00:11:28,883 --> 00:11:31,923 ‎다들 나가요, 제발! 197 00:11:32,483 --> 00:11:34,323 ‎가라고! 198 00:11:42,243 --> 00:11:43,723 ‎잡아, 잘 찍어 199 00:12:00,243 --> 00:12:03,443 ‎당신에게 알려주고 싶은 게… 200 00:12:08,763 --> 00:12:09,643 ‎브루어 씨 201 00:12:29,843 --> 00:12:30,683 ‎좋아 202 00:12:35,883 --> 00:12:37,483 ‎좋아 203 00:12:41,003 --> 00:12:43,363 ‎네, 비밀번호랑 다 아니까… 204 00:12:47,163 --> 00:12:48,483 ‎바로 다시 전화할게요 205 00:12:49,603 --> 00:12:51,643 ‎- 끊어야 해요 ‎- 내가 뭐 하는 거지? 206 00:12:51,723 --> 00:12:54,483 ‎- 이봐요, 날 쫓아왔어요? ‎- 내가 뭐 하는 거람? 207 00:12:56,843 --> 00:12:58,763 ‎이봐요, 당신 말이에요! 208 00:12:59,403 --> 00:13:00,243 ‎그 차 멈춰요! 209 00:13:00,763 --> 00:13:02,203 ‎망할 차 멈추라고! 210 00:13:02,723 --> 00:13:04,163 ‎창문 내려요! 211 00:13:05,763 --> 00:13:07,043 ‎- 기자예요? ‎- 아뇨 212 00:13:07,123 --> 00:13:09,323 ‎- 우리 집에 왔었죠 ‎- 얘기하고 싶었어요 213 00:13:09,403 --> 00:13:10,243 ‎왜요? 214 00:13:10,883 --> 00:13:11,883 ‎원하는 게 뭔데요? 215 00:13:14,763 --> 00:13:15,763 ‎안녕하세요 216 00:13:20,483 --> 00:13:21,483 ‎안녕하세요 217 00:13:23,443 --> 00:13:25,283 ‎난 에마 비즐리예요 218 00:13:26,283 --> 00:13:28,443 ‎당신 남편과 만나던 사이죠 219 00:13:32,483 --> 00:13:33,803 ‎우린 서로 사랑했어요 220 00:13:37,203 --> 00:13:38,203 ‎개소리네요 221 00:13:38,283 --> 00:13:41,163 ‎자신을 뭐라고 생각하는지 몰라도 ‎아니, 그럴 사람… 222 00:13:41,243 --> 00:13:43,963 ‎끔찍한 얘기인 거 알지만 ‎사실이에요 223 00:13:45,243 --> 00:13:47,123 ‎이런 말 직접 하기 싫었지만 224 00:13:47,203 --> 00:13:50,043 ‎여기 와서 ‎옳은 일을 해야 했어요 225 00:13:50,123 --> 00:13:53,083 ‎경찰서에 가서 ‎아는 대로 말할 거예요 226 00:13:54,443 --> 00:13:56,763 ‎혹시 연락하고 싶으면 ‎라이어턴 호텔에 있으니까… 227 00:13:56,843 --> 00:13:58,723 ‎당신을 내가 왜 또 봐요? 228 00:13:59,443 --> 00:14:01,123 ‎화나게 하려던 건 아니에요 229 00:14:01,203 --> 00:14:04,963 ‎이 얘기를 경찰이 아니라 ‎나한테 듣길 바랐어요 230 00:14:05,043 --> 00:14:08,923 ‎아니, 당신이 날 쫓아온 건 ‎망할 죄책감을 덜기 위해서였죠 231 00:14:09,003 --> 00:14:10,963 ‎죄책감에 ‎목 졸려 뒈지면 좋겠네요 232 00:14:20,123 --> 00:14:22,523 ‎그 부분이 논란이 되는 거죠? 233 00:14:22,603 --> 00:14:25,243 ‎닉 브루어의 영상을 ‎어떻게 해석해야 할까요? 234 00:14:25,323 --> 00:14:27,923 ‎그게 어떻게 자백이에요? ‎납치 상황이잖아요 235 00:14:28,003 --> 00:14:30,643 ‎그렇다고 그 판에 적힌 ‎이야기가 사실이 아닌 건 아니죠 236 00:14:30,723 --> 00:14:33,963 ‎시드니, 만약 증거가 있다면 ‎그 여자들은 어디 있죠? 237 00:14:34,043 --> 00:14:37,363 ‎"오드리 ‎영상 통화 수신 중" 238 00:14:37,443 --> 00:14:38,323 ‎안녕, 오드리 239 00:14:38,403 --> 00:14:39,603 ‎언제 돌아올 거야? 240 00:14:39,683 --> 00:14:41,883 ‎괜찮아, 잘 지내 ‎너는 잘 지냈어? 241 00:14:41,963 --> 00:14:43,683 ‎나 심각해, 엠 242 00:14:43,763 --> 00:14:46,443 ‎경찰 만난 후에 ‎바로 돌아온다고 했잖아 243 00:14:46,523 --> 00:14:49,683 ‎걱정된다고 ‎왜 아직도 거기 있어? 244 00:14:49,763 --> 00:14:51,803 ‎닉이 사는 곳을 보고 싶었어 245 00:14:51,883 --> 00:14:53,403 ‎작별 인사도 하고 싶었고 246 00:14:54,763 --> 00:14:56,643 ‎닉은 날 사랑했어, 오드리 247 00:14:56,723 --> 00:14:57,723 ‎나도 사랑했고 248 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 ‎미안하지만 ‎넌 그 남자의 정부였어 249 00:15:01,763 --> 00:15:03,083 ‎그런 거 아니었어 250 00:15:03,163 --> 00:15:04,443 ‎그럼 뭐였는데? 251 00:15:08,683 --> 00:15:09,523 ‎엠? 252 00:15:10,203 --> 00:15:11,523 ‎내일 전화할게 253 00:15:19,483 --> 00:15:21,843 ‎엄청 느리게요 254 00:15:23,483 --> 00:15:25,403 ‎우리가 지지받지 못한다고 ‎느끼는 건 255 00:15:25,483 --> 00:15:27,683 ‎당신 같은 태도 때문이에요 256 00:15:27,763 --> 00:15:30,123 ‎- 내 태도요? ‎- 그래서 입 다무는 거죠 257 00:15:30,203 --> 00:15:32,963 ‎확실히 해두는데 ‎난 이런 시대에 옹호해 왔어요 258 00:15:33,683 --> 00:15:35,883 ‎- 죄 없는 남자를요? ‎- 네, 죄 없는 남자요 259 00:15:35,963 --> 00:15:38,243 ‎죄 있는 남자들은요? 260 00:15:38,323 --> 00:15:41,123 ‎그건 다른 얘기죠, 이건 ‎함정일 수 있어요, 팩트가 없죠 261 00:15:41,203 --> 00:15:44,803 ‎믿어 주지 않을 것 같으니까 ‎입을 열지 않는 거예요 262 00:15:44,883 --> 00:15:50,243 ‎"이스트레이크 지부 ‎오클랜드 경찰서" 263 00:16:04,323 --> 00:16:05,323 ‎에마 비즐리? 264 00:16:06,963 --> 00:16:07,963 ‎아미리 형사예요 265 00:16:08,043 --> 00:16:09,643 ‎기다리게 해서 죄송해요 266 00:16:09,723 --> 00:16:12,083 ‎닉 브루어 사건에 관한 ‎정보가 있다고요? 267 00:16:12,643 --> 00:16:14,163 ‎담당 형사님이에요? 268 00:16:14,763 --> 00:16:18,563 ‎가족과 가까이 지내고 있죠 ‎고인을 알았어요? 269 00:16:19,763 --> 00:16:20,763 ‎네 270 00:16:22,003 --> 00:16:23,403 ‎여자친구였어요 271 00:16:25,123 --> 00:16:26,763 ‎조용한 곳에서 얘기하시죠? 272 00:16:33,803 --> 00:16:37,283 ‎영상에서 닉이 들고 있는 ‎판들에 적힌 말이 273 00:16:37,843 --> 00:16:39,763 ‎뭘 의미하는지 아세요? 274 00:16:40,403 --> 00:16:43,843 ‎왜 닉에 관해 끔찍한 얘기를 ‎떠들어 대는지 모르겠어요 275 00:16:44,403 --> 00:16:47,203 ‎닉은 세상에서 가장 애정 넘치고 ‎인내심 높고 상냥한… 276 00:16:47,283 --> 00:16:50,243 ‎브루어 씨가 끔찍한 범죄를 ‎저질렀다고 믿는 사람이 있어요 277 00:16:50,323 --> 00:16:53,363 ‎닉을 납치해서 죽일 정도로요 278 00:16:57,323 --> 00:16:58,323 ‎에마 279 00:16:59,483 --> 00:17:01,443 ‎그게 누구인지 알아요? 280 00:17:02,603 --> 00:17:04,243 ‎아뇨, 몰라요 281 00:17:05,362 --> 00:17:07,803 ‎혹시 닉이 이성을 잃거나 ‎위협한 적 있나요? 282 00:17:09,243 --> 00:17:10,723 ‎"난 한 여자를 죽였어요" 283 00:17:10,803 --> 00:17:13,523 ‎아뇨, 절대요 284 00:17:13,603 --> 00:17:15,003 ‎다른 사람은요? 285 00:17:17,203 --> 00:17:18,203 ‎무슨 뜻이죠? 286 00:17:18,283 --> 00:17:21,443 ‎닉이 다른 소개팅 사이트도 ‎사용했나요? 287 00:17:22,683 --> 00:17:24,043 ‎다른 여자들을 만나고요 288 00:17:24,122 --> 00:17:25,603 ‎우리에겐 서로밖에 없었어요 289 00:17:26,362 --> 00:17:27,763 ‎다른 사람은 안 만났죠 290 00:17:31,003 --> 00:17:34,923 ‎하나만 더 묻죠, 닉 브루어가 ‎사라진 날 아침 어디 있었죠? 291 00:17:40,203 --> 00:17:41,963 ‎안녕, 에마야 292 00:17:42,523 --> 00:17:43,763 ‎발신자 뜨거든 293 00:17:44,323 --> 00:17:45,963 ‎방금 경찰서에 갔다 왔어 294 00:17:47,843 --> 00:17:50,843 ‎너무 다행이다 ‎누구 짓인지 안대? 295 00:17:50,923 --> 00:17:51,763 ‎아니 296 00:17:52,283 --> 00:17:55,483 ‎내 알리바이 확인하러 ‎너랑 연락하고 싶대 297 00:17:55,563 --> 00:17:57,643 ‎알리바이? 너 용의자야? 298 00:17:57,723 --> 00:17:59,363 ‎형사한테 네 번호를 줬어 299 00:17:59,923 --> 00:18:00,963 ‎잘했어 300 00:18:02,483 --> 00:18:04,443 ‎괜찮아? 