1 00:00:06,323 --> 00:00:09,803 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,923 --> 00:00:12,963 Πόσο καιρό είχατε σχέση με τον κύριο Μπρούερ; 3 00:00:13,043 --> 00:00:14,243 Έξι μήνες. 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,123 -Και ήσασταν ακόμα μαζί όταν… -Όταν πέθανε; 5 00:00:18,683 --> 00:00:20,963 Σκοτώθηκε. Ναι. 6 00:00:21,043 --> 00:00:23,683 Τι σχέση είχατε ακριβώς με τον κύριο Μπρούερ; 7 00:00:24,963 --> 00:00:26,243 Ήμασταν ερωτευμένοι. 8 00:00:29,803 --> 00:00:31,243 Ήμασταν εραστές. 9 00:00:32,283 --> 00:00:33,843 Ήταν η αδερφή ψυχή μου. 10 00:00:36,523 --> 00:00:37,763 Κυρία Μπίζλι… 11 00:00:38,483 --> 00:00:42,003 Τα πλακάτ που κρατούσε ο Νικ στο βίντεο, 12 00:00:42,563 --> 00:00:44,483 έχετε καμία ιδέα τι μπορεί να σημαίνουν; 13 00:00:45,043 --> 00:00:48,523 Δεν ξέρω γιατί ο κόσμος λέει αυτά τα απαίσια πράγματα για τον Νικ, 14 00:00:48,603 --> 00:00:52,763 γιατί ήταν ο πιο καλός, ο πιο τρυφερός άνθρωπος που έχω… 15 00:00:52,843 --> 00:00:56,443 Κάποιος πίστευε ότι ο κύριος Μπρούερ διέπραξε ένα σοβαρό έγκλημα. 16 00:00:56,523 --> 00:00:59,603 Το πίστευε αρκετά, ώστε να τον απαγάγει και να τον δολοφονήσει. 17 00:01:01,723 --> 00:01:04,843 Έμα, ξέρεις ποιος ήταν αυτός ο κάποιος; 18 00:01:15,203 --> 00:01:19,323 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 19 00:01:21,363 --> 00:01:26,883 Η ΕΡΩΜΕΝΗ 20 00:01:33,763 --> 00:01:36,203 Ο καφές είναι έτοιμος. Ελπίζω να είναι καλός. 21 00:01:36,283 --> 00:01:37,923 ΕΞΙ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 22 00:01:38,723 --> 00:01:40,243 Είναι τέλειος. 23 00:01:45,363 --> 00:01:47,163 Πρέπει να γυρίσεις σπίτι σου, Ντάνι; 24 00:01:47,963 --> 00:01:48,963 Πρέπει. 25 00:01:50,403 --> 00:01:53,443 Αλλά ξέρεις πού θα προτιμούσα να είμαι. 26 00:02:05,723 --> 00:02:10,323 Η γυναίκα μου μόλις έμαθε να χρησιμοποιεί ξανά την αριστερή πλευρά του σώματός της. 27 00:02:10,403 --> 00:02:16,003 Τελειώνει επιτέλους η θεραπεία, αλλά τώρα η εταιρεία σας αρνείται το αίτημά της 28 00:02:16,083 --> 00:02:19,163 και δεν ξέρω αν θα έχει σπίτι να επιστρέψει. 29 00:02:19,243 --> 00:02:21,883 Λυπάμαι πολύ, κύριε Άλβαρεζ. 30 00:02:21,963 --> 00:02:24,243 Θα τη βρούμε τη λύση, εντάξει; 31 00:02:27,243 --> 00:02:28,523 Είναι πολύπλοκο. 32 00:02:29,163 --> 00:02:31,883 Ο παθολόγος της γυναίκας σας την είδε για πονοκεφάλους 33 00:02:31,963 --> 00:02:34,203 πριν ο ογκολόγος ανακαλύψει τον όγκο. 34 00:02:35,043 --> 00:02:38,163 Η Ασφαλιστική CMP το θεωρεί αυτό προϋπάρχουσα πάθηση. 35 00:02:38,243 --> 00:02:40,283 Οι πονοκέφαλοι είναι προϋπάρχουσα πάθηση; 36 00:02:40,363 --> 00:02:43,523 Κύριε Άλβαρεζ, πείτε μου ότι έχετε προσλάβει δικηγόρο. 37 00:02:44,083 --> 00:02:45,723 -Δεν έχω προσλάβει. -Κύριε Άλβαρεζ… 38 00:02:46,283 --> 00:02:48,603 Πείτε μου ότι έχετε προσλάβει δικηγόρο. 39 00:02:50,323 --> 00:02:51,323 Έχω… 40 00:02:51,883 --> 00:02:54,123 Έχω προσλάβει δικηγόρο. 41 00:02:54,203 --> 00:02:58,083 Η Ασφαλιστική CMP θέλει φυσικά ν' αποφύγει το εξωφρενικό κόστος μιας δίκης, 42 00:02:58,163 --> 00:03:02,723 γι' αυτό ανακαλώ την αρχική απόφαση. 43 00:03:02,803 --> 00:03:03,923 Μπορείτε να το κάνετε; 44 00:03:05,003 --> 00:03:06,643 Νομίζω ότι μόλις… το έκανα. 45 00:03:08,003 --> 00:03:09,083 Σας ευχαριστώ. 46 00:03:10,603 --> 00:03:12,603 Σας ευχαριστώ πολύ. 47 00:03:13,323 --> 00:03:15,283 Πηγαίνετε. Φέρτε τη γυναίκα σας στο σπίτι. 48 00:03:19,523 --> 00:03:20,843 ΝΤΑΝΙ: ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ XX 49 00:03:20,923 --> 00:03:22,083 Παράδοση! 50 00:03:22,723 --> 00:03:23,963 Θεέ μου! 51 00:03:24,043 --> 00:03:25,043 Για μένα; 52 00:03:25,123 --> 00:03:27,123 Ποια είναι τυχερή; 53 00:03:28,803 --> 00:03:31,163 Είναι απ' το αγόρι μου. 54 00:03:36,723 --> 00:03:39,283 Ασφαλιστική CMP. Είμαι η Έμα Μπίζλι. 55 00:03:40,003 --> 00:03:41,203 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 56 00:03:48,443 --> 00:03:49,683 Όχι, δεν μπορώ. 57 00:03:50,843 --> 00:03:54,483 Γιατί δεν είμαι άνθρωπος που ζητάει αύξηση. 58 00:03:56,323 --> 00:03:57,723 Νομίζω ότι είσαι μεροληπτικός. 59 00:03:58,723 --> 00:04:01,003 Ναι, το λατρεύω. 60 00:04:02,523 --> 00:04:03,923 Κι εγώ σ' αγαπώ, Ντάνι. 61 00:04:11,283 --> 00:04:12,923 Αξίζεις. 62 00:04:13,563 --> 00:04:15,163 Σου αξίζει να σ' αγαπούν. 63 00:04:16,963 --> 00:04:20,363 Πολλές απ' τις πέτρες που χρησιμοποιήθηκαν για να χτιστεί το Μάτσου Πίτσου 64 00:04:20,443 --> 00:04:22,443 ζύγιζαν πάνω από 20 κιλά. 65 00:04:22,523 --> 00:04:26,843 Εκατοντάδες άντρες τοποθέτησαν τις πέτρες σπρώχνοντάς τες. 66 00:04:27,363 --> 00:04:30,323 Πρέπει να ήταν εξαντλητική δουλειά. Χτισμένο το… 67 00:04:36,363 --> 00:04:40,163 ΕΜΑ: ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΝΕΑ ΣΟΥ ΣΗΜΕΡΑ. ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; 68 00:04:42,923 --> 00:04:46,363 -Είσαι ελεύθερη το σαββατοκύριακο; -Μπορεί να κανονίσω. Περιμένω απάντηση. 69 00:04:46,923 --> 00:04:50,003 Μην πεις τίποτα άλλο. Η αγάπη όλα τα νικά. 70 00:04:50,083 --> 00:04:51,083 Συγγνώμη. 71 00:04:51,843 --> 00:04:53,683 Χαίρομαι πολύ για σένα, Εμ. 72 00:04:53,763 --> 00:04:56,763 Βρήκες επιτέλους κάποιον που σου φέρεται σωστά, όχι όπως ο Τζάρεντ. 73 00:04:56,843 --> 00:04:59,683 Θέλω να γνωρίσω τον Ντάνι σου αμέσως. 74 00:05:00,243 --> 00:05:03,363 Του έχω πει για σένα. Θέλει κι αυτός να σε γνωρίσει. 