1 00:00:06,203 --> 00:00:09,883 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:51,443 --> 00:00:52,363 місіс Брюер… 3 00:00:54,643 --> 00:00:59,083 ми впізнали в тілі з Соусал-Крік вашого чоловіка, Ніколаса Брюера. 4 00:01:00,123 --> 00:01:01,563 Я люблю тебе. 5 00:01:01,643 --> 00:01:02,883 Місіс Брюер, ви… 6 00:01:04,003 --> 00:01:05,763 Ви зрозуміли, що я вам сказав? 7 00:01:08,323 --> 00:01:09,163 Так. 8 00:01:10,083 --> 00:01:11,563 Прийміть співчуття. 9 00:01:18,003 --> 00:01:19,323 Як це сталося? 10 00:01:20,003 --> 00:01:23,843 Експертиза визначить конкретну причину смерті, 11 00:01:23,923 --> 00:01:27,163 але ми знаємо, що в нього травма голови. 12 00:01:36,123 --> 00:01:37,163 Хто це зробив? 13 00:01:38,803 --> 00:01:39,643 Софі… 14 00:01:40,403 --> 00:01:44,723 ми шукаємо людину, що зустрічалася з вашим чоловіком 16 березня. 15 00:01:46,043 --> 00:01:48,163 Можливо, ви зможете її впізнати. 16 00:01:49,123 --> 00:01:51,003 Ви могли б нам допомогти з цим? 17 00:01:54,643 --> 00:01:57,283 Це відео з камер в барі «Роуг». 18 00:01:57,363 --> 00:01:59,723 16.03.2020 19 00:02:14,683 --> 00:02:16,763 Ваш чоловік згадував про цю бійку? 20 00:02:18,243 --> 00:02:19,083 Ні. 21 00:02:20,843 --> 00:02:22,923 Ви знаєте, хто ця людина? 22 00:02:30,923 --> 00:02:31,763 Ні. 23 00:02:40,043 --> 00:02:41,923 Ми знайшли це на вашій сторінці. 24 00:02:44,923 --> 00:02:47,563 Дуже важливо, щоб Ви були з нами відверті. 25 00:02:50,563 --> 00:02:51,843 Ви знаєте, хто це? 26 00:02:57,403 --> 00:02:58,723 Кертіс Гамільтон. 27 00:03:01,523 --> 00:03:03,963 Мій колега. Колишній. 28 00:03:09,563 --> 00:03:12,043 Коли ви востаннє бачили містера Гамільтона? 29 00:03:14,963 --> 00:03:17,843 Коли він звільнився з посади вчителя півроку тому. 30 00:03:17,923 --> 00:03:19,443 Як ви вважаєте, через що 31 00:03:19,523 --> 00:03:24,283 містер Гамільтон і ваш чоловік могли посваритися? 32 00:03:27,883 --> 00:03:30,283 -Не знаю. -Які у вас були стосунки? 33 00:03:34,843 --> 00:03:38,243 Ми були колегами. Ми… дружили. 34 00:03:51,643 --> 00:03:57,843 ДРУЖИНА 35 00:03:57,923 --> 00:03:58,963 Ось вона. 36 00:04:00,043 --> 00:04:01,163 Місіс Брюер! 37 00:04:02,243 --> 00:04:05,483 -Місіс Брюер! -Місіс Брюер, є новини? 38 00:04:09,683 --> 00:04:11,683 Місіс Брюер, що ви відчуваєте 39 00:04:11,763 --> 00:04:14,563 після того, як відео набрало 5000000 переглядів? 40 00:04:16,683 --> 00:04:20,443 Що ви відчуваєте після того, як набралося 5000000 переглядів? 41 00:04:24,403 --> 00:04:25,243 Софі! 42 00:04:26,043 --> 00:04:26,963 Дитинко. 43 00:04:27,923 --> 00:04:29,803 Все буде добре. 44 00:04:30,803 --> 00:04:31,763 Я люблю тебе. 45 00:04:47,643 --> 00:04:49,483 Бабусі забрали у нас телефони. 46 00:04:50,283 --> 00:04:52,443 Чому нам не кажуть, що сталося? 47 00:04:53,203 --> 00:04:54,683 Ми поговоримо про це. 48 00:04:56,843 --> 00:04:58,923 -Мені залишитися? -Так, будь ласка. 49 00:05:02,003 --> 00:05:03,323 Сідай, Ітане. 50 00:05:18,723 --> 00:05:21,163 Ваш… ваш тато… 51 00:05:23,283 --> 00:05:24,283 Ваш тато… 52 00:05:25,243 --> 00:05:27,163 Він не повернеться додому. 53 00:05:31,483 --> 00:05:33,083 Він… він помер? 54 00:05:35,843 --> 00:05:36,723 Так. 55 00:05:37,883 --> 00:05:38,723 Ні! 56 00:05:50,843 --> 00:05:52,083 Вони знають, хто це зробив? 57 00:05:54,203 --> 00:05:55,683 Ні, дитинко. 58 00:05:56,403 --> 00:05:57,923 Поки що не знають. 59 00:05:58,003 --> 00:06:00,123 Але поліція його обов'язково знайде. 60 00:06:02,243 --> 00:06:03,443 Я його вб'ю. 61 00:06:04,363 --> 00:06:06,803 Візьму ніж і переріжу йому горло. 62 00:06:07,363 --> 00:06:08,763 Ні. Синку… 63 00:06:12,723 --> 00:06:13,563 Ітане. 64 00:06:14,363 --> 00:06:15,643 -Ітане! -Не треба. 65 00:06:24,243 --> 00:06:25,483 Поліція Окленда. 66 00:06:26,243 --> 00:06:28,003 Так, сер, я можу допомогти… 67 00:06:36,123 --> 00:06:36,963 Піа. 68 00:06:45,123 --> 00:06:46,243 Я хочу бачити Ніка. 69 00:06:47,803 --> 00:06:50,523 Тіло Ніка забрали на судмедекспертизу. 70 00:06:50,603 --> 00:06:51,483 Гаразд. 71 00:06:52,923 --> 00:06:54,203 Тоді відвезіть мене туди. 72 00:06:54,723 --> 00:06:56,203 Мене теж туди не пустять. 73 00:06:57,323 --> 00:07:00,363 Розслідування триває. Піа, вибачте. 74 00:07:01,883 --> 00:07:03,883 Тобто тіло мого брата… 75 00:07:06,443 --> 00:07:07,563 Це просто доказ? 76 00:07:08,283 --> 00:07:09,243 Гаразд. 77 00:07:33,563 --> 00:07:34,523 Як там Кай? 78 00:07:35,443 --> 00:07:36,363 Заснув. 79 00:07:39,083 --> 00:07:40,043 Випий. 80 00:07:44,243 --> 00:07:46,083 Поліція вважає, що це Кертіс. 81 00:07:48,123 --> 00:07:50,763 -Він нещодавно зустрічався з Ніком. -Зустрічався? 