1 00:00:06,323 --> 00:00:09,803 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,923 --> 00:00:13,003 Kauanko olitte herra Brewerin kanssa? 3 00:00:13,083 --> 00:00:14,283 Puoli vuotta. 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,563 Olitteko yhä yhdessä, kun hän… -Kun hän kuoli? 5 00:00:18,643 --> 00:00:20,923 Sai surmansa. Kyllä. 6 00:00:21,003 --> 00:00:23,683 Millainen suhteenne luonne oli? 7 00:00:24,963 --> 00:00:26,283 Olimme rakastuneita. 8 00:00:29,803 --> 00:00:31,283 Olimme rakastajia. 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,403 Hän oli sielunkumppanini. 10 00:00:36,523 --> 00:00:37,763 Neiti Beesly… 11 00:00:38,483 --> 00:00:44,203 Ne Nickin videolla pitelemät kyltit… Tiedättekö, mihin ne viittasivat? 12 00:00:45,003 --> 00:00:48,523 En ymmärrä, miksi Nickistä sanotaan niin kauheita asioita. 13 00:00:48,603 --> 00:00:52,803 Hän oli kiltein ja rakastavin ihminen, jonka olen… 14 00:00:52,883 --> 00:00:56,443 Joku uskoi herra Brewerin tehneen vakavan rikoksen. 15 00:00:56,523 --> 00:00:59,603 Niin vahvasti, että sieppasi ja murhasi hänet. 16 00:01:01,723 --> 00:01:04,843 Emma, tiedätkö kuka se joku on? 17 00:01:33,763 --> 00:01:36,043 Keitin kahvia. Toivottavasti tuli hyvää. 18 00:01:36,123 --> 00:01:37,923 KUUSI VIIKKOA AIEMMIN 19 00:01:38,723 --> 00:01:40,243 Juuri sopivaa. 20 00:01:45,363 --> 00:01:47,163 Pitääkö sinun mennä kotiin, Danny? 21 00:01:47,963 --> 00:01:49,043 Pitää. 22 00:01:50,403 --> 00:01:53,443 Mutta tiedät missä haluaisin olla. 23 00:02:05,723 --> 00:02:10,323 Vaimoni joutui opettelemaan kehonsa vasemman puolen käytön uudelleen. 24 00:02:10,403 --> 00:02:16,003 Alamme olla hoitojen lopussa, mutta nyt firmanne kieltäytyy maksamasta, 25 00:02:16,083 --> 00:02:19,163 eikä hänellä kohta ole kotia, jonne palata. 26 00:02:19,243 --> 00:02:21,883 Olen pahoillani, herra Alvarez. 27 00:02:21,963 --> 00:02:24,243 Selvitetään tämä asia. 28 00:02:27,203 --> 00:02:28,523 Tämäpä pulmallista. 29 00:02:29,163 --> 00:02:31,883 Vaimonne omalääkäri hoiti hänen päänsärkyjään - 30 00:02:31,963 --> 00:02:35,003 ennen kuin syöpälääkäri löysi kasvaimen. 31 00:02:35,083 --> 00:02:38,123 CMP Insurance katsoo sen olemassa olevaksi sairaudeksi. 32 00:02:38,203 --> 00:02:40,283 Pelkät päänsärytkö? 33 00:02:40,363 --> 00:02:43,523 Sanokaa, että olette hankkinut asianajajan. 34 00:02:44,083 --> 00:02:45,723 En ole. -Herra Alvarez… 35 00:02:46,283 --> 00:02:48,603 Sanokaa, että olette hankkinut asianajajan. 36 00:02:50,323 --> 00:02:51,323 Olen… 37 00:02:51,883 --> 00:02:54,123 Olen hankkinut asianajajan. 38 00:02:54,203 --> 00:02:58,083 CMP Insurance haluaa välttyä kalliilta oikeudenkäynneiltä, 39 00:02:58,163 --> 00:03:02,723 joten kumoan aiemman päätöksen. 40 00:03:02,803 --> 00:03:03,923 Voitko tehdä niin? 41 00:03:05,003 --> 00:03:06,643 Taisin juuri tehdä. 42 00:03:08,003 --> 00:03:09,083 Kiitos. 43 00:03:10,603 --> 00:03:12,603 Tuhannet kiitokset. 44 00:03:13,323 --> 00:03:15,323 Menkää vain. Hakekaa vaimonne kotiin. 45 00:03:19,523 --> 00:03:20,843 DANNY: HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 46 00:03:20,923 --> 00:03:22,083 Täällä on lähetys. 47 00:03:22,723 --> 00:03:23,963 Hyvänen aika! 48 00:03:24,043 --> 00:03:27,043 Minulleko? -Kukas nyt onkaan onnentyttö? 49 00:03:28,803 --> 00:03:31,163 Tämä on poikaystävältäni. 50 00:03:36,723 --> 00:03:41,203 CMP Insurance, Emma Beesly. Kuinka voin auttaa? 51 00:03:48,443 --> 00:03:49,683 En minä voi. 52 00:03:50,843 --> 00:03:54,483 Koska en ole sellainen ihminen, joka vain pyytää palkankorotusta. 53 00:03:56,243 --> 00:03:57,723 Sinä oletkin puolueellinen. 54 00:03:58,723 --> 00:04:01,003 Sain, se on ihana. 55 00:04:02,523 --> 00:04:04,003 Minäkin rakastan sinua, Danny. 56 00:04:11,283 --> 00:04:12,923 Olet tämän arvoinen. 57 00:04:13,563 --> 00:04:15,203 Ansaitset rakkauden. 58 00:04:16,963 --> 00:04:20,363 Monet Machu Picchun rakennuskivistä - 59 00:04:20,443 --> 00:04:22,443 painoivat yli 20 kiloa. 60 00:04:22,523 --> 00:04:26,843 Satojen miesten uskotaan kuljettaneen kivet työntämällä. 61 00:04:27,363 --> 00:04:30,323 Työ on ollut hyvin raskasta. 62 00:04:36,363 --> 00:04:40,163 EMMA: HEI, EN OLE KUULLUT SINUSTA TÄNÄÄN. ONKO KAIKKI HYVIN? 63 00:04:43,043 --> 00:04:46,363 Oletko vapaa viikonloppuna? -En tiedä vielä, odotan vastausta. 64 00:04:46,923 --> 00:04:50,003 Arvaankin jo. Rakkaus voittaa kaiken. 65 00:04:50,083 --> 00:04:53,683 Sori. -Olen iloinen puolestasi, Em. 66 00:04:53,763 --> 00:04:56,763 Vihdoinkin mies, jolla on tapoja, toisin kuin Jaredilla. 