경찰이 뭐 물어봤어? 301 00:18:04,523 --> 00:18:08,843 ‎내 진술을 듣더니 ‎집에 가랬어 302 00:18:09,643 --> 00:18:11,083 ‎그럼 다행인 거지? 303 00:18:12,283 --> 00:18:13,283 ‎그런 것 같아 304 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 ‎오클랜드에 간 목적을 ‎달성한 거야, 엠 305 00:18:16,123 --> 00:18:18,243 ‎경찰 말대로 집에 와 306 00:18:18,323 --> 00:18:19,563 ‎못 가 307 00:18:20,123 --> 00:18:21,243 ‎아직은 308 00:18:46,683 --> 00:18:49,243 ‎- 선물용으로 포장해 줄래요? ‎- 물론이죠 309 00:18:49,803 --> 00:18:50,803 ‎고마워요 310 00:18:58,083 --> 00:18:59,723 ‎"대니: 너랑 있으면 좋겠다" 311 00:18:59,803 --> 00:19:02,163 ‎"에마: 우리가 애 낳으면 ‎누굴 닮을까?" 312 00:19:02,243 --> 00:19:03,243 ‎"대니: 널 닮았으면 좋겠어" 313 00:19:04,563 --> 00:19:05,603 ‎"닉 브루어를 추모하며" 314 00:19:05,683 --> 00:19:07,403 ‎"닉 브루어 추도식" 315 00:19:07,483 --> 00:19:11,323 ‎"닉 브루어의 삶과 성공을 ‎기리는 자리에 오세요" 316 00:19:11,403 --> 00:19:13,443 ‎"메릿 스포츠 센터" 317 00:19:14,803 --> 00:19:15,803 ‎손님? 318 00:19:16,603 --> 00:19:17,443 ‎손님? 319 00:19:19,963 --> 00:19:20,963 ‎고마워요 320 00:19:37,203 --> 00:19:38,843 ‎"사라졌어도 잊히지는 않으리" 321 00:19:38,923 --> 00:19:40,963 ‎"천사들과 함께 ‎밝게 빛나세요" 322 00:19:41,043 --> 00:19:42,163 ‎"사랑해요, 닉!" 323 00:19:43,323 --> 00:19:44,323 ‎"닉 포에버!" 324 00:19:44,403 --> 00:19:45,403 ‎"편히 잠드소서" 325 00:19:45,483 --> 00:19:46,883 ‎"강간범" 326 00:19:53,523 --> 00:19:54,683 ‎고마워요 327 00:19:55,323 --> 00:19:57,523 ‎이런 걸 쓰는 사람이 있다니 ‎끔찍하네요 328 00:19:57,603 --> 00:19:58,443 ‎그렇죠 329 00:19:59,603 --> 00:20:00,603 ‎저기… 330 00:20:01,363 --> 00:20:04,403 ‎- 맷이죠? ‎- 우리 만난 적 있어요? 331 00:20:04,483 --> 00:20:06,923 ‎아뇨, 닉이 당신 얘길 했었죠 ‎난 에마예요 332 00:20:07,683 --> 00:20:10,163 ‎- 닉을 알았어요? ‎- 친구였죠 333 00:20:11,763 --> 00:20:13,843 ‎- 네 ‎- 추도식은 어땠어요? 334 00:20:14,363 --> 00:20:18,843 ‎정말 참석하고 싶었는데 ‎LA에서 비행기가 지연돼서… 335 00:20:18,923 --> 00:20:19,963 ‎그렇군요 336 00:20:20,803 --> 00:20:22,963 ‎이선과 카이는 잘 버텼어요? 337 00:20:25,323 --> 00:20:26,803 ‎힘든 시기죠 338 00:20:28,763 --> 00:20:30,403 ‎그렇죠, 너무 끔찍해요 339 00:20:31,523 --> 00:20:32,643 ‎닉이 아이들을 많이 아꼈는데 340 00:20:33,403 --> 00:20:36,003 ‎네, 맞아요 ‎훌륭한 아빠였죠 341 00:20:36,883 --> 00:20:41,643 ‎아직도 믿을 수 없어요 ‎이해하려고 노력 중이죠 342 00:20:42,603 --> 00:20:45,403 ‎네, 나도 이해를 못 하겠어요 343 00:20:45,483 --> 00:20:47,243 ‎닉은 착한 사람이었는데 344 00:20:47,723 --> 00:20:48,803 ‎정말 그랬죠 345 00:20:52,043 --> 00:20:52,883 ‎실례할게요 346 00:20:52,963 --> 00:20:54,003 ‎저기… 347 00:20:54,603 --> 00:20:57,963 ‎- 여보세요, 잠깐만 ‎- 만나서 정말 반가웠어요 348 00:21:21,603 --> 00:21:24,043 ‎"오클랜드 링크스 ‎2017년 미국 챔피언십" 349 00:21:24,123 --> 00:21:25,763 ‎"승리를 이끈 신규 코치" 350 00:21:34,883 --> 00:21:36,603 ‎"닉 브루어 ‎물리 치료사" 351 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 ‎- 필요한 거 있어요? ‎- 죄송해요 352 00:22:17,883 --> 00:22:19,283 ‎여긴 개인 사무실이에요 353 00:22:19,363 --> 00:22:20,523 ‎가려던 참이에요 354 00:22:21,883 --> 00:22:23,323 ‎나가는 길 알려줘요? 355 00:22:32,603 --> 00:22:34,363 ‎그래, 이해해 356 00:22:35,083 --> 00:22:37,643 ‎그래, 다시 전화할게 ‎10분 후에 357 00:22:38,203 --> 00:22:39,883 ‎- 그래 ‎- 문자 보냈잖아 358 00:22:39,963 --> 00:22:42,923 ‎미안, 여기 난리였어 ‎다들 무너지고 