1 00:00:06,203 --> 00:00:09,883 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:51,323 --> 00:00:52,403 Bayan Brewer… 3 00:00:54,563 --> 00:00:59,163 Sausal Deresi'nde bulunan cesedin eşiniz Nicholas Brewer'a ait olduğunu belirledik. 4 00:01:00,123 --> 00:01:01,563 Seni seviyorum. 5 00:01:01,643 --> 00:01:05,563 Bayan Brewer, ne dediğimi anladınız mı? 6 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 Evet. 7 00:01:10,083 --> 00:01:11,563 Başınız sağ olsun. 8 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 Bu nasıl olmuş? 9 00:01:20,003 --> 00:01:23,723 Kesin ölüm nedenini adli tabip belirleyecek 10 00:01:23,803 --> 00:01:27,163 ama kafa travmasını gösteren izler var. 11 00:01:35,963 --> 00:01:36,923 Bunu kim yapar? 12 00:01:38,723 --> 00:01:39,723 Sophie, 13 00:01:40,363 --> 00:01:44,803 16 Mart günü eşinle görüşen birinin yerini bulmaya çalışıyoruz. 14 00:01:45,963 --> 00:01:48,163 Kimliğini tespit etmek için yardımın gerekebilir. 15 00:01:49,003 --> 00:01:50,803 Bu konuda bize yardım eder misin? 16 00:01:54,603 --> 00:01:57,083 Bu görüntüyü Rogue's Bar'dan aldık. 17 00:02:14,603 --> 00:02:16,763 Kocanız bu saldırıdan hiç bahsetti mi? 18 00:02:18,163 --> 00:02:19,163 Hayır. 19 00:02:20,723 --> 00:02:22,923 Diğer adam kim olabilir biliyor musunuz? 20 00:02:30,923 --> 00:02:31,763 Hayır. 21 00:02:39,963 --> 00:02:41,683 Bunu sosyal medyanda bulduk. 22 00:02:44,923 --> 00:02:47,363 Bize karşı dürüst olman çok önemli. 23 00:02:50,363 --> 00:02:51,443 Bu kim biliyor musun? 24 00:02:57,323 --> 00:02:58,723 Bu Curtis Hamilton. 25 00:03:01,443 --> 00:03:03,483 İş arkadaşım. İş arkadaşımdı. 26 00:03:09,563 --> 00:03:11,763 Bay Hamilton'ı en son ne zaman gördün? 27 00:03:14,883 --> 00:03:17,843 Altı ay önce öğretmenlikten istifa ettiği zaman. 28 00:03:17,923 --> 00:03:19,443 Bay Hamilton'la eşinizin 29 00:03:19,523 --> 00:03:24,123 bu şekilde tartışması için aklınıza herhangi bir sebep geliyor mu? 30 00:03:27,763 --> 00:03:30,283 -Hayır. -İlişkinizin niteliği nedir? 31 00:03:34,763 --> 00:03:38,043 Biz meslektaştık. Biz arkadaştık. 32 00:03:51,643 --> 00:03:57,843 EŞ 33 00:03:57,923 --> 00:03:58,963 İşte geldi. 34 00:04:00,043 --> 00:04:01,163 Bayan Brewer! 35 00:04:02,723 --> 00:04:05,483 -Bayan Brewer! -Yeni bilgi var mı? 36 00:04:09,203 --> 00:04:11,923 Bayan Brewer ne hissettiğinizi söyler misiniz? 37 00:04:12,003 --> 00:04:14,043 Video beş milyon görüntülemeyi aştı! 38 00:04:16,763 --> 00:04:20,003 Şu an ne hissettiğinizi söyler misiniz? 39 00:04:24,163 --> 00:04:25,323 Sophie. 40 00:04:26,043 --> 00:04:27,123 Bebeğim. 41 00:04:27,923 --> 00:04:29,763 Her şey düzelecek, tamam mı? 42 00:04:30,803 --> 00:04:31,843 Seni seviyorum. 43 00:04:47,643 --> 00:04:49,283 Büyükannem telefonlarımızı aldı. 44 00:04:50,243 --> 00:04:52,043 Niye kimse bize bir şey söylemiyor? 45 00:04:53,163 --> 00:04:54,683 Bunu konuşacağız, tamam mı? 46 00:04:56,763 --> 00:04:58,763 -Kalmamı ister misin? -Lütfen. 47 00:05:01,963 --> 00:05:03,203 Gel otur Ethan. 48 00:05:18,723 --> 00:05:21,163 Babanız… 49 00:05:23,283 --> 00:05:27,163 Babanız eve gelmiyor, tamam mı? 50 00:05:31,403 --> 00:05:32,963 Öldü mü? 51 00:05:35,763 --> 00:05:36,763 Evet. 52 00:05:37,803 --> 00:05:38,803 Hayır! 53 00:05:50,963 --> 00:05:52,083 Kim yapmış? 54 00:05:54,163 --> 00:05:55,603 Hayır bebeğim. 55 00:05:56,403 --> 00:05:57,923 Henüz değil. 56 00:05:58,003 --> 00:06:00,003 Ama polisler yapanı bulacak, tamam mı? 57 00:06:02,243 --> 00:06:03,323 Onu öldüreceğim. 58 00:06:04,323 --> 00:06:06,803 Kim yaptıysa, bir bıçak alıp boğazını keseceğim. 59 00:06:07,323 --> 00:06:08,803 Hayır. Bebeğim. 60 00:06:12,723 --> 00:06:13,563 Ethan. 61 00:06:14,323 --> 00:06:15,723 -Ethan! -Bırak gitsin. 62 00:06:24,243 --> 00:06:25,483 Oakland Polisi. 63 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 Evet efendim, elbette. 64 00:06:35,643 --> 00:06:36,643 Pia. 65 00:06:45,163 --> 00:06:46,243 Beni Nick'e götür. 66 00:06:47,763 --> 00:06:50,523 Nick'in cesedi adli inceleme için götürüldü. 67 00:06:50,603 --> 00:06:51,603 Tamam. 68 00:06:52,883 --> 00:06:54,083 O zaman oraya götür. 69 00:06:54,683 --> 00:06:56,323 Onu görmene izin vermezler. 70 00:06:57,283 --> 00:07:00,363 Bu devam eden bir soruşturma. Pia, çok üzgünüm. 71 00:07:01,843 --> 00:07:03,963 Yani abimin cesedi… 72 00:07:06,363 --> 00:07:07,563 …sadece kanıt. 73 00:07:08,283 --> 00:07:09,283 Tamam. 74 00:07:33,483 --> 00:07:34,563 Kai nasıl? 75 00:07:35,403 --> 00:07:36,403 Uyudu. 76 00:07:39,043 --> 00:07:39,883 Al. 77 00:07:44,163 --> 00:07:45,963 Polis Curtis'ten şüpheleniyor. 78 00:07:48,083 --> 00:07:50,323 -Nick’le buluşmuş. -Buluşmuşlar mı? 79 00:07:51,683 --> 00:07:53,763 -Tanrım. -Hiç bilmiyordum. 80 00:07:55,403 --> 00:07:58,043 Bir tartışma çıkmış. Curtis, Nick'e saldırmış. 