1 00:00:06,323 --> 00:00:09,803 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,923 --> 00:00:12,963 Jak dlouho jste byli spolu? 3 00:00:13,043 --> 00:00:14,243 Šest měsíců. 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,123 - A byli jste spolu, když… - Když zemřel? 5 00:00:18,683 --> 00:00:20,963 Byl zavražděn. Ano. 6 00:00:21,043 --> 00:00:23,683 Jaký byl váš vztah s panem Brewerem? 7 00:00:24,963 --> 00:00:26,243 Milovali jsme se. 8 00:00:29,803 --> 00:00:31,243 Byli jsme milenci. 9 00:00:32,283 --> 00:00:33,843 Byl má spřízněná duše. 10 00:00:36,523 --> 00:00:37,763 Slečno Beeslyová… 11 00:00:38,483 --> 00:00:42,003 Ty cedule, které Nick držel na videu… 12 00:00:42,563 --> 00:00:44,483 Máte tušení, co znamenají? 13 00:00:45,043 --> 00:00:48,523 Nevím, proč lidé o Nickovi říkají ty hrozné věci, 14 00:00:48,603 --> 00:00:52,763 protože byl nejmilejší, nejúžasnější člověk… 15 00:00:52,843 --> 00:00:56,443 Někdo věřil, že pan Brewer spáchal vážný zločin. 16 00:00:56,523 --> 00:00:59,603 Věřil tomu tolik, že ho unesl a zavraždil. 17 00:01:01,723 --> 00:01:04,843 Emmo, víte, kdo to byl? 18 00:01:21,363 --> 00:01:26,883 MILENKA 19 00:01:33,763 --> 00:01:36,203 Káva je hotová. Snad je v pořádku. 20 00:01:36,283 --> 00:01:37,923 PŘED ŠESTI TÝDNY 21 00:01:38,723 --> 00:01:40,243 Je perfektní. 22 00:01:45,363 --> 00:01:47,163 Musíš jet domů, Danny? 23 00:01:47,963 --> 00:01:48,963 Musím. 24 00:01:50,403 --> 00:01:53,443 Ale vím, kde bych byl radši. 25 00:02:05,723 --> 00:02:10,323 Moje žena se musí znovu naučit používat levou polovinu těla. 26 00:02:10,403 --> 00:02:16,003 Konečně jí končí léčba, ale společnost teď zamítla její nárok, 27 00:02:16,083 --> 00:02:19,163 a já nevím, jestli se bude mít vůbec kam vrátit. 28 00:02:19,243 --> 00:02:21,883 To je mi líto, pane Alvarezi. 29 00:02:21,963 --> 00:02:24,243 Nějak to vyřešíme, ano? 30 00:02:27,243 --> 00:02:28,523 Tohle je těžké. 31 00:02:29,163 --> 00:02:31,883 Vaší ženě léčili bolesti hlavy předtím, 32 00:02:31,963 --> 00:02:34,203 než onkolog odhalil nádor. 33 00:02:35,043 --> 00:02:38,163 CMP Insurance to považuje za předpojistný stav. 34 00:02:38,243 --> 00:02:40,283 Bolesti hlavy? 35 00:02:40,363 --> 00:02:43,523 Pane Alvarezi, řekněte mi, že jste si najal právníka. 36 00:02:44,083 --> 00:02:45,723 - Nenajal. - Pane Alvarezi… 37 00:02:46,283 --> 00:02:48,603 Řekněte, že jste si najal právníka. 38 00:02:50,323 --> 00:02:51,323 Já… 39 00:02:51,883 --> 00:02:54,123 Já jsem si najal právníka. 40 00:02:54,203 --> 00:02:58,083 CMP Insurance se samozřejmě chce vyhnout soudním nákladům, 41 00:02:58,163 --> 00:03:02,723 takže obnovuji původní rozhodnutí. 42 00:03:02,803 --> 00:03:03,923 To můžete? 43 00:03:05,003 --> 00:03:06,643 Právě jsem to… udělala. 44 00:03:08,003 --> 00:03:09,083 Děkuju. 45 00:03:10,603 --> 00:03:12,603 Děkuju moc. 46 00:03:13,323 --> 00:03:15,283 Běžte. Přivezte ženu domů. 47 00:03:19,523 --> 00:03:20,843 VŠECHNO NEJLEPŠÍ 48 00:03:20,923 --> 00:03:22,083 Dodávka! 49 00:03:22,723 --> 00:03:23,963 Božínku! 50 00:03:24,043 --> 00:03:25,043 Pro mě? 51 00:03:25,123 --> 00:03:27,123 Kdopak tu má kliku? 52 00:03:28,803 --> 00:03:31,163 To je od mého přítele. 53 00:03:36,723 --> 00:03:39,283 CMP Insurance. Emma Beeslyová. 54 00:03:40,003 --> 00:03:41,203 Jak vám můžu pomoct? 55 00:03:48,443 --> 00:03:49,683 Nemůžu. 56 00:03:50,843 --> 00:03:54,483 Nejsem ten člověk, co si žádá o povýšení. 57 00:03:56,323 --> 00:03:57,723 Myslím, že ne. 58 00:03:58,723 --> 00:04:01,003 Ano, zbožňuju to. 59 00:04:02,523 --> 00:04:03,923 Taky tě miluju, Danny. 60 00:04:11,283 --> 00:04:12,923 Máš cenu. 61 00:04:13,563 --> 00:04:15,163 Zasloužíš si být milovaná. 62 00:04:16,963 --> 00:04:20,363 Mnoho kamenů použitých ke stavbě Machu Picchu 63 00:04:20,443 --> 00:04:22,443 vážilo přes 50 tun. 64 00:04:22,523 --> 00:04:26,843 Má se za to, že kameny přesouvaly stovky mužů tlačením. 65 00:04:27,363 --> 00:04:30,323 Musela to být nesmírně namáhavá práce. 66 00:04:36,363 --> 00:04:40,163 AHOJ, DNESKA SES NEOZVAL. JSI V POŘÁDKU? 67 00:04:42,923 --> 00:04:43,923 Máš volný víkend? 68 00:04:44,003 --> 00:04:46,363 Uvidím. Ještě čekám. 69 00:04:46,923 --> 00:04:50,003 Nic víc neříkej. Láska přebije všechno. 70 00:04:50,083 --> 00:04:51,083 Promiň. 71 00:04:51,843 --> 00:04:53,763 Mám z tebe radost, Em. 72 00:04:53,843 --> 00:04:56,763 Konečně jsi potkala toho správného, a ne Jareda. 73 00:04:56,843 --> 00:04:59,683 Nemusím snad říkat, že toho Dannyho chci potkat. 74 00:05:00,243 --> 00:05:03,363 Už jsem mu o tobě říkala. Taky tě chce vidět. 75 00:05:03,923 --> 00:05:05,643 Přiveď ho na brunch, ženská. 76 00:05:08,603 --> 00:05:09,723 Proboha. 77 00:05:10,523 --> 00:05:12,203 - Co? - Sluchátka. 