75 00:05:03,923 --> 00:05:05,643 Φέρ' τον στο brunch! 76 00:05:08,603 --> 00:05:09,723 Θεέ μου. 77 00:05:10,523 --> 00:05:12,203 -Τι; -Ακουστικά. 78 00:05:12,283 --> 00:05:13,283 -Τι; -Ακουστικά. 79 00:05:15,563 --> 00:05:16,403 Ορίστε. 80 00:05:19,363 --> 00:05:21,003 …δείχνουν έναν άγνωστο άντρα 81 00:05:21,083 --> 00:05:25,323 να κρατάει πλακάτ που υποτίθεται ότι ομολογούν κακοποίηση και φόνο. 82 00:05:26,003 --> 00:05:28,643 Η αστυνομία έχει αποκλείσει ένα μεγάλο τμήμα του Σόσαλ Κρικ 83 00:05:28,723 --> 00:05:30,243 μετά την ανακάλυψη ενός πτώματος. 84 00:05:30,323 --> 00:05:31,163 Γύρισα. 85 00:05:31,243 --> 00:05:34,203 Το πτώμα ίσως είναι του φυσικοθεραπευτή Μπρούερ απ' το Όουκλαντ. 86 00:05:34,923 --> 00:05:37,483 Ο Νικ Μπρούερ δηλώθηκε ως αγνοούμενος αυτήν την εβδομάδα… 87 00:05:37,563 --> 00:05:42,043 Κοτόσουπα, βιολογικό παστράμι, μπράουνι χωρίς γαλακτομικά που είναι… 88 00:05:42,123 --> 00:05:43,243 Δεν πεινάω. 89 00:05:43,323 --> 00:05:45,163 Το βίντεο περιείχε μια προειδοποίηση. 90 00:05:45,243 --> 00:05:48,723 Θα σκότωναν τον Μπρούερ αν το βίντεο έφτανε τις πέντε εκατομμύρια προβολές… 91 00:05:48,803 --> 00:05:50,803 -Δεν νομίζω ότι το χρειάζεσαι αυτό. -Όχι, μη. 92 00:05:50,883 --> 00:05:52,603 -Έμα… -Θέλω να δω. 93 00:05:52,683 --> 00:05:55,363 Το Όουκλαντ φοβόταν αυτό το αποτέλεσμα 94 00:05:55,443 --> 00:05:58,443 και κυρίως η χήρα του Νικ Μπρούερ, η Σόφι Μπρούερ… 95 00:05:58,523 --> 00:06:00,963 -Ήταν παντρεμένος; -…και τα δύο παιδιά του ζευγαριού. 96 00:06:01,043 --> 00:06:02,843 Η οικογένεια έχει ζητήσει ιδιωτικότητα… 97 00:06:02,923 --> 00:06:04,483 Χριστέ μου, Έμα. 98 00:06:04,563 --> 00:06:05,843 Νικ, αν ακούς… 99 00:06:06,963 --> 00:06:07,803 σ' αγαπώ. 100 00:06:08,363 --> 00:06:10,123 -Η γυναίκα του είναι; -Ναι. 101 00:06:10,843 --> 00:06:12,203 Είναι όμορφη. 102 00:06:12,283 --> 00:06:15,923 …αναγνωρίστηκε, αλλά πολλοί λένε ότι συμβάλαμε όλοι στον θάνατό του. 103 00:06:16,003 --> 00:06:17,483 Πρέπει να πάω στο Όουκλαντ. 104 00:06:18,083 --> 00:06:19,083 Γιατί; 105 00:06:19,803 --> 00:06:21,403 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 106 00:06:21,483 --> 00:06:24,643 Πώς μπορείς να βοηθήσεις; Πουλάς ασφάλειες υγείας, για όνομα του Θεού! 107 00:06:25,443 --> 00:06:28,643 Πολλοί ζητούν σκληρότερες κυρώσεις κι αυστηρότερους κανόνες… 108 00:06:28,723 --> 00:06:30,683 Πρέπει να μιλήσω στην αστυνομία. 109 00:06:30,763 --> 00:06:31,763 ΚΑΚΟΠΟΙΩ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 110 00:06:32,403 --> 00:06:33,403 Για τον Ντάνι. 111 00:06:33,923 --> 00:06:35,043 Για χάρη του Νικ. 112 00:06:36,283 --> 00:06:37,723 Είναι κακή ιδέα, Εμ. 113 00:06:45,683 --> 00:06:48,683 Όταν ήμασταν μικροί, ο μπαμπάς σας ήταν τρελός με τον Prince. 114 00:06:49,803 --> 00:06:52,763 Περιμέναμε ώρες να βάλει το ραδιόφωνο κάποιο τραγούδι του, 115 00:06:52,843 --> 00:06:54,123 κι όταν έβαζε, 116 00:06:54,203 --> 00:06:58,323 το χάλαγε τελείως με την τρομερά φάλτσα φωνή του. 117 00:06:59,083 --> 00:07:01,683 Θυμάστε τότε που μπήκε μια αράχνη στο δωμάτιό μου 118 00:07:01,763 --> 00:07:04,403 και μετά πήδηξε στον τοίχο κι ο μπαμπάς φρίκαρε εντελώς; 119 00:07:04,483 --> 00:07:06,643 Ναι, και μετά πήδηξε πάνω στην κουκέτα. 120 00:07:07,403 --> 00:07:10,123 -Φοβόταν πολύ τις αράχνες. -Τις έτρεμε. 121 00:07:10,643 --> 00:07:13,443 Έπρεπε να ήσασταν την πρώτη φορά που με γνώρισε ο μπαμπάς σας. 122 00:07:14,243 --> 00:07:17,323 Τον ρώτησα τι προθέσεις είχε με την κόρη μου. 123 00:07:17,843 --> 00:07:19,043 Τι είπε; 124 00:07:19,883 --> 00:07:21,283 Όλα τα σωστά πράγματα. 125 00:07:24,243 --> 00:07:25,243 Ναι, τα είπε. 126 00:07:25,843 --> 00:07:27,523 Ήξερε πάντα τι να πει. 127 00:07:36,483 --> 00:07:38,803 -Καλημέρα. Πώς μπορώ να βοηθήσω; -Γεια σου, Άλι. 128 00:07:38,883 --> 00:07:41,163 Θέλω να πάω στο Όουκλαντ με την επόμενη πτήση σας. 129 00:07:41,243 --> 00:07:43,363 Εντάξει. Πρώτη θέση ή οικονομική; 130 00:07:43,443 --> 00:07:44,283 Οικονομική. 131 00:07:44,363 --> 00:07:45,203 Εντάξει. 132 00:07:46,843 --> 00:07:50,323 Διάβασα ότι προσφέρετε εκπτώσεις για πένθος. 133 00:07:50,403 --> 00:07:52,163 Λυπάμαι πολύ. 134 00:07:52,243 --> 00:07:54,123 Ευχαριστώ. Είναι τρομερό. 135 00:07:54,683 --> 00:07:58,483 Νιώθω λες και κρέμομαι πάνω από μια τεράστια μαύρη τρύπα 136 00:07:58,563 --> 00:07:59,563 και… 137 00:08:00,603 --> 00:08:02,563 ότι μπορεί να πέσω μέσα… 138 00:08:03,243 --> 00:08:04,243 από λεπτό σε λεπτό. 139 00:08:05,763 --> 00:08:08,843 Θα πρέπει να σας κάνω μερικές ερωτήσεις, για να δω αν τη δικαιούστε. 140 00:08:08,923 --> 00:08:11,643 Τι σχέση είχατε με τον θανόντα; 141 00:08:11,723 --> 00:08:12,723 Ήταν… 142 00:08:12,803 --> 00:08:13,923 Ήμασταν… 143 00:08:14,003 --> 00:08:15,323 Ήταν σύντροφός μου. 144 00:08:16,123 --> 00:08:18,203 Λυπάμαι πολύ. 145 00:08:18,283 --> 00:08:21,923 Δυστυχώς, η έκπτωση είναι μόνο για γονείς και συζύγους. 146 00:08:23,483 --> 00:08:27,043 Ήταν αρραβωνιαστικός μου. Θα παντρευόμασταν. 147 00:08:31,523 --> 00:08:32,523 Ξέρετε κάτι; 148 00:08:33,083 --> 00:08:35,883 Νομίζω ότι μπορούμε να παρακάμψουμε λίγο τους κανόνες. 149 00:08:43,843 --> 00:08:48,323 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΑΪΕΡΤΟΝ ΟΟΥΚΛΑΝΤ 150 00:08:51,243 --> 00:08:52,243 Ευχαριστώ. 151 00:08:53,003 --> 00:08:54,003 Ευχαριστώ. 