1 00:00:06,323 --> 00:00:09,803 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,923 --> 00:00:12,963 Quand a débuté votre relation ? 3 00:00:13,043 --> 00:00:14,243 Il y a six mois. 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,123 - Vous le fréquentiez encore... - Quand il est mort ? 5 00:00:18,683 --> 00:00:20,963 Assassiné. Oui. 6 00:00:21,043 --> 00:00:23,683 Quelle était la nature de votre relation ? 7 00:00:24,963 --> 00:00:26,243 On était amoureux. 8 00:00:29,803 --> 00:00:31,243 On était amants. 9 00:00:32,283 --> 00:00:33,843 Il était mon âme sœur. 10 00:00:36,523 --> 00:00:37,763 Madame Beesly... 11 00:00:38,483 --> 00:00:42,003 Les pancartes que Nick tenait dans la vidéo, 12 00:00:42,563 --> 00:00:44,483 savez-vous ce qu'elles signifient ? 13 00:00:45,043 --> 00:00:48,523 Je sais pas pourquoi les gens s'acharnent sur Nick. 14 00:00:48,603 --> 00:00:52,763 C'était la personne la plus gentille, la plus tendre que je... 15 00:00:52,843 --> 00:00:56,443 Certains pensent que M. Brewer a commis un crime grave. 16 00:00:56,523 --> 00:00:59,603 Au point de l'enlever et de le tuer. 17 00:01:01,723 --> 00:01:04,843 Emma, savez-vous qui a fait ça ? 18 00:01:21,363 --> 00:01:26,883 LA MAÎTRESSE 19 00:01:33,763 --> 00:01:36,203 Le café est prêt. J'espère qu'il est bon. 20 00:01:36,283 --> 00:01:37,923 SIX SEMAINES PLUS TÔT 21 00:01:38,723 --> 00:01:40,243 Il est parfait. 22 00:01:45,363 --> 00:01:47,163 Tu dois vraiment rentrer, Danny ? 23 00:01:47,963 --> 00:01:48,963 J'ai pas le choix. 24 00:01:50,403 --> 00:01:53,443 Mais tu sais où j'aimerais être ? 25 00:02:05,723 --> 00:02:10,323 Ma femme a dû réapprendre à utiliser la moitié gauche de son corps. 26 00:02:10,403 --> 00:02:16,003 On arrive à la fin du traitement, mais voilà que vous rejetez sa demande, 27 00:02:16,083 --> 00:02:19,163 elle n'aura peut-être plus de maison à son retour. 28 00:02:19,243 --> 00:02:21,883 Je suis désolée, monsieur Alvarez. 29 00:02:21,963 --> 00:02:24,243 On va trouver une solution. 30 00:02:27,243 --> 00:02:28,523 C'est embêtant. 31 00:02:29,163 --> 00:02:31,883 Son médecin l'a traitée pour des migraines 32 00:02:31,963 --> 00:02:34,203 avant la découverte de la tumeur. 33 00:02:35,043 --> 00:02:38,163 Pour notre compagnie, c'est une affection préexistante. 34 00:02:38,243 --> 00:02:40,283 Des migraines, vraiment ? 35 00:02:40,363 --> 00:02:43,523 Monsieur Alvarez, dites-moi que vous avez un avocat. 36 00:02:44,083 --> 00:02:45,723 - Non. - Monsieur Alvarez, 37 00:02:46,283 --> 00:02:48,603 dites-moi que vous avez un avocat. 38 00:02:51,883 --> 00:02:54,123 J'ai un avocat. 39 00:02:54,203 --> 00:02:58,083 Notre compagnie souhaite éviter les coûts exorbitants d'un procès, 40 00:02:58,163 --> 00:03:02,723 donc j'annule la décision initiale. 41 00:03:02,803 --> 00:03:03,923 C'est possible ? 42 00:03:05,003 --> 00:03:06,643 C'est fait. 43 00:03:08,003 --> 00:03:09,083 Merci. 44 00:03:10,603 --> 00:03:12,603 Merci infiniment. 45 00:03:13,323 --> 00:03:15,283 Ramenez votre femme chez elle. 46 00:03:19,523 --> 00:03:20,843 DANNY JOYEUX ANNIVERSAIRE BISOUS 47 00:03:20,923 --> 00:03:22,083 Livraison ! 48 00:03:22,723 --> 00:03:23,963 Je rêve ! 49 00:03:24,043 --> 00:03:25,043 C'est pour moi ? 50 00:03:25,123 --> 00:03:27,123 Quelle chanceuse ! 51 00:03:28,803 --> 00:03:31,163 C'est de la part de mon copain. 52 00:03:36,723 --> 00:03:39,283 CMP Insurance. Emma Beesly. 53 00:03:40,003 --> 00:03:41,203 Je peux vous aider ? 54 00:03:48,443 --> 00:03:49,683 Impossible. 55 00:03:50,843 --> 00:03:54,483 C'est pas mon genre d'aller réclamer une augmentation. 56 00:03:56,323 --> 00:03:57,723 T'es pas très objectif. 57 00:03:58,723 --> 00:04:01,003 Oui, je l'adore. 58 00:04:02,523 --> 00:04:03,923 Je t'aime aussi, Danny. 59 00:04:11,283 --> 00:04:12,923 Tu en vaux la peine. 60 00:04:13,563 --> 00:04:15,163 Tu mérites d'être aimée. 61 00:04:16,963 --> 00:04:20,363 La plupart des pierres utilisées pour bâtir le Machu Picchu 62 00:04:20,443 --> 00:04:22,443 pesaient plus de 20 kg. 63 00:04:22,523 --> 00:04:26,843 Elles auraient été déplacées rien qu'à la force des bras. 64 00:04:27,363 --> 00:04:30,323 Un travail titanesque. À l'origine... 65 00:04:36,363 --> 00:04:40,163 SALUT, J'AI PAS EU DE NOUVELLES AUJOURD'HUI - ÇA VA ? 66 00:04:42,883 --> 00:04:43,923 T'es là, ce week-end ? 67 00:04:44,003 --> 00:04:46,363 Je sais pas. J'attends une réponse. 68 00:04:46,923 --> 00:04:50,003 N'en dis pas plus. L'amour passe avant tout. 69 00:04:50,083 --> 00:04:51,083 Désolée. 70 00:04:51,843 --> 00:04:53,763 Je suis ravie pour toi. 71 00:04:53,843 --> 00:04:56,763 T'as trouvé l'homme parfait. Ça change de Jared. 