있어 359 00:22:43,003 --> 00:22:44,283 ‎물어볼 게 있어 360 00:22:45,363 --> 00:22:46,203 ‎그래? 361 00:22:46,803 --> 00:22:48,803 ‎닉이 소피를 두고 ‎바람피운 거 알았어? 362 00:22:50,243 --> 00:22:52,483 ‎- 시발 ‎- 내 말이, 시발이지 363 00:22:53,163 --> 00:22:55,803 ‎LA에 있는 여자래 ‎출장 같이 갔으니까 364 00:22:55,883 --> 00:22:57,243 ‎본 게 있을 거 아니야 365 00:22:57,323 --> 00:22:59,723 ‎남자들 의리 나부랭이 ‎들먹이지 마 366 00:22:59,803 --> 00:23:01,883 ‎맹세하건대 전혀 몰랐어 367 00:23:08,323 --> 00:23:09,883 ‎잠깐 ‎그 여자 이름 에마였어? 368 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 ‎응 369 00:23:10,883 --> 00:23:11,963 ‎방금 여기 왔었어 370 00:23:12,483 --> 00:23:14,283 ‎- 여기? 지금? ‎- 응 371 00:23:14,843 --> 00:23:16,083 ‎왜 온 거래? 372 00:23:16,163 --> 00:23:18,283 ‎닉 얘기를 하러 온 것 같아 373 00:23:18,363 --> 00:23:19,403 ‎잠깐만 ‎피아, 천천히 가 374 00:23:19,483 --> 00:23:22,283 ‎야, 내가 같이 가줘? 375 00:23:26,483 --> 00:23:27,483 ‎"통단풍나무 ‎어두운 색상" 376 00:23:28,003 --> 00:23:31,243 ‎선택이 부담스러울 수 있어요 377 00:23:32,763 --> 00:23:37,243 ‎우리가 고려해야 할 ‎특별히 믿는 종교가 있으세요? 378 00:23:39,003 --> 00:23:40,003 ‎난 없어요 379 00:23:40,763 --> 00:23:42,443 ‎없어요, 우린 교회 안 갔어요 380 00:23:43,723 --> 00:23:45,683 ‎둘 다 성공회 신자로 ‎자라긴 했지만 381 00:23:48,643 --> 00:23:51,243 ‎닉의 가족은 교회에 ‎발길을 끊었죠, 아버지가… 382 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 ‎닉의 아버지가 383 00:23:55,443 --> 00:23:56,523 ‎병환을 앓으시면서요 384 00:23:56,603 --> 00:23:57,603 ‎보여드려도 될까요? 385 00:23:59,043 --> 00:24:02,483 ‎청동으로 마감한 관이 ‎가장 고급스러운 제품이고요 386 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 ‎아주 정교하게 제작됐죠 387 00:24:05,683 --> 00:24:08,923 ‎내부는 벨벳이나 크레이프고요 388 00:24:09,003 --> 00:24:11,643 ‎디테일이 정교하고 ‎가격도… 389 00:24:11,723 --> 00:24:13,163 ‎실수였어, 응? 390 00:24:13,243 --> 00:24:15,403 ‎누군가의 생일을 ‎까먹는 게 실수지 391 00:24:15,483 --> 00:24:17,243 ‎실수로 떡 치진 않아! 392 00:24:17,323 --> 00:24:22,803 ‎20게이지 스틸 관은 ‎여러 색으로 나오는데… 393 00:24:24,363 --> 00:24:25,363 ‎이선 394 00:24:27,843 --> 00:24:28,883 ‎됐어요 395 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 ‎염두에 두신 예산이 있나요? 396 00:24:32,163 --> 00:24:33,363 ‎딱히 없어요 397 00:24:35,923 --> 00:24:39,443 ‎물론 더… 398 00:24:40,443 --> 00:24:42,363 ‎절제된 제품도 있습니다 399 00:24:42,443 --> 00:24:46,763 ‎가격이 더 저렴하지만 ‎물론 여전히 아름답죠 400 00:24:47,763 --> 00:24:49,283 ‎"루비: 애들이랑 집에 간다!" 401 00:24:50,243 --> 00:24:51,843 ‎"알 수 없는 번호: ‎창년아, 네가 죽었어야지" 402 00:24:51,923 --> 00:24:52,923 ‎괜찮으신가요? 403 00:24:56,003 --> 00:24:57,003 ‎괜찮아요 404 00:24:57,443 --> 00:24:58,803 ‎"알 수 없는 번호: ‎잡년아!" 405 00:24:59,923 --> 00:25:02,763 ‎고객님이 쓰실 제품도 ‎고려해 보세요 406 00:25:03,043 --> 00:25:04,323 ‎"알 수 없는 번호: ‎싸구려 걸레 년" 407 00:25:04,403 --> 00:25:05,723 ‎"알 수 없는 번호: ‎나가 뒈져라" 408 00:25:07,803 --> 00:25:09,763 ‎"천천히 뒈지길 ‎너 어디 사는지 알거든" 409 00:25:12,483 --> 00:25:13,803 ‎나중에 다시 하죠? 410 00:25:28,483 --> 00:25:30,683 ‎"쿼리나우" 411 00:25:30,763 --> 00:25:31,843 ‎"소피 브루어" 412 00:25:33,243 --> 00:25:35,123 ‎해밀턴 씨 ‎'GBZ 온라인'의 벤 박입니다 413 00:25:35,843 --> 00:25:38,083 ‎소피 브루어와 어떤 관계였죠? 414 00:25:38,163 --> 00:25:40,123 ‎- 대답하지 않을게요 ‎- 연인이란 게 사실인가요? 