78 00:05:12,283 --> 00:05:13,283 - Co? - Sluchátka. 79 00:05:15,563 --> 00:05:16,403 Na. 80 00:05:19,363 --> 00:05:21,003 …neidentifikovaný muž 81 00:05:21,083 --> 00:05:25,323 s cedulemi, na kterých se přiznává ke zneužívání a vraždě. 82 00:05:26,043 --> 00:05:28,763 Policie uzavřela velký úsek Sausal Creek 83 00:05:28,843 --> 00:05:30,243 poté, co objevili tělo. 84 00:05:30,323 --> 00:05:31,163 Jsem zpátky. 85 00:05:31,243 --> 00:05:34,203 Tělo zřejmě patří fyzioterapeutovi Nicku Brewerovi. 86 00:05:34,963 --> 00:05:37,483 Brewer je už několik dní pohřešován… 87 00:05:37,563 --> 00:05:42,043 Kuřecí vývar, bio pastrami, brownies bez mléka… 88 00:05:42,123 --> 00:05:43,283 Nemám hlad. 89 00:05:43,363 --> 00:05:45,243 Video také obsahovalo varování, 90 00:05:45,323 --> 00:05:48,723 že až dosáhne pěti milionů shlédnutí, Brewer zemře. 91 00:05:48,803 --> 00:05:50,763 - Tohle nepotřebuješ. - Ne! 92 00:05:50,843 --> 00:05:52,603 - Emmo… - Chci to vidět. 93 00:05:52,683 --> 00:05:55,363 Toho se obával celý Oakland, 94 00:05:55,443 --> 00:05:58,443 a hlavně vdova po Nickovi, Sophie Brewerová… 95 00:05:58,523 --> 00:06:01,003 - Byl ženatý? - …a jejich dvě děti. 96 00:06:01,083 --> 00:06:02,803 Rodina žádá o soukromí… 97 00:06:02,883 --> 00:06:04,483 Ježíši, Emmo. 98 00:06:04,563 --> 00:06:05,843 Nicku, jestli slyšíš, 99 00:06:06,963 --> 00:06:07,803 Miluju tě. 100 00:06:08,363 --> 00:06:10,123 - To je ta manželka? - Ano. 101 00:06:10,843 --> 00:06:12,203 Je krásná. 102 00:06:12,283 --> 00:06:15,923 …mnoho lidí myslí, že jsme všichni v jeho smrti hráli roli. 103 00:06:16,003 --> 00:06:17,483 Musím jet do Oaklandu. 104 00:06:18,083 --> 00:06:19,083 Proč? 105 00:06:19,803 --> 00:06:21,483 Můžu jim pomoct. 106 00:06:21,563 --> 00:06:24,643 Jak chceš pomoct? Prodáváš pojištění, proboha. 107 00:06:25,443 --> 00:06:28,643 Mnoho volá po pokutách a silnějších regulacích… 108 00:06:28,723 --> 00:06:30,683 Musím mluvit s policií. 109 00:06:30,763 --> 00:06:31,763 ZNEUŽÍVÁM ŽENY 110 00:06:32,403 --> 00:06:33,403 Kvůli Dannymu. 111 00:06:33,923 --> 00:06:35,043 Kvůli Nickovi. 112 00:06:36,283 --> 00:06:37,723 To je špatný nápad, Em. 113 00:06:45,683 --> 00:06:48,683 Jako kluk byl tvůj táta úplně posedlý Princem. 114 00:06:49,803 --> 00:06:52,763 Hodiny jsme čekali, až ho v rádiu zahrajou, 115 00:06:52,843 --> 00:06:54,123 a pak to přišlo, 116 00:06:54,203 --> 00:06:58,323 a on to kompletně zničil svým falešným zpěvem. 117 00:06:59,083 --> 00:07:01,683 Pamatuješ, jak jsem našel v pokoji pavouka 118 00:07:01,763 --> 00:07:04,403 a on skočil na zeď a táta se málem zbláznil? 119 00:07:04,483 --> 00:07:06,643 Jo, a pak skočil na palandu. 120 00:07:07,403 --> 00:07:10,123 - Hrozně se bál pavouků. - Děsili ho. 121 00:07:10,683 --> 00:07:13,443 Měli jste vidět, když jsem ho poprvé potkala. 122 00:07:14,243 --> 00:07:17,323 Zeptala jsem se ho, jaké má záměry. 123 00:07:17,843 --> 00:07:19,043 A co řekl? 124 00:07:19,883 --> 00:07:21,283 Jen ty správné věci. 125 00:07:24,243 --> 00:07:25,243 To řekl. 126 00:07:25,843 --> 00:07:27,523 Vždycky věděl, co má říct. 127 00:07:36,403 --> 00:07:38,803 - Dobré ráno, madam. - Ahoj, Allie. 128 00:07:38,883 --> 00:07:41,163 Potřebuju první let do Oaklandu. 129 00:07:41,243 --> 00:07:43,363 Jistě. První třída nebo ekonomická? 130 00:07:43,443 --> 00:07:44,283 Ekonomická. 131 00:07:44,363 --> 00:07:45,203 Jistě. 132 00:07:46,843 --> 00:07:50,323 Četla jsem, že dáváte vdovské slevy. 133 00:07:50,403 --> 00:07:52,163 Vaše ztráta mě mrzí. 134 00:07:52,243 --> 00:07:54,123 Díky. Je to hrůza. 135 00:07:54,683 --> 00:07:58,483 Mám pocit, jako bych visela nad černou dírou, 136 00:07:58,563 --> 00:07:59,563 a… 137 00:08:00,603 --> 00:08:02,563 mohla spadnout… 138 00:08:03,243 --> 00:08:04,243 každou vteřinu. 139 00:08:05,763 --> 00:08:08,843 Musím vám položit několik otázek. 140 00:08:08,923 --> 00:08:11,643 Můžete popsat svůj vztah k zemřelému? 141 00:08:11,723 --> 00:08:12,723 On… 142 00:08:12,803 --> 00:08:13,923 Byli jsme… 143 00:08:14,003 --> 00:08:15,323 Byl to můj partner. 144 00:08:16,123 --> 00:08:18,203 Vaše ztráta mě moc mrzí. 145 00:08:18,283 --> 00:08:21,923 Bohužel, sleva se vztahuje jen na rodiče a manžely. 146 00:08:23,483 --> 00:08:27,043 Byl to můj snoubenec. Měli jsme se brát. 147 00:08:31,523 --> 00:08:32,523 Víte co? 148 00:08:33,083 --> 00:08:35,883 V tomhle případě můžu trochu upravit pravidla. 149 00:08:43,843 --> 00:08:48,323 HOTEL RYERTON OAKLAND 150 00:08:51,243 --> 00:08:52,243 Díky. 151 00:08:53,003 --> 00:08:54,003 Díky. 152 00:08:54,883 --> 00:08:57,163 NENECH SE TÍM POHLTIT, EMMO. VRAŤ SE. 153 00:09:00,643 --> 00:09:01,683 - Ahoj. - Ahoj. 154 00:09:01,763 --> 00:09:02,883 - Jméno? - Beeslyová. 