72 00:04:56,843 --> 00:04:59,683 Tu dois me présenter ce Danny au plus tôt. 73 00:05:00,243 --> 00:05:03,363 Je lui ai parlé de toi. Il veut te rencontrer aussi. 74 00:05:03,923 --> 00:05:05,643 Qu'il vienne au brunch. 75 00:05:08,603 --> 00:05:09,723 C'est pas vrai. 76 00:05:10,523 --> 00:05:13,283 - Quoi ? - Tes écouteurs. 77 00:05:15,563 --> 00:05:16,403 Tiens. 78 00:05:19,363 --> 00:05:21,003 ... un homme non identifié 79 00:05:21,083 --> 00:05:25,323 qui avouerait être coupable de maltraitance et de meurtre. 80 00:05:26,043 --> 00:05:30,243 La police a bloqué l'accès à Sausal Creek après la découverte du corps. 81 00:05:30,323 --> 00:05:31,163 C'est moi. 82 00:05:31,243 --> 00:05:34,203 Il s'agirait de Nick Brewer, un habitant d'Oakland. 83 00:05:34,963 --> 00:05:37,483 Porté disparu en début de semaine... 84 00:05:37,563 --> 00:05:42,043 Soupe de poulet, pastrami bio et brownies sans lactose, ils sont... 85 00:05:42,123 --> 00:05:43,283 J'ai pas faim. 86 00:05:43,363 --> 00:05:45,243 La vidéo contenait un avertissement : 87 00:05:45,323 --> 00:05:48,723 "à 5 millions de vues, je mourrai." 88 00:05:48,803 --> 00:05:50,883 - T'as pas besoin de ça. - Laisse. 89 00:05:51,483 --> 00:05:52,603 Je veux regarder. 90 00:05:52,683 --> 00:05:55,363 C'est une fin que la ville d'Oakland redoutait, 91 00:05:55,443 --> 00:05:58,443 et encore plus la veuve de la victime, Sophie Brewer... 92 00:05:58,523 --> 00:05:59,723 Il était marié ? 93 00:06:01,083 --> 00:06:02,803 La famille demande de l'intimité... 94 00:06:02,883 --> 00:06:04,483 Bon sang, Emma. 95 00:06:04,563 --> 00:06:05,843 Nick, si tu m'entends... 96 00:06:06,963 --> 00:06:07,803 je t'aime. 97 00:06:08,363 --> 00:06:10,123 - C'est sa femme ? - Oui. 98 00:06:10,843 --> 00:06:12,203 Elle est belle. 99 00:06:16,003 --> 00:06:17,483 Je dois aller à Oakland. 100 00:06:18,083 --> 00:06:19,083 Pourquoi ? 101 00:06:19,803 --> 00:06:21,483 Je peux les aider. 102 00:06:21,563 --> 00:06:24,643 Comment ? Tu vends des assurances, je te rappelle. 103 00:06:28,723 --> 00:06:30,683 Je dois parler à la police. 104 00:06:32,403 --> 00:06:33,403 Pour Danny. 105 00:06:33,923 --> 00:06:35,043 Pour Nick. 106 00:06:36,283 --> 00:06:37,723 C'est une mauvaise idée. 107 00:06:45,683 --> 00:06:48,683 Quand on était petits, votre père adorait Prince. 108 00:06:49,803 --> 00:06:52,763 On restait devant la radio, à attendre ses chansons 109 00:06:52,843 --> 00:06:54,123 et quand elles passaient, 110 00:06:54,203 --> 00:06:58,323 il les massacrait avec son horrible voix aiguë. 111 00:06:59,083 --> 00:07:01,683 Et l'araignée qui est entrée dans ma chambre ? 112 00:07:01,763 --> 00:07:04,403 Elle a sauté sur le mur et papa a flippé. 113 00:07:04,483 --> 00:07:06,643 Et lui, il a bondi sur le lit. 114 00:07:07,403 --> 00:07:10,123 - Il détestait les araignées. - Ça le terrifiait. 115 00:07:10,683 --> 00:07:13,443 Vous l'auriez vu lors de notre première rencontre. 116 00:07:14,243 --> 00:07:17,323 Je lui ai demandé quelles étaient ses intentions. 117 00:07:17,843 --> 00:07:19,043 Il a répondu quoi ? 118 00:07:19,883 --> 00:07:21,283 Tout ce qu'il fallait. 119 00:07:24,243 --> 00:07:25,243 Exactement. 120 00:07:25,843 --> 00:07:27,523 Il trouvait toujours les bons mots. 121 00:07:36,403 --> 00:07:38,803 - Madame, je peux vous aider ? - Bonjour. 122 00:07:38,883 --> 00:07:41,163 Je voudrais le prochain vol pour Oakland. 123 00:07:41,243 --> 00:07:43,363 Classe affaires ou économique ? 124 00:07:43,443 --> 00:07:44,283 Économique. 125 00:07:46,843 --> 00:07:50,323 J'ai lu que vous faisiez un tarif pour les personnes en deuil. 126 00:07:50,403 --> 00:07:52,163 Toutes mes condoléances. 127 00:07:52,243 --> 00:07:54,123 Merci. C'est horrible. 128 00:07:54,683 --> 00:07:58,483 J'ai l'impression d'être suspendue au-dessus d'un trou noir 129 00:07:58,563 --> 00:07:59,563 et... 130 00:08:00,603 --> 00:08:02,563 qu'il pourrait m'engloutir 131 00:08:03,243 --> 00:08:04,243 à tout instant. 132 00:08:05,763 --> 00:08:08,843 Je dois m'assurer que vous répondez aux critères. 133 00:08:08,923 --> 00:08:11,643 Quel était votre lien avec le défunt ? 134 00:08:12,803 --> 00:08:13,923 On était... 135 00:08:14,003 --> 00:08:15,323 C'était mon compagnon. 136 00:08:16,123 --> 00:08:18,203 Je suis vraiment navrée. 137 00:08:18,283 --> 00:08:21,923 Mais le tarif ne s'applique qu'à la famille et aux conjoints. 138 00:08:23,483 --> 00:08:27,043 On était fiancés. On allait bientôt se marier. 139 00:08:31,523 --> 00:08:32,523 Vous savez quoi ? 140 00:08:33,083 --> 00:08:35,883 Pour cette fois, on peut faire une exception. 141 00:08:51,243 --> 00:08:52,243 Merci. 