81 00:07:59,323 --> 00:08:00,963 Kamera kayıtlarında var. 82 00:08:01,043 --> 00:08:02,723 Sence Curtis yapmış olabilir mi? 83 00:08:03,603 --> 00:08:04,603 Neden yapsın ki? 84 00:08:05,563 --> 00:08:07,043 Sophie, nedenini biliyorsun. 85 00:08:19,163 --> 00:08:20,603 Polise ne söyledin? 86 00:08:22,843 --> 00:08:25,843 Panikledim. Curtis bir arkadaşım dedim. 87 00:08:26,403 --> 00:08:27,923 Biliyorum, aptalcaydı. 88 00:08:28,003 --> 00:08:29,403 Başka bir şey söyleme. 89 00:08:29,883 --> 00:08:31,043 Seni yargılarlar. 90 00:08:31,123 --> 00:08:32,123 Herkes yapar. 91 00:08:32,683 --> 00:08:35,923 Anne ya Curtis yaptıysa? Bu benim hatam. 92 00:08:36,003 --> 00:08:37,523 -Hayır. -Öyle. 93 00:08:37,603 --> 00:08:39,403 Hayır, senin hatan değil bebeğim. 94 00:08:43,963 --> 00:08:44,803 O neydi? 95 00:08:45,723 --> 00:08:48,123 Gazeteciyse yemin ederim gaz sıkacağım! 96 00:08:56,923 --> 00:08:57,803 Pia bu. 97 00:09:03,443 --> 00:09:05,243 Pia, ne yapıyorsun? 98 00:09:05,323 --> 00:09:10,403 Öndeki parazitlerden kaçmak için arkaya park ettim. 99 00:09:10,963 --> 00:09:14,003 Şu an duygu sömürüsü istemiyorum. Çocuklar uyuyor. 100 00:09:14,083 --> 00:09:15,323 -Anne! -Anlamadım? 101 00:09:15,403 --> 00:09:17,003 Anne. Yapmayın. 102 00:09:23,363 --> 00:09:25,363 Sadece nefes al, tamam mı? Nefes al. 103 00:09:34,923 --> 00:09:36,883 Kendi abimin cesedini göstermediler. 104 00:09:40,203 --> 00:09:41,403 Sen gördün mü? 105 00:09:43,803 --> 00:09:45,843 Polis çoktan teşhis etmişti. 106 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 -O zaman nasıl emin olabiliriz? -Pia. 107 00:09:48,283 --> 00:09:50,523 Çok büyük bir hata yapmış olabilirler. 108 00:09:52,563 --> 00:09:54,043 Hata yapmadılar. 109 00:09:55,003 --> 00:09:57,643 Bana fotoğrafları gösterdiler. 110 00:10:06,843 --> 00:10:08,323 Gece burada kalabilir miyim? 111 00:10:08,963 --> 00:10:10,083 Elbette. 112 00:10:11,923 --> 00:10:12,923 Teşekkür ederim. 113 00:10:17,363 --> 00:10:18,483 Annemle olacağım. 114 00:10:27,483 --> 00:10:29,723 Bu kadınla tanıştıktan sonra hayatım değişti. 115 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 Beni hayal edemeyeceğim kadar mutlu ettin, 116 00:10:33,883 --> 00:10:35,963 hak ettiğimden çok daha mutlu. 117 00:10:36,683 --> 00:10:38,363 Yıldönümün kutlu olsun bebeğim. 118 00:10:44,603 --> 00:10:45,603 Seni seviyorum. 119 00:10:46,563 --> 00:10:47,963 Ben de seni seviyorum. 120 00:10:48,043 --> 00:10:50,123 Kai, onu duydum. Gel buraya. 121 00:11:27,923 --> 00:11:29,723 Haberin olsun, Sophie Brewer, 122 00:11:29,803 --> 00:11:32,403 kocan kesinlikle çok seksi. 123 00:11:32,483 --> 00:11:33,803 Bunu biliyor! 124 00:11:34,363 --> 00:11:36,403 -Herkes biliyor. -Hanımlar! 125 00:11:38,403 --> 00:11:39,963 Nick ilk aşkındı, değil mi? 126 00:11:40,563 --> 00:11:42,803 -Onuncu sınıfta biri vardı… -Öyle mi? 127 00:11:42,883 --> 00:11:44,363 …ama ikinci aşamaya geçtik. 128 00:11:44,443 --> 00:11:47,923 Yani bu, yattığın tek erkek Nick demek oluyor. 129 00:11:48,723 --> 00:11:49,923 -Kim. -Ne? 130 00:11:50,003 --> 00:11:53,003 -Bu onun yıl dönümü. -Ayrıca gerçekten fark eder mi? 131 00:11:53,083 --> 00:11:54,243 Bunu sadece o bilebilir. 132 00:11:54,323 --> 00:11:56,043 SENİ DÜŞÜNMEDEN EDEMİYORUM 133 00:11:56,123 --> 00:11:58,003 Kim, kontrolden çıktın yine. 134 00:12:12,483 --> 00:12:15,243 SENİ GÖRMEM GEREK 135 00:12:48,683 --> 00:12:49,683 Merhaba Curtis. 136 00:12:54,243 --> 00:12:55,083 İçeri gel. 137 00:13:00,323 --> 00:13:01,323 Ne zaman taşındın? 138 00:13:02,243 --> 00:13:04,843 Bir arkadaşımın evine göz kulak oluyorum 139 00:13:18,443 --> 00:13:20,283 -İçki? -Hayır. 140 00:13:25,723 --> 00:13:28,843 Kocana olanlar için üzgünüm. 141 00:13:30,203 --> 00:13:33,363 Haberi duyduğumda aramak istedim ama emin olamadım. 142 00:13:33,443 --> 00:13:34,723 Nick’le neden buluştun? 143 00:13:37,963 --> 00:13:39,563 Yalan söyleme. Gittin biliyorum. 144 00:13:47,603 --> 00:13:48,443 Bana mesaj attı. 145 00:13:49,603 --> 00:13:51,403 -Durup dururken. -Neden? 146 00:13:51,483 --> 00:13:52,883 Ne olduğunu öğrenmek istedi. 147 00:13:54,523 --> 00:13:55,363 Aramızda yani. 148 00:13:57,403 --> 00:13:58,843 Bütün ayrıntıları. 149 00:14:00,203 --> 00:14:01,403 Nasıl başladığını. 150 00:14:02,763 --> 00:14:04,923 Ne sıklıkla buluştuğumuzu. Kaç kez… 151 00:14:09,723 --> 00:14:11,563 Öylece oturup dinledi. 152 00:14:13,203 --> 00:14:16,163 Sakince. Yani tuhaf bir sakinlikle. 153 00:14:18,763 --> 00:14:20,363 Ayrılmak için kalktığımda 154 00:14:21,123 --> 00:14:22,323 bana saldırdı. 155 00:14:24,363 --> 00:14:25,563 O mu sana saldırdı? 156 00:14:28,603 --> 00:14:29,483 Evet. 157 00:14:30,243 --> 00:14:31,603 O bana saldırdı. 158 00:14:35,363 --> 00:14:38,323 Yani onunla sadece barda mı görüştün? 