155 00:09:02,963 --> 00:09:03,803 Beeslyová. 156 00:09:04,363 --> 00:09:08,283 Ano, mám tu jeden standardní pokoj, slečno Beeslyová. 157 00:09:08,363 --> 00:09:11,083 - Jste tu pracovně nebo za zábavou? - Soukromě. 158 00:09:12,283 --> 00:09:13,963 Můj snoubenec zemřel. 159 00:09:27,283 --> 00:09:28,283 Ahoj. 160 00:09:29,523 --> 00:09:30,643 Jsem Emma. 161 00:09:34,403 --> 00:09:36,443 Musím vám něco říct. 162 00:10:06,243 --> 00:10:09,123 Můžeš to nasměrovat sem? Chci vzít přímo dveře. 163 00:10:15,283 --> 00:10:16,643 Jasně, tohle je fajn. 164 00:10:18,963 --> 00:10:19,963 Za koho tu jste? 165 00:10:20,803 --> 00:10:21,803 Nejsem… 166 00:10:23,323 --> 00:10:24,163 za nikoho. 167 00:10:24,243 --> 00:10:26,683 Víte, já jsem ten, kdo to začal. 168 00:10:26,763 --> 00:10:27,763 Prosím? 169 00:10:28,963 --> 00:10:31,643 Příběh Nicka Brewera, já to začal. 170 00:10:33,563 --> 00:10:37,203 Jestli chcete, aby s vámi někdo mluvil, můžu pomoct. Ben Park. 171 00:10:37,283 --> 00:10:39,803 A samozřejmě, cokoli zjistíte, 172 00:10:40,363 --> 00:10:42,163 sdílejte a bude s vámi sdíleno. 173 00:10:42,723 --> 00:10:45,083 - Vždycky jsem tu. - Nejsem reportérka. 174 00:10:45,163 --> 00:10:47,403 - Můžete nám dát vyjádření? - Hele. 175 00:10:47,483 --> 00:10:48,803 Promiňte, vydržíte? 176 00:10:48,883 --> 00:10:50,603 Paulo, můžeš udělat záběr… 177 00:10:50,683 --> 00:10:52,763 - Ethane… - Prosím, uhněte. 178 00:10:52,843 --> 00:10:54,963 - Uhněte! - Jak se držíte? 179 00:10:55,043 --> 00:10:55,963 Zmizte mi… 180 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 Ethane! Prosím! 181 00:10:57,803 --> 00:10:58,843 Jděte do hajzlu! 182 00:10:59,883 --> 00:11:01,843 - Jen prohlášení! - To je ona! 183 00:11:01,923 --> 00:11:03,403 Paní Brewerová! 184 00:11:04,963 --> 00:11:06,083 Paní Brewerová! 185 00:11:06,163 --> 00:11:07,003 Paní Brewerová! 186 00:11:07,523 --> 00:11:08,883 Paní Brewerová, tady! 187 00:11:08,963 --> 00:11:11,043 Myslíte na Curtise Hamiltona? 188 00:11:11,123 --> 00:11:12,963 Věděl manžel o vašem poměru? 189 00:11:14,563 --> 00:11:16,203 Něco k Curtisu Hamiltonovi? 190 00:11:16,283 --> 00:11:18,203 Vypadněte. Soukromý pozemek. 191 00:11:18,283 --> 00:11:19,563 Zmizte! 192 00:11:20,683 --> 00:11:22,523 - Řekněte něco, madam. - Prosím. 193 00:11:22,603 --> 00:11:24,523 - Řekla jsem zmizte! - Bože! 194 00:11:24,603 --> 00:11:25,763 Paní Brewerová! 195 00:11:25,843 --> 00:11:26,883 Hned! 196 00:11:28,883 --> 00:11:31,923 Všichni pryč! Prosím! 197 00:11:32,483 --> 00:11:34,323 Zmizte! Zmizte! 198 00:11:42,243 --> 00:11:43,723 Udělej dobrý záběr. 199 00:12:00,243 --> 00:12:03,443 Jen jsem vám chtěla říct… 200 00:12:08,763 --> 00:12:09,643 Paní Brewerová… 201 00:12:29,843 --> 00:12:30,683 Fajn. 202 00:12:35,883 --> 00:12:37,483 Fajn. Fajn. 203 00:12:41,003 --> 00:12:43,363 Jo, zná heslo a vůbec, takže… 204 00:12:47,163 --> 00:12:48,483 Zavolám ti později. 205 00:12:49,603 --> 00:12:51,643 - Zavolám ti. - Co to dělám? 206 00:12:51,723 --> 00:12:54,483 - Hej. Hej! Vy mě sledujete? - Co to dělám? 207 00:12:56,843 --> 00:12:58,763 Hej, mluvím s vámi! 208 00:12:59,403 --> 00:13:00,243 Zastavte! 209 00:13:00,763 --> 00:13:02,203 Zastavte, zatraceně! 210 00:13:02,723 --> 00:13:04,163 Stáhněte okénko! 211 00:13:05,763 --> 00:13:07,043 - Novinářka? - Ne. 212 00:13:07,123 --> 00:13:09,323 - Byla jste u nás. - Něco jsem chtěla. 213 00:13:09,403 --> 00:13:10,243 Proč? 214 00:13:10,883 --> 00:13:11,883 Co chcete? 215 00:13:14,763 --> 00:13:15,763 Ahoj. 216 00:13:20,483 --> 00:13:21,483 Ahoj. 217 00:13:23,443 --> 00:13:25,283 Jmenuju se Emma Beeslyová. 218 00:13:26,283 --> 00:13:28,443 S vaším mužem jsem měla vztah. 219 00:13:32,483 --> 00:13:33,803 Milovali jsme se. 220 00:13:37,203 --> 00:13:38,203 To je kravina. 221 00:13:38,283 --> 00:13:41,163 Nevím, kdo si myslíte, že jste, ale můj manžel… 222 00:13:41,243 --> 00:13:43,963 Vím, že je hrozné to slyšet, ale říkám pravdu. 223 00:13:45,243 --> 00:13:47,123 Nechtěla jsem vám to říkat já, 224 00:13:47,203 --> 00:13:50,043 ale musela jsem přijet a udělat správnou věc. 225 00:13:50,123 --> 00:13:53,083 Jdu na policii, říct jim, co vím. 226 00:13:54,443 --> 00:13:56,763 Jestli chcete kontakt, jsem v hotelu Ryerton. 227 00:13:56,843 --> 00:13:58,723 Proč bych vás měla chtít ještě vidět? 228 00:13:59,443 --> 00:14:01,123 Chápu, že se zlobíte. 229 00:14:01,203 --> 00:14:04,963 Chtěla jsem jen, ať to slyšíte ode mě, ne od policie. 230 00:14:05,043 --> 00:14:08,923 Ne, vy jste se chtěla vymluvit z vlastní viny. 231 00:14:09,003 --> 00:14:10,963 Doufám, že se tím zadusíte. 232 00:14:20,123 --> 00:14:22,523 V tom je ten konflikt, že ano? 233 00:14:22,603 --> 00:14:25,243 Jak máme interpretovat Brewerovo video? 