142 00:08:54,883 --> 00:08:57,163 RESTE EN DEHORS DE CETTE HISTOIRE... REVIENS ! 143 00:09:00,643 --> 00:09:01,683 Bonjour. 144 00:09:01,763 --> 00:09:02,883 - Votre nom ? - Beesly. 145 00:09:04,363 --> 00:09:08,283 J'ai une réservation pour une chambre avec lit king size. 146 00:09:08,363 --> 00:09:11,083 - Le motif de votre séjour ? - Raisons personnelles. 147 00:09:12,283 --> 00:09:13,963 Mon fiancé est décédé. 148 00:09:27,283 --> 00:09:28,283 Bonjour. 149 00:09:29,523 --> 00:09:30,643 Je m'appelle Emma. 150 00:09:34,403 --> 00:09:36,443 Je dois vous dire quelque chose. 151 00:10:18,963 --> 00:10:19,963 Vous êtes avec ? 152 00:10:20,803 --> 00:10:21,803 Avec... 153 00:10:23,323 --> 00:10:24,163 personne. 154 00:10:24,243 --> 00:10:26,683 J'étais le premier à couvrir l'affaire. 155 00:10:26,763 --> 00:10:27,763 Pardon ? 156 00:10:28,963 --> 00:10:31,643 L'affaire Nick Brewer, c'est moi. 157 00:10:33,563 --> 00:10:37,203 Si vous avez besoin qu'on vous écoute, je peux aider. Ben Park. 158 00:10:37,283 --> 00:10:39,803 Et si vous trouvez quelque chose, 159 00:10:40,363 --> 00:10:42,163 on peut se partager les infos. 160 00:10:42,723 --> 00:10:45,083 - J'écouterai. - Je suis pas journaliste. 161 00:10:45,163 --> 00:10:47,403 - Qu'avez-vous à dire ? - Par ici. 162 00:10:47,483 --> 00:10:48,803 Désolé. Vous permettez ? 163 00:10:48,883 --> 00:10:50,603 Paula, ramène la caméra... 164 00:10:50,683 --> 00:10:52,763 - Braque-la sur Ethan. - Poussez-vous... 165 00:10:52,843 --> 00:10:54,963 - Écartez-vous ! - Vous tenez le coup ? 166 00:10:55,043 --> 00:10:55,963 Laissez-moi... 167 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 Ethan ! S'il vous plaît ! 168 00:10:57,803 --> 00:10:58,843 Cassez-vous ! 169 00:10:59,883 --> 00:11:01,843 - Parlez-nous ! - C'est elle ! 170 00:11:01,923 --> 00:11:03,403 Madame Brewer ! 171 00:11:07,523 --> 00:11:08,883 Regardez par ici ! 172 00:11:08,963 --> 00:11:11,043 Un mot sur votre ancien collègue ? 173 00:11:16,923 --> 00:11:18,203 C'est une propriété privée. 174 00:11:18,283 --> 00:11:19,563 Partez ! 175 00:11:22,603 --> 00:11:24,523 Partez ! Allez-vous-en ! 176 00:11:24,603 --> 00:11:25,763 Madame Brewer ! 177 00:11:25,843 --> 00:11:26,883 Maintenant ! 178 00:11:28,883 --> 00:11:31,923 Allez-vous-en ! S'il vous plaît ! 179 00:11:32,483 --> 00:11:34,323 Partez ! 180 00:12:00,243 --> 00:12:03,443 Je tenais juste à vous dire que... 181 00:12:08,763 --> 00:12:09,643 Madame Brewer... 182 00:12:50,323 --> 00:12:51,643 Mauvaise idée. 183 00:12:51,723 --> 00:12:54,483 - Hé ! Vous me suivez ? - Pourquoi je suis là. 184 00:12:57,803 --> 00:12:58,763 Je vous parle ! 185 00:12:59,403 --> 00:13:00,243 Arrêtez-vous ! 186 00:13:00,763 --> 00:13:02,203 Arrêtez-vous, putain ! 187 00:13:02,723 --> 00:13:04,163 Baissez la vitre ! 188 00:13:05,763 --> 00:13:07,043 Vous êtes journaliste ? 189 00:13:07,123 --> 00:13:09,323 - Vous étiez chez moi. - Je voulais discuter. 190 00:13:09,403 --> 00:13:10,243 Pourquoi ? 191 00:13:10,883 --> 00:13:11,883 Vous voulez quoi ? 192 00:13:14,763 --> 00:13:15,763 Bonjour. 193 00:13:23,443 --> 00:13:25,283 Je m'appelle Emma Beesly. 194 00:13:26,283 --> 00:13:28,443 J'avais une liaison avec votre mari. 195 00:13:32,483 --> 00:13:33,803 On était amoureux. 196 00:13:37,203 --> 00:13:38,203 C'est des conneries. 197 00:13:38,283 --> 00:13:41,163 Je sais pas qui vous êtes, mais il aurait jamais... 198 00:13:41,243 --> 00:13:43,963 C'est horrible, je sais, mais c'est la vérité. 199 00:13:45,243 --> 00:13:47,123 Je voulais pas vous l'annoncer, 200 00:13:47,203 --> 00:13:50,043 mais je devais faire ce qui me semblait juste. 201 00:13:50,123 --> 00:13:53,083 Je vais voir la police pour leur dire ce que je sais. 202 00:13:54,443 --> 00:13:56,763 Vous pouvez me joindre à l'hôtel Ryerton. 203 00:13:56,843 --> 00:13:58,723 Pourquoi j'en aurais envie ? 204 00:13:59,443 --> 00:14:01,123 Je voulais pas vous blesser. 205 00:14:01,203 --> 00:14:04,963 Je voulais pas que la police vous l'apprenne. 206 00:14:05,043 --> 00:14:08,923 Non, vous m'avez suivie pour laver votre conscience de merde. 207 00:14:09,003 --> 00:14:10,963 Étouffez-vous avec, putain. 208 00:14:20,123 --> 00:14:22,523 C'est bien là tout le problème. 209 00:14:22,603 --> 00:14:25,243 Comment interpréter la vidéo de Nick Brewer ? 210 00:14:25,323 --> 00:14:27,923 Ce n'est pas un aveu, c'est une prise d'otage. 211 00:14:28,003 --> 00:14:30,643 Mais les pancartes sont peut-être vraies. 212 00:14:30,723 --> 00:14:33,963 Si c'est le cas, pourquoi aucune femme ne se manifeste ? 213 00:14:34,043 --> 00:14:37,363 Ce genre d'affaire ne se résout pas en quelques jours... 