67 00:04:56,843 --> 00:05:00,163 Haluan tavata tämän Dannysi mahdollisimman pian. 68 00:05:00,243 --> 00:05:03,363 Kerroin hänelle sinusta. Hänkin haluaa tavata sinut. 69 00:05:03,923 --> 00:05:05,723 Ota hänet mukaan brunssille. 70 00:05:08,603 --> 00:05:09,723 Hyvä luoja… 71 00:05:10,523 --> 00:05:13,283 Mitä nyt? -Kuulokkeet! 72 00:05:15,563 --> 00:05:16,403 Siinä. 73 00:05:19,363 --> 00:05:21,003 …tunnistamaton mies. 74 00:05:21,083 --> 00:05:25,323 Pitelemissään kylteissä hän väitetysti tunnustaa pahoinpitelyt ja murhan. 75 00:05:26,043 --> 00:05:30,243 Poliisi on eristänyt suuren osan Sausal Creekistä ruumiin löydyttyä. 76 00:05:30,323 --> 00:05:31,203 Tulin jo. 77 00:05:31,283 --> 00:05:34,203 Vainajan uskotaan olevan Nick Brewer. 78 00:05:34,923 --> 00:05:37,523 Brewer katosi aiemmin tällä viikolla. 79 00:05:37,603 --> 00:05:42,003 Kanakeittoa, luomu-pastramia, maidottomia brownieita, jotka ovat… 80 00:05:42,083 --> 00:05:43,283 Ei ole nälkä. 81 00:05:43,363 --> 00:05:45,323 Video sisälsi myös varoituksen, 82 00:05:45,403 --> 00:05:48,723 että Brewer tapettaisiin, jos video saisi 5 miljoonaa katselua. 83 00:05:48,803 --> 00:05:50,803 Ei katsota tätä. -Älä. 84 00:05:50,883 --> 00:05:52,603 Emma. -Haluan katsoa. 85 00:05:52,683 --> 00:05:55,363 Koko Oakland pelkäsi tätä lopputulosta, 86 00:05:55,443 --> 00:05:58,443 ja eniten varmasti Nick Brewerin leski, Sophie Brewer… 87 00:05:58,523 --> 00:06:01,003 Oliko hän naimisissa? -…ja heidän lapsensa. 88 00:06:01,083 --> 00:06:02,803 Perhe on pyytänyt rauhaa… 89 00:06:02,883 --> 00:06:04,483 Jessus, Emma. 90 00:06:04,563 --> 00:06:05,923 Nick, jos kuulet tämän… 91 00:06:06,963 --> 00:06:07,803 Rakastan sinua. 92 00:06:08,363 --> 00:06:10,723 Tuoko on hänen vaimonsa? -Niin. 93 00:06:10,803 --> 00:06:12,123 Hän on kaunis. 94 00:06:12,203 --> 00:06:15,923 …monien mielestä meillä kaikilla oli osuutemme hänen kuolemaansa. 95 00:06:16,003 --> 00:06:18,803 Pitää lähteä Oaklandiin. -Miksi? 96 00:06:19,763 --> 00:06:21,483 Voin ehkä auttaa. 97 00:06:21,563 --> 00:06:24,643 Miten muka? Myyt terveysvakuutuksia. 98 00:06:25,403 --> 00:06:28,643 Moni vaatii kovempia rangaistuksia ja tiukempaa sääntelyä… 99 00:06:28,723 --> 00:06:30,683 Haluan puhua poliiseille. 100 00:06:30,763 --> 00:06:31,763 PAHOINPITELEN NAISIA 101 00:06:32,403 --> 00:06:34,963 Dannyn vuoksi. Nickin vuoksi. 102 00:06:36,323 --> 00:06:37,803 Se on huono idea, Em. 103 00:06:45,683 --> 00:06:48,763 Pienenä isänne fanitti täysillä Princeä. 104 00:06:49,803 --> 00:06:54,083 Odotimme tuntikausia Princen biisejä radiosta, 105 00:06:54,163 --> 00:06:58,323 ja sitten isänne pilasi ne kamalalla falsetillaan. 106 00:06:59,003 --> 00:07:01,683 Muistattetko, kun huoneessani oli hämähäkki, 107 00:07:01,763 --> 00:07:04,443 joka hyppäsi seinälle ja säikäytti isän? 108 00:07:04,523 --> 00:07:06,643 Isä hyppäsi kerrossängyn yläpetille. 109 00:07:07,403 --> 00:07:10,123 Hän pelkäsi niitä kovasti. -Hän oli kauhuissaan. 110 00:07:10,683 --> 00:07:14,123 Olisittepa nähneet, kun tapasin isänne ensi kertaa. 111 00:07:14,203 --> 00:07:17,683 Kysyin häneltä hänen aikeistaan. 112 00:07:17,763 --> 00:07:19,083 Mitä hän vastasi? 113 00:07:19,883 --> 00:07:21,363 Sen mitä pitikin. 114 00:07:24,243 --> 00:07:27,483 Niin teki. -Hän tiesi aina mitä sanoa. 115 00:07:36,403 --> 00:07:38,763 Huomenta. Miten voin auttaa? -Hei… Allie. 116 00:07:38,843 --> 00:07:41,203 Haluaisin seuraavalle lennolle Oaklandiin. 117 00:07:41,283 --> 00:07:44,283 Ykkös- vai turistiluokassa? -Turisti. 118 00:07:44,363 --> 00:07:45,203 Selvä. 119 00:07:46,843 --> 00:07:50,363 Luin, että myönnätte alennuksia kuolintapauksissa. 120 00:07:50,443 --> 00:07:54,123 Otan osaa menetyksenne johdosta. -Kiitos. Tämä on ollut kamalaa. 121 00:07:54,683 --> 00:07:58,483 Tunnen roikkuvani ison mustan aukon yllä, 122 00:07:58,563 --> 00:07:59,563 ja… 123 00:08:00,563 --> 00:08:02,563 Voin pudota siihen - 124 00:08:03,243 --> 00:08:04,243 milloin tahansa. 125 00:08:05,763 --> 00:08:08,843 Tarkistan vain, oletteko oikeutettu alennukseen. 126 00:08:08,923 --> 00:08:11,643 Mikä oli suhteenne vainajaan? 127 00:08:11,723 --> 00:08:12,723 Hän… 128 00:08:12,803 --> 00:08:13,923 Me olimme… 129 00:08:14,003 --> 00:08:18,123 Hän oli kumppanini. -Voi, otan osaa. 130 00:08:18,203 --> 00:08:21,923 Valitettavasti alennus koskee vain vanhempia ja aviopuolisoita. 131 00:08:23,483 --> 00:08:27,043 Hän oli sulhaseni. Olimme menossa naimisiin. 