152 00:08:54,883 --> 00:08:57,163 ΟΝΤΡΕΪ: ΜΗΝ ΜΠΛΕΞΕΙΣ Σ' ΑΥΤΟ, ΕΜΑ… ΓΥΡΝΑ ΠΙΣΩ! 153 00:09:00,643 --> 00:09:01,683 -Γεια. -Γεια. 154 00:09:01,763 --> 00:09:02,883 -Το όνομά σας; -Μπίζλι. 155 00:09:02,963 --> 00:09:03,803 Μπίζλι. 156 00:09:04,363 --> 00:09:08,283 Σας έχουμε κρατήσει ένα δωμάτιο με υπέρδιπλο κρεβάτι, κυρία Μπίζλι. 157 00:09:08,363 --> 00:09:11,123 -Είστε εδώ για δουλειά ή διασκέδαση; -Για προσωπικούς λόγους. 158 00:09:12,283 --> 00:09:13,963 Πέθανε ο αρραβωνιαστικός μου. 159 00:09:27,283 --> 00:09:28,283 Γεια. 160 00:09:29,523 --> 00:09:30,643 Είμαι η Έμα. 161 00:09:34,403 --> 00:09:36,443 Υπάρχει κάτι που πρέπει να μάθεις. 162 00:10:06,243 --> 00:10:09,123 Μπορείς να βάλεις αυτό το πλάνο; Θέλω να πάρουμε την πόρτα. 163 00:10:15,283 --> 00:10:16,643 Φυσικά. Ναι, αυτό είναι καλό. 164 00:10:18,963 --> 00:10:19,963 Με ποιον είσαι; 165 00:10:20,803 --> 00:10:21,803 Είμαι με… 166 00:10:23,323 --> 00:10:24,163 κανέναν. 167 00:10:24,243 --> 00:10:26,683 Ήμουν ο πρώτος που έβγαλε την ιστορία. 168 00:10:26,763 --> 00:10:27,763 Συγγνώμη; 169 00:10:28,963 --> 00:10:31,643 Την ιστορία με τον Νικ Μπρούερ, εγώ την έβγαλα πρώτος. 170 00:10:33,563 --> 00:10:37,203 Αν θες κόσμο να σου μιλήσει, μπορώ να βοηθήσω. Μπεν Παρκ. 171 00:10:37,283 --> 00:10:39,803 Και φυσικά, ό,τι μάθεις… 172 00:10:40,363 --> 00:10:42,163 ξέρεις, να το μοιραστείς. 173 00:10:42,723 --> 00:10:45,083 -Ακούω πάντα. -Δεν είμαι ρεπόρτερ. 174 00:10:45,163 --> 00:10:47,403 -Θα μας κάνεις κάποια δήλωση; -Κοιτάξτε εδώ. 175 00:10:47,483 --> 00:10:48,803 Συγγνώμη. Περιμένεις; 176 00:10:48,883 --> 00:10:50,603 Πόλα, μπορείς να τραβήξεις… 177 00:10:50,683 --> 00:10:52,763 -Τράβα τον Ίθαν. -Σας παρακαλώ, φύγετε… 178 00:10:52,843 --> 00:10:54,963 -Φύγετε από μπροστά μου! -Πώς είσαι; 179 00:10:55,043 --> 00:10:55,963 Φύγετε από… 180 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 Ίθαν! Σε παρακαλούμε! 181 00:10:57,803 --> 00:10:58,843 Άντε γαμηθείτε! 182 00:10:59,883 --> 00:11:01,843 -Κάνε μια δήλωση! Έλα! -Αυτή είναι! 183 00:11:01,923 --> 00:11:03,403 Κυρία Μπρούερ! 184 00:11:04,963 --> 00:11:06,083 Κυρία Μπρούερ! 185 00:11:06,163 --> 00:11:07,003 Κυρία Μπρούερ! 186 00:11:07,523 --> 00:11:08,843 Κυρία Μπρούερ, από δω! 187 00:11:08,923 --> 00:11:11,083 Θα μας πείτε κάτι για τον Κέρτις Χάμιλτον; 188 00:11:11,163 --> 00:11:12,963 Ήξερε ο σύζυγός σας για τη σχέση σας; 189 00:11:14,563 --> 00:11:16,323 Θα πείτε κάτι για τον Κέρτις Χάμιλτον; 190 00:11:16,403 --> 00:11:18,203 Φύγετε! Είναι ιδιωτική περιουσία. 191 00:11:18,283 --> 00:11:19,563 Φύγετε! 192 00:11:20,683 --> 00:11:22,523 -Κάντε μια δήλωση. -Ελάτε. 193 00:11:22,603 --> 00:11:24,523 -Έξω! Είπα να φύγετε! -Χριστέ μου! 194 00:11:24,603 --> 00:11:25,763 Θεέ μου! Κυρία Μπρούερ! 195 00:11:25,843 --> 00:11:26,883 Τώρα! 196 00:11:28,883 --> 00:11:31,923 Φύγετε όλοι! Σας παρακαλώ! 197 00:11:32,483 --> 00:11:34,323 Φύγετε! 198 00:11:42,243 --> 00:11:43,723 Τράβα την. Τράβα καλό πλάνο. 199 00:12:00,243 --> 00:12:03,443 Ήθελα απλώς να σου πω ότι… 200 00:12:08,763 --> 00:12:09,683 Κυρία Μπρούερ… 201 00:12:29,843 --> 00:12:30,683 Εντάξει. 202 00:12:35,883 --> 00:12:37,483 Εντάξει. 203 00:12:41,003 --> 00:12:43,363 Ναι, ξέρει τον κωδικό… 204 00:12:47,163 --> 00:12:48,483 Θα σε ξαναπάρω. 205 00:12:49,603 --> 00:12:51,643 -Θα σε ξαναπάρω. -Τι κάνω; 206 00:12:51,723 --> 00:12:54,483 -Με ακολουθείς; -Τι κάνω; 207 00:12:56,843 --> 00:12:58,763 Σου μιλάω! 208 00:12:59,403 --> 00:13:02,203 Σταμάτα το αυτοκίνητο! Σταμάτα το γαμημένο το αυτοκίνητο! 209 00:13:02,723 --> 00:13:04,163 Κατέβασε το παράθυρο! 210 00:13:05,763 --> 00:13:07,043 -Είσαι δημοσιογράφος; -Όχι. 211 00:13:07,123 --> 00:13:09,323 -Ήσουν στο σπίτι μου. -Ήθελα να μιλήσουμε. 212 00:13:09,403 --> 00:13:10,243 Γιατί; 213 00:13:10,883 --> 00:13:11,883 Τι θες; 214 00:13:14,763 --> 00:13:15,763 Γεια. 215 00:13:20,483 --> 00:13:21,483 Γεια. 216 00:13:23,363 --> 00:13:25,283 Με λένε Έμα Μπίζλι. 217 00:13:26,283 --> 00:13:28,443 Είχα σχέση με τον άντρα σου. 218 00:13:32,483 --> 00:13:33,803 Ήμασταν ερωτευμένοι. 219 00:13:37,203 --> 00:13:38,203 Αυτά είναι μαλακίες. 220 00:13:38,283 --> 00:13:41,163 Δεν ξέρω ποια νομίζεις ότι είσαι, αλλά ο άντρας μου ποτέ δεν θα… 221 00:13:41,243 --> 00:13:43,963 Το ξέρω ότι είναι δύσκολο, αλλά σου λέω την αλήθεια. 222 00:13:45,243 --> 00:13:47,123 Δεν ήθελα να σ' το πω εγώ, 223 00:13:47,203 --> 00:13:50,043 αλλά έπρεπε να 'ρθω εδώ και να κάνω το σωστό. 224 00:13:50,123 --> 00:13:53,083 Θα πάω στην αστυνομία να τους πω ό,τι ξέρω. 225 00:13:54,283 --> 00:13:57,163 Αν θες να επικοινωνήσεις μαζί μου, μένω στο ξενοδοχείο Ράιερτον. 226 00:13:57,243 --> 00:13:58,723 Γιατί να θέλω να σε ξαναδώ; 227 00:13:59,443 --> 00:14:01,123 Δεν ήθελα να σε αναστατώσω. 228 00:14:01,203 --> 00:14:04,963 Ήθελα απλώς να το ακούσεις από μένα, όχι απ' την αστυνομία. 229 00:14:05,043 --> 00:14:08,923 Όχι, μ' έψαξες γιατί ήθελες ν' απαλλάξεις τον εαυτό σου απ' τις ενοχές σου. 230 00:14:09,003 --> 00:14:11,003 Εύχομαι να σε πνίξουν οι ενοχές σου, γαμώτο. 231 00:14:20,123 --> 00:14:22,523 Εκεί έγκειται η αντιπαράθεση, έτσι δεν είναι; 232 00:14:22,603 --> 00:14:25,163 Πώς θα 'πρεπε να ερμηνεύσουμε το βίντεο του Νικ Μπρούερ; 233 00:14:25,243 --> 00:14:27,843 Πώς μπορείς να λες ότι είναι ομολογία; Είναι πλάνα ομήρου. 234 00:14:27,923 --> 00:14:30,723 Αυτό δεν σημαίνει ότι τα πλακάτ που κρατούσε είναι ψευδή. 