214 00:14:37,443 --> 00:14:38,323 Salut, Audrey. 215 00:14:38,403 --> 00:14:39,603 Tu rentres quand ? 216 00:14:39,683 --> 00:14:41,883 Je vais bien, merci. Et toi ? 217 00:14:41,963 --> 00:14:43,683 Je suis sérieuse, Emma. 218 00:14:43,763 --> 00:14:46,443 Tu devais parler à la police et revenir. 219 00:14:46,523 --> 00:14:49,683 Je m'inquiète. Pourquoi t'es encore là-bas ? 220 00:14:49,763 --> 00:14:51,803 Je voulais voir où il vivait. 221 00:14:51,883 --> 00:14:53,403 Lui dire adieu. 222 00:14:54,763 --> 00:14:56,643 Il m'aimait, Audrey. 223 00:14:56,723 --> 00:14:57,723 Et je l'aimais. 224 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 Non, tu étais sa maîtresse. 225 00:15:01,763 --> 00:15:03,083 C'était pas comme ça. 226 00:15:03,163 --> 00:15:04,443 Comment c'était, alors ? 227 00:15:08,683 --> 00:15:09,523 Emma ? 228 00:15:10,203 --> 00:15:11,523 Je te rappelle demain. 229 00:15:24,323 --> 00:15:27,683 On ne se sent pas soutenues à cause de gens comme vous. 230 00:15:27,763 --> 00:15:30,123 - Comme moi ? - On n'ose pas parler. 231 00:15:30,203 --> 00:15:32,963 Écoutez, à ce jour, j'ai défendu... 232 00:15:33,683 --> 00:15:35,883 - Des hommes innocents ? - Exactement. 233 00:15:35,963 --> 00:15:38,243 Et ceux qui ne sont pas innocents ? 234 00:15:38,323 --> 00:15:41,123 Ça n'a rien à voir. Il n'y a aucune preuve. 235 00:15:41,203 --> 00:15:44,803 C'est pour ça qu'on se tait, parce que personne ne nous croit. 236 00:16:04,323 --> 00:16:05,323 Emma Beesly ? 237 00:16:06,963 --> 00:16:07,963 Lieutenant Amiri. 238 00:16:08,043 --> 00:16:09,643 Désolé pour l'attente. 239 00:16:09,723 --> 00:16:12,083 Vous avez des infos sur Nick Brewer ? 240 00:16:12,643 --> 00:16:14,163 Vous dirigez l'enquête ? 241 00:16:14,763 --> 00:16:18,563 Je travaille avec la famille. Vous connaissiez le défunt ? 242 00:16:19,763 --> 00:16:20,763 Oui. 243 00:16:22,003 --> 00:16:23,403 On était en couple. 244 00:16:25,123 --> 00:16:26,763 Allons discuter au calme. 245 00:16:33,803 --> 00:16:37,283 Les pancartes que Nick tenait dans la vidéo, 246 00:16:37,843 --> 00:16:39,763 savez-vous ce qu'elles signifient ? 247 00:16:40,403 --> 00:16:43,843 Je sais pas pourquoi les gens s'acharnent sur Nick. 248 00:16:44,403 --> 00:16:47,203 C'était la personne la plus gentille, la plus tendre... 249 00:16:47,283 --> 00:16:50,243 Certains pensent que M. Brewer a commis un crime grave. 250 00:16:50,323 --> 00:16:53,363 Au point de l'enlever et de le tuer. 251 00:16:59,483 --> 00:17:01,443 Savez-vous qui a fait ça ? 252 00:17:02,603 --> 00:17:04,243 Non, je sais pas. 253 00:17:05,363 --> 00:17:07,803 Est-ce qu'il vous a déjà menacée ? 254 00:17:09,243 --> 00:17:10,723 J'AI TUÉ UNE FEMME 255 00:17:10,803 --> 00:17:13,523 Non. Jamais. 256 00:17:13,603 --> 00:17:15,003 Et les autres ? 257 00:17:17,203 --> 00:17:18,203 Comment ça ? 258 00:17:18,283 --> 00:17:21,443 Il utilisait peut-être d'autres sites de rencontre ? 259 00:17:22,683 --> 00:17:24,043 Il voyait d'autres femmes ? 260 00:17:24,123 --> 00:17:25,603 On était ensemble. 261 00:17:26,363 --> 00:17:27,763 Il n'y avait que nous. 262 00:17:31,003 --> 00:17:34,923 Une dernière question. Où étiez-vous quand M. Brewer a disparu ? 263 00:17:40,203 --> 00:17:41,963 Salut. C'est Emma. 264 00:17:42,523 --> 00:17:43,763 Oui, je sais. 265 00:17:44,323 --> 00:17:45,963 J'ai parlé à la police. 266 00:17:47,843 --> 00:17:50,843 Merveilleux. Alors, ils savent qui a fait ça ? 267 00:17:50,923 --> 00:17:51,763 Non. 268 00:17:52,283 --> 00:17:55,483 Ils t'appelleront pour que tu confirmes mon alibi. 269 00:17:55,563 --> 00:17:57,643 Ton alibi ? T'es soupçonnée ? 270 00:17:57,723 --> 00:17:59,363 J'ai donné ton numéro. 271 00:17:59,923 --> 00:18:00,963 D'accord. 272 00:18:02,483 --> 00:18:04,443 Ça va ? Ils t'ont demandé quoi ? 273 00:18:04,523 --> 00:18:08,843 Ils ont pris ma déposition et ils m'ont dit de rentrer chez moi. 274 00:18:09,643 --> 00:18:11,083 C'est une bonne chose. 275 00:18:12,283 --> 00:18:13,283 Il faut croire. 276 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 T'as fait ce que tu voulais faire. 277 00:18:16,123 --> 00:18:18,243 Écoute la police et reviens. 278 00:18:18,323 --> 00:18:19,563 Je peux pas. 279 00:18:20,123 --> 00:18:21,243 Pas encore. 280 00:18:46,683 --> 00:18:49,243 - Vous pouvez les emballer ? - Bien sûr. 281 00:18:49,803 --> 00:18:50,803 Merci. 282 00:18:58,083 --> 00:18:59,723 JE VOUDRAIS ÊTRE AVEC TOI 283 00:18:59,803 --> 00:19:02,163 À TON AVIS, NOS ENFANTS RESSEMBLERONT À QUOI ? 284 00:19:02,243 --> 00:19:03,243 À TOI, J'ESPÈRE. 