159 00:14:38,883 --> 00:14:39,963 Ondan beri görmedin mi? 160 00:14:48,603 --> 00:14:49,603 Buraya niye geldin? 161 00:14:52,803 --> 00:14:53,763 Sophie? 162 00:14:56,963 --> 00:15:00,603 Sence kocanı ben mi öldürdüm? 163 00:15:02,123 --> 00:15:05,283 Öyle mi? Lanet kocanı öldürdüğümü mü sanıyorsun? 164 00:15:06,923 --> 00:15:11,123 Curtis, poliste kavganın kamera görüntüleri var. 165 00:15:11,203 --> 00:15:14,283 Bana gösterdiler. Olanlar hakkında yalan söyleme. 166 00:15:14,843 --> 00:15:15,683 Ona neden vurdun? 167 00:15:15,763 --> 00:15:17,683 Neden polise hakkımda konuşuyorsun? 168 00:15:19,363 --> 00:15:22,003 Oakland Polisi! Curtis Hamilton, arama emrimiz var. 169 00:15:22,523 --> 00:15:24,883 -Onları sen mi aradın? -Hayır. 170 00:15:24,963 --> 00:15:26,803 -Ne oluyor? -Hayır. Yemin ederim. 171 00:15:32,283 --> 00:15:33,283 Curtis Hamilton? 172 00:15:34,083 --> 00:15:36,523 Ben Dedektif De Luca. Bu Dedektif Amiri. 173 00:15:36,603 --> 00:15:40,043 Bay Hamilton, elektronik cihazlarınızı arama ve el koyma iznimiz var. 174 00:15:40,123 --> 00:15:40,963 Ne? 175 00:15:41,043 --> 00:15:43,843 Laptopunuzu istiyoruz, telefonunuzu… 176 00:15:44,523 --> 00:15:45,683 Bayan Brewer. 177 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 -Bu sizin mi? -Evet ama siz… 178 00:15:47,523 --> 00:15:50,163 -Evde başka kimse var mı? -Sakin ol! 179 00:15:50,243 --> 00:15:54,043 -Haklarım var. Öylece alamazsınız -Hey, sakin ol. Tanrım. 180 00:15:54,123 --> 00:15:55,123 Çek ellerini üstümden! 181 00:15:55,203 --> 00:15:56,483 Bak, hadi! 182 00:15:56,563 --> 00:15:57,843 -Direnmeyi kes. -Tamam! 183 00:15:57,923 --> 00:16:00,803 Curtis Hamilton, polisi engellemekten tutuklusun. 184 00:16:01,963 --> 00:16:03,403 -Gidelim. Hadi. -Çıkar onu. 185 00:16:06,363 --> 00:16:08,763 -Beni takip mi ettin? -Bize yalan söyledin! 186 00:16:09,643 --> 00:16:12,283 Tamam mı? Sorgulama için gelmen gerek. Gidelim. 187 00:16:14,083 --> 00:16:15,363 Araca alın. 188 00:16:16,523 --> 00:16:17,643 O kim biliyor musun? 189 00:16:23,003 --> 00:16:24,243 Kameranı aç. 190 00:16:24,323 --> 00:16:25,483 Başına dikkat et. 191 00:16:29,563 --> 00:16:30,563 İşte. 192 00:16:35,723 --> 00:16:38,923 -Teşekkür ederim. Merhaba Alice Napier. -Dedektif De Luca. 193 00:16:39,003 --> 00:16:41,243 -Sophie'nin avukatıyım. -Merhaba Alice. 194 00:16:41,323 --> 00:16:42,323 Merhaba Dedektif. 195 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 Nasılsın? Tamam. 196 00:16:59,403 --> 00:17:01,763 Keşke yarın Los Angeles'a gitmem gerekmeseydi. 197 00:17:02,523 --> 00:17:06,123 Uykusuz nasılım bilirsin. Dört saat uykuyla zombiye döneceğim. 198 00:17:09,723 --> 00:17:10,723 Ne oldu? 199 00:17:14,683 --> 00:17:15,683 Soph? 200 00:17:18,163 --> 00:17:22,483 Bayan Brewer, Curtis Hamilton'la ilişkiniz hakkında neden yalan söylediniz? 201 00:17:22,563 --> 00:17:24,003 Buna cevap vermen gerekmiyor. 202 00:17:24,083 --> 00:17:25,843 Bu akşam evinde ne yapıyordunuz? 203 00:17:26,443 --> 00:17:30,283 Nick'in ölümüyle Curtis'in ilgisi var mı öğrenmem gerekiyordu. 204 00:17:30,363 --> 00:17:31,363 Öğrendiniz mi? 205 00:17:32,483 --> 00:17:33,323 Bilmiyorum. 206 00:17:34,043 --> 00:17:34,883 Sophie. 207 00:17:35,603 --> 00:17:39,043 Hayır, sorun değil. Devam edin. Sorularınızı sorun. 208 00:17:39,123 --> 00:17:42,883 Curtis Hamilton ile ilişkinizin ne olduğuyla başlayabilirsiniz. 209 00:17:44,683 --> 00:17:45,683 Sorun ne? 210 00:17:47,123 --> 00:17:49,323 Soph neyin var? Bütün gün tuhaf davrandın. 211 00:17:50,683 --> 00:17:51,723 Çocuklar iyi mi? 212 00:17:53,803 --> 00:17:55,163 Başka biriyle yattım. 213 00:18:05,163 --> 00:18:07,683 Balfour'da öğretmendi. 214 00:18:08,363 --> 00:18:09,643 Şaka yapıyorsun, değil mi? 215 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 -Nick… -Lütfen şaka yaptığını söyle. 216 00:18:15,043 --> 00:18:16,803 Bir ilişkimiz vardı. 217 00:18:22,483 --> 00:18:24,763 Ciddi bir şey olsun istememiştim. 218 00:18:24,843 --> 00:18:27,363 -Ciddiden kastınız nedir? -Sorun değil. 219 00:18:29,243 --> 00:18:31,123 İlişkiyi kim başlattı? 220 00:18:31,723 --> 00:18:32,723 Ben yaptım. 221 00:18:33,323 --> 00:18:34,523 Sonra sen mi bitirdin? 222 00:18:35,323 --> 00:18:36,403 Altı ay önce. 223 00:18:37,603 --> 00:18:38,763 Nasıl tepki verdi? 224 00:18:39,323 --> 00:18:40,523 Kızmıştı. 225 00:18:42,043 --> 00:18:44,283 -Seni tehdit mi etti? -Tabii ki hayır. 226 00:18:45,243 --> 00:18:46,563 Nick'i tehdit etti mi? 227 00:18:48,163 --> 00:18:49,443 Bildiğim kadarıyla hayır. 228 00:18:49,523 --> 00:18:50,523 Tamam. 229 00:18:52,123 --> 00:18:54,123 Sence Curtis sana aşık mıydı? 230 00:18:59,603 --> 00:19:00,603 Evet. 231 00:19:02,163 --> 00:19:03,403 Bu yüzden bitirdim. 