415 00:25:40,203 --> 00:25:41,203 ‎할 말 없어요 416 00:25:42,283 --> 00:25:43,283 ‎소피 417 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 ‎얘야 418 00:25:48,083 --> 00:25:50,083 ‎- 세상에, 딸 ‎- 무슨 일이에요, 엄마? 419 00:25:50,763 --> 00:25:53,363 ‎맙소사, 다 괜찮아질 거야 420 00:25:53,443 --> 00:25:56,683 ‎모두 다 알아요 ‎다 알아 421 00:25:56,763 --> 00:25:57,763 ‎괜찮아요, 엄마 422 00:25:57,843 --> 00:25:58,883 ‎괜찮아요 423 00:25:58,963 --> 00:26:01,243 ‎엄마 424 00:26:01,323 --> 00:26:02,443 ‎엄마, 괜찮아요 425 00:26:06,243 --> 00:26:09,643 ‎네, 10분 후에 나가니까 ‎그때 와서 치울래요? 426 00:26:09,723 --> 00:26:11,043 ‎피아 브루어예요 427 00:26:11,843 --> 00:26:12,843 ‎닉의 동생요 428 00:26:13,403 --> 00:26:14,483 ‎"라이어턴 호텔 910호" 429 00:26:15,483 --> 00:26:16,643 ‎날 어떻게 찾았죠? 430 00:26:17,843 --> 00:26:21,923 ‎소피한테 호텔 알려준 건 ‎찾아와 달라는 거잖아요 431 00:26:29,283 --> 00:26:31,163 ‎- 우리에게 원하는 게 뭐죠? ‎- 없어요 432 00:26:31,243 --> 00:26:32,403 ‎그럼 왜 왔어요? 433 00:26:33,363 --> 00:26:35,203 ‎도와주고 싶었을 뿐이에요 434 00:26:35,283 --> 00:26:37,483 ‎어떻게 도와요? ‎누가 닉을 죽였는지 알아요? 435 00:26:40,323 --> 00:26:43,003 ‎저기, 당신은 비극 성애자여서 436 00:26:43,083 --> 00:26:45,203 ‎우리 일을 보고 ‎만족감을 얻는 사람이거나 437 00:26:45,283 --> 00:26:46,643 ‎오빠랑 놀아난 거죠 438 00:26:46,723 --> 00:26:49,363 ‎- 그런 게 아니라… ‎- 같이 슬퍼할 자격 없어요 439 00:26:50,083 --> 00:26:51,323 ‎우린 서로 사랑했어요 440 00:26:51,403 --> 00:26:53,323 ‎사실일 리 없어요 441 00:26:53,403 --> 00:26:55,723 ‎우린 하루도 안 빼놓고 ‎통화했다고요 442 00:26:55,803 --> 00:26:57,803 ‎서로의 절친이었죠 443 00:26:59,563 --> 00:27:00,963 ‎내 휴대폰 봐도 돼요 444 00:27:01,043 --> 00:27:03,203 ‎메시지 전부 그대로 있어요 445 00:27:04,243 --> 00:27:06,363 ‎닉은 결혼 생활에 ‎만족 못 했어요 446 00:27:06,443 --> 00:27:08,723 ‎외로움을 느꼈죠, 피아 447 00:27:08,803 --> 00:27:11,803 ‎이선이 고등학교를 졸업하면 ‎이혼할 거라고 했어요 448 00:27:11,883 --> 00:27:12,723 ‎개소리 449 00:27:12,803 --> 00:27:17,323 ‎피아 얘기도 많이 했어요 ‎얼마나 중요한 사람인지요 450 00:27:18,843 --> 00:27:23,283 ‎어릴 때 겪은 일이 있어서 ‎서로 가까워졌다고 했죠 451 00:27:24,163 --> 00:27:25,163 ‎평생요 452 00:27:26,363 --> 00:27:28,883 ‎어떤 일인지 말은 안 했지만 ‎끔찍한 일이었겠죠 453 00:27:30,843 --> 00:27:31,843 ‎미안해요 454 00:27:33,963 --> 00:27:36,483 ‎솔직히 나도 ‎왜 왔는지 모르겠는데 455 00:27:36,563 --> 00:27:39,083 ‎그이의 세상의 ‎일부가 되고 싶었을 뿐이에요 456 00:27:39,163 --> 00:27:41,483 ‎닉을 아는 사람들의 ‎곁에 있고 싶었어요 457 00:27:42,283 --> 00:27:44,283 ‎혼자서 견디긴 싫었어요 458 00:27:44,363 --> 00:27:46,203 ‎"소피: 집에 와줘 ‎급한 일이야" 459 00:27:49,123 --> 00:27:50,123 ‎갈게요 460 00:27:51,123 --> 00:27:52,363 ‎날 싫어하지 말아요 461 00:27:53,363 --> 00:27:57,603 ‎달리 만났다면 ‎당신이 내 시누이이길 바랐어요 462 00:27:59,083 --> 00:28:00,243 ‎엄청 한심하네요 463 00:28:12,483 --> 00:28:13,603 ‎번호 입력해요 464 00:28:15,323 --> 00:28:16,963 ‎뭐 물어보게 될지도 모르니까 465 00:28:25,043 --> 00:28:29,963 ‎여기 온 것만으로 ‎모두를 더 힘들게 하고 있어요 466 00:28:32,323 --> 00:28:33,323 ‎미안해요 467 00:28:46,363 --> 00:28:48,643 ‎- 피아! ‎- 브루어 씨! 468 00:28:48,723 --> 00:28:50,803 ‎커티스가 오빠를 ‎죽였다고 생각합니까? 