285 00:19:05,683 --> 00:19:07,403 HOMMAGE À NICK BREWER 286 00:19:07,483 --> 00:19:13,523 VENEZ CÉLÉBRER AVEC NOUS LA VIE ET LES SUCCÈS DE NICK BREWER 287 00:19:14,803 --> 00:19:15,803 Madame ? 288 00:19:16,603 --> 00:19:17,443 Madame ? 289 00:19:19,963 --> 00:19:20,963 Merci. 290 00:19:37,203 --> 00:19:39,443 À JAMAIS DANS NOS MÉMOIRES 291 00:19:39,523 --> 00:19:41,043 BRILLE AVEC LES ANGES 292 00:19:41,123 --> 00:19:42,603 ON T'AIME, NICK 293 00:19:42,683 --> 00:19:44,003 PARTI TROP TÔT 294 00:19:44,083 --> 00:19:45,403 REPOSE EN PAIX 295 00:19:45,483 --> 00:19:46,803 VIOLEUR 296 00:19:53,843 --> 00:19:54,683 Merci. 297 00:19:55,323 --> 00:19:57,523 C'est affreux d'écrire un truc pareil. 298 00:20:01,363 --> 00:20:04,403 - Vous êtes Matt. - Désolé, on se connaît ? 299 00:20:04,483 --> 00:20:07,043 Nick m'a parlé de vous. Je m'appelle Emma. 300 00:20:07,683 --> 00:20:10,163 - Vous le connaissiez ? - On était amis. 301 00:20:12,603 --> 00:20:14,283 Comment était la cérémonie ? 302 00:20:14,363 --> 00:20:18,843 Je voulais y assister, mais mon avion a eu du retard. 303 00:20:18,923 --> 00:20:19,963 Je comprends. 304 00:20:20,803 --> 00:20:22,963 Comment vont Ethan et Kai ? 305 00:20:25,323 --> 00:20:26,803 C'est éprouvant. 306 00:20:28,763 --> 00:20:30,403 Bien sûr. C'est horrible. 307 00:20:31,523 --> 00:20:32,643 Il les adorait. 308 00:20:33,403 --> 00:20:36,003 Oui. C'était un père exemplaire. 309 00:20:36,883 --> 00:20:41,643 J'arrive toujours pas à y croire. Ça a aucun sens. 310 00:20:43,683 --> 00:20:45,403 Je comprends pas non plus. 311 00:20:45,483 --> 00:20:47,243 Nick était un type bien. 312 00:20:47,723 --> 00:20:48,803 Vous avez raison. 313 00:20:52,043 --> 00:20:52,883 Excusez-moi. 314 00:20:54,603 --> 00:20:56,523 J'ai été ravie 315 00:20:57,083 --> 00:20:58,283 de vous rencontrer. 316 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 - Je peux vous aider ? - Désolée. 317 00:22:17,883 --> 00:22:19,283 C'est un bureau privé. 318 00:22:19,363 --> 00:22:20,523 Je m'en allais. 319 00:22:21,883 --> 00:22:23,323 Vous cherchez quelqu'un ? 320 00:22:32,603 --> 00:22:34,363 Oui, je comprends. 321 00:22:35,083 --> 00:22:37,643 Je te rappelle. Dans dix minutes ? 322 00:22:38,043 --> 00:22:38,883 Oui. 323 00:22:38,963 --> 00:22:39,883 Je t'ai écrit. 324 00:22:39,963 --> 00:22:42,923 Désolé. C'est la folie, ici. On est sous le choc. 325 00:22:43,003 --> 00:22:44,283 J'ai une question. 326 00:22:45,363 --> 00:22:46,203 Je t'écoute. 327 00:22:46,803 --> 00:22:48,803 Tu savais que Nick trompait Sophie ? 328 00:22:50,243 --> 00:22:52,483 - Merde. - Merde, comme tu dis. 329 00:22:53,163 --> 00:22:55,803 Avec une femme de Los Angeles. T'étais là-bas. 330 00:22:55,883 --> 00:22:57,243 T'as dû voir un truc. 331 00:22:57,323 --> 00:22:59,723 Et cherche pas à le défendre. 332 00:22:59,803 --> 00:23:01,883 Je te jure, j'en savais rien. 333 00:23:08,323 --> 00:23:09,883 Elle s'appelait Emma ? 334 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Oui. 335 00:23:10,883 --> 00:23:11,963 Elle était ici. 336 00:23:12,483 --> 00:23:14,283 - Ici ? À l'instant ? - Oui. 337 00:23:14,843 --> 00:23:16,083 Elle voulait quoi ? 338 00:23:16,163 --> 00:23:17,723 Parler de lui, je crois. 339 00:23:18,363 --> 00:23:19,403 Pia, pas si vite. 340 00:23:19,483 --> 00:23:22,283 Attends. Tu veux que je t'accompagne ? 341 00:23:28,003 --> 00:23:31,243 Il y a beaucoup de choix, ça peut vous sembler vertigineux. 342 00:23:32,763 --> 00:23:37,243 Y a-t-il une affiliation religieuse à prendre en compte ? 343 00:23:40,763 --> 00:23:42,443 Non. On allait pas à l'église. 344 00:23:43,723 --> 00:23:45,683 Nos familles sont épiscopaliennes. 345 00:23:48,643 --> 00:23:51,243 Celle de Nick a perdu la foi quand son père... 346 00:23:55,443 --> 00:23:56,523 est tombé malade. 347 00:23:56,603 --> 00:23:57,603 Je peux ? 348 00:23:59,043 --> 00:24:02,483 Nos cercueils en bronze sont de tout premier choix. 349 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 Fabriqués avec soin. 350 00:24:05,683 --> 00:24:08,923 Un intérieur en velours ou en crêpe. 351 00:24:09,003 --> 00:24:11,643 Des motifs recherchés. Quant au prix... 352 00:24:11,723 --> 00:24:13,163 C'était une erreur. 353 00:24:13,243 --> 00:24:15,403 Une erreur, c'est oublier un anniversaire. 354 00:24:15,483 --> 00:24:17,243 Pas se taper quelqu'un d'autre ! 355 00:24:17,323 --> 00:24:22,803 ... aussi des cercueils en acier disponibles dans de nombreux coloris... 356 00:24:24,363 --> 00:24:25,363 Ethan. 357 00:24:27,843 --> 00:24:28,883 Laisse-moi. 358 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 Avez-vous un budget en tête ? 359 00:24:32,163 --> 00:24:33,363 Pas vraiment. 