232 00:19:04,323 --> 00:19:05,323 Ne zamandır? 233 00:19:06,083 --> 00:19:07,243 Söyle, ne zamandır? 234 00:19:07,803 --> 00:19:09,043 -Artık bitti. -Ne zamandır? 235 00:19:09,603 --> 00:19:10,443 Üç ay. 236 00:19:19,323 --> 00:19:20,323 Hoşuna gitti mi? 237 00:19:22,763 --> 00:19:23,763 İyi miydi? 238 00:19:24,283 --> 00:19:26,923 Hadi, en azından iyiydi de. 239 00:19:27,003 --> 00:19:28,883 Tüm bunlara değdiğini söyle. 240 00:19:31,043 --> 00:19:31,883 Bu yıldönümümüz. 241 00:19:34,403 --> 00:19:39,203 Daha öncesinde, Curtis'i en son okuldan ayrılırken gördüm demiştin. 242 00:19:39,283 --> 00:19:40,283 Bu doğru mu? 243 00:19:40,923 --> 00:19:42,283 İstifa ettiği gün, evet. 244 00:19:42,363 --> 00:19:46,843 Başka iletişim olmadı mı? E-posta, SMS, telefon görüşmesi? 245 00:19:46,923 --> 00:19:49,323 İstifa ettikten sonraki gün aradı. 246 00:19:49,843 --> 00:19:52,323 Açmadım. Sonra numarasını engelledim. 247 00:19:52,403 --> 00:19:54,683 Nick size hiç şiddet uyguladı mı? 248 00:19:54,763 --> 00:19:56,723 Kendinizi savunmanız gerekti mi? 249 00:19:56,803 --> 00:19:57,883 Hayır. 250 00:19:57,963 --> 00:20:00,163 İlişkinizi öğrendikten sonra bile mi? 251 00:20:00,243 --> 00:20:02,603 -Üzülmüş olmalı. -Başka yorum yapmayacağız. 252 00:20:02,683 --> 00:20:05,003 Curtis'le beraber mi yaptık sizce? 253 00:20:05,083 --> 00:20:06,603 -Öyle mi? -Sorguyu sonlandırın. 254 00:20:06,683 --> 00:20:09,043 Evliliğimde mutlu olmasaydım, ayrılırdım. 255 00:20:09,123 --> 00:20:12,203 Evliliğinizde mutluysanız neden ilişkiniz oldu? 256 00:20:12,283 --> 00:20:13,323 Yeter! 257 00:20:14,803 --> 00:20:17,003 Bakın saat sabahın üçü. 258 00:20:17,083 --> 00:20:20,003 Müvekkilimi eve götürüyorum. Vaktiniz için teşekkürler. 259 00:20:56,923 --> 00:20:59,843 Curtis Hamilton'la iletişim kurmamanızı tavsiye ederiz. 260 00:20:59,923 --> 00:21:02,083 Müvekkilim bir şeyle suçlanmıyor, değil mi? 261 00:21:02,163 --> 00:21:05,083 Şu anda, baş şüphelimiz Curtis Hamilton. 262 00:21:05,163 --> 00:21:08,203 Bilgisayarında Nick'i takip ettiğine dair kanıtlar bulduk. 263 00:21:08,683 --> 00:21:12,523 Sosyal medya hesaplarını izliyormuş. Belli ki internetten takipteymiş. 264 00:21:13,003 --> 00:21:17,683 Bayan Brewer, tekrar delil saklarsanız, dava açarız. 265 00:21:17,763 --> 00:21:18,763 Onları geçir. 266 00:21:19,883 --> 00:21:22,083 -Arkadan çıkalım. -Curtis'e ne olacak? 267 00:21:24,043 --> 00:21:27,123 Yeterli kanıt varsa cinayetle suçlanacak. 268 00:21:27,203 --> 00:21:30,123 Bu durumda, ilişkiniz hakkında tanıklık etmen gerekecek. 269 00:21:31,003 --> 00:21:33,283 -Halka açık mı? -Evet, maalesef. 270 00:21:34,083 --> 00:21:35,483 Bak Sophie üstüne gelecekler. 271 00:21:38,323 --> 00:21:39,803 Hadi. Seni eve götüreyim. 272 00:21:39,883 --> 00:21:41,283 Evet. Bu taraftan. 273 00:22:01,963 --> 00:22:03,403 -Neredeydin? -Aman Tanrım. 274 00:22:04,123 --> 00:22:07,163 -Tanrı aşkına Pia. -Dışarı mı çıktın? 275 00:22:09,003 --> 00:22:12,043 Evet. Hava almam lazımdı, yürüyüşe çıktım. 276 00:22:12,603 --> 00:22:14,723 Şimdi de biraz uyumam lazım, iyi geceler. 277 00:22:14,803 --> 00:22:16,203 Matt mesaj attı. 278 00:22:17,603 --> 00:22:20,643 Yarın spor merkezinde Nick için anma töreni yapılacak. 279 00:22:22,603 --> 00:22:23,763 Bu kadar erken mi? 280 00:22:25,123 --> 00:22:28,443 Söylenenlere rağmen öğrencileri onu onurlandırmak istiyor. 281 00:23:28,283 --> 00:23:30,163 Ne haber, PS Nation? 282 00:23:30,243 --> 00:23:34,523 Bu ev yapımı slime versiyon sekiz… 283 00:23:34,603 --> 00:23:35,603 Merhaba bebeğim. 284 00:23:36,323 --> 00:23:37,163 Merhaba. 285 00:23:38,003 --> 00:23:40,403 Beğenip abone olun lütfen! 286 00:23:44,203 --> 00:23:45,363 Biraz ara ver. 287 00:23:46,763 --> 00:23:47,843 Nasılsın? 288 00:23:50,323 --> 00:23:51,323 Sen? 289 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 Aynı. 290 00:24:01,803 --> 00:24:05,123 Neden bu kadar önemsiyorlar? Onların babası değil ki. 291 00:24:15,283 --> 00:24:17,163 Aman Tanrım, bu ne böyle? 292 00:24:17,243 --> 00:24:21,283 Sacramento'dan bir süper fanım Temport'a düşen bir videoyu yolladı. 293 00:24:21,363 --> 00:24:25,363 Dün gece Brewer cinayetiyle bağlantılı, tutuklanan bir adamın videosu. 294 00:24:25,443 --> 00:24:27,203 -Bir şeyler ye. -Andrea nerede? 295 00:24:27,283 --> 00:24:29,683 -Eve gitti. -Şuna bakın! 296 00:24:30,323 --> 00:24:31,723 Birini tutuklamışlar. 297 00:24:35,723 --> 00:24:37,843 -Bakın kimmiş. -Başına dikkat et. 298 00:24:38,683 --> 00:24:40,403 Okuldan Bay Hamilton. 299 00:24:40,483 --> 00:24:41,683 Sizin okulunuzdan mı? 300 00:24:41,763 --> 00:24:43,763 Evet, tiyatro öğretmeniydi. 301 00:24:43,843 --> 00:24:44,763 Ethan, kaldır şunu. 302 00:24:44,843 --> 00:24:46,363 -Okumayacak mısın? -Okuyacağım. 