235 00:14:30,803 --> 00:14:33,963 Αν υπάρχουν στοιχεία που το υποστηρίζουν, πού είναι οι γυναίκες; 236 00:14:34,043 --> 00:14:37,363 ΟΝΤΡΕΪ: ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ 237 00:14:37,443 --> 00:14:38,323 Γεια σου, Όντρεϊ. 238 00:14:38,403 --> 00:14:39,603 Πότε θα γυρίσεις σπίτι; 239 00:14:39,683 --> 00:14:41,883 Καλά είμαι, ευχαριστώ. Εσύ; 240 00:14:41,963 --> 00:14:43,643 Μιλάω σοβαρά, Εμ. 241 00:14:43,723 --> 00:14:46,483 Είπες ότι θα πήγαινες στην αστυνομία και θα γυρνούσες αμέσως. 242 00:14:46,563 --> 00:14:49,683 Ανησυχώ για σένα. Γιατί είσαι ακόμα εκεί; 243 00:14:49,763 --> 00:14:51,803 Ήθελα να δω πού έμενε. 244 00:14:51,883 --> 00:14:53,403 Ήθελα να τον αποχαιρετίσω. 245 00:14:54,723 --> 00:14:56,643 Με αγαπούσε, Όντρεϊ. 246 00:14:56,723 --> 00:14:57,723 Κι εγώ τον αγαπούσα. 247 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 Συγγνώμη, Εμ, αλλά ήσουν η ερωμένη του. 248 00:15:01,763 --> 00:15:03,083 Δεν ήταν έτσι. 249 00:15:03,163 --> 00:15:04,443 Πώς ήταν τότε; 250 00:15:08,683 --> 00:15:09,523 Εμ; 251 00:15:10,203 --> 00:15:11,523 Θα σε πάρω αύριο. 252 00:15:19,483 --> 00:15:21,843 Πολύ αργά. 253 00:15:23,483 --> 00:15:25,403 Ο λόγος που δεν νιώθουμε στήριξη 254 00:15:25,483 --> 00:15:27,683 είναι συμπεριφορές σαν τη δική σου. 255 00:15:27,763 --> 00:15:30,123 -Συμπεριφορές σαν τη δική μου; -Γι' αυτό δεν μιλάμε. 256 00:15:30,203 --> 00:15:32,963 Σου λέω, σ' αυτήν την εποχή, έχω υπερασπιστεί… 257 00:15:33,683 --> 00:15:35,883 -Αθώους άντρες; Εντάξει. -Αθώους άντρες, ναι. 258 00:15:35,963 --> 00:15:38,243 Κι οι άντρες που δεν είναι αθώοι; 259 00:15:38,323 --> 00:15:41,123 Άλλο αυτό. Μπορεί να ήταν στημένο. Δεν έχουμε όλα τα στοιχεία. 260 00:15:41,203 --> 00:15:44,803 Γι' αυτό ακριβώς δεν μιλάμε, γιατί νιώθουμε ότι δεν μας πιστεύουν. 261 00:15:44,883 --> 00:15:50,243 ΤΜΗΜΑ ΙΣΤ ΛΕΪΚ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΟΟΥΚΛΑΝΤ 262 00:16:04,323 --> 00:16:05,323 Η Έμα Μπίζλι; 263 00:16:06,843 --> 00:16:07,963 Είμαι ο ντετέκτιβ Αμίρι. 264 00:16:08,043 --> 00:16:09,643 Συγγνώμη που περιμένατε. 265 00:16:09,723 --> 00:16:12,083 Έχετε πληροφορίες για την υπόθεση Νικ Μπρούερ; 266 00:16:12,643 --> 00:16:14,163 Είστε ο υπεύθυνος ντετέκτιβ; 267 00:16:14,763 --> 00:16:18,563 Συνεργάζομαι στενά με την οικογένεια, ναι. Γνωρίζατε τον θανόντα; 268 00:16:19,763 --> 00:16:20,763 Ναι. 269 00:16:22,003 --> 00:16:23,403 Ήμουν η κοπέλα του. 270 00:16:25,123 --> 00:16:26,763 Γιατί δεν πάμε κάπου πιο ιδιωτικά; 271 00:16:33,803 --> 00:16:37,283 Τα πλακάτ που κρατούσε ο Νικ στο βίντεο, 272 00:16:37,843 --> 00:16:39,763 έχετε καμία ιδέα τι μπορεί να σημαίνουν; 273 00:16:40,403 --> 00:16:43,843 Δεν ξέρω γιατί ο κόσμος λέει αυτά τα απαίσια πράγματα για τον Νικ. 274 00:16:44,403 --> 00:16:47,203 Ήταν ο πιο τρυφερός, πιο υπομονετικός, πιο… 275 00:16:47,283 --> 00:16:50,243 Κάποιος πίστευε ότι ο κύριος Μπρούερ διέπραξε ένα σοβαρό έγκλημα. 276 00:16:50,323 --> 00:16:53,363 Το πίστευε αρκετά, ώστε να τον απαγάγει και να τον δολοφονήσει. 277 00:16:57,323 --> 00:16:58,323 Έμα… 278 00:16:59,483 --> 00:17:01,443 Ξέρεις ποιος ήταν αυτός ο κάποιος; 279 00:17:02,603 --> 00:17:04,243 Όχι, δεν ξέρω. 280 00:17:05,363 --> 00:17:07,803 Είχε χάσει ποτέ την ψυχραιμία του, σε είχε απειλήσει; 281 00:17:09,243 --> 00:17:10,723 ΣΚΟΤΩΣΑ ΜΙΑ ΓΥΝΑΙΚΑ 282 00:17:10,803 --> 00:17:13,523 Όχι. Ποτέ. 283 00:17:13,603 --> 00:17:15,003 Με κάποια άλλη; 284 00:17:17,203 --> 00:17:18,203 Τι εννοείτε; 285 00:17:18,283 --> 00:17:21,443 Απ' όσο γνωρίζεις, ήταν σε καμία άλλη σελίδα γνωριμιών; 286 00:17:22,683 --> 00:17:24,043 Έβλεπε κι άλλες γυναίκες; 287 00:17:24,123 --> 00:17:25,603 Ήμασταν μόνο ο ένας με τον άλλο. 288 00:17:26,363 --> 00:17:27,763 Είχαμε αποκλειστική σχέση. 289 00:17:31,003 --> 00:17:34,923 Άλλη μια ερώτηση. Πού ήσουν το πρωί που εξαφανίστηκε ο Νικ Μπρούερ; 290 00:17:40,203 --> 00:17:41,963 Γεια. Εγώ είμαι, η Έμα. 291 00:17:42,523 --> 00:17:43,763 Έχω αναγνώριση κλήσης. 292 00:17:44,323 --> 00:17:45,963 Μόλις πήγα στην αστυνομία. 293 00:17:47,843 --> 00:17:50,843 Δόξα τω Θεώ. Έχουν καμία ιδέα ποιος το έκανε; 294 00:17:50,923 --> 00:17:51,763 Όχι. 295 00:17:52,283 --> 00:17:55,483 Θέλουν να σου μιλήσουν, να επιβεβαιώσουν το άλλοθί μου. 296 00:17:55,563 --> 00:17:57,563 Το άλλοθί σου; Είσαι ύποπτη; 297 00:17:57,643 --> 00:17:59,363 Έδωσα το τηλέφωνό σου στον ντετέκτιβ. 298 00:17:59,923 --> 00:18:00,963 Φυσικά. 299 00:18:02,483 --> 00:18:04,443 Είσαι καλά; Τι ρώτησαν; 300 00:18:04,523 --> 00:18:08,843 Μου πήραν κατάθεση και μου είπαν να πάω σπίτι μου. 301 00:18:09,643 --> 00:18:11,083 Αυτό είναι καλό, έτσι; 302 00:18:12,283 --> 00:18:13,283 Έτσι νομίζω. 303 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 Έκανες αυτό για το οποίο πήγες στο Όουκλαντ. 304 00:18:16,123 --> 00:18:18,243 Κάνε αυτό που λέει η αστυνομία και γύρνα σπίτι. 305 00:18:18,323 --> 00:18:19,563 Δεν μπορώ. 306 00:18:20,123 --> 00:18:21,243 Όχι ακόμα. 307 00:18:46,683 --> 00:18:49,243 -Μπορείτε να μου τα τυλίξετε, παρακαλώ; -Φυσικά. 308 00:18:49,803 --> 00:18:50,803 Ευχαριστώ. 