82 00:07:51,723 --> 00:07:53,843 -Господи. -Я не знала. 83 00:07:55,443 --> 00:07:58,203 Вони посварилися. Кертіс напав на Ніка. 84 00:07:59,403 --> 00:08:01,003 Це є на відео з камер. 85 00:08:01,083 --> 00:08:02,683 Гадаєш, це Кертіс? 86 00:08:03,683 --> 00:08:04,523 Навіщо йому? 87 00:08:05,643 --> 00:08:07,043 Софі, ти знаєш навіщо. 88 00:08:19,283 --> 00:08:20,643 Що ти сказала поліції? 89 00:08:22,883 --> 00:08:25,843 Я запанікувала. Сказала, що Кертіс мій друг. 90 00:08:26,403 --> 00:08:27,963 Знаю, це нерозумно. 91 00:08:28,043 --> 00:08:29,803 Більше нічого не кажи. 92 00:08:29,883 --> 00:08:31,043 Вони тебе засудять. 93 00:08:31,123 --> 00:08:32,123 Усі засудять. 94 00:08:32,683 --> 00:08:34,283 Але якщо це зробив Кертіс… 95 00:08:35,283 --> 00:08:36,403 тоді це моя вина. 96 00:08:36,483 --> 00:08:37,603 -Ні. -Так. 97 00:08:37,683 --> 00:08:39,483 Ти не винна, доню. 98 00:08:44,043 --> 00:08:44,883 Що це? 99 00:08:45,803 --> 00:08:48,283 Якщо це репортер, присягаюся, я його знищу. 100 00:08:56,963 --> 00:08:57,803 Це Піа. 101 00:09:03,523 --> 00:09:05,483 Піа, що ти робиш? 102 00:09:05,563 --> 00:09:10,403 Довелося поставити машину ззаду, щоб уникнути цих паразитів. 103 00:09:11,003 --> 00:09:14,083 Давай без драми. Хлопчики сплять. 104 00:09:14,163 --> 00:09:15,323 -Мамо… -Що? 105 00:09:15,403 --> 00:09:17,483 Мамо… я… 106 00:09:23,443 --> 00:09:25,443 Головне, дихай, добре? Дихай. 107 00:09:34,923 --> 00:09:37,323 Мене не пустили до тіла мого рідного брата. 108 00:09:40,283 --> 00:09:41,363 Ти його бачила? 109 00:09:43,883 --> 00:09:45,803 Поліція вже його впізнала. 110 00:09:46,523 --> 00:09:48,243 -Звідки ми знаємо, що правильно? -Піа… 111 00:09:48,323 --> 00:09:50,563 Вони могли зробити страшну помилку. 112 00:09:52,603 --> 00:09:54,443 Піа. Вони не помилилися. 113 00:09:55,083 --> 00:09:57,843 Вони показали мені фотографії. 114 00:10:06,923 --> 00:10:08,323 Можна я тут переночую? 115 00:10:09,083 --> 00:10:10,083 Авжеж. 116 00:10:12,003 --> 00:10:12,843 Дякую. 117 00:10:17,443 --> 00:10:18,603 Я буду з мамою. 118 00:10:27,483 --> 00:10:29,723 Ця жінка змінила моє життя. 119 00:10:30,803 --> 00:10:33,363 Я не думав, що можу бути настільки щасливим. 120 00:10:34,003 --> 00:10:35,923 Щасливішим, ніж я заслуговую. 121 00:10:36,763 --> 00:10:38,363 З річницею, мала. 122 00:10:44,723 --> 00:10:45,563 Я кохаю тебе. 123 00:10:46,563 --> 00:10:47,563 І я тебе кохаю. 124 00:10:48,163 --> 00:10:50,203 Кай, я все чув. Іди-но сюди. 125 00:11:27,923 --> 00:11:29,723 Май на увазі, Софі Брюер, 126 00:11:29,803 --> 00:11:32,403 я б вдула твоєму чоловікові. 127 00:11:32,483 --> 00:11:33,763 Вона знає. 128 00:11:34,363 --> 00:11:36,403 -Усі знають. -Дами… 129 00:11:38,443 --> 00:11:39,963 Нік був у тебе першим? 130 00:11:40,603 --> 00:11:44,363 Був один хлопчик в десятому класі, але ми не дійшли до кінця. 131 00:11:44,443 --> 00:11:47,843 Тобто Нік єдиний, з ким ти спала. 132 00:11:48,723 --> 00:11:49,923 -Кім. -Що? 133 00:11:50,003 --> 00:11:53,003 -У них річниця. -І взагалі, яка різниця? 134 00:11:53,083 --> 00:11:56,123 КГ ПОСТІЙНО ДУМАЮ ПРО ТЕБЕ 135 00:11:56,203 --> 00:11:58,003 Кім знову дурить. 136 00:12:12,483 --> 00:12:15,243 СОФІ ТРЕБА ПОБАЧИТИСЯ 137 00:12:48,803 --> 00:12:49,723 Привіт, Кертісе. 138 00:12:54,403 --> 00:12:55,243 Заходь. 139 00:13:00,403 --> 00:13:01,483 Ти давно переїхав? 140 00:13:02,323 --> 00:13:04,963 Я доглядаю за квартирою для друга. 141 00:13:18,523 --> 00:13:20,283 -Вип'єш? -Ні. 142 00:13:25,843 --> 00:13:28,963 Співчуваю… з приводу чоловіка. 143 00:13:30,203 --> 00:13:33,363 Я хотів зателефонувати, коли дізнався, але не був впевнений… 144 00:13:33,443 --> 00:13:35,123 Навіщо ти зустрівся з Ніком? 145 00:13:37,963 --> 00:13:39,643 Не бреши. Я точно знаю. 146 00:13:47,563 --> 00:13:48,443 Він мені написав. 147 00:13:49,603 --> 00:13:51,403 -Ні з того ні з сього. -Навіщо? 148 00:13:51,483 --> 00:13:53,083 Хотів знати, що сталося. 149 00:13:54,643 --> 00:13:55,483 Між нами. 150 00:13:57,443 --> 00:13:58,843 Усе в подробицях. 151 00:14:00,243 --> 00:14:01,403 З чого почалося. 152 00:14:02,843 --> 00:14:05,243 Як часто ми зустрічалися. Скільки разів ми… 153 00:14:09,843 --> 00:14:11,403 Він просто сидів і слухав. 154 00:14:13,363 --> 00:14:16,243 Так спокійно. Це було дивно. 155 00:14:18,803 --> 00:14:20,323 Коли я підвівся, щоб піти, 156 00:14:21,603 --> 00:14:22,563 він напав на мене. 157 00:14:24,403 --> 00:14:25,563 Він напав на тебе? 158 00:14:28,643 --> 00:14:29,483 Так. 159 00:14:30,323 --> 00:14:31,603 Він напав на мене. 160 00:14:35,443 --> 00:14:38,323 Тобто ти зустрічався з ним тільки в той раз? 161 00:14:38,923 --> 00:14:40,283 Більше ти його не бачив? 