132 00:08:31,523 --> 00:08:35,883 Tiedättekö mitä? Voimme joustaa hieman tässä tapauksessa. 133 00:08:51,243 --> 00:08:52,243 Kiitos. 134 00:08:53,003 --> 00:08:54,003 Kiitos. 135 00:08:54,883 --> 00:08:57,163 AUDREY: ÄLÄ SEKAANNU SIIHEN! TULE KOTIIN! 136 00:09:00,643 --> 00:09:01,683 Hei. -Hei. 137 00:09:01,763 --> 00:09:03,163 Ja nimi oli? -Beesly. 138 00:09:04,363 --> 00:09:08,283 Täältä löytyy vahvistus huoneestanne, neiti Beesly. 139 00:09:08,363 --> 00:09:11,083 Työ- vai huvimatka? -Henkilökohtainen. 140 00:09:12,283 --> 00:09:13,963 Sulhaseni kuoli. 141 00:09:27,283 --> 00:09:28,283 Hei. 142 00:09:29,523 --> 00:09:30,643 Olen Emma. 143 00:09:34,403 --> 00:09:36,443 Teidän tarvitsee tietää yksi asia. 144 00:10:06,243 --> 00:10:09,123 Voitko kuvata ovea vasten? 145 00:10:15,283 --> 00:10:16,763 Nyt on hyvä. 146 00:10:18,963 --> 00:10:19,963 Ketä sinä edustat? 147 00:10:20,803 --> 00:10:21,803 Minä… 148 00:10:23,283 --> 00:10:24,163 En ketään. 149 00:10:24,243 --> 00:10:26,683 Minä raportoin tästä ekana. 150 00:10:26,763 --> 00:10:27,803 Anteeksi? 151 00:10:28,963 --> 00:10:31,643 Nick Brewerin tarinasta. Olin eka. 152 00:10:33,563 --> 00:10:37,203 Voin auttaa, jos haluat puhua. Ben Park. 153 00:10:37,283 --> 00:10:39,803 Ja jos saat selville jotakin… 154 00:10:40,363 --> 00:10:42,163 Voisimme jakaa tietojamme. 155 00:10:42,723 --> 00:10:45,083 Minä kuuntelen aina. -En ole toimittaja. 156 00:10:45,163 --> 00:10:47,403 Voitko antaa lausunnon? -Katso tänne. 157 00:10:47,483 --> 00:10:48,803 Anteeksi hetkinen. 158 00:10:48,883 --> 00:10:50,603 Paula, voitko kuvata… 159 00:10:50,683 --> 00:10:52,763 Kuvaa Ethania. -Voitteko väistää? 160 00:10:52,843 --> 00:10:54,963 Pois tieltä! -Miten olet pärjännyt? 161 00:10:55,043 --> 00:10:55,963 Pois! 162 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 Ethan! 163 00:10:57,803 --> 00:10:58,843 Vittuun siitä! 164 00:10:59,883 --> 00:11:01,843 Anna lausunto! -Hän tulee! 165 00:11:01,923 --> 00:11:03,403 Rouva Brewer! 166 00:11:04,963 --> 00:11:06,083 Rouva Brewer! 167 00:11:06,163 --> 00:11:07,003 Rouva Brewer! 168 00:11:07,523 --> 00:11:08,883 Rouva Brewer, täällä! 169 00:11:08,963 --> 00:11:11,043 Mitä ajattelette Curtis Hamiltonista? 170 00:11:11,123 --> 00:11:12,963 Tiesikö miehenne suhteestanne? 171 00:11:14,563 --> 00:11:16,203 Ajatuksia Curtis Hamiltonista? 172 00:11:16,283 --> 00:11:18,203 Häipykää. Tämä on yksityisaluetta. 173 00:11:18,283 --> 00:11:19,563 Pois! 174 00:11:20,683 --> 00:11:22,523 Antakaa lausunto. 175 00:11:22,603 --> 00:11:24,523 Käskin häipyä! -Jessus! 176 00:11:24,603 --> 00:11:25,763 Rouva Brewer! 177 00:11:25,843 --> 00:11:26,883 Nyt heti! 178 00:11:28,883 --> 00:11:31,923 Häipykää! 179 00:11:32,483 --> 00:11:34,323 Menkää! 180 00:11:42,243 --> 00:11:43,723 Kuvaa häntä. 181 00:12:00,243 --> 00:12:03,443 Halusin vain kertoa, että… 182 00:12:08,763 --> 00:12:09,643 Rouva Brewer… 183 00:12:29,843 --> 00:12:30,683 No niin. 184 00:12:35,883 --> 00:12:37,483 Okei… 185 00:12:41,003 --> 00:12:43,363 Joo, hän tietää salasanan. 186 00:12:47,163 --> 00:12:48,483 Soitan sinulle kohta. 187 00:12:49,603 --> 00:12:51,643 Pitää lopettaa. -Mitä minä teen? 188 00:12:51,723 --> 00:12:54,483 Hei! Seuraatko sinä minua? -Mitä minä teen? 189 00:12:56,843 --> 00:12:58,763 Hei! Puhun sinulle! 190 00:12:59,403 --> 00:13:00,683 Pysäytä auto! 191 00:13:00,763 --> 00:13:02,163 Pysäytä se vitun auto! 192 00:13:02,723 --> 00:13:04,203 Ikkuna alas! 193 00:13:05,723 --> 00:13:07,083 Oletko toimittaja? -En. 194 00:13:07,163 --> 00:13:09,363 Olit taloni edessä. -Halusin jutella. 195 00:13:09,443 --> 00:13:10,803 Miksi? 196 00:13:10,883 --> 00:13:11,883 Mitä oikein haluat? 197 00:13:14,763 --> 00:13:15,763 Hei. 198 00:13:20,483 --> 00:13:21,483 Hei. 199 00:13:23,403 --> 00:13:25,283 Nimeni on Emma Beesly. 200 00:13:26,283 --> 00:13:28,443 Minulla oli suhde miehesi kanssa. 201 00:13:32,483 --> 00:13:33,803 Olimme rakastuneita. 202 00:13:37,203 --> 00:13:41,083 Puhut täyttä paskaa. En tiedä kuka luulet olevasi, mutta… 203 00:13:41,163 --> 00:13:43,963 Tämä on kamalaa kuultavaa, mutta puhun totta. 204 00:13:45,123 --> 00:13:47,123 Tätä on ikävä kertoa, 205 00:13:47,203 --> 00:13:50,043 mutta tulin tänne tehdäkseni oikein. 206 00:13:50,123 --> 00:13:53,083 Aion kertoa tietoni poliisille. 207 00:13:54,443 --> 00:13:56,843 Olen hotelli Ryertonissa, jos haluat jutella. 208 00:13:56,923 --> 00:14:01,083 Miksi haluaisin nähdä sinut vielä? -En halunnut järkyttää. 