309 00:18:58,083 --> 00:18:59,723 ΝΤΑΝΙ: ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΗΜΟΥΝ ΜΑΖΙ ΣΟΥ 310 00:18:59,803 --> 00:19:02,083 ΕΜΑ: ΠΩΣ ΠΙΣΤΕΥΕΙΣ ΟΤΙ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΑΣ; 311 00:19:02,163 --> 00:19:03,243 ΝΤΑΝΙ: ΕΛΠΙΖΩ ΣΑΝ ΕΣΕΝΑ 312 00:19:04,563 --> 00:19:05,603 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΝΙΚ ΜΠΡΟΥΕΡ 313 00:19:05,683 --> 00:19:07,403 ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΝΙΚ ΜΠΡΟΥΕΡ 314 00:19:07,483 --> 00:19:11,323 ΕΛΑΤΕ ΝΑ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ ΜΑΖΙ ΤΗ ΖΩΗ ΚΑΙ ΤΙΣ ΕΠΙΤΥΧΙΕΣ ΤΟΥ ΝΙΚ ΜΠΡΟΥΕΡ 315 00:19:11,403 --> 00:19:13,443 ΑΘΛΗΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΕΡΙΤ 316 00:19:14,803 --> 00:19:15,803 Κυρία μου; 317 00:19:16,603 --> 00:19:17,443 Κυρία μου; 318 00:19:19,963 --> 00:19:20,963 Ευχαριστώ. 319 00:19:37,203 --> 00:19:38,843 ΕΦΥΓΕ, ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΤΟΝ ΞΕΧΝΑΜΕ 320 00:19:38,923 --> 00:19:40,963 ΛΑΜΠΕΙ ΦΩΤΕΙΝΑ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΑΓΓΕΛΟΥΣ 321 00:19:41,043 --> 00:19:42,163 Σ' ΑΓΑΠΑΜΕ, ΝΙΚ! 322 00:19:42,243 --> 00:19:43,243 ΕΦΥΓΕ ΠΟΛΥ ΝΩΡΙΣ 323 00:19:43,323 --> 00:19:44,323 ΝΙΚ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ! 324 00:19:44,403 --> 00:19:45,403 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 325 00:19:45,483 --> 00:19:47,203 ΒΙΑΣΤΗΣ 326 00:19:53,523 --> 00:19:54,683 Ευχαριστώ. 327 00:19:55,323 --> 00:19:57,523 Είναι φρικτό το ότι έγραψαν κάτι τέτοιο. 328 00:19:57,603 --> 00:19:58,443 Ναι. 329 00:20:01,363 --> 00:20:04,403 -Είσαι ο Ματ, έτσι; -Συγγνώμη, έχουμε γνωριστεί; 330 00:20:04,483 --> 00:20:06,923 Όχι, αλλά ο Νικ σε ανέφερε. Είμαι η Έμα. 331 00:20:07,683 --> 00:20:10,163 -Ήξερες τον Νικ; -Ήμασταν φίλοι. 332 00:20:11,763 --> 00:20:13,843 -Μάλιστα. -Πώς ήταν το μνημόσυνο; 333 00:20:14,363 --> 00:20:18,843 Ήθελα πολύ να έρθω, αλλά πήρα βραδινή πτήση απ' το Λος Άντζελες και… 334 00:20:18,923 --> 00:20:19,963 Μάλιστα. 335 00:20:20,803 --> 00:20:22,963 Είναι καλά ο Ίθαν και ο Κάι; 336 00:20:25,323 --> 00:20:26,803 Είναι δύσκολο γι' αυτούς. 337 00:20:28,763 --> 00:20:30,403 Φυσικά. Είναι απαίσιο. 338 00:20:31,523 --> 00:20:32,643 Τα λάτρευε τα παιδιά. 339 00:20:33,403 --> 00:20:36,003 Ναι, τα λάτρευε. Ήταν φοβερός μπαμπάς. 340 00:20:36,883 --> 00:20:41,643 Ακόμα δεν το πιστεύω αυτό που έγινε. Ακόμα προσπαθώ να το συνειδητοποιήσω. 341 00:20:42,603 --> 00:20:45,403 Ναι. Ούτε εγώ μπορώ να το συνειδητοποιήσω. 342 00:20:45,483 --> 00:20:47,243 Ο Νικ ήταν πολύ καλός. 343 00:20:47,723 --> 00:20:48,803 Ήταν, πράγματι. 344 00:20:52,043 --> 00:20:52,883 Με συγχωρείς. 345 00:20:54,603 --> 00:20:57,963 -Ναι; Περίμενε ένα λεπτό. -Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα. 346 00:21:21,603 --> 00:21:24,043 ΟΟΥΚΛΑΝΤ ΛΙΝΞ 2017 ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΗΠΑ 347 00:21:24,123 --> 00:21:25,763 Ο ΝΕΟΣ ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ ΟΔΗΓΕΙ ΣΤΗ ΝΙΚΗ 348 00:21:34,883 --> 00:21:36,603 ΝΙΚ ΜΠΡΟΥΕΡ ΦΥΣΙΚΟΘΕΡΑΠΕΥΤΗΣ 349 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 -Μπορώ να σας βοηθήσω με κάτι; -Συγγνώμη. 350 00:22:17,883 --> 00:22:19,283 Είναι ιδιωτικό γραφείο. 351 00:22:19,363 --> 00:22:20,523 Μόλις έφευγα. 352 00:22:21,883 --> 00:22:23,323 Χρειάζεστε οδηγίες; 353 00:22:32,603 --> 00:22:34,363 Εντάξει, καταλαβαίνω. 354 00:22:35,083 --> 00:22:37,643 Ναι, θα σε ξαναπάρω, εντάξει; Σε δέκα λεπτά; 355 00:22:38,203 --> 00:22:39,883 -Θα σε πάρω. -Σου έστειλα μήνυμα. 356 00:22:39,963 --> 00:22:42,923 Συγγνώμη. Επικρατεί μια τρέλα. Είναι όλοι διαλυμένοι. 357 00:22:43,003 --> 00:22:44,283 Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 358 00:22:45,363 --> 00:22:46,203 Ναι; 359 00:22:46,803 --> 00:22:48,803 Ήξερες ότι ο Νικ απατούσε τη Σόφι; 360 00:22:50,243 --> 00:22:52,483 -Γαμώτο. -Ναι, γαμώτο. 361 00:22:53,043 --> 00:22:55,803 Με μια γυναίκα στο Λος Άντζελες. Πήγαινες κι εσύ στα ταξίδια. 362 00:22:55,883 --> 00:22:57,243 Κάτι πρέπει να είδες. 363 00:22:57,323 --> 00:22:59,723 Και μη μου πεις ότι δεν θα προδώσεις τον φίλο σου. 364 00:22:59,803 --> 00:23:01,883 Το ορκίζομαι, δεν είχα ιδέα. 365 00:23:08,323 --> 00:23:09,883 Περίμενε, μήπως τη λένε Έμα; 366 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Ναι. 367 00:23:10,883 --> 00:23:11,963 Ήταν εδώ τώρα. 368 00:23:12,483 --> 00:23:14,283 -Εδώ; Τώρα; -Ναι. 369 00:23:14,843 --> 00:23:16,083 Τι ήθελε; 370 00:23:16,163 --> 00:23:18,283 Να μιλήσει γι' αυτόν, νομίζω. 371 00:23:18,363 --> 00:23:19,403 Περίμενε. Πία, ήρεμα. 372 00:23:21,003 --> 00:23:22,403 Θες να 'ρθω μαζί σου; 373 00:23:26,483 --> 00:23:27,923 ΣΥΜΠΑΓΗΣ ΣΦΕΝΔΑΜΟΣ - ΣΚΟΥΡΟ 374 00:23:28,003 --> 00:23:31,243 Οι επιλογές μπορεί να σας καταβάλουν. 375 00:23:32,763 --> 00:23:37,243 Υπάρχει κάποιο συγκεριμένο θρήσκευμα που πρέπει να λάβουμε υπόψη; 376 00:23:39,003 --> 00:23:40,003 Δεν… 377 00:23:40,763 --> 00:23:42,443 Όχι, δεν πάμε στην εκκλησία. 378 00:23:43,723 --> 00:23:45,683 Μεγαλώσαμε κι οι δυο ως Επισκοπικοί. 379 00:23:48,483 --> 00:23:51,323 Η οικογένειά του έπαψε να πηγαίνει εκκλησία όταν ο πατέρας του… 380 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 όταν… 381 00:23:55,443 --> 00:23:56,523 όταν αρρώστησε. 382 00:23:56,603 --> 00:23:57,603 Μου επιτρέπετε; 383 00:23:59,043 --> 00:24:02,483 Τα επιχαλκωμένα φέρετρα είναι τα καλύτερα. 384 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 Εξαιρετικά κατασκευασμένα. 385 00:24:05,683 --> 00:24:08,923 Με βελούδινο ή κρεπ εσωτερικό. 386 00:24:09,003 --> 00:24:11,643 Με περίτεχνες λεπτομέρειες. Και σε πολύ λογικές… 387 00:24:11,723 --> 00:24:13,163 Ήταν λάθος. 