234 00:14:25,323 --> 00:14:27,923 Jak můžeme říct: Je to doznání? Byl rukojmí. 235 00:14:28,003 --> 00:14:30,643 To neznamená, že ty cedule byly lživé. 236 00:14:30,723 --> 00:14:33,963 Sydney, pokud je to pravda, kde jsou ty ženy? 237 00:14:34,043 --> 00:14:37,363 PŘÍCHOZÍ VIDEOHOVOR 238 00:14:37,443 --> 00:14:38,323 Ahoj, Audrey. 239 00:14:38,403 --> 00:14:39,603 Kdy se vrátíš domů? 240 00:14:39,683 --> 00:14:41,883 Jsem v pohodě, díky. Jak se máš ty? 241 00:14:41,963 --> 00:14:43,683 Mluvím vážně, Em. 242 00:14:43,763 --> 00:14:46,443 Říkala jsi, že půjdeš na policii a hned zpátky. 243 00:14:46,523 --> 00:14:49,683 Bojím se o tebe. Proč tam pořád jsi? 244 00:14:49,763 --> 00:14:51,803 Chci vidět, kde žil. 245 00:14:51,883 --> 00:14:53,403 Chci se s ním rozloučit. 246 00:14:54,763 --> 00:14:56,643 Miloval mě, Audrey. 247 00:14:56,723 --> 00:14:57,723 Já milovala jeho. 248 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 Promiň, Em, byla jsi milenka. 249 00:15:01,763 --> 00:15:03,083 To není pravda. 250 00:15:03,163 --> 00:15:04,443 Tak co jsi byla? 251 00:15:08,683 --> 00:15:09,523 Em? 252 00:15:10,203 --> 00:15:11,523 Zavolám ti zítra. 253 00:15:19,483 --> 00:15:21,843 Hodně pomalu. Hodně pomalu. 254 00:15:23,483 --> 00:15:25,403 Necítíme podporu 255 00:15:25,483 --> 00:15:27,683 právě kvůli postojům jako ten váš. 256 00:15:27,763 --> 00:15:30,123 - Jako je můj? - Proto o tom nemluvíme. 257 00:15:30,203 --> 00:15:32,963 Říkám vám, že v téhle době bráním… 258 00:15:33,683 --> 00:15:35,883 - Nevinné muže? - Ano, nevinné muže. 259 00:15:35,963 --> 00:15:38,243 A co ti muži, kteří nejsou nevinní? 260 00:15:38,323 --> 00:15:41,123 To je něco jiného. Tohle mohlo být nastražené. 261 00:15:41,203 --> 00:15:44,803 A přesně proto nemluvíme, protože nám nikdo nevěří. 262 00:15:44,883 --> 00:15:50,243 POLICIE OAKLAND 263 00:16:04,323 --> 00:16:05,323 Emma Beeslyová? 264 00:16:06,963 --> 00:16:07,963 Detektiv Amiri. 265 00:16:08,043 --> 00:16:09,643 Omlouvám se za čekání. 266 00:16:09,723 --> 00:16:12,083 Máte informace o případu Nicka Brewera? 267 00:16:12,643 --> 00:16:14,163 Vy jste vedoucí detektiv? 268 00:16:14,763 --> 00:16:18,563 Úzce spolupracuji s rodinou. Znala jste zemřelého? 269 00:16:19,763 --> 00:16:20,763 Ano. 270 00:16:22,003 --> 00:16:23,403 Jako jeho přítelkyně. 271 00:16:25,123 --> 00:16:26,763 Půjdeme někam do soukromí. 272 00:16:33,803 --> 00:16:37,283 Ty cedule, které Nick držel na videu… 273 00:16:37,843 --> 00:16:39,763 Máte tušení, co znamenají? 274 00:16:40,403 --> 00:16:43,843 Nevím, proč lidé o Nickovi říkají ty hrozné věci. 275 00:16:44,403 --> 00:16:47,203 Byl to ten nejmilejší, nejúžasnější člověk… 276 00:16:47,283 --> 00:16:50,243 Někdo věřil, že pan Brewer spáchal vážný zločin. 277 00:16:50,323 --> 00:16:53,363 Věřil tomu tolik, že ho unesl a zavraždil. 278 00:16:57,323 --> 00:16:58,323 Emmo… 279 00:16:59,483 --> 00:17:01,443 Víte, kdo ten někdo byl? 280 00:17:02,603 --> 00:17:04,243 Nevím. 281 00:17:05,363 --> 00:17:07,803 Ztratil někdy hlavu, vyhrožoval vám? 282 00:17:09,243 --> 00:17:10,723 ZABIL JSEM ŽENU 283 00:17:10,803 --> 00:17:13,523 Ne. Nikdy. 284 00:17:13,603 --> 00:17:15,003 A co někomu dalšímu? 285 00:17:17,203 --> 00:17:18,203 Co tím myslíte? 286 00:17:18,283 --> 00:17:21,443 Nevíte, jestli byl i na nějaké jiné seznamce? 287 00:17:22,683 --> 00:17:24,043 Vídal jiné ženy? 288 00:17:24,123 --> 00:17:25,603 Byli jsme jen my dva. 289 00:17:26,363 --> 00:17:27,763 Byli jsme si věrní. 290 00:17:31,003 --> 00:17:34,923 Ještě jednu otázku. Kde jste byla, když se Nick Brewer ztratil? 291 00:17:40,203 --> 00:17:41,963 Ahoj. Tady je Emma. 292 00:17:42,523 --> 00:17:43,763 Já vím. 293 00:17:44,323 --> 00:17:45,963 Zrovna jdu z policie. 294 00:17:47,843 --> 00:17:50,843 Díky Bohu. Mají tušení, kdo to udělal? 295 00:17:50,923 --> 00:17:51,763 Ne. 296 00:17:52,283 --> 00:17:55,483 Chtějí mluvit s tebou, abys mi potvrdila alibi. 297 00:17:55,563 --> 00:17:57,643 Alibi? Jsi podezřelá? 298 00:17:57,723 --> 00:17:59,363 Dala jsem jim tvoje číslo. 299 00:17:59,923 --> 00:18:00,963 Jasně. 300 00:18:02,483 --> 00:18:04,443 Jsi v pořádku? Na co se ptali? 301 00:18:04,523 --> 00:18:08,843 Vyslechli mě a řekli, ať se vrátím domů. 302 00:18:09,643 --> 00:18:11,083 To je dobře, ne? 303 00:18:12,283 --> 00:18:13,283 Asi jo. 304 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 Udělala jsi, co jsi musela, Emmo. 305 00:18:16,123 --> 00:18:18,243 Teď udělej, co ti řekli, a vrať se. 306 00:18:18,323 --> 00:18:19,563 Nemůžu. 307 00:18:20,123 --> 00:18:21,243 Ještě ne. 308 00:18:46,683 --> 00:18:49,243 - Můžete mi je dárkově zabalit? - Jistě. 