209 00:14:01,163 --> 00:14:04,963 Halusin vain, että kuulet tämän minulta etkä poliisilta. 210 00:14:05,043 --> 00:14:08,923 Ei, halusit vain lievittää omaa syyllisyyttäsi. 211 00:14:09,003 --> 00:14:11,403 Toivottavasti tukehdut siihen. 212 00:14:20,123 --> 00:14:22,523 Siitähän ristiriita syntyy. 213 00:14:22,603 --> 00:14:25,163 Miten Nick Brewer -video pitäisi tulkita? 214 00:14:25,243 --> 00:14:27,923 Miten voit puhua tunnustuksesta? Hän oli panttivanki. 215 00:14:28,003 --> 00:14:30,643 Ei se tarkoita, että ne kyltit olivat valetta. 216 00:14:30,723 --> 00:14:34,003 Jos asiasta on todisteita, missä nämä naiset ovat? 217 00:14:34,083 --> 00:14:37,243 VIDEOPUHELU: AUDREY 218 00:14:37,323 --> 00:14:38,323 Hei, Audrey. 219 00:14:38,403 --> 00:14:41,883 Koska tulet kotiin? -Hyvää, kiitos. Entä itsellesi? 220 00:14:41,963 --> 00:14:46,363 Olen tosissani. Sanoit palaavasi heti puhuttuasi poliisien kanssa. 221 00:14:46,443 --> 00:14:49,683 Olen huolissani sinusta. Miksi olet yhä siellä? 222 00:14:49,763 --> 00:14:51,763 Halusin nähdä missä hän asui. 223 00:14:51,843 --> 00:14:53,443 Halusin hyvästellä. 224 00:14:54,763 --> 00:14:57,723 Hän rakasti minua, Audrey. Ja minä häntä. 225 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 Anteeksi nyt, mutta olit salarakas. 226 00:15:01,763 --> 00:15:04,483 Ei se ollut sellaista. -Millaista sitten? 227 00:15:08,683 --> 00:15:09,523 Em? 228 00:15:10,203 --> 00:15:11,523 Soitan huomenna. 229 00:15:19,483 --> 00:15:21,843 Hyvin hitaasti. 230 00:15:23,483 --> 00:15:27,483 Juuri tuon asenteen takia emme koe saavamme tukea. 231 00:15:27,563 --> 00:15:30,123 Minkä asenteen? -Siksi me vaikenemme. 232 00:15:30,203 --> 00:15:32,963 Voin kertoa, että olen puolustanut… 233 00:15:33,683 --> 00:15:35,883 Syyttömiä miehiäkö? -Niin juuri. 234 00:15:35,963 --> 00:15:38,243 Entä ne, jotka eivät ole syyttömiä? 235 00:15:38,323 --> 00:15:41,243 Se on eri asia. Tämä voi olla lavastus. Emme tiedä. 236 00:15:41,323 --> 00:15:44,803 Juuri tuon takia me vaikenemme. Meitä ei uskota. 237 00:15:44,883 --> 00:15:50,243 OAKLANDIN POLIISI 238 00:16:04,323 --> 00:16:05,323 Emma Beesly? 239 00:16:06,923 --> 00:16:07,963 Rikoskonstaapeli Amiri. 240 00:16:08,043 --> 00:16:12,083 Anteeksi odotus. Teillä oli siis tietoja Nick Brewerin tapauksesta? 241 00:16:12,163 --> 00:16:14,163 Johdatteko te tutkintaa? 242 00:16:14,803 --> 00:16:18,563 Työskentelen perheen kanssa. Tunsitteko vainajan? 243 00:16:19,763 --> 00:16:20,763 Tunsin. 244 00:16:21,963 --> 00:16:23,403 Olin hänen tyttöystävänsä. 245 00:16:25,043 --> 00:16:26,763 Mennään tänne juttelemaan. 246 00:16:33,803 --> 00:16:37,283 Ne Nickin videolla pitelemät kyltit… 247 00:16:37,843 --> 00:16:39,803 Tiedättekö, mihin ne viittasivat? 248 00:16:40,363 --> 00:16:43,843 En ymmärrä, miksi Nickistä sanotaan niin kauheita asioita. 249 00:16:44,403 --> 00:16:47,203 Hän oli kiltein ja kärsivällisin ihminen… 250 00:16:47,283 --> 00:16:50,283 Joku uskoi herra Brewerin tehneen vakavan rikoksen. 251 00:16:50,363 --> 00:16:53,363 Niin vahvasti, että sieppasi ja murhasi hänet. 252 00:16:57,323 --> 00:16:58,323 Emma… 253 00:16:59,483 --> 00:17:01,483 Tiedätkö, kuka se joku on? 254 00:17:02,603 --> 00:17:04,243 En tiedä. 255 00:17:05,363 --> 00:17:07,803 Eikö hän ikinä suuttunut tai uhkaillut sinua? 256 00:17:09,243 --> 00:17:10,723 TAPOIN NAISEN 257 00:17:10,803 --> 00:17:13,523 Ei koskaan. 258 00:17:13,603 --> 00:17:15,003 Entä muita? 259 00:17:17,203 --> 00:17:19,323 Mitä tarkoitat? 260 00:17:19,403 --> 00:17:21,403 Oliko hän muilla deittisivuilla? 261 00:17:22,723 --> 00:17:25,603 Tapailiko muita naisia? -Olimme yhdessä. 262 00:17:26,363 --> 00:17:27,803 Muita ei ollut. 263 00:17:31,003 --> 00:17:34,923 Vielä yksi kysymys. Missä olit sinä aamuna, kun Nick Brewer katosi? 264 00:17:40,203 --> 00:17:41,963 Hei. Emma tässä. 265 00:17:42,523 --> 00:17:43,763 Näin sen numerosta. 266 00:17:44,323 --> 00:17:45,963 Kävin juuri poliisiasemalla. 267 00:17:47,843 --> 00:17:50,843 Luojan kiitos. Joko he ovat tekijän jäljillä? 268 00:17:50,923 --> 00:17:55,483 Eivät. He haluavat jututtaa sinua alibini vahvistamiseksi. 269 00:17:55,563 --> 00:17:59,363 Alibisi? Oletko epäilty? -Annoin poliisille numerosi. 270 00:17:59,923 --> 00:18:01,003 Totta kai. 271 00:18:02,443 --> 00:18:04,443 Onko kaikki hyvin? Mitä he kysyivät? 272 00:18:04,523 --> 00:18:08,843 He ottivat lausuntoni ja kehottivat palaamaan kotiin. 273 00:18:09,603 --> 00:18:11,083 Eikö se ole hyvä juttu? 