303 00:24:46,443 --> 00:24:47,603 Hayır. Kaldır şunu. 304 00:24:47,683 --> 00:24:48,963 Senin derdin ne? 305 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 BREWER DAVASINDA TUTUKLAMA 306 00:24:57,683 --> 00:24:59,963 Sorgulama için alınmış. Sadece bu yazıyor. 307 00:25:00,043 --> 00:25:04,323 -Bay Hamilton babama niye zarar versin? -Vermezdi. Eminim yanlış anlaşılmadır. 308 00:25:04,403 --> 00:25:06,523 Ethan, polis pek çok insanı sorguluyor. 309 00:25:06,603 --> 00:25:08,923 Evet, tamam ama o kelepçeli ve babam öldü! 310 00:25:09,483 --> 00:25:12,163 Kai'la evden çıkmanızı istemiyorum. Anlaşıldı mı? 311 00:25:12,243 --> 00:25:13,243 Anne, biz iyiyiz. 312 00:25:13,323 --> 00:25:14,443 Tehlikeli olabilir. 313 00:25:14,523 --> 00:25:17,323 Polis kimin yaptığından emin olana kadar uzaklaşmayın. 314 00:25:17,963 --> 00:25:19,563 Seninle biraz konuşabilir miyiz? 315 00:25:40,843 --> 00:25:43,163 Gece polis merkezinde miydin? 316 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 Öyle miydin? 317 00:25:48,443 --> 00:25:49,403 Evet. 318 00:25:52,443 --> 00:25:53,803 O adam yüzünden mi? 319 00:25:55,923 --> 00:25:57,963 Sophie, bana bak. 320 00:25:59,083 --> 00:26:01,003 Pia, bırak sorma. 321 00:26:03,403 --> 00:26:04,963 -Onunla yatıyor muydun? -Pia. 322 00:26:14,843 --> 00:26:16,723 Vay anasını. 323 00:26:17,403 --> 00:26:18,403 Vay anasını. 324 00:26:18,923 --> 00:26:20,403 Bu bir hataydı, tamam mı? 325 00:26:20,483 --> 00:26:23,123 Birinin doğum gününü unutursan bu hatadır. 326 00:26:23,203 --> 00:26:26,843 -Yanlışlıkla biriyle yatmazsın! -Pia, lütfen. Lütfen sesini alçalt. 327 00:26:26,923 --> 00:26:27,923 Bu yüzden mi? 328 00:26:29,883 --> 00:26:33,803 Bu yüzden mi Nick tuhaf davranıyordu? Bu yüzden mi içine kapandı? 329 00:26:33,883 --> 00:26:35,163 Bak, ona her şeyi anlattım. 330 00:26:35,243 --> 00:26:37,203 Çözüyorduk. Üstesinden geliyorduk. 331 00:26:37,283 --> 00:26:41,003 Hayır. Sophie, o seni çok sevdi, asla üstesinden gelemezdi. 332 00:26:41,083 --> 00:26:43,683 Söyleyeceklerin bana daha kötü hissettiremez. 333 00:26:43,763 --> 00:26:45,363 Abimi o mu öldürdü? 334 00:26:48,203 --> 00:26:49,963 -Yaptı mı? -Bilmiyorum. 335 00:26:53,643 --> 00:26:55,483 Nick'i o öldürdüyse, bu senin suçun. 336 00:26:55,563 --> 00:26:58,323 -Senin yüzünden. -Sence ben bunu bilmiyor muyum? 337 00:27:07,603 --> 00:27:08,603 Ethan. 338 00:27:09,803 --> 00:27:11,043 Ethan, bekle. 339 00:27:11,843 --> 00:27:13,243 Lütfen. Ethan. 340 00:27:14,923 --> 00:27:17,083 -Anlamıyorsun, tamam mı? -Sakın. Hayır. 341 00:27:19,603 --> 00:27:20,643 Nereye gidiyorsun? 342 00:27:22,643 --> 00:27:23,683 Sophie? 343 00:27:24,883 --> 00:27:26,843 Neden kapının dışında olduğunu söylemedin? 344 00:27:26,923 --> 00:27:30,243 Birbirinize bağırmakla meşguldünüz. Onu arayacağım. 345 00:27:30,323 --> 00:27:32,563 Hayır, zahmet etme. Peşinden gitmem gerek. 346 00:27:34,323 --> 00:27:37,563 -Bu o! Bayan Brewer! -Bayan Brewer yorum yapacak mısınız? 347 00:27:44,083 --> 00:27:45,763 Gidin buradan, burası özel mülk! 348 00:27:47,723 --> 00:27:49,643 -Bayan Brewer! -Sağır mısınız? Defolun! 349 00:27:49,723 --> 00:27:52,883 Bay Hamilton neden kocanıza kin tutuyordu, biliyor musunuz? 350 00:27:56,523 --> 00:27:59,483 Defolun! Herkes gitsin! 351 00:27:59,563 --> 00:28:01,603 Herkes gitsin! Defolun gidin! 352 00:28:02,323 --> 00:28:03,443 Duymuyor musun? 353 00:28:03,523 --> 00:28:05,443 Gidin! Defolun! 354 00:28:17,843 --> 00:28:19,723 Merhaba, ben Ethan. Mesaj bırakın. 355 00:28:21,163 --> 00:28:22,483 Neredesin Ethan? 356 00:28:23,723 --> 00:28:25,363 Lütfen ara beni, tamam mı? 357 00:28:53,643 --> 00:28:54,843 Bu çocuğu gördün mü? 358 00:28:54,923 --> 00:28:56,683 İsmi Ethan. Buraya hep gelir. 359 00:28:57,163 --> 00:28:59,043 -Hayır. Üzgünüm. -Bugün görmedin mi? 360 00:28:59,643 --> 00:29:02,003 Bu oğlum Ethan. Son bir saate onu gördünüz mü? 361 00:29:02,083 --> 00:29:02,923 Hayır. 362 00:29:03,003 --> 00:29:04,923 Affedersiniz, merhaba. Bu oğlum Ethan. 363 00:29:05,003 --> 00:29:07,163 -Bugün onu gördünüz mü? -Hayır, görmedim. 364 00:29:09,603 --> 00:29:11,563 -Görmedin mi? -Hayır, görmedim. 365 00:29:18,083 --> 00:29:21,963 Kai’a Ailemi Bul uygulamasından bakmasını söyler misin? 366 00:29:23,123 --> 00:29:26,163 Bilmiyorum. Diğer parkları aramaya devam edeceğim. 367 00:29:28,323 --> 00:29:29,163 Kapatmam gerek. 368 00:29:32,043 --> 00:29:34,683 Neden beni takip ediyorsun? 369 00:29:36,403 --> 00:29:38,803 Dur! Sana diyorum! 370 00:29:39,363 --> 00:29:40,323 Durdur arabayı! 371 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 Lanet arabayı durdur! 372 00:29:42,603 --> 00:29:43,843 Aç şu camı! 373 00:29:45,323 --> 00:29:46,523 -Gazeteci misin? -Hayır. 374 00:29:46,603 --> 00:29:47,603 Benim evimdeydin. 