309 00:18:49,803 --> 00:18:50,803 Díky. 310 00:18:58,083 --> 00:18:59,723 MOC MI CHYBÍŠ. 311 00:18:59,803 --> 00:19:02,163 JAK BUDOU VYPADAT NAŠE DĚTI? 312 00:19:02,243 --> 00:19:03,243 JAKO TY, DOUFÁM. 313 00:19:04,563 --> 00:19:05,603 VZPOMÍNÁME 314 00:19:05,683 --> 00:19:07,403 VZPOMÍNKA NA NICKA BREWERA 315 00:19:07,483 --> 00:19:11,323 PŘIPOJTE SE K NÁM PŘI VZPOMÍNCE NA NICKA BREWERA 316 00:19:11,403 --> 00:19:13,443 SPORTOVNÍ CENTRUM MERRITT 317 00:19:14,803 --> 00:19:15,803 Madam? 318 00:19:16,603 --> 00:19:17,443 Madam? 319 00:19:19,963 --> 00:19:20,963 Díky. 320 00:19:37,203 --> 00:19:38,843 MRTEV, ALE NEZAPOMENUT 321 00:19:38,923 --> 00:19:40,963 JE PŘÍMO S ANDĚLY 322 00:19:41,043 --> 00:19:42,163 MILUJEME TĚ, NICKU! 323 00:19:42,243 --> 00:19:43,243 ODEŠEL MOC BRZY 324 00:19:43,323 --> 00:19:44,323 NICK NAVŽDY! 325 00:19:45,483 --> 00:19:46,883 ZNÁSILŇOVAČ 326 00:19:53,523 --> 00:19:54,683 Díky. 327 00:19:55,323 --> 00:19:57,523 Je děsné, že to někdo napsal. 328 00:19:57,603 --> 00:19:58,443 Jo. 329 00:19:59,603 --> 00:20:00,603 Hej… 330 00:20:01,363 --> 00:20:04,403 - Jste Matt, že ano? - My se známe? 331 00:20:04,483 --> 00:20:06,923 Ne, ale Nick o vás mluvil. Emma. 332 00:20:07,683 --> 00:20:10,163 - Znala jste Nicka? - Byli jsme přátelé. 333 00:20:11,763 --> 00:20:13,843 - Jistě. - Jaké to bylo? 334 00:20:14,363 --> 00:20:18,843 Chtěla jsem přijít, ale přiletěla jsem z LA pozdě, a… 335 00:20:18,923 --> 00:20:19,963 Jistě. 336 00:20:20,803 --> 00:20:22,963 Jsou Ethan a Kai v pořádku? 337 00:20:25,323 --> 00:20:26,803 Je to pro ně těžké. 338 00:20:28,763 --> 00:20:30,403 Jistě. Je to hrůza. 339 00:20:31,523 --> 00:20:32,643 Kluky miloval. 340 00:20:33,403 --> 00:20:36,003 To jo. Byl to skvělý táta. 341 00:20:36,883 --> 00:20:41,643 Pořád nevěřím, že je to pravda. Pořád se v tom snažím najít nějaký smysl. 342 00:20:42,603 --> 00:20:45,403 Jo. Jsem na tom stejně. 343 00:20:45,483 --> 00:20:47,243 Nick byl jeden z těch hodných. 344 00:20:47,723 --> 00:20:48,803 To opravdu byl. 345 00:20:52,043 --> 00:20:52,883 Omluvte mě. 346 00:20:52,963 --> 00:20:54,003 Hej… 347 00:20:54,603 --> 00:20:57,963 - Haló? Vydrž. - Ráda jsem vás poznala. 348 00:21:21,603 --> 00:21:24,043 OAKLAND LYNX MISTROVSTVÍ USA 2017 349 00:21:24,123 --> 00:21:25,763 NOVÝ KOUČ VEDE K VÍTĚZSTVÍ 350 00:21:34,883 --> 00:21:36,603 NICK BREWER FYZIOTERAPEUT 351 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 - Můžu vám nějak pomoct? - Omlouvám se. 352 00:22:17,883 --> 00:22:19,283 Tohle je soukromé. 353 00:22:19,363 --> 00:22:20,523 Jsem na odchodu. 354 00:22:21,883 --> 00:22:23,323 Chcete ukázat cestu? 355 00:22:32,603 --> 00:22:34,363 Jistě. Rozumím. 356 00:22:35,083 --> 00:22:37,643 Zavolám ti zpátky, za deset minut. 357 00:22:38,203 --> 00:22:39,883 - Ano. - Psala jsem ti. 358 00:22:39,963 --> 00:22:42,923 Promiň. Je to tu šílené. Všichni se hroutí. 359 00:22:43,003 --> 00:22:44,283 Musím něco vědět. 360 00:22:45,363 --> 00:22:46,203 Co? 361 00:22:46,803 --> 00:22:48,803 Věděl jsi, že Nick Sophie podvádí? 362 00:22:50,243 --> 00:22:52,483 - Kurva. - Jo, kurva. 363 00:22:53,163 --> 00:22:55,803 S ženskou z LA. Ty jsi tam taky byl. 364 00:22:55,883 --> 00:22:57,243 Musel jsi něco vidět. 365 00:22:57,323 --> 00:22:59,723 A nestojím o žádné bratrské krytí. 366 00:22:59,803 --> 00:23:01,883 Přísahám, nic nevím. 367 00:23:08,323 --> 00:23:09,883 Moment, jmenovala se Emma? 368 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Jo. 369 00:23:10,883 --> 00:23:11,963 Byla tady. 370 00:23:12,483 --> 00:23:14,283 - Tady? Teď? - Jo. 371 00:23:14,843 --> 00:23:16,083 Co chtěla? 372 00:23:16,163 --> 00:23:18,283 Asi si o něm promluvit. 373 00:23:18,363 --> 00:23:19,403 Počkej. Zpomal. 374 00:23:19,483 --> 00:23:22,283 Hej, hej, hej. Mám jít s tebou? 375 00:23:26,483 --> 00:23:27,483 SOLID MAPLE - TMAVÁ 376 00:23:28,003 --> 00:23:31,243 Výběr může být příliš velký. 377 00:23:32,763 --> 00:23:37,243 Byl členem nějaké konkrétní církve? 378 00:23:39,003 --> 00:23:40,003 Já… 379 00:23:40,763 --> 00:23:42,443 Nechodili jsme do kostela. 380 00:23:43,723 --> 00:23:45,683 Oba jsme byli episkopalisté. 381 00:23:48,643 --> 00:23:51,243 Nickova rodina přestala chodit do kostela, 382 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 když jeho otec… 383 00:23:55,443 --> 00:23:56,523 onemocněl. 384 00:23:56,603 --> 00:23:57,603 Můžu? 385 00:23:59,043 --> 00:24:02,483 Mezi naše nejlepší patří rakve z broušeného bronzu. 386 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 Výjimečně zpracované. 387 00:24:05,683 --> 00:24:08,923 Uvnitř samet nebo krep. 388 00:24:09,003 --> 00:24:11,643 Mimořádné detaily. A velmi rozumná… 389 00:24:11,723 --> 00:24:13,163 Byla to chyba. 