388 00:24:13,243 --> 00:24:15,403 Λάθος είναι το να ξεχνάς τα γενέθλια κάποιου. 389 00:24:15,483 --> 00:24:17,243 Δεν πηδάς κάποιον κατά λάθος! 390 00:24:17,323 --> 00:24:22,803 …έχουμε επίσης ατσάλινα φέρετρα σε διάφορα χρώματα και… 391 00:24:24,363 --> 00:24:25,363 Ίθαν. 392 00:24:27,843 --> 00:24:28,883 Απλώς… Όχι. 393 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 Έχετε κάποιον προϋπολογισμό; 394 00:24:32,163 --> 00:24:33,363 Όχι ακριβώς. 395 00:24:35,923 --> 00:24:39,443 Φυσικά, έχουμε και μερικές πιο… 396 00:24:40,443 --> 00:24:42,363 διακριτικές επιλογές. 397 00:24:42,443 --> 00:24:46,763 Πιο οικονομικές, αλλά εξίσου όμορφες, φυσικά. 398 00:24:47,763 --> 00:24:49,283 ΡΟΥΜΠΙ: ΓΥΡΝΑΩ ΣΠΙΤΙ ΜΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ! 399 00:24:50,163 --> 00:24:51,963 ΑΓΝΩΣΤΟ: ΠΟΥΤΑΝΑ, ΕΣΥ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ 400 00:24:52,043 --> 00:24:52,923 Όλα εντάξει; 401 00:24:56,003 --> 00:24:57,363 Μια χαρά. 402 00:24:57,443 --> 00:24:58,803 ΑΓΝΩΣΤΟ: ΣΚΥΛΑ! 403 00:24:59,923 --> 00:25:02,963 Θα πρέπει να σκεφτείτε και τις δικές σας μελλοντικές ανάγκες. 404 00:25:03,043 --> 00:25:05,723 ΑΓΝΩΣΤΟ: ΦΤΗΝΗ ΠΟΥΤΑΝΑ ΑΓΝΩΣΤΟ: ΑΝΤΕ ΓΑΜΗΣΟΥ, ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ 405 00:25:07,803 --> 00:25:09,763 ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΕΧΕΙΣ ΑΡΓΟ ΘΑΝΑΤΟ ΞΕΡΩ ΠΟΥ ΜΕΝΕΙΣ 406 00:25:12,483 --> 00:25:13,803 Να το κάνουμε μια άλλη φορά; 407 00:25:30,763 --> 00:25:31,843 ΣΟΦΙ ΜΠΡΟΥΕΡ 408 00:25:33,243 --> 00:25:35,123 Κύριε Χάμιλτον. Μπεν Παρκ, GBZ Online. 409 00:25:35,843 --> 00:25:38,083 Περιγράψτε μας τη σχέση σας με τη Σόφι Μπρούερ. 410 00:25:38,163 --> 00:25:40,123 -Ουδέν σχόλιο. -Ήταν αλήθεια ερωμένη σας; 411 00:25:40,203 --> 00:25:41,203 Δεν έχω κανένα σχόλιο. 412 00:25:42,283 --> 00:25:43,283 Σόφι. 413 00:25:48,083 --> 00:25:50,083 -Θεέ μου. Μωρό μου. -Τι έγινε, μαμά; 414 00:25:50,763 --> 00:25:53,363 Θεέ μου. Όλα θα πάνε καλά. 415 00:25:53,443 --> 00:25:56,683 Το ξέρουν όλοι. 416 00:25:56,763 --> 00:25:57,763 Εντάξει, μαμά. 417 00:25:57,843 --> 00:25:58,883 Εντάξει. 418 00:25:58,963 --> 00:26:01,243 Μαμά. 419 00:26:01,323 --> 00:26:02,443 Μαμά, εντάξει. 420 00:26:06,243 --> 00:26:09,643 Γεια. Θα φύγω σε δέκα λεπτά. Μπορείτε να γυρίσετε να καθαρίσετε τότε; 421 00:26:09,723 --> 00:26:11,043 Είμαι η Πία Μπρούερ. 422 00:26:11,843 --> 00:26:12,843 Η αδερφή του Νικ. 423 00:26:13,403 --> 00:26:14,483 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΑΪΕΡΤΟΝ 910 424 00:26:15,483 --> 00:26:16,643 Πώς με βρήκες εδώ; 425 00:26:17,843 --> 00:26:21,923 Έδωσες το όνομα του ξενοδοχείου στη Σόφι. Ήθελες προφανώς να βρεθείς. 426 00:26:29,283 --> 00:26:31,163 -Τι θες από μας; -Τίποτα. 427 00:26:31,243 --> 00:26:32,403 Τότε, γιατί είσαι εδώ; 428 00:26:33,363 --> 00:26:35,203 Ήθελα απλώς να βοηθήσω. 429 00:26:35,283 --> 00:26:37,483 Πώς; Ξέρεις ποιος σκότωσε τον Νικ; 430 00:26:40,323 --> 00:26:43,003 Κοίτα, ή σ' αρέσει η τραγωδία 431 00:26:43,083 --> 00:26:45,203 και τη βρίσκεις μ' αυτό που μας συμβαίνει 432 00:26:45,283 --> 00:26:46,643 ή είχες ένα φλερτ. 433 00:26:46,723 --> 00:26:49,363 -Δεν είναι… -Δεν έχεις δικαίωμα στη θλίψη μας. 434 00:26:50,083 --> 00:26:51,323 Αγαπιόμασταν. 435 00:26:51,403 --> 00:26:53,323 Αυτό δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 436 00:26:53,403 --> 00:26:55,723 Θεέ μου, μιλούσαμε κάθε μέρα. 437 00:26:55,803 --> 00:26:57,803 Ήταν ο καλύτερός μου φίλος κι εγώ η δική του. 438 00:26:59,563 --> 00:27:03,203 Μπορείς να δεις το τηλέφωνό μου. Έχω όλα τα μηνύματά του. 439 00:27:04,243 --> 00:27:06,363 Ήταν δυστυχισμένος στον γάμο του. 440 00:27:06,443 --> 00:27:08,723 Ένιωθε πολλή μοναξιά, Πία. 441 00:27:08,803 --> 00:27:11,803 Μου είπε ότι θα την άφηνε όταν θα τελείωνε το σχολείο ο Ίθαν. 442 00:27:11,883 --> 00:27:12,723 Μαλακίες. 443 00:27:12,803 --> 00:27:17,323 Μιλούσε πολύ για σένα… και για το πόσο σημαντική ήσουν γι' αυτόν. 444 00:27:18,843 --> 00:27:23,283 Μου είπε ότι περάσατε κάτι όταν ήσασταν παιδιά που σας έδεσε… 445 00:27:24,163 --> 00:27:25,163 για πάντα. 446 00:27:26,363 --> 00:27:28,883 Δεν μου είπε τι, αλλά πρέπει να ήταν κάτι τρομερό. 447 00:27:30,843 --> 00:27:31,843 Λυπάμαι. 448 00:27:33,963 --> 00:27:36,483 Ειλικρινά, δεν ξέρω γιατί ήρθα εδώ. 449 00:27:36,563 --> 00:27:39,083 Ήθελα απλώς να βρεθώ στον κόσμο του. 450 00:27:39,163 --> 00:27:41,483 Ήθελα να είμαι με κόσμο που τον ήξερε. 451 00:27:42,203 --> 00:27:44,283 Απλώς δεν ήθελα να το περάσω αυτό μόνη μου. 452 00:27:44,363 --> 00:27:46,243 ΣΟΦΙ: ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΕΛΑ ΔΩ. ΕΙΝΑΙ ΕΠΕΙΓΟΝ. 453 00:27:49,123 --> 00:27:50,123 Πρέπει να φύγω. 454 00:27:51,123 --> 00:27:52,363 Σε παρακαλώ, μη με μισείς. 455 00:27:53,323 --> 00:27:57,603 Σε κάποια άλλη ζωή, είχα φανταστεί ότι… θα ήμασταν αδερφές. 456 00:27:59,083 --> 00:28:00,243 Αυτό είναι πολύ λυπηρό. 457 00:28:12,443 --> 00:28:13,643 Αποθήκευσε τον αριθμό σου. 458 00:28:15,323 --> 00:28:16,963 Μπορεί να έχω ερωτήσεις. 459 00:28:25,043 --> 00:28:29,963 Τα κάνεις όλα πιο δύσκολα για όλους με το να είσαι εδώ. 460 00:28:32,323 --> 00:28:33,323 Συγγνώμη. 461 00:28:46,363 --> 00:28:48,643 -Πία! -Κυρία Μπρούερ! 