162 00:14:48,723 --> 00:14:49,803 Навіщо ти прийшла? 163 00:14:52,803 --> 00:14:53,683 Софі? 164 00:14:57,043 --> 00:14:57,883 Ти думаєш… 165 00:14:58,803 --> 00:15:00,603 що я вбив… твого чоловіка. 166 00:15:02,123 --> 00:15:05,283 Ти що? Ти правда думаєш, що я вбив твого бісова чоловіка? 167 00:15:06,963 --> 00:15:11,203 Кертісе, поліція знайшла відео бійки. 168 00:15:11,283 --> 00:15:14,283 Вони мені його показали, тож не треба мені брехати. 169 00:15:14,843 --> 00:15:15,803 Чому ти його вдарив? 170 00:15:15,883 --> 00:15:17,683 Навіщо ти говорила про мене з поліцією? 171 00:15:19,443 --> 00:15:22,003 Поліція Окленда! Крісе Гамільтон, у нас ордер! 172 00:15:22,603 --> 00:15:23,523 Ти їх викликала? 173 00:15:23,603 --> 00:15:24,883 Ні. 174 00:15:24,963 --> 00:15:26,803 -Якого біса? -Присягаюся, ні. 175 00:15:32,363 --> 00:15:33,403 Кертіс Гамільтон? 176 00:15:34,083 --> 00:15:36,683 Я детектив Делука. Це детектив Амірі. 177 00:15:36,763 --> 00:15:40,043 Містере Гамільтон, у нас ордер на огляд вашої електроніки. 178 00:15:40,123 --> 00:15:40,963 Що? 179 00:15:41,043 --> 00:15:42,603 Нам потрібен ваш ноутбук, 180 00:15:42,683 --> 00:15:43,843 телефон і… 181 00:15:44,523 --> 00:15:45,683 Місіс Брюер. 182 00:15:45,763 --> 00:15:47,523 -Це ваше? -Так, але… 183 00:15:47,603 --> 00:15:50,243 -Тут є ще хто-небудь? -Гей! Спокійно. 184 00:15:50,323 --> 00:15:54,003 -Я маю права! Ви не маєте… -Спокійно! Господи! 185 00:15:54,083 --> 00:15:55,123 Пустіть мене! 186 00:15:55,203 --> 00:15:56,483 Послухайте. 187 00:15:56,563 --> 00:15:57,963 -Не чиніть опір. -Добре! 188 00:15:58,043 --> 00:16:00,843 Кертісе Гамільтон, ви заарештовані за опір. 189 00:16:02,083 --> 00:16:03,563 -Ходімо. -Виводь його. 190 00:16:06,843 --> 00:16:09,203 -Ви стежили за мною? -Софі, ви нам збрехали! 191 00:16:09,723 --> 00:16:12,243 Нам доведеться вас допитати. Ходімо. 192 00:16:13,923 --> 00:16:14,803 Забирайте його. 193 00:16:16,523 --> 00:16:17,643 Ви знаєте, хто це? 194 00:16:23,003 --> 00:16:24,243 Візьми камеру. 195 00:16:24,323 --> 00:16:25,163 Обережно. 196 00:16:29,563 --> 00:16:30,403 Візьміть. 197 00:16:35,843 --> 00:16:39,003 -Дякую. Я Еліс Нап'єр. -Детектив Делука. 198 00:16:39,083 --> 00:16:41,203 -Я адвокат Софі. -Добридень, Еліс. 199 00:16:41,283 --> 00:16:42,443 Добридень, детективе. 200 00:16:43,123 --> 00:16:44,483 Як справи? 201 00:16:59,523 --> 00:17:01,763 Я завтра лечу в Лос-Анджелес. 202 00:17:02,563 --> 00:17:06,123 Ти мене знаєш. Я як зомбі після чотирьох годин сну. 203 00:17:09,803 --> 00:17:10,643 Що сталося? 204 00:17:14,763 --> 00:17:15,603 Соф? 205 00:17:18,123 --> 00:17:22,483 Місіс Брюер, чому ви брехали про ваші стосунки з Гамільтоном? 206 00:17:22,563 --> 00:17:24,003 Ти можеш не відповідати. 207 00:17:24,083 --> 00:17:25,843 Що ви робили в його квартирі? 208 00:17:26,483 --> 00:17:29,923 Мені треба було знати, чи він причетний до вбивства Ніка. 209 00:17:30,443 --> 00:17:31,283 Дізналися? 210 00:17:32,683 --> 00:17:33,523 Не знаю. 211 00:17:34,123 --> 00:17:34,963 Софі. 212 00:17:35,683 --> 00:17:37,083 Ні, нічого. Продовжуйте. 213 00:17:37,963 --> 00:17:39,083 Ставте питання. 214 00:17:39,163 --> 00:17:41,363 Почнемо з природи ваших стосунків 215 00:17:41,443 --> 00:17:42,883 з Кертісом Гамільтоном. 216 00:17:44,723 --> 00:17:45,563 Що сталося? 217 00:17:47,203 --> 00:17:49,363 Що сталося? Ти цілий день поводишся дивно. 218 00:17:50,723 --> 00:17:51,923 Щось із хлопчиками? 219 00:17:53,803 --> 00:17:55,323 Я переспала з іншим. 220 00:18:05,163 --> 00:18:07,843 Він був вчителем в Бальфур. 221 00:18:08,403 --> 00:18:09,603 Ти ж жартуєш? 222 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 -Ніку… -Скажи, що ти жартуєш. 223 00:18:15,203 --> 00:18:16,803 У нас був зв'язок. 224 00:18:22,483 --> 00:18:24,883 Я не планувала нічого серйозного. 225 00:18:24,963 --> 00:18:27,083 -Що значить «серйозного»? -Не треба. 226 00:18:29,323 --> 00:18:31,123 Хто проявив ініціативу? 227 00:18:31,803 --> 00:18:32,643 Я. 228 00:18:33,403 --> 00:18:34,763 Коли ви з ним порвали? 229 00:18:35,403 --> 00:18:36,403 Півроку тому. 230 00:18:37,723 --> 00:18:38,923 Як він відреагував? 231 00:18:39,483 --> 00:18:40,523 Розсердився. 232 00:18:42,043 --> 00:18:44,363 -Він погрожував вам? -Ні, звичайно. 233 00:18:45,323 --> 00:18:46,523 Він погрожував Ніку? 234 00:18:48,163 --> 00:18:49,443 Наскільки я знаю, ні. 235 00:18:49,523 --> 00:18:50,523 Добре. 236 00:18:52,083 --> 00:18:54,363 Як ви вважаєте, він був у вас закоханий? 237 00:18:59,723 --> 00:19:00,563 Так. 238 00:19:02,243 --> 00:19:03,723 Тому я з ним і порвала. 