274 00:18:12,283 --> 00:18:13,963 On kai. 275 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 Teit sen mitä lähdit tekemään. 276 00:18:16,123 --> 00:18:18,283 Tottele poliiseja ja tule kotiin. 277 00:18:18,363 --> 00:18:21,243 En voi. En vielä. 278 00:18:46,683 --> 00:18:49,243 Voinko saada nämä pakettiin? -Toki. 279 00:18:49,803 --> 00:18:50,803 Kiitos. 280 00:18:58,003 --> 00:18:59,723 DANNY: OLISINPA LUONASI 281 00:18:59,803 --> 00:19:02,163 EMMA: MILTÄHÄN LAPSEMME NÄYTTÄVÄT? 282 00:19:02,243 --> 00:19:03,243 DANNY: TOIVOTTAVASTI SINULTA 283 00:19:04,563 --> 00:19:05,683 NICKIN MUISTOLLE 284 00:19:05,763 --> 00:19:07,403 NICK BREWERIN MUISTOTILAISUUS 285 00:19:07,483 --> 00:19:11,323 TULE MUKAAN MUISTELEMAAN NICK BREWERIN ELÄMÄÄ 286 00:19:11,403 --> 00:19:13,443 MERRITTIN URHEILUKESKUS 287 00:19:14,803 --> 00:19:15,803 Rouva? 288 00:19:16,603 --> 00:19:17,443 Rouva? 289 00:19:19,963 --> 00:19:20,963 Kiitos. 290 00:19:37,203 --> 00:19:38,883 IKUISESTI MUISTAEN 291 00:19:38,963 --> 00:19:40,963 LOISTA ENKELEIDEN JOUKOSSA 292 00:19:41,043 --> 00:19:42,443 RAKASTAMME SINUA, NICK! 293 00:19:42,523 --> 00:19:43,923 LÄHDIT LIIAN PIAN 294 00:19:44,003 --> 00:19:45,403 NICK IKUISESTI! 295 00:19:45,483 --> 00:19:46,803 RAISKAAJA 296 00:19:53,523 --> 00:19:54,683 Kiitos. 297 00:19:55,323 --> 00:19:58,443 Kamalaa kirjoittaa tuollaista. -Niin on. 298 00:19:59,603 --> 00:20:00,603 Hei… 299 00:20:01,363 --> 00:20:04,403 Etkös sinä ole Matt? -Anteeksi, olemmeko tavanneet? 300 00:20:04,483 --> 00:20:07,203 Emme, mutta Nick puhui sinusta. Olen Emma. 301 00:20:07,283 --> 00:20:10,163 Tunsitko Nickin? -Olimme ystäviä. 302 00:20:11,763 --> 00:20:13,843 Jaaha. -Miten muistotilaisuus sujui? 303 00:20:14,363 --> 00:20:18,843 Halusin olla paikalla, mutta lensin myöhään Losista, ja… 304 00:20:18,923 --> 00:20:19,963 Ymmärrän. 305 00:20:20,803 --> 00:20:22,963 Jaksoivatko Ethan ja Kai hyvin? 306 00:20:25,323 --> 00:20:27,243 Tämä on ollut raskasta heille. 307 00:20:28,763 --> 00:20:32,643 Niin tietysti, aivan kamalaa. Nick jumaloi poikiaan. 308 00:20:33,403 --> 00:20:36,003 Niin teki. Hän oli loistava isä. 309 00:20:36,883 --> 00:20:41,643 En voi vieläkään uskoa tätä. Se tuntuu niin hullulta. 310 00:20:42,603 --> 00:20:45,403 Niin. En minäkään oikein käsitä tätä. 311 00:20:45,483 --> 00:20:48,803 Nick oli hyvä tyyppi. -Niin oli. 312 00:20:52,043 --> 00:20:52,883 Anteeksi. 313 00:20:52,963 --> 00:20:54,003 Hei… 314 00:20:54,603 --> 00:20:57,963 Oli kiva… tavata. 315 00:21:34,883 --> 00:21:36,603 NICK BREWER FYSIOTERAPEUTTI 316 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 Voinko auttaa? -Anteeksi. 317 00:22:17,883 --> 00:22:20,563 Tämä on yksityistila. -Olin juuri lähdössä. 318 00:22:21,883 --> 00:22:23,323 Oletteko eksynyt? 319 00:22:32,603 --> 00:22:34,363 Okei, ymmärrän. 320 00:22:35,083 --> 00:22:37,643 Soittelen takaisin. Kymmenen minuuttia. 321 00:22:38,203 --> 00:22:39,883 Joo. -Laitoin tekstarin. 322 00:22:39,963 --> 00:22:44,283 Sori, kaikki ovat ihan hajalla. -Minulla on kysyttävää. 323 00:22:45,363 --> 00:22:46,203 No mitä? 324 00:22:46,803 --> 00:22:48,803 Tiesitkö, että Nick petti Sophieta? 325 00:22:50,243 --> 00:22:52,483 Helvetti! -Aivan. 326 00:22:53,163 --> 00:22:57,243 Los Angelesissa. Olit mukana matkoilla. Kai sinä jotain näit? 327 00:22:57,323 --> 00:23:01,883 Äläkä selitä mistään äijäkoodista. -Vannon, etten tiennyt. 328 00:23:08,363 --> 00:23:09,883 Onko sen naisen nimi Emma? 329 00:23:09,963 --> 00:23:11,963 On. -Hän oli juuri täällä. 330 00:23:12,483 --> 00:23:14,283 Täälläkö? -Niin. 331 00:23:14,843 --> 00:23:19,403 Mitä hän halusi? -Puhua Nickistä kai. Odota, Pia! 332 00:23:19,483 --> 00:23:22,283 Hei, tulenko mukaasi? 333 00:23:26,483 --> 00:23:27,483 VAAHTERA, TUMMA 334 00:23:28,003 --> 00:23:31,243 Vaihtoehtoja on aika paljon. 335 00:23:32,763 --> 00:23:37,243 Tuleeko meidän huomioida mitään uskonnollisia rajoitteita? 336 00:23:39,003 --> 00:23:40,003 En minä… 337 00:23:40,763 --> 00:23:42,563 Emme käyneet kirkossa. 338 00:23:43,723 --> 00:23:45,723 Saimme episkopaalisen kasvatuksen. 339 00:23:48,643 --> 00:23:51,403 Nickin perhe lakkasi käymästä kirkossa, 340 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 kun hänen isänsä… 341 00:23:55,403 --> 00:23:56,523 Sairastui. 342 00:23:56,603 --> 00:23:57,603 Saanko ehdottaa? 343 00:23:59,043 --> 00:24:02,483 Harjattua pronssia olevat arkkumme ovat ehdotonta huippua. 344 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 Ne on tehty taidolla. 