462 00:28:48,723 --> 00:28:50,803 Πιστεύεις ότι ο Κέρτις σκότωσε τον αδερφό σου; 463 00:28:53,683 --> 00:28:55,043 Χριστέ μου. 464 00:28:55,123 --> 00:28:56,683 Πού βρήκαν το κινητό σου; 465 00:28:56,763 --> 00:28:58,723 Κάποιος έβαλε τον αριθμό μου στο ίντερνετ. 466 00:28:59,243 --> 00:29:02,643 -Λέγεται doxxing, δημοσίευση δεδομένων. -Πρέπει ν' αλλάξεις αριθμό. 467 00:29:03,163 --> 00:29:06,843 Έβαλαν κι όλες τις πιστωτικές μου στο ίντερνετ κι έπρεπε να τις ακυρώσω. 468 00:29:06,923 --> 00:29:08,923 -Ποιοι το έκαναν; -Τρολ στο ίντερνετ. 469 00:29:09,003 --> 00:29:10,723 Θα το πω στον Ροσάν. 470 00:29:10,803 --> 00:29:13,043 Ας αφήσουμε την αστυνομία να κάνει τη δουλειά της. 471 00:29:13,843 --> 00:29:15,843 Να φέρει τον δολοφόνο του Νικ στη δικαιοσύνη. 472 00:29:16,363 --> 00:29:19,283 Η Σόφι δικαιούται να προστατεύσει τον εαυτό της και τα παιδιά της. 473 00:29:19,363 --> 00:29:20,203 Μαμά. 474 00:29:20,283 --> 00:29:21,963 Ο γιος μου πέθανε. 475 00:29:22,523 --> 00:29:24,323 Το θύμα εδώ δεν είναι η Σόφι. 476 00:29:24,403 --> 00:29:27,203 Δηλαδή, λες να το υποστούμε; Αυτό λες; 477 00:29:27,283 --> 00:29:28,123 Μαμά, σε παρακαλώ. 478 00:29:28,203 --> 00:29:30,043 Όχι, δεν έχει "σε παρακαλώ". 479 00:29:30,563 --> 00:29:33,123 Συγγνώμη, Άντρεα, αλλά αυτό είναι εξωφρενικό. 480 00:29:33,203 --> 00:29:37,163 Το εξωφρενικό είναι ότι η κόρη σου πρόδωσε τον γιο μου 481 00:29:37,243 --> 00:29:38,563 και τον γάμο της! 482 00:29:38,643 --> 00:29:39,963 Χρειαζόμαστε ένα ποτό. 483 00:29:40,043 --> 00:29:42,283 Δηλαδή, λες ότι πρέπει να υποστεί τις συνέπειες; 484 00:29:42,363 --> 00:29:43,203 Μαμά, σταμάτα. 485 00:29:43,283 --> 00:29:44,763 Δεν είπα αυτό. 486 00:29:44,843 --> 00:29:46,203 Αυτό εννοούσες. 487 00:29:46,283 --> 00:29:48,203 Πώς τολμάς να κρινείς την κόρη μου; 488 00:29:48,283 --> 00:29:50,683 -Άντε στον διάολο! -Είσαι υποκριτική! 489 00:29:53,923 --> 00:29:55,443 Μου λείπει το αγοράκι μου. 490 00:30:00,283 --> 00:30:01,763 Μου λείπει τόσο πολύ. 491 00:30:24,083 --> 00:30:26,203 Κύριε Χάμιλτον. Μπεν Παρκ, GBZ Online. 492 00:30:26,283 --> 00:30:28,883 Περιγράψτε μας τη σχέση σας με τη Σόφι Μπρούερ. 493 00:30:28,963 --> 00:30:30,923 -Ουδέν σχόλιο. -Ήταν αλήθεια… 494 00:30:35,283 --> 00:30:36,283 Παρακαλώ; 495 00:30:37,403 --> 00:30:38,403 Παρακαλώ; 496 00:30:39,083 --> 00:30:40,123 Είναι κανείς; 497 00:30:40,203 --> 00:30:41,523 Η Έμα Μπίζλι; 498 00:30:41,603 --> 00:30:42,603 Είμαι η Έμα. 499 00:30:42,683 --> 00:30:43,923 Ποιος είναι; 500 00:30:44,003 --> 00:30:46,883 Έμα Μπίζλι, σε παρακολουθώ. 501 00:30:47,443 --> 00:30:48,883 Ξέρω ότι είσαι στο δωμάτιο 910. 502 00:30:48,963 --> 00:30:52,403 Πρέπει να φύγεις απ' την πόλη τώρα, αλλιώς δεν θα 'χεις καλή κατάληξη. 503 00:31:03,483 --> 00:31:05,083 Αστυνομία. Τι σας συμβαίνει; 504 00:31:05,163 --> 00:31:08,083 Νομίζω ότι μόλις απείλησαν τη ζωή μου. 505 00:31:08,163 --> 00:31:09,963 Είναι ακόμα παρών ο δράστης; 506 00:31:10,043 --> 00:31:11,323 Όχι, ήταν τηλεφώνημα. 507 00:31:15,123 --> 00:31:16,363 Είστε ασφαλής τώρα; 508 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 Δεν νιώθω πολύ ασφαλής, όχι. 509 00:31:18,603 --> 00:31:21,323 -Έχετε κάπου να πάτε; -Ξέρει πού είμαι. 510 00:31:21,403 --> 00:31:22,923 Είπε ότι με παρακολουθεί. 511 00:31:24,403 --> 00:31:25,243 Πία; 512 00:31:25,763 --> 00:31:26,763 Η Έμα είμαι. 513 00:31:27,443 --> 00:31:30,043 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Πρέπει να με πάρεις. 514 00:32:44,763 --> 00:32:47,563 Κάποιος τηλεφώνησε το δωμάτιό μου στο ξενοδοχείο. Ένας άντρας. 515 00:32:47,643 --> 00:32:50,403 -Μου είπε να φύγω. -Κάποιος που ξέρεις; 516 00:32:50,483 --> 00:32:52,323 Δεν αναγνώρισα τη φωνή. 517 00:32:53,403 --> 00:32:54,403 Εντάξει. 518 00:32:55,323 --> 00:32:56,323 Πία. 519 00:32:56,963 --> 00:32:57,923 Γεια. 520 00:33:00,523 --> 00:33:01,723 Είσαι καλά; 521 00:33:01,803 --> 00:33:02,843 Έτσι νομίζω. 522 00:33:03,643 --> 00:33:05,043 Τι έγινε μετά; 523 00:33:06,483 --> 00:33:07,563 Πανικοβλήθηκα… 524 00:33:08,563 --> 00:33:10,883 μπήκα στο αυτοκίνητό μου 525 00:33:11,523 --> 00:33:13,283 κι άρχισαν να με ακολουθούν. 526 00:33:13,363 --> 00:33:14,363 Ένα πράσινο φορτηγάκι. 527 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 Είδες τον οδηγό; 528 00:33:17,683 --> 00:33:20,563 Ήρθε δίπλα μου, αλλά φοβόμουν πολύ. 529 00:33:21,723 --> 00:33:25,963 Και μετά, με τρόμαξαν και βγήκα απ' τον δρόμο. 530 00:33:26,643 --> 00:33:28,283 Μπορείς να σκεφτείς τίποτα άλλο; 531 00:33:28,803 --> 00:33:31,043 Η παραμικρή λεπτομέρεια μπορεί να βοηθήσει. 532 00:33:31,763 --> 00:33:33,323 Μακάρι να θυμόμουν. 533 00:33:33,403 --> 00:33:36,403 Συγγνώμη, είναι όλα θολά. 534 00:33:37,283 --> 00:33:40,403 Αλλά αν θέλετε, θα έρθω στο τμήμα και… 535 00:33:40,483 --> 00:33:43,163 Όχι, ξεκουράσου. 536 00:33:43,243 --> 00:33:45,363 Έχω βάλει έναν αστυνόμο έξω απ' το δωμάτιό σου. 537 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Ευχαριστώ. 538 00:33:50,403 --> 00:33:51,683 Σας ευχαριστώ και τους δύο. 539 00:33:54,803 --> 00:33:56,523 Πία, τι κάνεις εδώ; 540 00:34:00,083 --> 00:34:01,043 Την πιστεύεις; 541 00:34:03,403 --> 00:34:04,243 Γιατί όχι; 542 00:34:04,323 --> 00:34:08,083 Δεν ξέρω. Ένα μυστηριώδες τηλεφώνημα, ένα αμάξι την έκανε να βγει απ' τον δρόμο. 543 00:34:08,163 --> 00:34:09,723 Είναι σαν ταινία του Χίτσκοκ. 544 00:34:09,803 --> 00:34:12,883 -Δεν έχει λογική. -Δεν εφηύρε τη διάσεισή της. 545 00:34:14,923 --> 00:34:17,283 Κάποιος απειλείται απ' την ιδέα της Έμα Μπίζλι. 