239 00:19:04,323 --> 00:19:05,163 Як довго? 240 00:19:06,083 --> 00:19:07,243 Відповідай мені. Довго? 241 00:19:07,803 --> 00:19:09,083 -Усе закінчилося. -Як довго? 242 00:19:09,603 --> 00:19:10,443 Три місяці. 243 00:19:19,323 --> 00:19:20,883 Тобі подобалося з ним спати? 244 00:19:22,923 --> 00:19:23,803 Добре було? 245 00:19:24,283 --> 00:19:26,923 Скажи мені, що хоча б секс був хороший. 246 00:19:27,003 --> 00:19:28,883 Скажи, що це того варте. 247 00:19:31,043 --> 00:19:31,883 Наша річниця. 248 00:19:34,483 --> 00:19:39,243 Ви сказали, що не бачили Кертіса відтоді, як він звільнився. 249 00:19:39,323 --> 00:19:40,203 Це правда? 250 00:19:41,043 --> 00:19:42,283 Так, з того дня. 251 00:19:42,363 --> 00:19:46,843 Більше не спілкувалися? Ані листів, ані СМС, ані дзвінків? 252 00:19:46,923 --> 00:19:49,763 Один дзвінок у день після його звільнення. 253 00:19:49,843 --> 00:19:52,323 Я не відповіла. Після цього заблокувала його номер. 254 00:19:52,403 --> 00:19:54,683 Чоловік коли-небудь вас бив, місіс Брюер? 255 00:19:54,763 --> 00:19:56,883 Вам доводилося захищатися? 256 00:19:56,963 --> 00:19:57,883 Ні. 257 00:19:57,963 --> 00:20:00,163 Навіть коли він дізнався про ваш роман? 258 00:20:00,243 --> 00:20:02,643 -Напевно, він був засмучений. -Без коментарів. 259 00:20:02,723 --> 00:20:05,003 Гадаєте, ми з Кертісом змовилися? 260 00:20:05,083 --> 00:20:06,603 -Це правда? -Зупиніть допит. 261 00:20:06,683 --> 00:20:09,043 Якби я була нещасна, я б пішла від нього! 262 00:20:09,123 --> 00:20:12,203 Якщо ви були щасливі, чому завели роман? 263 00:20:12,283 --> 00:20:13,283 Годі! 264 00:20:14,963 --> 00:20:16,963 Знаєте що? Третя ночі. 265 00:20:17,043 --> 00:20:19,603 Я забираю мою клієнтку додому. Дякую. 266 00:20:56,923 --> 00:20:59,963 Ми не радимо вам спілкуватися з Кертісом Гамільтоном. 267 00:21:00,043 --> 00:21:02,083 Мою клієнтку в чомусь звинувачують? 268 00:21:02,163 --> 00:21:05,363 У даний момент Гамільтон - наш головний підозрюваний. 269 00:21:05,443 --> 00:21:08,603 Ми знайшли на його комп'ютері докази того, що він 270 00:21:08,683 --> 00:21:12,883 стежив за соцмережами вашого чоловіка, практично був кібер-сталкером. 271 00:21:12,963 --> 00:21:16,283 Місіс Брюер, якщо приховуватимете докази, 272 00:21:16,363 --> 00:21:17,683 ми висунемо звинувачення. 273 00:21:17,763 --> 00:21:18,763 Проведи їх. 274 00:21:19,883 --> 00:21:22,083 -У задні двері. -Що буде з Кертісом? 275 00:21:24,163 --> 00:21:27,243 Якщо вистачить доказів, його звинуватять у вбивстві. 276 00:21:27,323 --> 00:21:30,123 Тоді вам доведеться свідчити про ваші стосунки. 277 00:21:31,083 --> 00:21:33,283 -Публічно? -Боюся, що так. 278 00:21:34,123 --> 00:21:35,483 І вони вас не пощадять. 279 00:21:38,363 --> 00:21:39,883 Ходімо. Я відвезу тебе додому. 280 00:21:39,963 --> 00:21:41,283 Так. Сюди. 281 00:21:43,123 --> 00:21:45,523 КАНАЛ KC3W 49 282 00:22:02,043 --> 00:22:03,523 -Де ти була? -Господи! 283 00:22:04,123 --> 00:22:06,203 Господи, Піа. 284 00:22:06,283 --> 00:22:07,203 Ти виходила? 285 00:22:09,043 --> 00:22:12,043 Так. Хотіла подихати, пішла прогулялася. 286 00:22:12,683 --> 00:22:14,723 А тепер хочу спати. Добраніч. 287 00:22:14,803 --> 00:22:16,203 Метт надіслав СМС. 288 00:22:17,643 --> 00:22:20,803 Завтра в спортцентрі буде зібрання в пам'ять Ніка. 289 00:22:22,603 --> 00:22:23,683 Так швидко? 290 00:22:25,123 --> 00:22:28,643 Після всього, що про нього кажуть, студенти хочуть його вшанувати. 291 00:23:34,603 --> 00:23:35,523 Привіт, малюче. 292 00:23:36,483 --> 00:23:37,323 Привіт. 293 00:23:43,883 --> 00:23:45,483 Зроби перерву. 294 00:23:46,883 --> 00:23:47,843 Як твої справи? 295 00:23:50,323 --> 00:23:51,163 А твої? 296 00:23:52,483 --> 00:23:53,363 Так само. 297 00:24:01,803 --> 00:24:05,123 Як це їх обходить? Це ж не їхній тато. 298 00:24:15,283 --> 00:24:17,163 Боже. Що за фігня? 299 00:24:17,243 --> 00:24:21,363 Мій суперфанат із Сакраменто надіслав мені відео з Темпорту, 300 00:24:21,443 --> 00:24:23,883 як якогось чувака вчора заарештовують 301 00:24:23,963 --> 00:24:25,323 у справі Ніка Брюера. 302 00:24:25,403 --> 00:24:27,243 -З'їж що-небудь. -Де Андреа? 303 00:24:27,323 --> 00:24:29,683 -Поїхала додому на таксі. -Погляньте! 304 00:24:30,363 --> 00:24:31,723 Вони когось заарештували. 305 00:24:35,883 --> 00:24:37,923 -Дивіться, хто це! -Обережно. 306 00:24:38,683 --> 00:24:40,403 Містер Гамільтон зі школи. 307 00:24:40,483 --> 00:24:41,683 Із вашої школи? 308 00:24:41,763 --> 00:24:43,763 Він викладав акторське мистецтво. 309 00:24:43,843 --> 00:24:46,363 -Ітане, прибери це. -Ти не хочеш прочитати? 310 00:24:46,443 --> 00:24:47,603 -Я хочу. -Ні! Прибери. 