345 00:24:05,683 --> 00:24:08,923 Verhoilu on samettia tai kreppiä. 346 00:24:09,003 --> 00:24:11,723 Tarkkoja detaljeja. Ja hinta on hyvin… 347 00:24:11,803 --> 00:24:13,643 Se oli vahinko. 348 00:24:13,723 --> 00:24:17,283 Syntymäpäivän unohtaminen on vahinko. Ei kukaan nussi vahingossa! 349 00:24:17,363 --> 00:24:22,803 …teräsarkkuja useissa eri väreissä… 350 00:24:24,363 --> 00:24:25,363 Ethan. 351 00:24:27,843 --> 00:24:28,883 Älä. 352 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 Oliko teillä budjetti ajateltuna? 353 00:24:32,163 --> 00:24:33,363 Ei oikeastaan. 354 00:24:35,923 --> 00:24:39,443 Tietysti meiltä löytyy myös - 355 00:24:40,443 --> 00:24:42,363 hillitympiä vaihtoehtoja. 356 00:24:42,443 --> 00:24:46,763 Ne ovat edullisempia, mutta silti aivan yhtä kauniita. 357 00:24:47,763 --> 00:24:49,283 RUBY: ME MENNÄÄN JO KOTIIN 358 00:24:50,243 --> 00:24:51,883 TUNTEMATON: KUOLE, HUORA! 359 00:24:51,963 --> 00:24:52,923 Onko kaikki hyvin? 360 00:24:56,003 --> 00:24:57,363 On. 361 00:24:57,443 --> 00:24:58,803 TUNTEMATON: LUTKA!!! 362 00:24:59,923 --> 00:25:02,963 Voisitte miettiä myös tulevia tarpeitanne. 363 00:25:03,043 --> 00:25:05,723 ET ANSAITSE LAPSIA HUORINTEKIJÄ! 364 00:25:07,763 --> 00:25:09,763 KUOLE HITAASTI! TIEDÄN MISSÄ ASUT 365 00:25:12,443 --> 00:25:13,803 Voimmeko jatkaa toiste? 366 00:25:33,243 --> 00:25:35,123 Herra Hamilton. Ben Park, GBZ Online. 367 00:25:35,843 --> 00:25:38,163 Mikä on suhteenne Sophie Breweriin? 368 00:25:38,243 --> 00:25:40,123 En kommentoi. -Olitteko rakastajia? 369 00:25:40,203 --> 00:25:41,203 En kommentoi. 370 00:25:42,283 --> 00:25:43,283 Sophie. 371 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 Hei. 372 00:25:48,083 --> 00:25:50,083 Voi sinua… -Mitä on tapahtunut? 373 00:25:50,763 --> 00:25:53,363 Kyllä kaikki järjestyy. 374 00:25:53,443 --> 00:25:57,763 Kaikki tietävät. -Ei se haittaa, äiti. 375 00:25:57,843 --> 00:25:58,923 Kyllä se siitä. 376 00:25:59,003 --> 00:26:01,243 Äiti. 377 00:26:01,323 --> 00:26:02,483 Älä itke. 378 00:26:06,243 --> 00:26:09,643 Hei. Olen juuri lähdössä. Voitko siivota vähän myöhemmin? 379 00:26:09,723 --> 00:26:12,763 Olen Pia Brewer. Nickin sisko. 380 00:26:15,483 --> 00:26:16,643 Miten löysit minut? 381 00:26:17,843 --> 00:26:21,923 Kerroit hotellisi Sophielle. Halusit selvästi tulla löydetyksi. 382 00:26:29,203 --> 00:26:31,203 Mitä haluat meiltä? -En mitään. 383 00:26:31,283 --> 00:26:35,203 Miksi sitten tulit? -Halusin auttaa. 384 00:26:35,283 --> 00:26:37,483 Miten? Tiedätkö, kuka tappoi Nickin? 385 00:26:40,323 --> 00:26:44,643 Olet joko tragediastamme kiksejä saava turisti - 386 00:26:44,723 --> 00:26:46,643 tai joku Nickin säätö. 387 00:26:46,723 --> 00:26:49,363 Se ei… -Et silti ole osallinen suruumme. 388 00:26:50,163 --> 00:26:53,323 Rakastimme toisiamme. -Se ei voi pitää paikkaansa. 389 00:26:53,403 --> 00:26:57,763 Juttelimme joka päivä. Olimme parhaita ystäviä. 390 00:26:59,563 --> 00:27:03,163 Voit tutkia puhelimeni. Minulla on kaikki hänen viestinsä. 391 00:27:04,243 --> 00:27:06,363 Hän oli onneton avioliitossaan. 392 00:27:06,443 --> 00:27:08,603 Hän oli tosi yksinäinen, Pia. 393 00:27:08,683 --> 00:27:11,803 Hän aikoi erota, kun Ethan pääsee lukiosta. 394 00:27:11,883 --> 00:27:12,763 Ja paskat. 395 00:27:12,843 --> 00:27:17,323 Hän puhui paljon sinustakin ja siitä, miten tärkeä olit hänelle. 396 00:27:18,843 --> 00:27:23,283 Hän kertoi, että lapsuuden kokemuksenne sitoivat teidät yhteen. 397 00:27:24,163 --> 00:27:25,163 Ikiajoiksi. 398 00:27:26,363 --> 00:27:29,003 Muuta hän ei kertonut, mutta sen täytyi olla kamalaa. 399 00:27:30,843 --> 00:27:31,843 Olen pahoillani. 400 00:27:33,963 --> 00:27:36,523 En oikeasti tiedä miksi tulin. 401 00:27:36,603 --> 00:27:41,483 Halusin olla osa hänen maailmaansa ja tavata hänen läheisiään. 402 00:27:42,283 --> 00:27:44,283 En halunnut kohdata tätä yksin. 403 00:27:44,363 --> 00:27:46,203 SOPHIE: TULE PIAN KÄYMÄÄN. 404 00:27:49,123 --> 00:27:50,163 Pitää mennä. 405 00:27:51,123 --> 00:27:52,363 Älä vihaa minua. 406 00:27:53,363 --> 00:27:57,603 Toisessa elämässä olisimme voineet olla sisaruksia. 407 00:27:59,083 --> 00:28:00,323 Säälittävää. 408 00:28:12,523 --> 00:28:14,043 Kirjoita numerosi. 409 00:28:15,323 --> 00:28:16,963 Saatan kysellä jotakin. 410 00:28:25,123 --> 00:28:29,963 Sinun läsnäolosi tekee tästä vain vaikeampaa kaikille. 411 00:28:32,323 --> 00:28:33,323 Olen pahoillani. 412 00:28:46,363 --> 00:28:48,603 Pia! -Neiti Brewer! 