390 00:24:13,243 --> 00:24:15,403 Chyba je zapomenout něčí narozeniny. 391 00:24:15,483 --> 00:24:17,243 S někým se nevyspíš omylem! 392 00:24:17,323 --> 00:24:22,803 …také ocelové rakve v mnoha různých barvách… 393 00:24:24,363 --> 00:24:25,363 Ethane. 394 00:24:27,843 --> 00:24:28,883 Ne. 395 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 Máte velký rozpočet? 396 00:24:32,163 --> 00:24:33,363 To bych neřekla. 397 00:24:35,923 --> 00:24:39,443 Samozřejmě, máme mnoho… 398 00:24:40,443 --> 00:24:42,363 levnějších možností. 399 00:24:42,443 --> 00:24:46,763 Levnější, ale pořád krásné, samozřejmě. 400 00:24:47,763 --> 00:24:49,283 JDEME S KLUKAMA DOMŮ 401 00:24:50,243 --> 00:24:51,843 NEZNÁMÝ DĚVKO, MĚLA JSI TO BÝT TY 402 00:24:51,923 --> 00:24:52,923 Jste v pořádku? 403 00:24:56,003 --> 00:24:57,003 Ano. 404 00:24:57,443 --> 00:24:58,803 NEZNÁMÝ DĚVKO! 405 00:24:59,923 --> 00:25:02,763 Měla byste zvážit i vlastní budoucí potřeby. 406 00:25:03,043 --> 00:25:04,323 NEZNÁMÝ LACINÁ ŠTĚTKO 407 00:25:04,403 --> 00:25:05,723 NEZNÁMÝ CHCÍPNI 408 00:25:07,803 --> 00:25:09,763 AŤ CHCÍPNEŠ POMALU VÍM, KDE BYDLÍŠ 409 00:25:12,483 --> 00:25:13,803 Můžeme se sejít jindy? 410 00:25:30,763 --> 00:25:31,843 SOPHIE BREWEROVÁ 411 00:25:33,243 --> 00:25:35,123 Ben Park, GBZ Online. 412 00:25:35,843 --> 00:25:38,083 Popište svůj vztah k Sophie Brewerové. 413 00:25:38,163 --> 00:25:40,123 - Bez komentáře. - Byla milenka? 414 00:25:40,203 --> 00:25:41,203 Bez komentáře. 415 00:25:42,283 --> 00:25:43,283 Sophie. 416 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 Ahoj. 417 00:25:48,083 --> 00:25:50,083 - Proboha. Zlatíčko. - Co se stalo? 418 00:25:50,763 --> 00:25:53,363 Všechno bude v pořádku. 419 00:25:53,443 --> 00:25:56,683 Všichni to vědí. Všichni to vědí. Všichni to vědí. 420 00:25:56,763 --> 00:25:57,763 To nic, mami. 421 00:25:57,843 --> 00:25:58,883 To nic. 422 00:25:58,963 --> 00:26:01,243 Mami. Mami. 423 00:26:01,323 --> 00:26:02,443 Mami, to nic. 424 00:26:06,243 --> 00:26:09,643 Ahoj. Za deset minut budu pryč. Můžete uklidit potom? 425 00:26:09,723 --> 00:26:11,043 Jsem Pia Brewerová. 426 00:26:11,843 --> 00:26:12,843 Nickova sestra. 427 00:26:15,483 --> 00:26:16,643 Jak jste mě našla? 428 00:26:17,843 --> 00:26:21,923 Dala jste Sophie jméno hotelu. Očividně jste chtěla být nalezená. 429 00:26:29,283 --> 00:26:31,163 - Co od nás chcete? - Nic. 430 00:26:31,243 --> 00:26:32,403 Tak proč tu jste? 431 00:26:33,363 --> 00:26:35,203 Chtěla jsem pomoct. 432 00:26:35,283 --> 00:26:37,483 Jak? Víte, kdo Nicka zabil? 433 00:26:40,323 --> 00:26:43,003 Buď jste nějaká turistka, co hledá tragédie, 434 00:26:43,083 --> 00:26:45,203 a užívá si, co se nám stalo, 435 00:26:45,283 --> 00:26:46,643 nebo jste měla aférku. 436 00:26:46,723 --> 00:26:49,363 - To není… - Nezasloužíte si truchlit. 437 00:26:50,083 --> 00:26:51,323 Milovali jsme se. 438 00:26:51,403 --> 00:26:53,323 To nemůže být pravda. 439 00:26:53,403 --> 00:26:55,723 Bože, mluvili jsme spolu každý den. 440 00:26:55,803 --> 00:26:57,803 Byli jsme nejlepší přátelé. 441 00:26:59,563 --> 00:27:00,963 Můžete se podívat. 442 00:27:01,043 --> 00:27:03,203 Mám všechny zprávy. 443 00:27:04,243 --> 00:27:06,363 Byl v manželství nešťastný. 444 00:27:06,443 --> 00:27:08,723 Byl osamělý, Pio. 445 00:27:08,803 --> 00:27:11,803 Řekl mi, že ji opustí, až Ethan dostuduje střední. 446 00:27:11,883 --> 00:27:12,723 Kravina. 447 00:27:12,803 --> 00:27:17,323 A hodně mluvil o vás… Jak moc pro něj znamenáte. 448 00:27:18,843 --> 00:27:23,283 Řekl mi, že jste si jako děti něčím prošli, a to vás hodně spojilo… 449 00:27:24,163 --> 00:27:25,163 navždy. 450 00:27:26,363 --> 00:27:28,883 Neřekl přesně, co, ale musela to být hrůza. 451 00:27:30,843 --> 00:27:31,843 Mrzí mě to. 452 00:27:33,963 --> 00:27:36,483 Upřímně, nevím přesně, proč jsem přijela. 453 00:27:36,563 --> 00:27:39,083 Jen jsem chtěla patřit do jeho světa. 454 00:27:39,163 --> 00:27:41,483 Chtěla jsem být s těmi, kdo ho znali. 455 00:27:42,283 --> 00:27:44,283 Nechtěla jsem to prožívat sama. 456 00:27:44,363 --> 00:27:46,203 PŘIJĎ PROSÍM. JE TO URGENTNÍ. 457 00:27:49,123 --> 00:27:50,123 Musím jít. 458 00:27:51,123 --> 00:27:52,363 Prosím, nebuďte zlá. 459 00:27:53,363 --> 00:27:57,603 V jiném životě jsem si představovala, že jsme sestry. 460 00:27:59,083 --> 00:28:00,243 To je smutné. 461 00:28:12,483 --> 00:28:13,603 Napište mi číslo. 462 00:28:15,323 --> 00:28:16,963 Možná se budu chtít ptát. 463 00:28:25,043 --> 00:28:29,963 Víte, že to pro všechny děláte jen těžší? 464 00:28:32,323 --> 00:28:33,323 Omlouvám se. 465 00:28:46,363 --> 00:28:48,643 - Pio! - Slečno Brewerová! 466 00:28:48,723 --> 00:28:50,803 Zabil Curtis vašeho bratra? 