469 00:28:53,683 --> 00:28:55,043 ‎맙소사 470 00:28:55,123 --> 00:28:56,683 ‎휴대폰 번호를 ‎어떻게 알아냈지? 471 00:28:56,763 --> 00:28:58,723 ‎누군가 인터넷에 ‎내 번호를 올렸어요 472 00:28:59,243 --> 00:29:02,643 ‎- '신상 털기'라고 한대요 ‎- 번호 바꿔야 해 473 00:29:03,163 --> 00:29:06,843 ‎신용 카드 정보도 올려서 ‎전부 취소해야 했죠 474 00:29:06,923 --> 00:29:08,923 ‎- 누가? ‎- 악플러들요 475 00:29:09,003 --> 00:29:10,723 ‎로샨한테 얘기할게 476 00:29:10,803 --> 00:29:13,043 ‎경찰은 진짜 업무에 ‎집중하게 둬 477 00:29:13,843 --> 00:29:15,843 ‎닉의 살인범을 심판하는 일 478 00:29:16,643 --> 00:29:19,283 ‎소피도 자신과 아이들을 ‎지킬 권리가 있어요 479 00:29:19,363 --> 00:29:20,203 ‎엄마 480 00:29:20,283 --> 00:29:21,963 ‎내 아들이 죽었어요 481 00:29:22,523 --> 00:29:24,323 ‎피해자는 소피가 아니에요 482 00:29:24,403 --> 00:29:27,203 ‎그냥 앉아서 당하라고요? ‎그런 거예요? 483 00:29:27,283 --> 00:29:28,123 ‎엄마, 하지 말아요 484 00:29:28,203 --> 00:29:30,043 ‎아니, 할 거야 485 00:29:30,563 --> 00:29:33,123 ‎미안하지만 이건 말도 안 돼요 486 00:29:33,203 --> 00:29:37,163 ‎말이 안 되는 건 ‎당신 딸이 내 아들과 487 00:29:37,243 --> 00:29:38,563 ‎결혼 생활을 배반한 거죠! 488 00:29:38,643 --> 00:29:39,963 ‎모두 한잔하는 게 낫겠어요 489 00:29:40,043 --> 00:29:42,283 ‎뿌린 대로 거둔다는 말이에요? 490 00:29:42,363 --> 00:29:43,203 ‎엄마, 그만해요 491 00:29:43,283 --> 00:29:44,763 ‎그런 말 안 했어요 492 00:29:44,843 --> 00:29:46,203 ‎그런 뜻이었잖아요 493 00:29:46,283 --> 00:29:48,203 ‎감히 내 딸을 비난해요? 494 00:29:48,283 --> 00:29:50,683 ‎- 지옥에나 가요! ‎- 고귀한 척하시네! 495 00:29:53,923 --> 00:29:55,443 ‎아들이 보고 싶어요 496 00:30:00,283 --> 00:30:01,763 ‎너무 보고 싶어 497 00:30:24,083 --> 00:30:26,203 ‎해밀턴 씨 ‎'GBZ 온라인'의 벤 박입니다 498 00:30:26,283 --> 00:30:28,883 ‎소피 브루어와 어떤 관계였죠? 499 00:30:28,963 --> 00:30:30,803 ‎- 대답하지 않을게요 ‎- 연인이란 게… 500 00:30:35,283 --> 00:30:36,283 ‎여보세요? 501 00:30:37,403 --> 00:30:38,403 ‎여보세요? 502 00:30:39,083 --> 00:30:40,123 ‎누구 있어요? 503 00:30:40,203 --> 00:30:41,523 ‎에마 비즐리? 504 00:30:41,603 --> 00:30:42,603 ‎맞는데요 505 00:30:42,683 --> 00:30:43,923 ‎누구시죠? 506 00:30:44,003 --> 00:30:46,883 ‎에마 비즐리, 널 지켜봐 왔어 507 00:30:47,443 --> 00:30:48,843 ‎910호에 있는 거 알아 508 00:30:48,923 --> 00:30:52,403 ‎당장 여길 뜨지 않으면 ‎끝이 사나울 거야 509 00:31:03,483 --> 00:31:05,083 ‎911입니다 ‎무슨 상황이죠? 510 00:31:05,163 --> 00:31:08,083 ‎방금 살해 협박을 ‎받은 것 같아요 511 00:31:08,163 --> 00:31:09,963 ‎아직 범인이 있나요? 512 00:31:10,043 --> 00:31:11,323 ‎아뇨, 전화였어요 513 00:31:15,123 --> 00:31:16,363 ‎지금은 안전한가요? 514 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 ‎별로 안전한 기분은 아니에요 515 00:31:18,603 --> 00:31:21,323 ‎- 갈 데가 있나요? ‎- 내가 어디 있는지 알아요 516 00:31:21,403 --> 00:31:22,923 ‎날 지켜보고 있었대요 517 00:31:24,403 --> 00:31:25,243 ‎피아? 518 00:31:25,763 --> 00:31:26,763 ‎에마예요 519 00:31:27,443 --> 00:31:30,043 ‎도움이 필요하니까 ‎전화해 줘요 520 00:32:44,763 --> 00:32:47,563 ‎누군가 호텔 방으로 전화했어요 ‎남자였죠 521 00:32:47,643 --> 00:32:50,403 ‎- 도망가랬어요 ‎- 아는 사람이었나요? 