360 00:24:35,923 --> 00:24:39,443 Bien sûr, nous proposons aussi un certain nombre... 361 00:24:40,443 --> 00:24:42,363 d'options plus sobres. 362 00:24:42,443 --> 00:24:46,763 Plus abordables. Mais tout aussi élégantes, bien entendu. 363 00:24:47,763 --> 00:24:49,283 JE RENTRE AVEC LES GARÇONS ! 364 00:24:50,243 --> 00:24:51,843 SALE TRAÎNÉE C'EST TOI QUI AURAIS DÛ CREVER 365 00:24:51,923 --> 00:24:52,923 Vous allez bien ? 366 00:24:56,003 --> 00:24:56,963 Ça va. 367 00:24:57,443 --> 00:24:58,803 SALOPE !!! 368 00:24:59,923 --> 00:25:02,963 Vous devriez aussi réfléchir à vos besoins futurs. 369 00:25:03,043 --> 00:25:04,323 SALE TRAÎNÉE 370 00:25:04,403 --> 00:25:05,723 VA CREVER 371 00:25:12,483 --> 00:25:13,803 On peut faire ça plus tard ? 372 00:25:33,243 --> 00:25:35,123 M. Hamilton. Ben Park de GBZ Online. 373 00:25:35,843 --> 00:25:38,083 Quelle était votre relation avec Sophie Brewer ? 374 00:25:38,163 --> 00:25:40,123 - Laissez-moi. - C'était votre amante ? 375 00:25:40,203 --> 00:25:41,203 J'ai rien à vous dire. 376 00:25:42,283 --> 00:25:43,283 Sophie. 377 00:25:48,563 --> 00:25:50,363 - Ma chérie. - Ça va, maman ? 378 00:25:50,763 --> 00:25:53,363 C'est rien. Tout va bien se passer. 379 00:25:53,443 --> 00:25:56,683 Tout le monde sait. Tout le monde. 380 00:25:56,763 --> 00:25:57,763 Ça va aller. 381 00:25:57,843 --> 00:25:58,883 C'est rien. 382 00:25:58,963 --> 00:26:01,243 Maman. 383 00:26:01,323 --> 00:26:02,443 Ça va aller. 384 00:26:06,243 --> 00:26:09,643 Je pars dans dix minutes. Vous pouvez passer plus tard ? 385 00:26:09,723 --> 00:26:11,043 C'est Pia Brewer. 386 00:26:11,843 --> 00:26:12,843 La sœur de Nick. 387 00:26:15,483 --> 00:26:16,643 Vous m'avez retrouvée ? 388 00:26:17,843 --> 00:26:21,923 Vous avez parlé à Sophie de cet hôtel. Vous vouliez qu'on vous trouve. 389 00:26:29,283 --> 00:26:31,163 - Vous voulez quoi ? - Rien. 390 00:26:31,243 --> 00:26:32,403 Pourquoi vous êtes là ? 391 00:26:33,363 --> 00:26:35,203 Je voulais vous aider. 392 00:26:35,283 --> 00:26:37,483 Comment ? Vous savez qui a tué Nick ? 393 00:26:40,323 --> 00:26:43,003 Soit vous adorez les drames familiaux 394 00:26:43,083 --> 00:26:45,203 et vous vous réjouissez du notre, 395 00:26:45,283 --> 00:26:46,643 soit c'était un plan cul. 396 00:26:46,723 --> 00:26:49,363 - Non, je... - C'est pas votre deuil. 397 00:26:50,083 --> 00:26:51,323 On s'aimait. 398 00:26:51,403 --> 00:26:53,323 J'y crois pas une seconde. 399 00:26:53,403 --> 00:26:55,723 On se parlait tous les jours. 400 00:26:55,803 --> 00:26:57,803 On était meilleurs amis. 401 00:26:59,563 --> 00:27:00,963 Regardez mon portable. 402 00:27:01,043 --> 00:27:03,203 J'ai tous ses messages. 403 00:27:04,243 --> 00:27:06,363 Il était malheureux dans son mariage. 404 00:27:06,443 --> 00:27:08,723 Il se sentait seul, Pia. 405 00:27:08,803 --> 00:27:11,803 Il l'aurait quittée quand Ethan aurait terminé le lycée. 406 00:27:11,883 --> 00:27:12,723 Mon cul. 407 00:27:12,803 --> 00:27:17,323 Il m'a beaucoup parlé de vous et à quel point vous comptiez pour lui. 408 00:27:18,843 --> 00:27:23,283 Enfants, vous avez traversé une épreuve qui vous a beaucoup rapprochés... 409 00:27:24,163 --> 00:27:25,163 pour toujours. 410 00:27:26,363 --> 00:27:28,883 Il n'a pas dit quoi, mais ça a dû être terrible. 411 00:27:30,843 --> 00:27:31,843 Je suis désolée. 412 00:27:33,963 --> 00:27:36,483 Je sais pas pourquoi je suis venue. 413 00:27:36,563 --> 00:27:39,083 Je voulais faire partie de son monde. 414 00:27:39,163 --> 00:27:41,483 Être avec ses proches. 415 00:27:42,283 --> 00:27:44,283 Je voulais pas vivre ça seule. 416 00:27:44,363 --> 00:27:46,203 VIENS, S'IL TE PLAÎT. C'EST URGENT. 417 00:27:49,123 --> 00:27:50,123 Je dois y aller. 418 00:27:51,123 --> 00:27:52,363 M'en voulez pas. 419 00:27:53,363 --> 00:27:57,603 Dans une autre vie, on aurait pu être sœurs. 420 00:27:59,083 --> 00:28:00,243 C'est pathétique. 421 00:28:12,483 --> 00:28:13,603 Tapez votre numéro. 422 00:28:15,323 --> 00:28:16,963 J'aurai peut-être des questions. 423 00:28:25,043 --> 00:28:29,963 Vous compliquez les choses pour nous tous, rien qu'en étant là. 424 00:28:32,323 --> 00:28:33,323 Je suis désolée. 425 00:28:46,363 --> 00:28:48,643 - Pia ! - Madame Brewer ! 426 00:28:48,723 --> 00:28:50,803 Est-ce que Curtis a tué votre frère ? 427 00:28:53,683 --> 00:28:55,043 Bon sang. 428 00:28:55,123 --> 00:28:56,683 Comment ils ont eu ton numéro ? 429 00:28:56,763 --> 00:28:58,723 Quelqu'un l'a mis en ligne. 430 00:28:59,243 --> 00:29:02,643 - On appelle ça du doxing. - Tu dois le changer. 431 00:29:03,163 --> 00:29:06,843 Ils ont aussi mis mes cartes de crédit, j'ai dû faire opposition. 