467 00:28:53,683 --> 00:28:55,043 Ježíši. 468 00:28:55,123 --> 00:28:56,683 Jak sehnali tvé číslo? 469 00:28:56,763 --> 00:28:58,723 Někdo ho vyvěsil online. 470 00:28:59,243 --> 00:29:02,643 - Říká se tomu doxxing. - Musíš si ho změnit. 471 00:29:03,163 --> 00:29:06,843 Dali online taky moje kreditky, takže jsem je musela zrušit. 472 00:29:06,923 --> 00:29:08,923 - Kdo to je? - Trollové. 473 00:29:09,003 --> 00:29:10,723 Řeknu to Roshanovi. 474 00:29:10,803 --> 00:29:13,043 Ať policisté dělají skutečnou práci. 475 00:29:13,843 --> 00:29:15,843 Dopadnout Nickova vraha. 476 00:29:16,643 --> 00:29:19,283 Sophie má právo chránit sebe a děti. 477 00:29:19,363 --> 00:29:20,203 Mami. 478 00:29:20,283 --> 00:29:21,963 Můj syn je mrtvý. 479 00:29:22,523 --> 00:29:24,323 Oběť tu není Sophie. 480 00:29:24,403 --> 00:29:27,203 Takže říkáš, že to máme všechno strpět? 481 00:29:27,283 --> 00:29:28,123 Mami, prosím. 482 00:29:28,203 --> 00:29:30,043 Ne, žádné prosím. 483 00:29:30,563 --> 00:29:33,123 Promiň, Andreo, tohle je moc! 484 00:29:33,203 --> 00:29:37,163 Moc je, že tvoje dcera podvedla mého syna 485 00:29:37,243 --> 00:29:38,563 a jejich manželství! 486 00:29:38,643 --> 00:29:39,963 Měly bychom se napít. 487 00:29:40,043 --> 00:29:42,283 Takže říkáš, že sklidíš, co zaseješ? 488 00:29:42,363 --> 00:29:43,203 Mami, ne. 489 00:29:43,283 --> 00:29:44,763 To jsem neřekla. 490 00:29:44,843 --> 00:29:46,203 Ale myslela jsi to tak. 491 00:29:46,283 --> 00:29:48,203 Jak můžeš soudit mou dceru? 492 00:29:48,283 --> 00:29:50,683 - Jdi k čertu! - Jsi svatější než svatá! 493 00:29:53,923 --> 00:29:55,443 Chybí mi můj kluk. 494 00:30:00,283 --> 00:30:01,763 Hrozně mi chybí. 495 00:30:24,083 --> 00:30:26,203 Pane Hamiltone. Ben Park, GBZ Online. 496 00:30:26,283 --> 00:30:28,883 Můžete popsat vztah se Sophie Brewerovou? 497 00:30:28,963 --> 00:30:30,803 - Bez komentáře. - Je pravda… 498 00:30:35,283 --> 00:30:36,283 Haló? 499 00:30:37,403 --> 00:30:38,403 Haló? 500 00:30:39,083 --> 00:30:40,123 Je tam někdo? 501 00:30:40,203 --> 00:30:41,523 Emma Beeslyová? 502 00:30:41,603 --> 00:30:42,603 U telefonu. 503 00:30:42,683 --> 00:30:43,923 Kdo je to? 504 00:30:44,003 --> 00:30:46,883 Emmo Beeslyová, sleduju tě. 505 00:30:47,443 --> 00:30:48,843 Jsi v pokoji 910. 506 00:30:48,923 --> 00:30:52,403 Jestli hned neodjedeš, neskončí to pro tebe dobře. 507 00:31:03,483 --> 00:31:05,083 911. Jaká je vaše situace? 508 00:31:05,163 --> 00:31:08,083 Myslím, že mi zrovna někdo vyhrožoval. 509 00:31:08,163 --> 00:31:09,963 Je útočník pořád na místě? 510 00:31:10,043 --> 00:31:11,323 Ne, byl to telefonát. 511 00:31:15,123 --> 00:31:16,363 Jste teď v bezpečí? 512 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 Necítím se bezpečně. 513 00:31:18,603 --> 00:31:21,323 - Můžete někam jít? - Ví, kde jsem. 514 00:31:21,403 --> 00:31:22,923 Řekl, že mě pozoruje. 515 00:31:24,403 --> 00:31:25,243 Pio? 516 00:31:25,763 --> 00:31:26,763 Tady Emma. 517 00:31:27,443 --> 00:31:30,043 Potřebuju vaši pomoc. Musíte mi zavolat. 518 00:32:44,763 --> 00:32:47,563 Někdo mi volala do hotelu. Muž. 519 00:32:47,643 --> 00:32:50,403 - Řekl, ať odjedu. - Poznala jste ho? 520 00:32:50,483 --> 00:32:52,323 Hlas jsem nepoznala. 521 00:32:53,403 --> 00:32:54,403 Dobře. 522 00:32:55,323 --> 00:32:56,323 Pio. 523 00:32:56,963 --> 00:32:57,923 Ahoj. 524 00:33:00,523 --> 00:33:01,723 Jste v pořádku? 525 00:33:01,803 --> 00:33:02,843 Snad ano. 526 00:33:03,643 --> 00:33:05,043 Co se stalo potom? 527 00:33:06,483 --> 00:33:07,563 Zpanikařila jsem. 528 00:33:08,563 --> 00:33:10,883 Nastoupila do auta, 529 00:33:11,523 --> 00:33:13,363 a začali mě sledovat. 530 00:33:13,443 --> 00:33:14,363 Zelené auto. 531 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 Viděla jste je? 532 00:33:17,683 --> 00:33:20,563 Natlačili se vedle, ale moc jsem se bála. 533 00:33:21,723 --> 00:33:25,963 Jak mě vyděsili, tak jsem asi sjela z cesty. 534 00:33:26,643 --> 00:33:28,283 Napadne vás ještě něco? 535 00:33:28,803 --> 00:33:31,043 I ten nejmenší detail může pomoct. 536 00:33:31,763 --> 00:33:33,323 Ráda bych. 537 00:33:33,403 --> 00:33:36,403 Promiňte, mám to v mlze. 538 00:33:37,283 --> 00:33:40,403 Ale jestli potřebujete, půjdu na stanici… 539 00:33:40,483 --> 00:33:43,163 Ne. Ne, ne. Odpočiňte si. 540 00:33:43,243 --> 00:33:45,323 Před vaším pokojem stojí hlídka. 541 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Díky. 542 00:33:50,403 --> 00:33:51,683 Díky oběma. 543 00:33:54,803 --> 00:33:56,523 Pio, co tu děláte? 544 00:34:00,083 --> 00:34:01,043 Věříte jí? 545 00:34:03,403 --> 00:34:04,243 Proč ne? 546 00:34:04,803 --> 00:34:08,083 Nevím. Tajemný telefonát, auto, co ji vytlačí z cesty. 