311 00:24:47,683 --> 00:24:48,963 У чому справа? 312 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 АРЕШТ У СПРАВІ БРЮЕРА!!! 313 00:24:57,843 --> 00:25:00,243 «Затриманий для допиту». Більше нічого не пишуть. 314 00:25:00,323 --> 00:25:04,323 -Навіщо м-ру Гамільтону вбивати тата? -Це непорозуміння. 315 00:25:04,403 --> 00:25:06,523 Поліція багатьох допитує. 316 00:25:06,603 --> 00:25:08,923 Але він у наручниках, а тата вбили! 317 00:25:09,483 --> 00:25:12,163 Я забороняю вам із Каєм виходити з дому. Зрозуміло? 318 00:25:12,243 --> 00:25:14,483 -Мамо, все нормально. -Це може бути небезпечно. 319 00:25:14,563 --> 00:25:17,403 Будьте на очах, поки поліція не знайде вбивцю. 320 00:25:18,043 --> 00:25:19,643 Можна тебе на секунду? 321 00:25:40,923 --> 00:25:43,083 Ти вчора була в поліції? 322 00:25:45,763 --> 00:25:46,603 Так? 323 00:25:48,443 --> 00:25:49,403 Так. 324 00:25:52,523 --> 00:25:53,803 Через цього хлопця? 325 00:25:56,003 --> 00:25:57,963 Софі, подивися на мене. 326 00:25:59,163 --> 00:26:01,003 Піа, припини. 327 00:26:03,523 --> 00:26:04,963 -Ти з ним спала? -Піа… 328 00:26:14,923 --> 00:26:16,763 Твою матір. 329 00:26:17,403 --> 00:26:18,283 Твою матір. 330 00:26:19,003 --> 00:26:20,443 Я зробила помилку! 331 00:26:20,523 --> 00:26:23,123 Помилка - це забути про чийсь день народження. 332 00:26:23,203 --> 00:26:26,803 -Переспати помилково неможливо! -Піа, тихіше, будь ласка 333 00:26:26,883 --> 00:26:27,923 Це тому… 334 00:26:29,923 --> 00:26:33,803 тому Нік дивно поводився? Тому він закрився? 335 00:26:33,883 --> 00:26:35,163 Я йому все розповіла. 336 00:26:35,243 --> 00:26:37,243 Ми працювали над тим, щоб пережити це. 337 00:26:37,323 --> 00:26:41,003 Ні. Софі, він так тебе кохав! Він би ніколи цього не пережив. 338 00:26:41,083 --> 00:26:43,683 Що б ти не казала, мені гірше не стане. 339 00:26:43,763 --> 00:26:45,283 Він убив мого брата? 340 00:26:48,283 --> 00:26:50,043 -Так? -Не знаю. 341 00:26:53,683 --> 00:26:55,483 Якщо він вбив Ніка, винна ти. 342 00:26:55,563 --> 00:26:58,323 -Це через тебе. -Гадаєш, я не знаю? 343 00:27:07,603 --> 00:27:08,563 Ітане… 344 00:27:10,283 --> 00:27:11,203 Ітане, стривай. 345 00:27:11,883 --> 00:27:13,643 Будь ласка. Ітане. 346 00:27:15,003 --> 00:27:17,083 -Ти не розумієш! -Не чіпай мене. 347 00:27:19,683 --> 00:27:20,643 Куди ти? 348 00:27:22,643 --> 00:27:23,683 Софі? 349 00:27:24,883 --> 00:27:26,843 Чому ти не сказала, що він за дверима? 350 00:27:26,923 --> 00:27:30,323 Ви занадто захопилися своєю сваркою. Я йому подзвоню. 351 00:27:30,403 --> 00:27:32,563 Не треба. Я піду за ним. 352 00:27:34,363 --> 00:27:37,563 -Це вона! Місіс Брюер! -Місіс Брюер! Що скажете… 353 00:27:44,123 --> 00:27:45,763 Ідіть! Це приватна власність. 354 00:27:47,723 --> 00:27:49,643 -Місіс Брюер… -Оглухли? Ідіть! 355 00:27:49,723 --> 00:27:52,883 Ви знаєте, що міг мати проти вашого чоловіка Містер Гамільтон? 356 00:27:56,363 --> 00:27:59,483 Геть! Усі геть! 357 00:27:59,563 --> 00:28:01,603 Ідіть! Забирайтеся! 358 00:28:02,323 --> 00:28:03,483 Чуєте? 359 00:28:03,563 --> 00:28:05,443 Геть! Усі геть! 360 00:28:17,883 --> 00:28:19,723 Це Ітан. Залиште повідомлення. 361 00:28:21,283 --> 00:28:22,363 Де ти, Ітане? 362 00:28:23,763 --> 00:28:25,363 Подзвони мені, будь ласка. 363 00:28:53,643 --> 00:28:54,963 Ви бачили цього хлопчика? 364 00:28:55,043 --> 00:28:57,283 Його звуть Ітан. Він часто тут буває. 365 00:28:57,363 --> 00:28:59,163 -Ні. Пробачте. -Сьогодні його не було? 366 00:28:59,643 --> 00:29:00,723 Це мій син Ітан. 367 00:29:00,803 --> 00:29:02,923 -Бачили його в останню годину? -Ні. 368 00:29:03,003 --> 00:29:04,923 Вибачте. Це мій син Ітан. 369 00:29:05,003 --> 00:29:07,163 -Ви його сьогодні не бачили? -Ні. Вибачте, мем. 370 00:29:09,603 --> 00:29:11,563 -Ви його не бачили? -Ні. 371 00:29:18,563 --> 00:29:22,003 Попросиш Кая спробувати додаток «Знайди рідню»? 372 00:29:23,163 --> 00:29:26,163 Не знаю. Шукатиму далі по парках. 373 00:29:28,323 --> 00:29:29,163 Усе, бувай. 374 00:29:32,083 --> 00:29:32,923 Гей! 375 00:29:33,523 --> 00:29:35,083 Навіщо ви мене переслідуєте? 376 00:29:36,403 --> 00:29:38,803 Стійте! Я вам кажу! 377 00:29:39,363 --> 00:29:40,323 Зупиніть машину! 378 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 Стійте, матір вашу! 379 00:29:42,603 --> 00:29:43,763 Опустіть вікно! 380 00:29:45,363 --> 00:29:46,523 -Ви репортер? -Ні. 381 00:29:46,603 --> 00:29:48,163 Ви були біля мого будинку. 382 00:29:48,243 --> 00:29:49,923 -Я хотіла поговорити. -Навіщо? 383 00:29:50,443 --> 00:29:51,443 Чого ви хочете? 384 00:29:54,403 --> 00:29:55,243 Добридень. 385 00:30:00,323 --> 00:30:01,163 Добридень. 