522 00:32:50,483 --> 00:32:52,323 ‎모르는 목소리였어요 523 00:32:53,403 --> 00:32:54,403 ‎알았어요 524 00:32:55,323 --> 00:32:56,323 ‎피아 525 00:32:56,963 --> 00:32:57,923 ‎안녕하세요 526 00:33:00,523 --> 00:33:01,723 ‎괜찮아요? 527 00:33:01,803 --> 00:33:02,843 ‎그런 것 같아요 528 00:33:03,643 --> 00:33:05,043 ‎그 후엔 어떻게 됐죠? 529 00:33:06,483 --> 00:33:07,563 ‎겁에 질려서 530 00:33:08,563 --> 00:33:10,883 ‎차에 탔는데 531 00:33:11,523 --> 00:33:13,363 ‎누가 날 쫓아왔어요 532 00:33:13,443 --> 00:33:14,363 ‎초록색 트럭이었죠 533 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 ‎운전자를 봤어요? 534 00:33:17,683 --> 00:33:20,563 ‎내 차 옆으로 왔는데 ‎너무 무서워서 못 봤어요 535 00:33:21,723 --> 00:33:25,963 ‎내게 겁을 줬고 ‎난 도로를 벗어났나 봐요 536 00:33:26,643 --> 00:33:28,283 ‎기억나는 게 또 있어요? 537 00:33:28,803 --> 00:33:31,043 ‎아주 작은 일도 ‎도움이 될 거예요 538 00:33:31,763 --> 00:33:33,323 ‎나도 기억하고 싶지만 539 00:33:33,403 --> 00:33:36,403 ‎미안해요 ‎그냥 흐릿해요 540 00:33:37,283 --> 00:33:40,403 ‎원하시면 내가 경찰서로 가서… 541 00:33:40,483 --> 00:33:43,163 ‎아뇨, 좀 쉬세요 542 00:33:43,243 --> 00:33:45,323 ‎병실 밖에 경관을 배치했어요 543 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 ‎고마워요 544 00:33:50,403 --> 00:33:51,683 ‎두 사람 다 고마워요 545 00:33:54,803 --> 00:33:56,523 ‎피아, 여긴 왜 왔어요? 546 00:34:00,083 --> 00:34:01,043 ‎저 여자 말 믿어요? 547 00:34:03,403 --> 00:34:04,243 ‎왜 안 믿겠어요? 548 00:34:04,803 --> 00:34:08,083 ‎글쎄요, 수상한 전화가 오고 ‎도로를 벗어나는 차라니 549 00:34:08,163 --> 00:34:09,722 ‎히치콕 영화 같잖아요 550 00:34:09,803 --> 00:34:12,883 ‎- 말이 안 돼요 ‎- 뇌진탕을 지어내진 않았어요 551 00:34:14,923 --> 00:34:17,282 ‎에마 비즐리의 존재에 ‎위협을 느끼는 사람이 있어요 552 00:34:18,963 --> 00:34:19,843 ‎알아낸 거 있어요? 553 00:34:24,323 --> 00:34:26,523 ‎나한테 계속 ‎업데이트해 주기로 했잖아요 554 00:34:26,603 --> 00:34:30,363 ‎그게 거래였는데 ‎그쪽 협상 조건은 안 지키네요 555 00:34:32,762 --> 00:34:34,083 ‎더 있었어요 556 00:34:34,923 --> 00:34:35,803 ‎뭐가요? 557 00:34:40,323 --> 00:34:41,363 ‎여자가 더 있었어요? 558 00:34:45,323 --> 00:34:47,202 ‎"우리가 애 낳으면 ‎누굴 닮을까?" 559 00:34:47,282 --> 00:34:48,123 ‎"널 닮았으면 좋겠어" 560 00:34:50,083 --> 00:34:51,083 ‎피아 561 00:34:52,483 --> 00:34:53,403 ‎왜 그래요? 562 00:34:56,722 --> 00:34:57,923 ‎당신만이 아니었어요 563 00:34:58,603 --> 00:34:59,603 ‎네? 564 00:35:00,203 --> 00:35:03,883 ‎소개팅 사이트 세 개에서 ‎닉의 프로필을 발견했대요 565 00:35:04,883 --> 00:35:06,483 ‎이름도 세 개였고요 566 00:35:08,603 --> 00:35:09,843 ‎더 있을 것 같대요 567 00:35:10,643 --> 00:35:13,603 ‎다들 여러 소개팅 사이트를 ‎이용해요 568 00:35:13,683 --> 00:35:15,483 ‎닉이 한 일은… 569 00:35:17,603 --> 00:35:19,003 ‎프로필을 설정하고 570 00:35:19,923 --> 00:35:20,923 ‎여자를 만났던 것 같아요 571 00:35:22,083 --> 00:35:24,323 ‎사이트마다 다른 여자를 만났죠 572 00:35:25,283 --> 00:35:26,843 ‎사귀다가 573 00:35:27,963 --> 00:35:30,723 ‎헤어지면 ‎프로필을 비활성화했어요 574 00:35:32,523 --> 00:35:34,763 ‎경찰이 패턴을 추적 중이래요 575 00:35:36,363 --> 00:35:39,003 ‎또 누굴 만났는데요? 