547 00:34:08,163 --> 00:34:09,723 Jako v Hitchcockově filmu. 548 00:34:09,803 --> 00:34:12,883 - Vymýšlí si. - Zranění si nevymyslela. 549 00:34:14,923 --> 00:34:17,283 Někdo se cítí Emmou Beeslyovou ohrožen. 550 00:34:18,963 --> 00:34:19,843 Víte co? 551 00:34:24,323 --> 00:34:26,523 Měl jste mě informovat. 552 00:34:26,603 --> 00:34:30,363 Měli jsme dohodu, a vy neplníte svou část. 553 00:34:32,763 --> 00:34:34,083 Byly tu další. 554 00:34:34,923 --> 00:34:35,803 Další kdo? 555 00:34:40,323 --> 00:34:41,363 Další ženy? 556 00:34:45,323 --> 00:34:47,203 JAK BUDOU VYPADAT NAŠE DĚTI? 557 00:34:47,283 --> 00:34:48,123 SNAD JAKO TY 558 00:34:50,083 --> 00:34:51,083 Pio. 559 00:34:52,483 --> 00:34:53,403 Co se děje? 560 00:34:56,723 --> 00:34:57,923 Nebyla jste jediná. 561 00:34:58,603 --> 00:34:59,603 Cože? 562 00:35:00,203 --> 00:35:03,883 Policie našla tři další Nickovy profily na dalších seznamkách. 563 00:35:04,883 --> 00:35:06,483 Pod třemi různými jmény. 564 00:35:08,603 --> 00:35:09,843 Myslí, že jich bylo víc. 565 00:35:10,643 --> 00:35:13,603 Lidé pořád používají různé seznamky. 566 00:35:13,683 --> 00:35:15,483 Vypadá to, že Nick… 567 00:35:17,603 --> 00:35:19,003 vytvořil profil… 568 00:35:19,923 --> 00:35:20,923 potkal ženu… 569 00:35:22,083 --> 00:35:24,323 na každé stránce jinou… 570 00:35:25,283 --> 00:35:26,843 zapředl s ní vztah… 571 00:35:27,963 --> 00:35:30,723 a když to skončilo, smazal profil. 572 00:35:32,523 --> 00:35:34,763 Policie říká, že sledují vzorec. 573 00:35:36,363 --> 00:35:39,003 S kým se ještě vídal? 574 00:35:39,523 --> 00:35:42,643 S ženou jménem Mandy Harrisonová… 575 00:35:43,643 --> 00:35:44,483 v LA. 576 00:35:45,723 --> 00:35:48,723 S jinou, která má pseudonym. 577 00:35:48,803 --> 00:35:50,723 Snaží se ji identifikovat. 578 00:35:54,123 --> 00:35:55,963 Myslí, že těch žen bylo hodně. 579 00:35:59,123 --> 00:36:00,483 Dobře. Dobře. 580 00:36:02,563 --> 00:36:05,363 Díky, že mi to říkáte. 581 00:36:05,923 --> 00:36:07,003 Vážně mě to mrzí. 582 00:37:06,163 --> 00:37:08,843 MANDY HARRISONOVÁ UMĚLKYNĚ, BOTANICKÁ SBÍRKA 583 00:37:17,323 --> 00:37:19,243 Ahoj. Emma? 584 00:37:19,323 --> 00:37:21,963 Zamilovala jsem se do toho obrazu online. 585 00:37:24,283 --> 00:37:27,603 Slíbil jí přesně ty samé věci. 586 00:37:28,243 --> 00:37:29,403 Slovo za slovem. 587 00:37:30,243 --> 00:37:33,643 Manželství, dům, líbánky. 588 00:37:34,643 --> 00:37:36,443 Ale ona to hned prohlédla. 589 00:37:37,003 --> 00:37:39,443 Takže to nedopadlo dobře? 590 00:37:39,523 --> 00:37:41,123 Ne, nedopadlo. 591 00:37:42,123 --> 00:37:45,403 Něco na něm bylo celou dobu divného. 592 00:37:45,483 --> 00:37:48,803 Kdyby mi jen netrvalo tak dlouho ho kopnout do zadku. 593 00:37:48,883 --> 00:37:50,483 Jsem tak pitomá. 594 00:37:50,563 --> 00:37:51,683 Věřila jsem mu. 595 00:37:51,763 --> 00:37:53,603 Důvěřovala jsem mu. 596 00:37:53,683 --> 00:37:55,563 Ale víš, co je nejhorší? 597 00:37:57,483 --> 00:37:59,003 Zčásti jsem pochybovala. 598 00:38:00,603 --> 00:38:03,243 Hluboko uvnitř si část mě myslela: 599 00:38:03,323 --> 00:38:05,723 „To nemůže být pravda. Nezasloužím si to.“ 600 00:38:07,443 --> 00:38:08,843 Udělala jsi správně. 601 00:38:09,963 --> 00:38:11,083 Opravdu. 602 00:38:11,843 --> 00:38:14,523 Odhalila jsi, kdo ten chlap byl. 603 00:38:16,243 --> 00:38:17,483 Mizera. 604 00:38:18,963 --> 00:38:20,203 Lhář. 605 00:38:21,363 --> 00:38:22,363 Zneužil tě. 606 00:38:24,843 --> 00:38:26,843 Teď má policie na čem stavět. 607 00:38:27,963 --> 00:38:29,443 Díky tobě, Em. 608 00:38:30,723 --> 00:38:32,643 Spálíme toho kreténa. 609 00:38:51,603 --> 00:38:52,923 NEZNÁMÉ ČÍSLO VOLÁ 610 00:38:54,723 --> 00:38:55,683 Ben Park. 611 00:38:56,523 --> 00:38:59,043 Kdy jste vycítila, že je něco špatně? 612 00:39:00,243 --> 00:39:05,083 Věděla jsem, že něco skrývá. 613 00:39:05,643 --> 00:39:08,683 Tak jsem řekla: „Přiznej se, nebo je konec.“ 614 00:39:09,403 --> 00:39:13,403 A tehdy mi přiznal, že je ženatý. 615 00:39:13,483 --> 00:39:15,403 A to věci neukončilo? 616 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 Asi mělo, 617 00:39:17,203 --> 00:39:19,763 ale to už jsem v tom byla až po uši. 618 00:39:19,843 --> 00:39:20,883 A… 619 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 Věřila jsem mu. 620 00:39:24,523 --> 00:39:26,923 Co si myslíte o těch cedulích, co držel? 621 00:39:27,003 --> 00:39:28,763 „Zneužívám ženy.“ 622 00:39:28,843 --> 00:39:30,243 „Zabil jsem ženu.“ 623 00:39:30,763 --> 00:39:32,523 Nejdřív jsem jim nevěřila. 624 00:39:33,363 --> 00:39:34,363 Ale teď? 625 00:39:35,563 --> 00:39:36,803 Teď už prostě nevím. 626 00:41:29,283 --> 00:41:35,203 Překlad titulků: Markéta Forró