386 00:30:02,243 --> 00:30:04,363 Мене звуть Емма Біслі, 387 00:30:04,443 --> 00:30:08,243 і у мене були стосунки з вашим чоловіком. 388 00:30:11,043 --> 00:30:13,883 Ми познайомилися на сайті 2smitten. 389 00:30:14,763 --> 00:30:16,603 Він назвався Денні Волтерсом. 390 00:30:17,283 --> 00:30:19,563 Ви підчепили мого чоловіка на сайті знайомств? 391 00:30:20,123 --> 00:30:22,203 Ні, усе було не так просто. 392 00:30:24,643 --> 00:30:27,843 Та облиште! Не знаю, ким ви себе уявили. 393 00:30:27,923 --> 00:30:30,363 -Мій чоловік ніколи б… -Я кажу правду. 394 00:30:31,043 --> 00:30:32,603 Я не хотіла вам казати, 395 00:30:32,683 --> 00:30:34,283 але я мала приїхати. 396 00:30:34,363 --> 00:30:35,443 Ви не тутешня? 397 00:30:36,083 --> 00:30:37,203 Ні, я з Лос-Анджелеса. 398 00:30:38,803 --> 00:30:41,803 -Коли ви познайомилися? -У минулому вересні. 399 00:30:43,203 --> 00:30:44,203 Півроку тому? 400 00:30:46,163 --> 00:30:50,523 -Якщо захочете поговорити… -Чого б раптом? 401 00:30:51,603 --> 00:30:52,923 Я не хотіла вас засмучувати. 402 00:30:53,003 --> 00:30:55,963 Просто хотіла, щоб ви дізналися від мене, а не від поліції. 403 00:30:56,043 --> 00:30:59,483 Ні, ви хотіли полегшити душу, позбутися почуття провини. 404 00:30:59,563 --> 00:31:01,523 Сподіваюся, ви нею вдавитеся. 405 00:31:23,603 --> 00:31:26,043 Я б вдула твоєму чоловікові. 406 00:31:45,403 --> 00:31:46,243 Що? 407 00:31:47,803 --> 00:31:50,723 Очевидно, це вбивство з помсти, 408 00:31:50,803 --> 00:31:54,163 але питання в тому, кого вбив Нік Брюер. 409 00:31:54,243 --> 00:31:56,163 Пишіть свої думки в коментарях 410 00:31:56,243 --> 00:31:58,123 і не забувайте підписуватися. 411 00:32:01,683 --> 00:32:03,963 -Ти їй сказала? -Вона твоя мама. 412 00:32:04,963 --> 00:32:06,363 -Гаразд. -Ти Їдеш додому. 413 00:32:07,243 --> 00:32:09,323 -Можна я залишуся тут? -У тебе немає вибору. 414 00:32:09,403 --> 00:32:10,363 Ти виженеш мене? 415 00:32:10,443 --> 00:32:12,683 -Він може залишитися. -Ні, Піа! 416 00:32:14,083 --> 00:32:15,683 Ітане, слухай маму. 417 00:32:16,843 --> 00:32:19,403 Побачимося на зборах у пам'ять Ніка. 418 00:32:26,923 --> 00:32:28,403 Чекай на мене у вітальні. 419 00:32:33,883 --> 00:32:36,163 Мені треба тобі дещо сказати. Я… 420 00:32:36,763 --> 00:32:41,243 Я шукала Ітана в парку, і до мене підійшла жінка. 421 00:32:41,323 --> 00:32:42,203 Вона сказала… 422 00:32:43,163 --> 00:32:45,243 Вона сказала, що в неї був роман з Ніком. 423 00:32:47,523 --> 00:32:48,843 -Маячня. -Я теж так вирішила. 424 00:32:48,923 --> 00:32:52,563 Але вона живе в Лос-Анджелесі, а Нік їздив туди раз на кілька тижнів. 425 00:32:53,043 --> 00:32:56,763 У них все почалося півроку тому. коли я сказала йому про Кертіса. 426 00:32:58,563 --> 00:33:01,123 Гадаєш, він хотів тобі помститися? 427 00:33:01,203 --> 00:33:02,963 Чи вона просто ненормальна, 428 00:33:03,043 --> 00:33:04,243 шукає уваги? 429 00:33:04,323 --> 00:33:05,163 Ні. 430 00:33:05,683 --> 00:33:08,363 Вона сказала, що вони познайомилися на сайті 2smitten, 431 00:33:08,443 --> 00:33:10,563 і він назвався Денні Волтерсом. 432 00:33:10,643 --> 00:33:12,003 Ти бачила його анкету? 433 00:33:13,563 --> 00:33:14,643 Ні. 434 00:33:14,723 --> 00:33:16,963 Лише так можна дізнатися, бреше вона чи ні. 435 00:33:19,643 --> 00:33:20,603 Гаразд. 436 00:33:21,203 --> 00:33:22,323 2Smitten. 437 00:33:23,563 --> 00:33:24,883 2SMITTEN ПОЧАТИ 438 00:33:24,963 --> 00:33:26,403 Як, кажеш, він назвався? 439 00:33:27,923 --> 00:33:29,483 -Денні?.. -Денні Волтерс. 440 00:33:30,043 --> 00:33:33,363 ДЕННІ ВОЛТЕРС 441 00:33:33,443 --> 00:33:36,123 ДЕННІ ВОЛТЕРС,37,РАЙОН ЗАТОКИ АКАУНТ ЗАКРИТО 442 00:33:38,803 --> 00:33:40,323 Я знаю, хто може його… 443 00:33:41,323 --> 00:33:42,443 відновити. 444 00:33:45,363 --> 00:33:48,123 Може, це збіг. 445 00:33:49,963 --> 00:33:51,843 Це поширене ім’я. 446 00:34:14,243 --> 00:34:15,883 -Ти як? -Нормально. 447 00:34:16,683 --> 00:34:18,883 -Тобі кінець! -Кай, помовчи. 448 00:34:18,963 --> 00:34:21,643 -Чому ти завжди кажеш… -Ітане. Каю. Хлопчики! 449 00:34:22,163 --> 00:34:26,563 Жодних бійок! Тільки не сьогодні. Дуже вас прошу. 450 00:34:27,563 --> 00:34:28,443 Вибач. 451 00:34:28,523 --> 00:34:32,163 Амінь. Ітане, вдягайся. скоро підемо. Кай, вдягни краватку. 452 00:34:38,243 --> 00:34:40,203 НІК БРЮЕР 453 00:34:42,643 --> 00:34:45,123 ЕММА БІЗЛІ ВХІДНІ 454 00:34:46,163 --> 00:34:47,003 НЕМАЄ ЛИСТІВ 455 00:34:48,123 --> 00:34:49,723 ЕММА БІССЛІ 456 00:34:51,123 --> 00:34:51,963 НЕМАЄ ЛИСТІВ 457 00:34:52,923 --> 00:34:53,803 ЕМІЛІ Б 458 00:34:54,843 --> 00:34:55,683 НЕМАЄ ЛИСТІВ 459 00:34:57,083 --> 00:34:59,843 Поліція Окленда поки що не повідомляє 460 00:34:59,923 --> 00:35:03,123 про подальший розвиток незвичайної справи. 