375 00:29:48,163 --> 00:29:49,563 -Konuşmak istedim. -Neden? 376 00:29:50,443 --> 00:29:51,443 Ne istiyorsun? 377 00:29:54,323 --> 00:29:55,323 Merhaba. 378 00:30:00,203 --> 00:30:01,203 Merhaba. 379 00:30:02,203 --> 00:30:04,363 Benim adım Emma Beesly, 380 00:30:04,443 --> 00:30:07,803 ve eşinle bir ilişkim vardı. 381 00:30:11,003 --> 00:30:13,883 2Smitten adlı flört sitesinde tanıştık. 382 00:30:14,683 --> 00:30:16,403 Kendisine Danny Walters diyordu. 383 00:30:17,283 --> 00:30:19,563 Kocamla bir flört uygulamasında mı tanıştın? 384 00:30:20,123 --> 00:30:22,203 Şey, bundan çok daha fazlası vardı. 385 00:30:24,603 --> 00:30:27,843 Bu saçmalık. Kimsin ya da kendini ne sanıyorsun bilmem 386 00:30:27,923 --> 00:30:30,483 -ama hayır, kocam asla yapmaz. -Doğru söylüyorum. 387 00:30:31,003 --> 00:30:34,283 Sana ben söylemek istemezdim ama buraya gelmek zorundaydım. 388 00:30:34,363 --> 00:30:35,443 Burada yaşamıyor musun? 389 00:30:36,083 --> 00:30:37,203 Hayır, LA'de yaşıyorum. 390 00:30:38,763 --> 00:30:41,803 -Onunla ne zaman tanıştın? -Eylül’de. Geçen yıl. 391 00:30:43,163 --> 00:30:44,043 Altı ay önce mi? 392 00:30:46,163 --> 00:30:50,523 -Benimle konuşmak istersen… -Neden seni bir daha görmek isteyeyim? 393 00:30:51,523 --> 00:30:52,963 Seni üzmek istemedim. 394 00:30:53,043 --> 00:30:55,883 Sadece polisten değil, benden duymanı istedim. 395 00:30:55,963 --> 00:30:59,483 Hayır, sadece suçluluktan kurtulmak istedin. 396 00:30:59,563 --> 00:31:01,523 Umarım seni yer bitirir. 397 00:31:23,523 --> 00:31:26,043 Kocan kesinlikle çok seksi. 398 00:31:45,363 --> 00:31:46,363 Efendim? 399 00:31:47,803 --> 00:31:50,683 Bunun bir intikam cinayeti olduğu belli 400 00:31:50,763 --> 00:31:54,043 ama esas soru, Nick Brewer kimi öldürdü? 401 00:31:54,123 --> 00:31:56,083 Yorumlara düşüncelerinizi yazın 402 00:31:56,163 --> 00:31:58,083 ve kanalıma abone olmayı unutmayın. 403 00:32:01,683 --> 00:32:03,883 -Ona söyledin mi? -O hâlâ senin annen. 404 00:32:04,963 --> 00:32:06,363 -Her neyse. -Eve geliyorsun. 405 00:32:07,083 --> 00:32:09,323 -Seninle kalabilir miyim? -Seçim yapamazsın. 406 00:32:09,403 --> 00:32:11,563 -Sürükleyerek götürecek misin? -Kalabilir. 407 00:32:11,643 --> 00:32:12,723 Hayır, Pia! 408 00:32:14,003 --> 00:32:15,643 Ethan, anneni dinle. 409 00:32:16,763 --> 00:32:19,403 Birkaç saat sonra anma töreninde görüşürüz. 410 00:32:26,803 --> 00:32:28,283 Beni salonda bekle. 411 00:32:33,883 --> 00:32:35,603 Sana bir şey söylemem gerek. 412 00:32:36,803 --> 00:32:41,243 Parkta, Ethan'ı arıyordum ve bir kadın yanıma yaklaştı. 413 00:32:41,323 --> 00:32:42,323 Bana… 414 00:32:43,163 --> 00:32:45,243 Bana Nick’le bir ilişkisi olduğunu söyledi. 415 00:32:47,523 --> 00:32:49,403 -Palavra. -Ben de öyle düşündüm. 416 00:32:49,483 --> 00:32:52,363 Los Angeles'ta yaşıyor ve Nick sürekli oraya gidiyordu. 417 00:32:53,043 --> 00:32:56,763 Altı ay önce başladığını söyledi. Ona Curtis'ten bahsettiğim zaman. 418 00:32:58,483 --> 00:33:01,003 Ne yani, senden intikam almaya mı çalışıyordu? 419 00:33:01,083 --> 00:33:04,243 Yoksa kadın dikkat çekmek isteyen psikopatın teki mi? 420 00:33:04,323 --> 00:33:05,483 Hayır. 421 00:33:05,563 --> 00:33:08,323 2Smitten adlı bir sitede tanıştıklarını söyledi. 422 00:33:08,403 --> 00:33:10,563 Kendisine Danny Walters diyormuş. 423 00:33:10,643 --> 00:33:12,003 Profilini gördün mü? 424 00:33:13,483 --> 00:33:14,443 Hayır. 425 00:33:14,523 --> 00:33:16,683 Doğru mu söylüyor anlamanın tek yolu bu. 426 00:33:19,603 --> 00:33:20,603 Tamam. 427 00:33:21,203 --> 00:33:22,403 2Smitten. 428 00:33:23,563 --> 00:33:24,883 BAŞLAYIN 429 00:33:24,963 --> 00:33:26,083 Adı neydi? 430 00:33:27,923 --> 00:33:29,483 -Danny? -Danny Walters. 431 00:33:33,443 --> 00:33:36,123 KULLANICI HESABI SİLİNMİŞ 432 00:33:38,723 --> 00:33:42,443 Bunu aktif edebilecek birini tanıyorum. 433 00:33:45,363 --> 00:33:47,923 Tesadüf olabilir. 434 00:33:49,243 --> 00:33:51,643 Danny Walters yaygın bir isim. 435 00:34:14,203 --> 00:34:15,323 İyi misin? 436 00:34:15,403 --> 00:34:16,523 Evet. 437 00:34:16,603 --> 00:34:18,763 -Öldün sen. -Kai, kapa çeneni. 438 00:34:18,843 --> 00:34:21,603 -Neden hep laf atıyorsun? -Ethan. Kai. Hey, çocuklar! 439 00:34:22,083 --> 00:34:26,563 Kavga yok. Tamam mı? Bugün olmaz. Lütfen. 440 00:34:27,403 --> 00:34:28,403 Özür dilerim. 441 00:34:28,483 --> 00:34:32,163 Çok şükür. Ethan, giyin. Birazdan çıkacağız. Kai, kravatını tak. 442 00:34:42,643 --> 00:34:45,123 GELEN KUTUSU 443 00:34:46,163 --> 00:34:47,003 SONUÇ YOK 444 00:34:51,043 --> 00:34:51,963 SONUÇ YOK 445 00:34:54,843 --> 00:34:55,683 SONUÇ YOK 446 00:34:57,083 --> 00:34:59,843 Oakland Polisi, davadaki son gelişmeler hakkında 447 00:34:59,923 --> 00:35:02,963 henüz resmi bir güncelleme yapmadı. 