432 00:29:06,923 --> 00:29:08,923 - Qui ça, "ils" ? - Des trolls. 433 00:29:09,003 --> 00:29:10,723 J'en parlerai à Roshan. 434 00:29:10,803 --> 00:29:13,043 Laissons la police faire son travail. 435 00:29:13,843 --> 00:29:15,843 Punir le meurtrier de Nick. 436 00:29:16,643 --> 00:29:19,283 Sophie et ses enfants méritent protection. 437 00:29:19,363 --> 00:29:20,203 Maman. 438 00:29:20,283 --> 00:29:21,963 Mon fils est mort. 439 00:29:22,523 --> 00:29:24,323 Sophie n'est pas la victime. 440 00:29:24,403 --> 00:29:27,203 Donc on subit et on ne fait rien, c'est ça ? 441 00:29:27,283 --> 00:29:28,123 Maman, tais-toi. 442 00:29:28,203 --> 00:29:30,043 Non, je ne me tairai pas. 443 00:29:30,563 --> 00:29:33,123 Je suis navrée, Andrea, mais c'est révoltant. 444 00:29:33,203 --> 00:29:37,163 Ce qui est révoltant, c'est que votre fille ait trahi mon fils 445 00:29:37,243 --> 00:29:38,563 et son mariage ! 446 00:29:38,643 --> 00:29:39,963 Et si on prenait un verre ? 447 00:29:40,043 --> 00:29:42,283 Donc on récolte ce qu'on sème ? 448 00:29:42,363 --> 00:29:43,203 Maman, arrête. 449 00:29:43,283 --> 00:29:44,763 Je n'ai pas dit ça. 450 00:29:44,843 --> 00:29:46,203 Mais vous le pensiez. 451 00:29:46,283 --> 00:29:48,203 Comment osez-vous juger ma fille ? 452 00:29:48,283 --> 00:29:50,683 - Allez au diable ! - Remballez votre morale ! 453 00:29:53,923 --> 00:29:55,443 Mon garçon me manque. 454 00:30:00,283 --> 00:30:01,763 Il me manque tellement. 455 00:30:24,083 --> 00:30:26,203 M. Hamilton. Ben Park de GBZ Online. 456 00:30:26,283 --> 00:30:28,883 Quelle était votre relation avec Sophie Brewer ? 457 00:30:28,963 --> 00:30:30,803 - Laissez-moi. - C'était votre... 458 00:30:39,083 --> 00:30:40,123 Y a quelqu'un ? 459 00:30:40,203 --> 00:30:41,523 Emma Beesly ? 460 00:30:41,603 --> 00:30:42,603 C'est moi. 461 00:30:42,683 --> 00:30:43,923 Qui est-ce ? 462 00:30:44,003 --> 00:30:46,883 Emma Beesly, je t'ai observée. 463 00:30:47,443 --> 00:30:48,843 Tu es dans la chambre 910. 464 00:30:48,923 --> 00:30:52,403 Quitte cette ville immédiatement ou ça finira mal pour toi. 465 00:31:03,483 --> 00:31:05,083 Police-secours, j'écoute. 466 00:31:05,163 --> 00:31:08,083 Je crois que je viens d'être menacée de mort. 467 00:31:08,163 --> 00:31:09,963 L'agresseur est encore là ? 468 00:31:10,043 --> 00:31:11,323 Non, c'était un appel. 469 00:31:15,123 --> 00:31:16,363 Êtes-vous en sécurité ? 470 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 Je pense pas, non. 471 00:31:18,603 --> 00:31:21,323 - Vous pouvez vous déplacer ? - Il sait où je suis. 472 00:31:21,403 --> 00:31:22,923 Il m'observe. 473 00:31:24,403 --> 00:31:25,243 Pia ? 474 00:31:25,763 --> 00:31:26,763 C'est Emma. 475 00:31:27,443 --> 00:31:30,043 J'ai besoin de votre aide. Rappelez-moi. 476 00:32:44,763 --> 00:32:47,563 Quelqu'un m'a appelée à l'hôtel. Un homme. 477 00:32:47,643 --> 00:32:50,403 - Il m'a dit de partir. - Vous le connaissiez ? 478 00:32:50,483 --> 00:32:52,323 J'ai pas reconnu sa voix. 479 00:32:55,323 --> 00:32:56,323 Pia. 480 00:33:00,523 --> 00:33:01,723 Vous allez bien ? 481 00:33:01,803 --> 00:33:02,843 Je crois. 482 00:33:03,643 --> 00:33:05,043 Et ensuite ? 483 00:33:06,483 --> 00:33:07,563 J'ai paniqué, 484 00:33:08,563 --> 00:33:10,883 je suis montée dans ma voiture 485 00:33:11,523 --> 00:33:13,363 et il a commencé à me suivre. 486 00:33:13,443 --> 00:33:14,363 Dans un 4X4 vert. 487 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 Et le chauffeur ? 488 00:33:17,683 --> 00:33:20,563 Il s'est mis à mon niveau, mais j'étais paralysée. 489 00:33:21,723 --> 00:33:25,963 Il m'a fait peur et j'ai dû faire une sortie de route. 490 00:33:26,643 --> 00:33:28,283 Vous avez d'autres souvenirs ? 491 00:33:28,803 --> 00:33:31,043 Même un détail peut se révéler utile. 492 00:33:31,763 --> 00:33:33,323 J'aurais aimé. 493 00:33:33,403 --> 00:33:36,403 Je suis désolée, tout est encore confus. 494 00:33:37,283 --> 00:33:40,403 Mais si vous voulez, j'irai au poste de police pour... 495 00:33:40,483 --> 00:33:43,163 Non. Tâchez de vous reposer. 496 00:33:43,243 --> 00:33:45,323 Il y a un agent devant votre porte. 497 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Merci. 498 00:33:50,403 --> 00:33:51,683 À tous les deux. 499 00:33:54,803 --> 00:33:56,523 Qu'est-ce que tu fais ici ? 500 00:34:00,083 --> 00:34:01,043 Tu la crois ? 501 00:34:03,403 --> 00:34:04,243 Pourquoi pas ? 502 00:34:04,803 --> 00:34:08,083 Un appel mystérieux, une voiture qui la prend en chasse. 503 00:34:08,163 --> 00:34:09,723 On dirait un Hitchcock. 504 00:34:09,803 --> 00:34:12,883 - C'est louche. - Elle n'a pas inventé ses blessures. 