461 00:35:03,683 --> 00:35:05,483 Невідомий чоловік 462 00:35:05,563 --> 00:35:08,283 був затриманий вчора для допиту, 463 00:35:08,363 --> 00:35:11,563 але сьогодні випущений без пред'явлення звинувачень. 464 00:35:11,643 --> 00:35:13,283 Наші джерела в поліції кажуть, 465 00:35:13,363 --> 00:35:16,043 що це колега і близький друг дружини жертви, 466 00:35:16,123 --> 00:35:18,163 вчительки Софі Брюер. 467 00:35:18,243 --> 00:35:22,523 Тіло Ніколаса Брюера знайшли в Соусал-Крік у середу ввечері 468 00:35:22,603 --> 00:35:25,843 після того, як в Інтернеті з'явилося відео… 469 00:35:25,923 --> 00:35:26,763 Вимкни. 470 00:35:26,843 --> 00:35:28,483 …на якому Нік Брюер… 471 00:35:36,083 --> 00:35:37,443 Ти мене не засуджувала. 472 00:35:38,363 --> 00:35:40,403 Ти все знала і не засуджувала мене. 473 00:35:41,923 --> 00:35:42,763 Ну… 474 00:35:44,123 --> 00:35:45,203 Не вголос. 475 00:35:49,683 --> 00:35:51,603 Я не знаю, навіщо це зробила, мамо. 476 00:35:53,643 --> 00:35:54,483 Знаєш, я… 477 00:35:55,283 --> 00:35:56,603 Може, я просто хотіла… 478 00:35:57,523 --> 00:35:58,963 зруйнувати цей будинок. 479 00:35:59,043 --> 00:36:00,243 І Кертіс був… 480 00:36:01,603 --> 00:36:03,603 веселий, цікавий і… 481 00:36:04,243 --> 00:36:05,083 Послухай. 482 00:36:08,403 --> 00:36:09,763 Це життя. 483 00:36:14,603 --> 00:36:17,283 Годі себе картати. 484 00:36:27,563 --> 00:36:30,043 Місіс Брюер! Бен Пак, GBZ Ньюз! 485 00:36:30,123 --> 00:36:31,123 Отже, хлопці… 486 00:36:31,203 --> 00:36:34,243 -Місіс Брюер, єдине питання. -Відійдіть, будь ласка. 487 00:36:34,323 --> 00:36:35,923 З дороги. Дякую. 488 00:36:36,003 --> 00:36:37,923 Дайте пройти, будь ласка. Дякую. 489 00:36:39,923 --> 00:36:41,123 Місіс Брюер! 490 00:36:41,203 --> 00:36:43,563 Місіс Брюер, вони знали про роман? 491 00:36:54,843 --> 00:36:56,003 …про роман? 492 00:36:56,083 --> 00:36:57,243 Гей! Обережно. 493 00:37:00,523 --> 00:37:01,403 Місіс Брюер? 494 00:37:11,683 --> 00:37:15,123 Ми поставили поліцію біля входів, щоб стримувати пресу. 495 00:37:15,803 --> 00:37:16,643 Дякую. 496 00:37:18,963 --> 00:37:21,483 Кертіс Гамільтон більше не підозрюваний? 497 00:37:22,043 --> 00:37:25,803 Відео з камер у Сан-Франциско підтверджує його алібі. 498 00:37:28,403 --> 00:37:32,563 -Отже, вбивця досі на волі. -Тому ми і вживаємо заходів. 499 00:37:35,163 --> 00:37:36,323 Гадаєте, він тут? 500 00:37:36,963 --> 00:37:40,843 Вбивці нерідко приходять на такі заходи, 501 00:37:40,923 --> 00:37:43,243 щоб побачити результати своїх дій. 502 00:37:50,603 --> 00:37:53,123 УНІВЕРСИТЕТ ОКЛЕНДА 503 00:38:32,683 --> 00:38:34,083 Софі, привіт. 504 00:38:38,523 --> 00:38:40,363 Як справи, Каю? Все добре? 505 00:38:42,163 --> 00:38:44,043 Я хотіла сказати, як мені шкода. 506 00:38:45,483 --> 00:38:47,163 Я весь час плачу. 507 00:38:48,363 --> 00:38:49,283 Дякую, що прийшли. 508 00:38:50,123 --> 00:38:51,483 Каю, хочеш їсти? 509 00:38:52,003 --> 00:38:53,523 Ходімо візьмемо що-небудь. 510 00:38:54,163 --> 00:38:55,363 Дякую, мамо. 511 00:38:55,443 --> 00:38:56,563 Це Дженні. 512 00:38:57,243 --> 00:38:59,283 Одна з наших зірок волейболу. 513 00:38:59,763 --> 00:39:01,683 Вона хотіла з вами познайомитися. 514 00:39:05,083 --> 00:39:07,083 Привіт, Дженні. Дякую, що прийшла. 515 00:39:07,803 --> 00:39:08,803 Місіс Брюер… 516 00:39:10,043 --> 00:39:13,643 Не знаю, наскільки це важливо, але… це стосується Ніка. 517 00:39:14,603 --> 00:39:15,443 Що саме? 518 00:39:16,763 --> 00:39:19,443 Він був близький з деякими дівчатами, і… 519 00:39:19,523 --> 00:39:20,843 Привіт, Софі. 520 00:39:20,923 --> 00:39:22,083 Привіт, Джен. 521 00:39:23,483 --> 00:39:24,923 Добре, що ти прийшла. 522 00:39:25,563 --> 00:39:27,843 Джен, твоя команда тебе шукає. 523 00:39:30,843 --> 00:39:33,683 Я проводжу тебе до твого місця. Ходімо. 524 00:39:42,083 --> 00:39:42,923 Що це було? 525 00:39:44,763 --> 00:39:46,243 Просто вона вражена. 526 00:39:46,323 --> 00:39:49,883 Деяким студентам важко. Нік дружив з усіма. 527 00:39:52,763 --> 00:39:56,123 Ці карти в Ніка. Що вони означали, Метте? 528 00:39:56,203 --> 00:39:57,563 -Нік коли-небудь… -Ні. 529 00:39:57,643 --> 00:39:59,803 У нього нічого не було зі студентками? 530 00:39:59,883 --> 00:40:01,283 Ніколи. 531 00:40:01,363 --> 00:40:02,763 Господи, Софі! 532 00:40:05,683 --> 00:40:08,083 Вибач. Я вже не знаю, що думати. 533 00:40:08,643 --> 00:40:10,363 А хто знає? 534 00:40:12,763 --> 00:40:13,763 Ти бачив новини? 