546 00:34:18,963 --> 00:34:19,843 Ξέρεις κάτι; 547 00:34:24,323 --> 00:34:26,523 Έπρεπε να με κρατάς ενήμερη. 548 00:34:26,603 --> 00:34:30,363 Είχαμε μια συμφωνία κι εσύ δεν την τήρησες. 549 00:34:32,763 --> 00:34:34,083 Υπήρχαν κι άλλες. 550 00:34:34,923 --> 00:34:35,803 Τι άλλες; 551 00:34:40,323 --> 00:34:41,363 Άλλες γυναίκες; 552 00:34:45,323 --> 00:34:47,203 ΠΩΣ ΠΙΣΤΕΥΕΙΣ ΟΤΙ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΑΣ; 553 00:34:47,283 --> 00:34:48,283 ΕΛΠΙΖΩ ΣΑΝ ΕΣΕΝΑ 554 00:34:50,083 --> 00:34:51,083 Πία. 555 00:34:52,483 --> 00:34:53,403 Τι συμβαίνει; 556 00:34:56,723 --> 00:34:57,923 Δεν ήσουν η μόνη. 557 00:34:58,603 --> 00:34:59,603 Τι; 558 00:35:00,203 --> 00:35:03,883 Η αστυνομία βρήκε άλλα τρία προφίλ σε τρεις σελίδες γνωριμιών για τον Νικ. 559 00:35:04,883 --> 00:35:06,483 Με τρία διαφορετικά ονόματα. 560 00:35:08,483 --> 00:35:09,883 Πιστεύουν ότι υπήρχαν κι άλλα. 561 00:35:10,643 --> 00:35:13,603 Πολύς κόσμος χρησιμοποιεί διαφορετικές σελίδες. 562 00:35:13,683 --> 00:35:15,483 Απ' ό,τι φαίνεται, ο Νικ… 563 00:35:17,603 --> 00:35:19,003 έφτιαχνε ένα προφίλ… 564 00:35:19,923 --> 00:35:20,923 γνώριζε μια γυναίκα… 565 00:35:22,083 --> 00:35:24,323 διαφορετική γυναίκα σε κάθε σελίδα… 566 00:35:25,283 --> 00:35:26,843 ξεκινούσε σχέση… 567 00:35:27,963 --> 00:35:30,723 και μετά, όταν τελείωνε η σχέση, απενεργοποιούσε το προφίλ. 568 00:35:32,523 --> 00:35:34,763 Η αστυνομία λέει ότι παρατηρούν ένα μοτίβο. 569 00:35:36,363 --> 00:35:39,003 Με ποια άλλη έβγαινε; 570 00:35:39,523 --> 00:35:42,643 Μια γυναίκα που λέγεται Μάντι Χάρισον… 571 00:35:43,643 --> 00:35:44,483 στο Λος Άντζελες. 572 00:35:45,723 --> 00:35:48,723 Μια άλλη γυναίκα που χρησιμοποιούσε ψευδώνυμο. 573 00:35:48,803 --> 00:35:50,723 Προσπαθούν ακόμα να τη βρουν. 574 00:35:54,123 --> 00:35:55,963 Πιστεύουν ότι υπήρχαν πολλές γυναίκες. 575 00:35:59,123 --> 00:36:00,483 Εντάξει. 576 00:36:02,563 --> 00:36:05,363 Σ' ευχαριστώ που μου το είπες. 577 00:36:05,923 --> 00:36:07,003 Λυπάμαι πολύ. 578 00:36:28,563 --> 00:36:29,603 ΚΑΚΟΠΟΙΩ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 579 00:36:58,523 --> 00:37:02,563 ΜΑΝΤΙ ΧΑΡΙΣΟΝ 580 00:37:06,163 --> 00:37:08,843 ΜΑΝΤΙ ΧΑΡΙΣΟΝ // ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ ΒΟΤΑΝΙΚΗ ΣΥΛΛΟΓΗ 581 00:37:08,923 --> 00:37:12,483 FRIENDCHARM ΜΑΝΤΙ ΧΑΡΙΣΟΝ 582 00:37:17,323 --> 00:37:19,243 Γεια. Η Έμα; 583 00:37:19,323 --> 00:37:21,963 Όταν είδα τον πίνακα στο ίντερνετ, τον ερωτεύτηκα. 584 00:37:24,283 --> 00:37:27,603 Της υποσχέθηκε τα ίδια πράγματα ακριβώς. 585 00:37:28,243 --> 00:37:29,403 Λέξη προς λέξη. 586 00:37:30,243 --> 00:37:33,643 Τον γάμο, το σπίτι, τον μήνα του μέλιτος. 587 00:37:34,643 --> 00:37:36,443 Μόνο που αυτή το κατάλαβε απ' την αρχή. 588 00:37:37,003 --> 00:37:39,443 Δεν είχε καλό τέλος; 589 00:37:39,523 --> 00:37:41,123 Όχι, δεν είχε καλό τέλος. 590 00:37:42,123 --> 00:37:45,403 Κάτι δεν μου πήγαινε καλά απ' την αρχή. 591 00:37:45,483 --> 00:37:48,803 Μακάρι να μην είχα αργήσει τόσο να τον παρατήσω. 592 00:37:48,883 --> 00:37:50,483 Είμαι τόσο χαζή. 593 00:37:50,563 --> 00:37:51,683 Τον εμπιστεύτηκα. 594 00:37:51,763 --> 00:37:53,603 Τον πίστεψα. 595 00:37:53,683 --> 00:37:55,563 Θες, όμως, να μάθεις το χειρότερο; 596 00:37:57,483 --> 00:37:59,003 Ένα κομμάτι μου τον αμφισβητούσε. 597 00:38:00,603 --> 00:38:03,243 Βαθιά μέσα μου, ένα κομμάτι μου σκεφτόταν: 598 00:38:03,323 --> 00:38:05,723 "Δεν μπορεί να είναι αλήθεια. Δεν μου αξίζει αυτό". 599 00:38:07,443 --> 00:38:08,843 Έκανες το σωστό. 600 00:38:09,963 --> 00:38:11,083 Αλήθεια. 601 00:38:11,843 --> 00:38:14,523 Αποκάλυψες ποιος ήταν πραγματικά. 602 00:38:16,243 --> 00:38:17,483 Ένας αλήτης. 603 00:38:18,963 --> 00:38:20,203 Ένας ψεύτης. 604 00:38:21,283 --> 00:38:22,403 Κάποιος που κακοποιούσε. 605 00:38:24,843 --> 00:38:26,843 Τώρα, η αστυνομία έχει στοιχεία να ερευνήσει. 606 00:38:27,963 --> 00:38:29,443 Κι αυτό είναι χάρη σ' εσένα, Εμ. 607 00:38:30,723 --> 00:38:32,643 Ας τον κάψουμε τον μαλάκα. 608 00:38:39,403 --> 00:38:40,523 @ ΜΠΕΝΠΑΡΚ 609 00:38:51,603 --> 00:38:52,923 310 - ΑΓΝΩΣΤΟ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ… 610 00:38:54,723 --> 00:38:55,683 Μπεν Παρκ. 611 00:38:56,523 --> 00:38:59,043 Πότε καταλάβατε ότι κάτι δεν πήγαινε καλά; 612 00:39:00,243 --> 00:39:05,083 Καταλάβαινα ότι έκρυβε κάτι. 613 00:39:05,643 --> 00:39:08,683 Κι έτσι, είπα: "Πες την αλήθεια, αλλιώς πρέπει να τελειώσουμε". 614 00:39:09,403 --> 00:39:13,403 Και τότε, παραδέχτηκε ότι ήταν παντρεμένος. 615 00:39:13,483 --> 00:39:15,403 Αλλά αυτό δεν ήταν το τέλος; 616 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 Υποθέτω ότι θα έπρεπε να ήταν, 617 00:39:17,203 --> 00:39:19,763 αλλά είχα πια πιστέψει τη φαντασίωση. 618 00:39:19,843 --> 00:39:20,883 Και… 619 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 Τον εμπιστευόμουν. 620 00:39:24,523 --> 00:39:26,923 Τι πιστεύετε για τα πλακάτ που κρατούσε; 621 00:39:27,003 --> 00:39:28,763 "Κακοποιώ γυναίκες". 622 00:39:28,843 --> 00:39:30,243 "Σκότωσα μια γυναίκα". 623 00:39:30,763 --> 00:39:32,563 Στην αρχή, δεν μπορούσα να τα πιστέψω. 624 00:39:33,363 --> 00:39:34,363 Αλλά τώρα; 625 00:39:35,563 --> 00:39:36,803 Δεν ξέρω. 626 00:41:29,283 --> 00:41:35,203 Υποτιτλισμός: Δανάη Καρδάση