413 00:28:48,683 --> 00:28:50,803 Uskotteko Curtisin tappaneen veljenne? 414 00:28:53,683 --> 00:28:55,043 Hyvä luoja sentään. 415 00:28:55,123 --> 00:28:58,683 Mistä ihmiset saivat numerosi? -Joku julkaisi sen netissä. 416 00:28:59,243 --> 00:29:02,643 Sitä sanotaan kai doksaamiseksi. -Vaihda numerosi. 417 00:29:03,163 --> 00:29:06,843 Luottokortitkin julkaistiin, joten ne piti sulkea. 418 00:29:06,923 --> 00:29:08,923 Kuka tämän teki? -Trollit. 419 00:29:09,003 --> 00:29:10,803 Kysyn Roshanilta tästä. 420 00:29:10,883 --> 00:29:13,163 Annetaan poliisien tehdä työtään. 421 00:29:13,843 --> 00:29:15,843 Nickin tappaja pitää saada oikeuteen. 422 00:29:16,643 --> 00:29:19,283 Sophiella on oikeus suojella itseään ja lapsiaan. 423 00:29:19,363 --> 00:29:20,203 Äiti. 424 00:29:20,283 --> 00:29:21,963 Poikani on kuollut. 425 00:29:22,523 --> 00:29:24,323 Sophie ei ole uhri. 426 00:29:24,403 --> 00:29:28,123 Pitäisikö tätä vain sietää? -Anna olla, äiti. 427 00:29:28,203 --> 00:29:30,523 Enkä anna. 428 00:29:30,603 --> 00:29:33,123 Anteeksi nyt, Andrea, mutta tämä on törkeää. 429 00:29:33,203 --> 00:29:38,563 Törkeää on se, että tyttäresi petti poikani ja vihkivalansa! 430 00:29:38,643 --> 00:29:42,403 Eiköhän oteta lasilliset. -Sitä niittää mitä kylvää, niinkö? 431 00:29:42,483 --> 00:29:44,763 Lopeta, äiti. -En minä niin sanonut. 432 00:29:44,843 --> 00:29:48,203 Mutta sitä sinä tarkoitit. Kehtaatkin arvostella tytärtäni! 433 00:29:48,283 --> 00:29:50,683 Painu helvettiin! -Esität aina parempaa! 434 00:29:53,923 --> 00:29:55,443 Minulla on ikävä poikaani. 435 00:30:00,283 --> 00:30:01,763 Aivan valtava ikävä. 436 00:30:24,083 --> 00:30:26,203 Herra Hamilton. Ben Park, GBZ Online. 437 00:30:26,283 --> 00:30:28,883 Mikä on suhteenne Sophie Breweriin? 438 00:30:28,963 --> 00:30:30,843 En kommentoi. -Olitteko… 439 00:30:35,283 --> 00:30:36,283 Haloo? 440 00:30:37,403 --> 00:30:40,123 Haloo? Onko siellä joku? 441 00:30:40,203 --> 00:30:42,603 Emma Beesly? -Puhelimessa. 442 00:30:42,683 --> 00:30:46,883 Kuka siellä? -Emma Beesly, olen tarkkaillut sinua. 443 00:30:47,443 --> 00:30:52,403 Olet huoneessa 910. Lähde Oaklandista tai sinun käy huonosti. 444 00:31:03,483 --> 00:31:05,083 Hätäkeskus, mikä hätänä? 445 00:31:05,163 --> 00:31:08,163 Henkeäni taidettiin juuri uhata. 446 00:31:08,243 --> 00:31:11,323 Onko tekijä yhä paikalla? -Ei, hän uhkasi puhelimessa. 447 00:31:15,123 --> 00:31:16,363 Oletteko turvassa nyt? 448 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 Ei ole kovin turvallinen olo. 449 00:31:18,603 --> 00:31:21,323 Voitteko mennä jonnekin? -Hän tietää missä olen. 450 00:31:21,403 --> 00:31:23,363 Hän sanoi tarkkailevansa minua. 451 00:31:24,403 --> 00:31:25,243 Pia? 452 00:31:25,763 --> 00:31:30,043 Emma tässä. Tarvitsen apuasi. Soita minulle. 453 00:32:44,763 --> 00:32:47,563 Joku mies soitti hotellihuoneeseeni. 454 00:32:47,643 --> 00:32:50,403 Käski minun häipyä. -Joku tuttuko? 455 00:32:50,483 --> 00:32:52,323 En tuntenut äänestä. 456 00:32:53,403 --> 00:32:54,403 Selvä. 457 00:32:55,323 --> 00:32:56,323 Pia. 458 00:33:00,523 --> 00:33:02,723 Oletko kunnossa? -Kyllä kai. 459 00:33:03,563 --> 00:33:05,043 Mitä sitten tapahtui? 460 00:33:06,483 --> 00:33:07,563 Hätäännyin - 461 00:33:08,563 --> 00:33:10,883 ja menin autooni. 462 00:33:11,523 --> 00:33:14,363 Minua alettiin seurata. Vihreä lava-auto. 463 00:33:16,123 --> 00:33:20,563 Näitkö kuskin? -Hän ajoi vierelle, mutta olin peloissani. 464 00:33:21,723 --> 00:33:25,963 Hän säikäytti minut ja sitten kai törmäsin johonkin. 465 00:33:26,643 --> 00:33:28,723 Muistatko mitään muuta? 466 00:33:28,803 --> 00:33:31,043 Pieninkin yksityiskohta voi auttaa. 467 00:33:31,763 --> 00:33:34,803 Kunpa muistaisinkin. Olen pahoillani. 468 00:33:34,883 --> 00:33:36,403 Kaikki on yhtä sumua. 469 00:33:37,243 --> 00:33:40,483 Mutta voin kyllä tulla asemalle ja… 470 00:33:40,563 --> 00:33:43,163 Ei tarvitse. Lepää vain täällä. 471 00:33:43,243 --> 00:33:46,763 Ovellasi on poliisi vartiossa. -Kiitos. 472 00:33:50,403 --> 00:33:51,683 Kiitos teille molemmille. 473 00:33:54,803 --> 00:33:56,523 Mitä sinä täällä teet? 474 00:34:00,043 --> 00:34:01,043 Uskotko häntä? 475 00:34:03,323 --> 00:34:04,243 Miksi en uskoisi? 476 00:34:04,803 --> 00:34:09,723 Salaperäinen puhelu, perään ajava auto… Tämä on kuin Hitchcockin leffasta. 477 00:34:09,803 --> 00:34:12,883 Jotenkin epäaitoa. -Hänellä on aito aivotärähdys. 478 00:34:14,923 --> 00:34:17,363 Emma Beesly on uhka jollekulle. 