505 00:34:14,923 --> 00:34:16,723 Quelqu'un a peur d'Emma Beesly. 506 00:34:18,963 --> 00:34:19,843 T'as des infos ? 507 00:34:24,323 --> 00:34:26,523 Tu devais me tenir au courant. 508 00:34:26,603 --> 00:34:30,363 On avait un accord. Et tu le respectes pas. 509 00:34:32,763 --> 00:34:34,083 Il y en avait d'autres. 510 00:34:34,923 --> 00:34:35,803 D'autres quoi ? 511 00:34:40,323 --> 00:34:41,363 D'autres femmes ? 512 00:34:45,323 --> 00:34:47,203 À TON AVIS, NOS ENFANTS RESSEMBLERONT À QUOI ? 513 00:34:47,283 --> 00:34:48,123 À TOI, J'ESPÈRE. 514 00:34:50,083 --> 00:34:51,083 Pia. 515 00:34:52,483 --> 00:34:53,403 Ça va pas ? 516 00:34:56,723 --> 00:34:57,923 Vous étiez pas la seule. 517 00:34:58,603 --> 00:34:59,603 Pardon ? 518 00:35:00,203 --> 00:35:03,883 Nick avait trois autres profils sur trois autres sites. 519 00:35:04,883 --> 00:35:06,483 Sous trois noms différents. 520 00:35:08,603 --> 00:35:09,843 Il y en aurait plus. 521 00:35:10,643 --> 00:35:13,603 C'est courant d'être inscrit sur plusieurs sites. 522 00:35:13,683 --> 00:35:15,483 Il semblerait que Nick... 523 00:35:17,603 --> 00:35:19,003 créait un profil, 524 00:35:19,803 --> 00:35:20,923 rencontrait une femme... 525 00:35:22,083 --> 00:35:24,323 Une femme différente sur chaque site, 526 00:35:25,283 --> 00:35:26,843 entamait une relation 527 00:35:27,963 --> 00:35:30,723 et à la fin, il désactivait le profil. 528 00:35:32,523 --> 00:35:34,763 La police y voit un mode opératoire. 529 00:35:36,923 --> 00:35:39,003 Il voyait qui d'autre ? 530 00:35:39,523 --> 00:35:42,643 Une femme prénommée Mandy Harrison 531 00:35:43,643 --> 00:35:44,483 à Los Angeles. 532 00:35:45,723 --> 00:35:48,723 Une autre qui utilisait un pseudo. 533 00:35:48,803 --> 00:35:50,723 Ils cherchent à l'identifier. 534 00:35:54,123 --> 00:35:55,963 Il y aurait beaucoup de femmes. 535 00:36:02,563 --> 00:36:05,363 Merci de me l'avoir dit. 536 00:36:05,923 --> 00:36:07,003 Je suis désolée. 537 00:37:17,323 --> 00:37:19,243 Bonjour. Vous êtes Emma ? 538 00:37:19,323 --> 00:37:21,963 Quand j'ai vu le tableau, j'ai craqué. 539 00:37:24,283 --> 00:37:27,603 Il lui a promis exactement les mêmes choses. 540 00:37:28,243 --> 00:37:29,403 Mot pour mot. 541 00:37:30,243 --> 00:37:33,643 Le mariage, la maison, la lune de miel. 542 00:37:34,643 --> 00:37:36,443 Sauf qu'elle s'est pas fait avoir. 543 00:37:37,003 --> 00:37:39,443 Donc, ça s'est mal fini ? 544 00:37:39,523 --> 00:37:41,123 On peut dire ça comme ça. 545 00:37:42,123 --> 00:37:45,403 Il y avait quelque chose de bizarre chez lui. 546 00:37:45,483 --> 00:37:48,803 Je m'en veux de pas l'avoir largué plus tôt. 547 00:37:48,883 --> 00:37:50,483 Je suis qu'une idiote. 548 00:37:50,563 --> 00:37:53,603 J'avais confiance en lui. Je l'ai cru. 549 00:37:53,683 --> 00:37:55,563 Tu veux savoir le pire ? 550 00:37:57,483 --> 00:37:59,003 Une partie de moi se méfiait. 551 00:38:00,603 --> 00:38:03,243 Au fond, je me disais : 552 00:38:03,323 --> 00:38:05,723 "C'est pas réel. Je mérite pas ça." 553 00:38:07,443 --> 00:38:08,843 Tu as bien réagi. 554 00:38:09,963 --> 00:38:11,083 Je t'assure. 555 00:38:11,843 --> 00:38:14,523 T'as révélé qui il était vraiment : 556 00:38:16,243 --> 00:38:17,483 une ordure. 557 00:38:18,963 --> 00:38:20,203 Un menteur. 558 00:38:21,363 --> 00:38:22,363 Un agresseur. 559 00:38:24,843 --> 00:38:26,843 La police a une nouvelle piste. 560 00:38:27,963 --> 00:38:29,443 C'est grâce à toi. 561 00:38:30,723 --> 00:38:32,643 Brûlons cet enfoiré. 562 00:38:51,603 --> 00:38:52,923 INCONNU 563 00:38:54,723 --> 00:38:55,683 Ben Park. 564 00:38:56,523 --> 00:38:59,043 À quel moment avez-vous commencé à douter ? 565 00:39:00,243 --> 00:39:05,083 Je voyais bien qu'il me cachait quelque chose. 566 00:39:05,643 --> 00:39:08,683 Je lui ai dit : "Parle, ou c'est fini entre nous." 567 00:39:09,403 --> 00:39:13,403 Il a fini par avouer qu'il était marié. 568 00:39:13,483 --> 00:39:15,403 Vous n'avez pas coupé les ponts ? 569 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 J'aurais dû. 570 00:39:17,203 --> 00:39:19,763 Mais il m'avait déjà envoûtée. 571 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 J'avais confiance en lui. 572 00:39:24,523 --> 00:39:26,923 Vous pensez quoi des pancartes ? 573 00:39:27,003 --> 00:39:28,763 "Je maltraite les femmes." 574 00:39:28,843 --> 00:39:30,243 "J'ai tué une femme." 575 00:39:30,763 --> 00:39:32,523 Au début, j'y croyais pas. 576 00:39:33,363 --> 00:39:34,363 Et aujourd'hui ? 577 00:39:35,563 --> 00:39:36,803 J'en sais rien. 578 00:41:29,283 --> 00:41:32,163 Sous-titres : Bruno Guillon