448 00:35:03,603 --> 00:35:05,483 Kimliği belirlenemeyen bir adam 449 00:35:05,563 --> 00:35:08,243 dün gece sorgulanmak üzere merkeze alındı 450 00:35:08,323 --> 00:35:11,563 ama bu sabah suçlama yapılmadan serbest bırakıldı. 451 00:35:11,643 --> 00:35:16,043 Polis kaynaklarına göre, bu adam, kurbanın yerel okul öğretmeni olan eşi 452 00:35:16,123 --> 00:35:18,163 Sophie Brewer'ın meslektaşı ve arkadaşı. 453 00:35:18,243 --> 00:35:22,523 Nicholas Brewer'ın cesedi çarşamba gecesi Sasual Deresi'nde bulundu. 454 00:35:22,603 --> 00:35:25,763 Yayınlanan tuhaf viral videonun ardından… 455 00:35:25,843 --> 00:35:26,843 Kapat şunu. 456 00:35:26,923 --> 00:35:28,443 …Nick Brewer aramızdan ayrıldı. 457 00:35:36,003 --> 00:35:37,323 Beni hiç yargılamadın. 458 00:35:38,363 --> 00:35:40,323 Öğrendiğinden beri hiç yargılamadın. 459 00:35:41,883 --> 00:35:42,883 Yani, 460 00:35:43,963 --> 00:35:45,203 yüzüne karşı yapmadım. 461 00:35:49,683 --> 00:35:51,163 Neden yaptım bilmiyorum anne. 462 00:35:53,523 --> 00:35:54,363 Yani ben… 463 00:35:55,243 --> 00:35:58,283 Belki ben bu yuvayı yıkmak istedim, 464 00:35:58,363 --> 00:36:00,243 ve Curtis, 465 00:36:01,563 --> 00:36:03,603 çok eğlenceli ve heyecan vericiydi ve… 466 00:36:04,163 --> 00:36:05,003 Bak… 467 00:36:08,323 --> 00:36:09,643 Hayat karmaşıktır. 468 00:36:14,483 --> 00:36:17,243 Kendine bu kadar yüklenmeyi bırakmalısın. 469 00:36:27,563 --> 00:36:29,923 Bayan Brewer! Ben Park, GBZ Online Haber! 470 00:36:30,003 --> 00:36:31,123 Tamam arkadaşlar. 471 00:36:31,203 --> 00:36:34,243 -Bayan Brewer, tek bir sorum var. -Çekilin lütfen. 472 00:36:34,323 --> 00:36:35,923 Yol verin, teşekkür ederim. 473 00:36:36,003 --> 00:36:37,923 Yolu açın lütfen. Teşekkür ederim. 474 00:36:39,923 --> 00:36:41,083 Bayan Brewer! 475 00:36:41,163 --> 00:36:43,603 Bayan Brewer, ilişkinizi biliyorlar mı? 476 00:36:54,843 --> 00:36:56,003 İlişkinizi biliyorlar mı? 477 00:36:56,083 --> 00:36:57,243 Dikkat et. 478 00:37:00,523 --> 00:37:01,403 Bayan Brewer? 479 00:37:11,643 --> 00:37:14,923 Basını dışarıda tutmak için tüm girişlere polis yerleştirdik. 480 00:37:15,723 --> 00:37:16,723 Teşekkür ederim. 481 00:37:18,843 --> 00:37:21,323 Curtis Hamilton artık şüpheli değil, değil mi? 482 00:37:21,843 --> 00:37:25,683 San Fransisco’da olduğunu doğrulayan kamera görüntüleri bulduk. 483 00:37:28,323 --> 00:37:32,403 -Yani kocamın katili hâlâ dışarıda. -Bu yüzden her türlü önlemi alıyoruz. 484 00:37:35,083 --> 00:37:36,283 Sizce burada olabilir mi? 485 00:37:37,443 --> 00:37:40,803 Bir failin böyle bir etkinliğe katılması sıra dışı olmaz. 486 00:37:40,883 --> 00:37:43,243 Verdikleri zarara ilk elden tanık olmak için. 487 00:37:50,563 --> 00:37:53,123 OAKLAND ÜNİVERSİTESİ 488 00:38:32,643 --> 00:38:34,083 Sophie, merhaba. 489 00:38:38,443 --> 00:38:40,043 Nasılsın, Kai? İyi misin? 490 00:38:41,683 --> 00:38:43,923 Ne kadar üzgün olduğumu söylemek istiyorum. 491 00:38:45,363 --> 00:38:47,163 Ağlamadan duramıyorum. 492 00:38:48,283 --> 00:38:49,283 Geldiğin için sağ ol. 493 00:38:50,043 --> 00:38:51,443 Kai aç mısın? 494 00:38:52,003 --> 00:38:54,563 -Hadi, bir şeyler yiyelim. Hadi. -Sağ ol anne. 495 00:38:55,403 --> 00:38:56,563 Bu Jenny. 496 00:38:57,203 --> 00:38:59,243 Yıldız voleybolcularımızdan biri. 497 00:38:59,763 --> 00:39:01,483 Seninle tanışmak istedi. 498 00:39:05,043 --> 00:39:06,843 Merhaba Jenny. Geldiğin için sağ ol. 499 00:39:07,723 --> 00:39:08,883 Bayan Brewer. 500 00:39:10,003 --> 00:39:13,643 Önemli mi bilmiyorum ama konu Nick. 501 00:39:14,563 --> 00:39:15,443 Ne olmuş Nick'e? 502 00:39:16,683 --> 00:39:19,403 Bazı kızlarla yakındı ve… 503 00:39:19,483 --> 00:39:20,843 Merhaba Sophie. 504 00:39:20,923 --> 00:39:22,083 Merhaba Jen. 505 00:39:23,483 --> 00:39:24,883 Gelebildiğine sevindim. 506 00:39:25,523 --> 00:39:27,843 Jen, takımın kalanı seni arıyor. 507 00:39:30,763 --> 00:39:33,083 Gel seni yerine götüreyim. 508 00:39:33,163 --> 00:39:34,163 Hadi. 509 00:39:42,243 --> 00:39:43,483 Bu neydi şimdi? 510 00:39:44,963 --> 00:39:46,243 O biraz sarsıldı. 511 00:39:46,323 --> 00:39:49,883 Bazı öğrenciler gerçekten zorlanıyor. Yani Nick herkesin dostuydu. 512 00:39:52,683 --> 00:39:56,123 Nick'in elinde tuttuğu yazılar. Onların anlamı neydi Matt? 513 00:39:56,203 --> 00:39:57,043 -O hiç… -Hayır. 514 00:39:57,603 --> 00:39:59,723 Bir öğrenci ile arasında bir şey oldu mu? 515 00:39:59,803 --> 00:40:01,643 Kesinlikle hayır Sophie. 516 00:40:01,723 --> 00:40:02,883 Tanrım! 517 00:40:05,603 --> 00:40:08,123 Üzgünüm. Artık ne düşüneceğimi bilmiyorum. 518 00:40:08,643 --> 00:40:10,363 Evet, kim biliyor ki? 519 00:40:12,723 --> 00:40:13,763 Haberleri gördün mü? 520 00:40:15,483 --> 00:40:16,483 Ve? 521 00:40:19,083 --> 00:40:21,283 Kimse başkasının hayatını bilemez Sophie. 