576 00:35:39,523 --> 00:35:42,643 ‎맨디 해리슨이라는 여자는 577 00:35:43,643 --> 00:35:44,483 ‎LA에 산대요 578 00:35:45,723 --> 00:35:48,723 ‎다른 여자는 가명을 사용했고 579 00:35:48,803 --> 00:35:50,723 ‎아직 신원을 파악 중이래요 580 00:35:54,123 --> 00:35:55,963 ‎여자가 많았던 것 같대요 581 00:35:59,123 --> 00:36:00,483 ‎알았어요 582 00:36:02,563 --> 00:36:05,363 ‎말해줘서 고마워요 583 00:36:05,923 --> 00:36:07,003 ‎진짜 미안해요 584 00:36:58,523 --> 00:37:02,563 ‎"쿼리나우 ‎맨디 해리슨" 585 00:37:06,163 --> 00:37:08,843 ‎"아티스트 맨디 해리슨 ‎식물 컬렉션" 586 00:37:08,923 --> 00:37:12,483 ‎"프렌드참 ‎맨디 해리슨" 587 00:37:17,323 --> 00:37:19,243 ‎안녕하세요, 에마예요? 588 00:37:19,323 --> 00:37:21,963 ‎온라인으로 작품을 보고 ‎사랑에 빠졌어요 589 00:37:24,283 --> 00:37:27,603 ‎그 여자한테도 ‎똑같은 약속을 했대 590 00:37:28,243 --> 00:37:29,403 ‎토씨 하나 안 틀리고 591 00:37:30,243 --> 00:37:33,643 ‎결혼 생활, 집, 신혼여행 592 00:37:34,643 --> 00:37:36,443 ‎근데 그 여자는 바로 파악했어 593 00:37:37,003 --> 00:37:39,443 ‎그럼 잘 안 끝났어요? 594 00:37:39,523 --> 00:37:41,123 ‎네, 잘 안 끝났어요 595 00:37:42,123 --> 00:37:45,403 ‎만나는 내내 ‎그 남자는 뭔가 수상했거든요 596 00:37:45,483 --> 00:37:48,803 ‎진작에 그놈을 ‎차버리지 못한 게 아쉬워요 597 00:37:48,883 --> 00:37:50,483 ‎너무 바보 같아 598 00:37:50,563 --> 00:37:51,683 ‎닉을 믿었는데 599 00:37:51,763 --> 00:37:53,603 ‎그이를 신뢰했어 600 00:37:53,683 --> 00:37:55,563 ‎더 최악인 건 뭔 줄 알아? 601 00:37:57,483 --> 00:37:59,003 ‎마음 한구석으론 의심했어 602 00:38:00,603 --> 00:38:03,243 ‎마음 깊은 곳 한구석에선 ‎이렇게 생각했지 603 00:38:03,323 --> 00:38:05,723 ‎'이게 사실일 리 없어 ‎난 이걸 누릴 자격이 없어' 604 00:38:07,443 --> 00:38:08,843 ‎넌 옳은 일을 한 거야 605 00:38:09,963 --> 00:38:11,083 ‎진짜야 606 00:38:11,843 --> 00:38:14,523 ‎그 남자가 ‎어떤 사람인지 드러냈잖아 607 00:38:16,243 --> 00:38:17,483 ‎개차반이고 608 00:38:18,963 --> 00:38:20,203 ‎거짓말쟁이이자 609 00:38:21,363 --> 00:38:22,363 ‎학대자였어 610 00:38:24,843 --> 00:38:26,843 ‎인제 경찰이 ‎수사의 방향을 잡았지 611 00:38:27,963 --> 00:38:29,443 ‎네 덕분이야, 엠 612 00:38:30,723 --> 00:38:32,643 ‎이 새끼 태워버리자 613 00:38:39,403 --> 00:38:40,523 ‎"벤 박" 614 00:38:51,603 --> 00:38:52,923 ‎"(310) 알 수 없는 번호 ‎수신 중" 615 00:38:54,723 --> 00:38:55,683 ‎벤 박입니다 616 00:38:56,523 --> 00:38:59,043 ‎뭔가 잘못됐다는 걸 ‎언제 느꼈죠? 617 00:39:00,243 --> 00:39:05,083 ‎뭔가 숨기고 있다는 건 ‎알 수 있었어요 618 00:39:05,643 --> 00:39:08,683 ‎그래서 털어놓지 않을 거면 ‎끝내자고 했죠 619 00:39:09,403 --> 00:39:13,403 ‎그때 자기가 ‎유부남인 걸 시인했어요 620 00:39:13,483 --> 00:39:15,403 ‎근데 안 헤어졌어요? 621 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 ‎끝냈어야 했는데 622 00:39:17,203 --> 00:39:19,763 ‎그땐 환상에 푹 빠져 있었어요 623 00:39:19,843 --> 00:39:20,883 ‎그리고… 624 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 ‎닉을 믿었거든요 625 00:39:24,523 --> 00:39:26,923 ‎닉이 들고 있었던 판에 대해 ‎어떻게 생각하세요? 626 00:39:27,003 --> 00:39:28,763 ‎'난 여성을 학대합니다' 627 00:39:28,843 --> 00:39:30,243 ‎'난 한 여자를 죽였어요' 628 00:39:30,763 --> 00:39:32,523 ‎처음엔 믿을 수 없었어요 629 00:39:33,363 --> 00:39:34,363 ‎지금은요? 630 00:39:35,563 --> 00:39:36,803 ‎잘 모르겠어요 631 00:41:29,283 --> 00:41:35,203 ‎자막: 윤혜원