479 00:34:18,843 --> 00:34:19,843 Tiedätkö jotakin? 480 00:34:24,323 --> 00:34:26,523 Sinun piti pitää minut ajan tasalla. 481 00:34:26,603 --> 00:34:30,363 Meillä oli sopimus, mutta et pidä siitä kiinni. 482 00:34:32,763 --> 00:34:34,083 Oli muitakin. 483 00:34:34,923 --> 00:34:36,243 Mitä muita? 484 00:34:40,323 --> 00:34:41,363 Naisiako? 485 00:34:45,243 --> 00:34:47,243 MILTÄHÄN LAPSEMME NÄYTTÄVÄT? 486 00:34:47,323 --> 00:34:48,283 TOIVOTTAVASTI SINULTA 487 00:34:50,083 --> 00:34:51,083 Pia. 488 00:34:52,483 --> 00:34:53,843 Mitä nyt? 489 00:34:56,683 --> 00:34:57,923 Et ollut ainoa. 490 00:34:58,643 --> 00:35:00,003 Mitä? 491 00:35:00,083 --> 00:35:03,883 Poliisit löysivät kolme Nickin profiilia kolmelta eri deittisivulta. 492 00:35:04,883 --> 00:35:06,483 Kolmella eri nimellä. 493 00:35:08,603 --> 00:35:09,923 Niitä oli kai enemmänkin. 494 00:35:10,643 --> 00:35:13,603 Ihmiset käyttävät eri sivustoja jatkuvasti. 495 00:35:13,683 --> 00:35:15,483 Nick teki ilmeisesti niin, 496 00:35:17,643 --> 00:35:20,923 että hän avasi profiilin, tapasi naisen, 497 00:35:22,083 --> 00:35:24,323 aina eri naisen eri sivustolta, 498 00:35:25,243 --> 00:35:27,283 aloitti suhteen - 499 00:35:27,963 --> 00:35:30,723 ja suhteen päätyttyä poisti profiilinsa. 500 00:35:32,483 --> 00:35:34,803 Poliisien mukaan hän toisti samaa kaavaa. 501 00:35:36,363 --> 00:35:39,483 Keitä muita Nick tapaili? 502 00:35:39,563 --> 00:35:42,643 Naista nimeltä Mandy Harrison. 503 00:35:43,643 --> 00:35:44,483 Los Angelesissa. 504 00:35:45,723 --> 00:35:50,683 Toista naista, joka käytti valenimeä. Henkilöllisyyttä selvitetään. 505 00:35:54,163 --> 00:35:56,403 Poliisit uskovat, että naisia oli paljon. 506 00:35:59,123 --> 00:36:00,483 Okei. 507 00:36:02,563 --> 00:36:05,363 Kiitos kun kerroit. 508 00:36:05,923 --> 00:36:07,003 Olen pahoillani. 509 00:37:06,163 --> 00:37:08,843 MANDY HARRISON, TAITEILIJA KASVIKOKOELMA 510 00:37:17,323 --> 00:37:19,243 Hei. Emma? 511 00:37:19,323 --> 00:37:21,963 Rakastuin tauluun, kun näin sen netissä. 512 00:37:24,283 --> 00:37:27,603 Nick lupasi Mandylle tarkalleen samat asiat. 513 00:37:28,243 --> 00:37:29,403 Sanasta sanaan. 514 00:37:30,243 --> 00:37:33,643 Avioliiton, talon, häämatkan. 515 00:37:34,643 --> 00:37:36,443 Mutta Mandy näki heti sen läpi. 516 00:37:37,003 --> 00:37:39,403 Se ei siis päättynyt hyvin? 517 00:37:39,483 --> 00:37:41,563 Ei niin. 518 00:37:42,123 --> 00:37:45,403 Hänessä oli alusta asti jotakin arveluttavaa. 519 00:37:45,483 --> 00:37:48,803 Kunpa olisin älynnyt lempata hänet aikaisemmin. 520 00:37:48,883 --> 00:37:50,483 Olin niin tyhmä. 521 00:37:50,563 --> 00:37:53,603 Luotin häneen. Uskoin häntä. 522 00:37:53,683 --> 00:37:55,683 Tiedätkö, mikä oli pahinta? 523 00:37:57,483 --> 00:37:59,003 Osa minusta epäili häntä. 524 00:38:00,603 --> 00:38:03,203 Syvällä sisimmässäni ajattelin: 525 00:38:03,283 --> 00:38:05,723 "Tämä ei voi olla totta. En ansaitse tätä." 526 00:38:07,443 --> 00:38:08,843 Toimit oikein. 527 00:38:09,963 --> 00:38:11,763 Ihan oikeasti. 528 00:38:11,843 --> 00:38:14,523 Paljastit sen miehen todellisen luonteen. 529 00:38:16,243 --> 00:38:17,483 Hän on retku. 530 00:38:18,963 --> 00:38:20,203 Valehtelija. 531 00:38:21,363 --> 00:38:22,803 Hyväksikäyttäjä. 532 00:38:24,843 --> 00:38:27,283 Nyt poliiseilla on jotakin tutkittavaa. 533 00:38:27,963 --> 00:38:29,483 Sinun ansiostasi, Em. 534 00:38:30,723 --> 00:38:32,723 Poltetaan se kusipää. 535 00:38:51,603 --> 00:38:52,923 TUNTEMATON SOITTAA 536 00:38:54,723 --> 00:38:55,723 Ben Park. 537 00:38:56,523 --> 00:38:59,163 Milloin vaistosit, että jokin on pielessä? 538 00:39:00,283 --> 00:39:05,083 Aistin, että hän salasi jotakin. 539 00:39:05,643 --> 00:39:08,683 Sanoin: "Kerro mistä on kyse tai tämä loppuu tähän." 540 00:39:09,403 --> 00:39:13,403 Silloin hän tunnusti olevansa naimisissa. 541 00:39:13,483 --> 00:39:15,483 Eikö suhde kuitenkaan loppunut siihen? 542 00:39:15,563 --> 00:39:20,243 Kai sen olisi pitänyt, mutta olin jo niin sen fantasian lumoissa, ja… 543 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 Luotin häneen. 544 00:39:24,483 --> 00:39:26,923 Mitä arvelet kylteistä, joita Nick piteli? 545 00:39:27,003 --> 00:39:28,763 "Pahoinpitelen naisia." 546 00:39:28,843 --> 00:39:30,643 "Tapoin naisen." 547 00:39:30,723 --> 00:39:32,603 Aluksi en voinut uskoa niihin. 548 00:39:33,363 --> 00:39:34,443 Entä nyt? 549 00:39:35,563 --> 00:39:36,883 En osaa sanoa. 550 00:41:35,283 --> 00:41:37,243 Tekstitys: Niko Kiiskinen