522 00:40:24,123 --> 00:40:27,523 -Hayır geçemezsin. Hadi. -Yok ben… Pia. 523 00:40:28,243 --> 00:40:30,403 -Çıkın lütfen. -Burada olmam gerekiyor. 524 00:40:30,483 --> 00:40:32,843 Memur bey. O benimle. 525 00:40:32,923 --> 00:40:34,403 -Tamam geçin. -Sağ ol dostum. 526 00:40:35,043 --> 00:40:37,083 -Merhaba. -Bir şey buldun mu? 527 00:40:37,163 --> 00:40:40,043 Geçen gün için özür dilemek istiyorum. 528 00:40:40,723 --> 00:40:42,643 Limanda. Yardım etmeye çalışıyordum. 529 00:40:44,203 --> 00:40:45,843 Önemli değil. Senin suçun değil. 530 00:40:46,723 --> 00:40:49,403 Lanet Geo uygulamasını sen icat etmedin ya. 531 00:40:49,483 --> 00:40:50,483 Aslında, 532 00:40:51,403 --> 00:40:55,083 dev pandaları tespit etmek için bir Çin uygulamasından uyarlamıştım. 533 00:40:56,243 --> 00:40:58,003 -Vincent… -Çok kolaydı. 534 00:40:58,483 --> 00:40:59,483 Siktir. 535 00:41:01,403 --> 00:41:03,843 Şu an bunu düşünemem. Ne buldun? 536 00:41:03,923 --> 00:41:04,763 Tamam. 537 00:41:04,843 --> 00:41:08,163 Flört sitelerine virüs gönderip sistemlerini kopyaladım. 538 00:41:08,243 --> 00:41:09,643 Ne buldun? 539 00:41:10,203 --> 00:41:12,403 Tamam. Bekle. 540 00:41:28,803 --> 00:41:31,043 Merhaba. Herkes beni dinleyebilir mi lütfen? 541 00:41:32,963 --> 00:41:35,363 Merhaba. Hepiniz hoş geldiniz. 542 00:41:36,683 --> 00:41:39,723 Keşke hepinizi görmenin güzel olduğunu söyleyebilseydim. 543 00:41:40,923 --> 00:41:46,043 Vahşi bir suç işlendi ve hepimiz hâlâ şoktayız. 544 00:41:47,123 --> 00:41:49,643 Nick'in nasıl öldüğünü konuşmak için toplanmadık. 545 00:41:50,323 --> 00:41:52,363 Nasıl yaşadığını anmak için toplandık. 546 00:41:55,403 --> 00:41:57,923 Nick, bu üniversite için çok değerliydi. 547 00:41:58,003 --> 00:42:01,243 O, tanıştığı herkesin en iyiye ulaşmasını isteyen 548 00:42:01,323 --> 00:42:04,923 kendini adamış, yetenekli bir profesyoneldi. 549 00:42:06,683 --> 00:42:08,203 Sadakati, 550 00:42:09,803 --> 00:42:11,003 ilham vericiydi. 551 00:42:14,083 --> 00:42:16,843 Onsuz devam etmek hiçbirimiz için kolay olmayacak 552 00:42:16,923 --> 00:42:17,923 ama… 553 00:42:20,443 --> 00:42:21,563 …yalnız değiliz. 554 00:42:22,523 --> 00:42:25,523 Birbirimize sahibiz ve Nick'le olan anılarımıza. 555 00:42:28,923 --> 00:42:30,043 Seni seviyorum. 556 00:42:30,123 --> 00:42:33,563 Nick her zaman herkesin yanında olan bir adamdı. 557 00:42:34,083 --> 00:42:35,883 Sizi dinlerdi. 558 00:42:35,963 --> 00:42:36,963 Asla yargılamazdı. 559 00:42:38,483 --> 00:42:41,643 İlk gülecek ve son gidecek insandı. 560 00:42:43,963 --> 00:42:46,883 O sadık bir koca, baba, 561 00:42:48,243 --> 00:42:49,763 oğul, abi 562 00:42:51,363 --> 00:42:53,403 ve hepimizin değerli bir dostuydu. 563 00:42:59,723 --> 00:43:02,043 -Yazıklar olsun sana. -Ne dedin sen? 564 00:43:02,123 --> 00:43:03,643 Utanman gerek dedim. 565 00:43:04,163 --> 00:43:05,723 -Yapma! -Canın cehenneme! 566 00:43:05,803 --> 00:43:06,963 Tanrım! 567 00:43:07,043 --> 00:43:08,323 -İyi misin? -Sakinleş. 568 00:43:08,883 --> 00:43:10,083 Dur, iyi misin? 569 00:43:12,683 --> 00:43:15,923 -Ne oldu? Ne dedi? -Bilmiyorum. Bunu yapmamalıydım. 570 00:43:16,003 --> 00:43:18,603 -Bunu yapmamalıydım. Özür dilerim. -Ne oldu? 571 00:43:18,683 --> 00:43:21,043 -Sorun yok. İyisin. -Lütfen oturun. 572 00:43:21,123 --> 00:43:24,243 -Eve gidelim. -Gitme vakti. Hadi. Gidelim. 573 00:43:24,323 --> 00:43:25,203 Hadi. 574 00:43:26,003 --> 00:43:27,643 Biliyorum, bu duygusal bir gün. 575 00:43:59,083 --> 00:44:00,163 Ne buldun? 576 00:44:02,443 --> 00:44:03,763 Tanıştığın o kadın… 577 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 …Emma. 578 00:44:07,923 --> 00:44:10,003 Sanırım doğruyu söylüyor olabilir. 579 00:44:12,163 --> 00:44:15,803 Arkadaşım, 580 00:44:16,923 --> 00:44:19,403 bunu flört sitesinden almayı başarmış. 581 00:44:26,603 --> 00:44:27,443 Üzgünüm. 582 00:44:39,443 --> 00:44:40,803 Bu fotoğrafı biliyorum. 583 00:44:42,043 --> 00:44:44,603 Çekildiği zaman oradaydım. Sadece bir ay önceydi. 584 00:44:46,643 --> 00:44:49,123 Profilin oluşturulduğu tarihe bak. 585 00:44:49,203 --> 00:44:51,843 TUTKULU, MERAKLI, ŞEFKATLİ VE KENDİNE HAS BİRİYİM 586 00:44:51,923 --> 00:44:57,363 15 MART 2018'DEN BERİ ÜYE 587 00:44:57,923 --> 00:44:59,003 İki yıl önce. 588 00:44:59,083 --> 00:45:01,123 Sen ve Curtis'ten çok önce. 589 00:45:05,883 --> 00:45:07,003 Gerçekten çok üzgünüm. 590 00:45:14,043 --> 00:45:14,883 Affedersin. 591 00:45:30,283 --> 00:45:31,203 Seni seviyorum. 592 00:45:34,723 --> 00:45:37,363 Eşinle bir ilişkim vardı. 593 00:45:40,763 --> 00:45:42,003 İyi olacağız. 594 00:45:44,763 --> 00:45:45,683 Birbirimize aşıktık. 595 00:45:48,323 --> 00:45:49,323 Seni affediyorum. 596 00:47:37,563 --> 00:47:42,283 Alt yazı çevirmeni: Pınar Batum