535 00:40:15,523 --> 00:40:16,363 І? 536 00:40:19,123 --> 00:40:21,683 У чужу душу не залізеш, Софі. 537 00:40:24,123 --> 00:40:27,403 -Ні, сюди не можна. Відійдіть. -Ні, я… Піа! 538 00:40:28,243 --> 00:40:30,443 -Відійдіть, будь ласка. -Мені треба туди. 539 00:40:30,523 --> 00:40:32,843 Офіцере! Він зі мною. 540 00:40:32,923 --> 00:40:34,563 -Гаразд, проходьте. -Дякую. 541 00:40:35,043 --> 00:40:37,163 -Привіт. -Є новини? 542 00:40:37,243 --> 00:40:40,043 Я хотів вибачитися за вчорашнє. 543 00:40:40,763 --> 00:40:42,803 У порті. Я намагався допомогти. 544 00:40:44,283 --> 00:40:45,843 Байдуже. Ти не винен. 545 00:40:46,643 --> 00:40:49,403 Не ти ж запустив цей гео-додаток. 546 00:40:49,483 --> 00:40:50,523 Насправді… 547 00:40:51,443 --> 00:40:55,083 я переробив китайську програму для стеження за пандами. 548 00:40:56,363 --> 00:40:58,443 -Вінсенте… -Це було легко. 549 00:40:58,523 --> 00:40:59,443 Дідько. 550 00:41:01,403 --> 00:41:03,843 Мені зараз не до того. Що ти знайшов? 551 00:41:03,923 --> 00:41:04,763 Зараз. 552 00:41:04,843 --> 00:41:08,163 Я загнав малвер на сайт знайомств, здублював систему… 553 00:41:08,243 --> 00:41:09,643 Що ти дізнався? 554 00:41:10,283 --> 00:41:12,403 Так. Зараз. 555 00:41:28,803 --> 00:41:31,003 Добридень. Хвилину уваги. 556 00:41:33,003 --> 00:41:35,363 Дякую всім, що прийшли. 557 00:41:36,763 --> 00:41:39,723 Сказала б, що рада тебе бачити, але не можу. 558 00:41:40,963 --> 00:41:46,203 Скоєно жорстокий злочин, і всі ми досі в шоці. 559 00:41:47,243 --> 00:41:49,923 Але ми тут не для того, щоб говорити про смерть Ніка. 560 00:41:50,443 --> 00:41:52,323 Ми згадуємо його життя. 561 00:41:55,403 --> 00:41:57,923 Нік був цінним співробітником. 562 00:41:58,003 --> 00:42:01,283 Він був талановитим професіоналом, 563 00:42:01,363 --> 00:42:04,923 який намагався у всіх пробудити тільки найкраще. 564 00:42:06,683 --> 00:42:08,483 Його цілеспрямованість… 565 00:42:09,803 --> 00:42:10,923 надихала. 566 00:42:14,163 --> 00:42:16,843 Нам буде непросто без нього, 567 00:42:16,923 --> 00:42:17,923 але… 568 00:42:20,563 --> 00:42:21,483 ми не самі. 569 00:42:22,523 --> 00:42:25,523 Ми є одне в одного, і у нас є пам'ять про Ніка. 570 00:42:28,923 --> 00:42:30,043 Я кохаю тебе. 571 00:42:30,123 --> 00:42:33,523 Знаєте, Нік був людиною, яка… 572 00:42:34,083 --> 00:42:36,083 завжди готова вислухати. 573 00:42:36,163 --> 00:42:37,523 Він нікого не засуджував. 574 00:42:38,483 --> 00:42:41,643 Він сміявся першим і йшов останнім. 575 00:42:44,443 --> 00:42:46,883 Він був відданим чоловіком, батьком, 576 00:42:48,283 --> 00:42:49,763 сином і братом 577 00:42:51,443 --> 00:42:53,403 і дорогим другом для нас усіх. 578 00:42:59,803 --> 00:43:02,123 -Як не соромно! -Що ви сказали? 579 00:43:02,203 --> 00:43:04,043 Кажу, посоромилися б… 580 00:43:04,123 --> 00:43:05,243 -Ні, ні! -Ідіть до біса! 581 00:43:05,323 --> 00:43:06,483 Боже! 582 00:43:06,563 --> 00:43:08,323 -Усе гаразд? -Заспокойтеся. 583 00:43:08,883 --> 00:43:10,123 Ні, ні. Усе гаразд? 584 00:43:12,803 --> 00:43:15,923 -Що сталося? Що вона сказала? -Я не повинна була. 585 00:43:16,003 --> 00:43:18,323 -Я не повинна була. Вибачте. -Що сталося? 586 00:43:18,403 --> 00:43:21,043 Будь ласка, сідайте. 587 00:43:21,123 --> 00:43:23,643 -Ходімо додому. -Уже час. Ходімо. 588 00:43:23,723 --> 00:43:24,803 Ходімо. 589 00:43:26,003 --> 00:43:27,643 Я розумію, це непростий день. 590 00:43:59,083 --> 00:44:00,283 Про що ти дізналася? 591 00:44:02,523 --> 00:44:03,683 Ця жінка… 592 00:44:05,403 --> 00:44:06,243 Емма… 593 00:44:08,003 --> 00:44:09,923 Думаю, вона сказала правду. 594 00:44:12,203 --> 00:44:15,883 Мій друг зумів… 595 00:44:16,963 --> 00:44:19,443 витягнути це з сайту знайомств. 596 00:44:23,683 --> 00:44:25,883 2SMITTEN ДЕННІ ВОЛТЕРС 597 00:44:26,563 --> 00:44:27,443 Мені дуже шкода. 598 00:44:39,563 --> 00:44:40,803 Я знаю це фото. 599 00:44:42,243 --> 00:44:44,603 Його зробили при мені. Лише місяць тому. 600 00:44:46,723 --> 00:44:49,123 Поглянь на дату реєстрації. 601 00:44:49,203 --> 00:44:51,843 Я ПРИСТРАСНИЙ, ЦІКАВИЙ, ТУРБОТЛИВИЙ І ЩИРИЙ… 602 00:44:51,923 --> 00:44:57,523 НА САЙТІ З 15 БЕРЕЗНЯ 2018 РОКУ 603 00:44:58,043 --> 00:44:59,083 Два роки тому. 604 00:44:59,163 --> 00:45:01,083 Задовго до Кертіса. 605 00:45:05,963 --> 00:45:07,003 Мені дуже шкода. 606 00:45:14,043 --> 00:45:14,883 Вибач. 607 00:45:30,323 --> 00:45:31,203 Я люблю тебе. 608 00:45:34,723 --> 00:45:37,363 У мене були стосунки з вашим чоловіком. 609 00:45:40,763 --> 00:45:42,003 Усе буде гаразд. 610 00:45:44,763 --> 00:45:45,683 Ми кохали. 611 00:45:48,403 --> 00:45:49,323 Я тобі пробачаю. 612 00:47:37,563 --> 00:47:39,643 Переклад субтитрів: Марина Замятіна