1 00:00:06,203 --> 00:00:09,883 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:51,323 --> 00:00:52,403 ‎คุณนายบรูเวอร์… 3 00:00:54,563 --> 00:00:59,163 ‎เราระบุตัวศพที่ซอซัลครีกว่า ‎เป็นศพนิก บรูเวอร์ สามีคุณ 4 00:01:00,123 --> 00:01:01,563 ‎ผมรักคุณ 5 00:01:01,643 --> 00:01:05,562 ‎คุณนายบรูเวอร์ ‎คุณเข้าใจสิ่งที่ผมกำลังบอกไหม 6 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 ‎ค่ะ 7 00:01:10,083 --> 00:01:11,563 ‎ขอแสดงความเสียใจด้วยครับ 8 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 ‎มันเกิดขึ้นได้ยังไงคะ 9 00:01:20,003 --> 00:01:23,723 ‎แผนกชันสูตรจะตรวจสอบ ‎สาเหตุการตายอย่างละเอียด 10 00:01:23,803 --> 00:01:27,163 ‎แต่สิ่งที่เราทราบคือ ‎ศีรษะเขามีรอยการกระทบกระเทือน 11 00:01:35,963 --> 00:01:37,243 ‎ใครกันที่ทำอะไรแบบนี้ 12 00:01:38,723 --> 00:01:39,723 ‎โซฟี… 13 00:01:40,363 --> 00:01:44,803 ‎เราพยายามตามหาบุคคลที่ ‎เจอกับสามีคุณเมื่อวันที่ 16 มีนาคม 14 00:01:45,963 --> 00:01:48,163 ‎เราอยากให้คุณช่วยระบุตัวเขา 15 00:01:49,003 --> 00:01:51,083 ‎พอจะช่วยเราได้ไหมครับ 16 00:01:54,603 --> 00:01:57,323 ‎นี่คือภาพ ‎จากกล้องวงจรปิดของโรกส์บาร์ 17 00:01:57,403 --> 00:01:59,723 ‎(วันที่ 16 มีนาคม 2020) 18 00:02:14,603 --> 00:02:16,763 ‎สามีคุณเคยพูดถึงเหตุทำร้ายนี้ไหม 19 00:02:18,163 --> 00:02:19,163 ‎ไม่ค่ะ 20 00:02:20,723 --> 00:02:22,923 ‎คุณพอจะทราบไหมว่าชายอีกคนเป็นใคร 21 00:02:30,923 --> 00:02:31,763 ‎ไม่ค่ะ 22 00:02:39,963 --> 00:02:41,803 ‎เราเจอนี่ในสื่อสังคมของคุณ 23 00:02:44,923 --> 00:02:47,563 ‎คุณต้องตอบเราอย่างตรงไปตรงมานะครับ 24 00:02:50,483 --> 00:02:51,843 ‎คุณรู้ไหมว่าเขาคือใคร 25 00:02:57,323 --> 00:02:58,723 ‎เคอร์ทิส แฮมิลตัน 26 00:03:01,443 --> 00:03:03,963 ‎เขาเป็นเพื่อนร่วมงานค่ะ เคยเป็น 27 00:03:09,563 --> 00:03:11,763 ‎คุณเจอคุณแฮมิลตันล่าสุดเมื่อไร 28 00:03:14,883 --> 00:03:17,843 ‎ตอนที่เขาลาออก ‎จากตำแหน่งครูหกเดือนที่แล้ว 29 00:03:17,923 --> 00:03:19,443 ‎คุณพอจะคิดออกไหม 30 00:03:19,523 --> 00:03:24,363 ‎ว่าทำไมคุณแฮมิลตัน ‎ถึงร่วมก่อเหตุทะเลาะวิวาทนี้ 31 00:03:27,763 --> 00:03:30,283 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ความสัมพันธ์คุณกับเขาล่ะครับ 32 00:03:34,763 --> 00:03:38,243 ‎เราเป็นเพื่อนร่วมงานกัน ‎เป็นเพื่อนกัน 33 00:03:51,683 --> 00:03:57,603 ‎(ภรรยา) 34 00:03:57,923 --> 00:03:58,963 ‎ทุกคน เธอมาแล้ว 35 00:04:00,043 --> 00:04:01,483 ‎คุณนายบรูเวอร์ 36 00:04:02,563 --> 00:04:05,483 ‎- คุณนายบรูเวอร์ ‎- สถานการณ์ล่าสุดเป็นไงบ้าง 37 00:04:09,723 --> 00:04:11,643 ‎คุณนายบรูเวอร์ บอกความรู้สึกหน่อย 38 00:04:11,723 --> 00:04:14,043 ‎คลิปนั้นคนดู ‎เกินห้าล้านแล้วรู้สึกยังไง 39 00:04:16,763 --> 00:04:20,002 ‎รู้สึกยังไงที่วิดีโอ ‎มีคนดูเกินห้าล้านคนแล้ว 40 00:04:24,163 --> 00:04:25,323 ‎โถ โซฟี 41 00:04:26,043 --> 00:04:27,123 ‎ลูกแม่ 42 00:04:27,923 --> 00:04:29,763 ‎เดี๋ยวมันก็ผ่านไป 43 00:04:30,803 --> 00:04:31,843 ‎แม่รักลูกนะ 44 00:04:47,643 --> 00:04:49,403 ‎คุณยายยึดมือถือพวกเราครับ 45 00:04:50,283 --> 00:04:52,203 ‎ทำไมไม่มีใครบอกอะไรพวกผมเลย 46 00:04:53,163 --> 00:04:54,683 ‎เดี๋ยวค่อยคุยกันนะลูก 47 00:04:56,763 --> 00:04:58,763 ‎- ให้แม่อยู่ด้วยไหม ‎- อยู่ค่ะ 48 00:05:01,963 --> 00:05:03,363 ‎นั่งลงก่อนอีธาน 49 00:05:18,723 --> 00:05:21,283 ‎พ่อของลูก คือพ่อ… 50 00:05:23,283 --> 00:05:24,403 ‎พ่อลูก… 51 00:05:25,163 --> 00:05:27,163 ‎จะไม่กลับมาบ้านแล้วนะ 52 00:05:31,403 --> 00:05:33,083 ‎พ่อตายแล้วเหรอครับ 53 00:05:35,763 --> 00:05:36,763 ‎ใช่จ้ะ 54 00:05:37,803 --> 00:05:38,803 ‎ไม่นะ 55 00:05:50,963 --> 00:05:52,083 ‎เจอคนร้ายไหมครับ 56 00:05:54,163 --> 00:05:55,683 ‎ยังเลยลูก 57 00:05:56,403 --> 00:05:57,923 ‎ยังไม่เจอคนร้ายเลย 58 00:05:58,003 --> 00:06:00,123 ‎แต่ตำรวจต้องหามันเจอแน่ 59 00:06:02,243 --> 00:06:03,443 ‎ผมจะฆ่ามัน 60 00:06:04,323 --> 00:06:06,803 ‎ผมจะเอามีดปาดคอคนที่ฆ่าพ่อผม 61 00:06:07,323 --> 00:06:08,803 ‎ไม่นะลูก 62 00:06:12,723 --> 00:06:13,563 ‎อีธาน 63 00:06:14,323 --> 00:06:15,723 ‎- อีธาน ‎- ปล่อยเขาไป 64 00:06:24,243 --> 00:06:25,483 ‎ตำรวจโอ๊คแลนด์ 65 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 ‎ได้ค่ะ ฉันช่วย… 66 00:06:35,643 --> 00:06:36,643 ‎เพีย 67 00:06:45,163 --> 00:06:46,243 ‎พาฉันไปหานิกหน่อย 68 00:06:47,763 --> 00:06:50,523 ‎ร่างของนิกถูกนำไปที่ห้องชันสูตรแล้ว 69 00:06:50,603 --> 00:06:51,603 ‎โอเค 70 00:06:52,883 --> 00:06:54,083 ‎งั้นพาฉันไปที่นั่น 71 00:06:54,683 --> 00:06:56,323 ‎พวกเขาไม่ให้คุณเจอนิกหรอก 72 00:06:57,283 --> 00:07:00,363 ‎คดีนี้ยังไม่จบ ผมขอโทษจริงๆ เพีย 73 00:07:01,843 --> 00:07:03,963 ‎ศพของพี่ชายฉัน… 74 00:07:06,363 --> 00:07:07,563 ‎เป็นแค่หลักฐานเหรอ 75 00:07:08,283 --> 00:07:09,283 ‎โอเค 76 00:07:33,483 --> 00:07:34,563 ‎ไคเป็นยังไงบ้าง 77 00:07:35,403 --> 00:07:36,403 ‎หลับไปแล้วค่ะ 78 00:07:39,043 --> 00:07:39,883 ‎เอานี่ 79 00:07:44,163 --> 00:07:45,963 ‎ตำรวจคิดว่าฝีมือเคอร์ทิส 80 00:07:48,083 --> 00:07:50,483 ‎- เขาเจอนิกไม่กี่สัปดาห์ก่อน ‎- จริงเหรอ 81 00:07:51,683 --> 00:07:53,923 ‎- พระเจ้า ‎- หนูไม่เคยรู้เลย 82 00:07:55,403 --> 00:07:58,203 ‎แต่พวกเขาทะเลาะกัน ‎เคอร์ทิสทำร้ายนิก 83 00:07:59,323 --> 00:08:00,963 ‎กล้องวงจรปิดจับภาพไว้ได้ 84 00:08:01,043 --> 00:08:02,843 ‎ลูกคิดว่าเคอร์ทิสทำจริงไหม 85 00:08:03,603 --> 00:08:04,603 ‎เขาจะทำไปทำไมคะ 86 00:08:05,563 --> 00:08:07,043 ‎โซฟี ลูกเองก็รู้ดี 87 00:08:19,163 --> 00:08:20,603 ‎ลูกบอกตำรวจว่าอะไร 88 00:08:22,763 --> 00:08:25,843 ‎หนูตกใจ หนูบอกว่าเคอร์ทิสเป็นเพื่อน 89 00:08:26,403 --> 00:08:27,923 ‎หนูรู้ว่ามันงี่เง่า 90 00:08:28,003 --> 00:08:29,803 ‎ไม่ต้องพูดอะไรแล้ว 91 00:08:29,883 --> 00:08:31,043 ‎พวกเขาจะตัดสินลูก 92 00:08:31,123 --> 00:08:32,123 ‎คนอื่นๆ ทุกคนด้วย 93 00:08:32,683 --> 00:08:35,923 ‎แต่ถ้าเคอร์ทิสทำจริงๆ หนูก็ผิดนะแม่ 94 00:08:36,003 --> 00:08:37,523 ‎- ไม่ผิด ‎- ผิดสิ 95 00:08:37,602 --> 00:08:39,602 ‎ไม่ มันไม่ใช่ความผิดลูก 96 00:08:44,003 --> 00:08:45,003 ‎นั่นอะไรคะ 97 00:08:45,723 --> 00:08:48,283 ‎ถ้าเป็นนักข่าวแม่จะทุบให้ตายเลย 98 00:08:56,923 --> 00:08:57,803 ‎เพียน่ะ 99 00:09:03,443 --> 00:09:05,443 ‎เพีย ทำบ้าอะไรของเธอ 100 00:09:05,523 --> 00:09:10,403 ‎หนูต้องไปจอดรถหลังบ้าน ‎เพื่อแอบไอ้พวกนักข่าวพวกนั้น 101 00:09:10,963 --> 00:09:14,003 ‎ไม่ต้องมาก่อเรื่องอะไรนะ ‎เด็กๆ นอนกันหมดแล้ว 102 00:09:14,083 --> 00:09:15,323 ‎- แม่… ‎- โทษนะ 103 00:09:15,403 --> 00:09:17,483 ‎แม่ ขอนะ… 104 00:09:23,363 --> 00:09:25,363 ‎หายใจเข้าลึกๆ 105 00:09:34,923 --> 00:09:37,083 ‎พวกเขาไม่ให้ฉันดูศพพี่ชายด้วยซ้ำ 106 00:09:40,203 --> 00:09:41,403 ‎พี่ได้ดูไหม 107 00:09:43,803 --> 00:09:45,843 ‎ตำรวจยืนยันตัวตนแล้ว 108 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 ‎- เราจะมั่นใจได้ยังไง ‎- เพีย 109 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 ‎พวกเขาอาจจะทำผิดพลาดมหันต์เลยก็ได้ 110 00:09:52,563 --> 00:09:54,443 ‎พวกเขาไม่ได้ทำอะไรพลาด 111 00:09:55,003 --> 00:09:57,843 ‎พวกเขาเอารูปให้พี่ดูแล้ว 112 00:10:06,843 --> 00:10:08,323 ‎คืนนี้ขอนอนที่นี่ได้ไหม 113 00:10:08,963 --> 00:10:10,083 ‎ได้สิ 114 00:10:11,923 --> 00:10:12,923 ‎ขอบคุณ 115 00:10:17,363 --> 00:10:18,643 ‎ฉันไปอยู่กับแม่นะ 116 00:10:27,483 --> 00:10:29,723 ‎ชีวิตผมเปลี่ยนไปตั้งแต่เจอเธอ 117 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 ‎คุณทำให้ผม ‎มีความสุขแบบที่ไม่เคยคิดฝัน 118 00:10:33,883 --> 00:10:35,963 ‎มีความสุขกว่าที่ผมควรได้รับ 119 00:10:36,683 --> 00:10:38,363 ‎สุขสันต์วันครบรอบนะที่รัก 120 00:10:44,603 --> 00:10:45,603 ‎ผมรักคุณ 121 00:10:46,563 --> 00:10:47,963 ‎ฉันก็รักคุณค่ะ 122 00:10:48,043 --> 00:10:50,123 ‎ไค พ่อได้ยินนะ มานี่เลย 123 00:11:27,923 --> 00:11:29,723 ‎เผื่อไม่รู้นะโซฟี บรูเวอร์ 124 00:11:29,803 --> 00:11:32,403 ‎สามีเธอน่ากินมาก 125 00:11:32,483 --> 00:11:33,803 ‎เธอต้องรู้สิ 126 00:11:34,363 --> 00:11:36,403 ‎- ใครๆ ก็รู้ ‎- สาวๆ 127 00:11:38,403 --> 00:11:39,963 ‎นิกเป็นคนแรกของเธอใช่ไหม 128 00:11:40,563 --> 00:11:44,363 ‎ฉันเคยมีแฟนตอนมัธยมสี่ ‎แต่เราไปไม่ถึงไหนกันเลย 129 00:11:44,443 --> 00:11:47,923 ‎แปลว่าเธอเคยนอนแค่กับนิกเหรอ 130 00:11:48,723 --> 00:11:49,923 ‎- คิม ‎- อะไร 131 00:11:50,003 --> 00:11:53,003 ‎- นี่มันวันครบรอบเพื่อนนะ ‎- แล้วยังไง 132 00:11:53,083 --> 00:11:56,043 ‎(ซีเอช ‎ผมหยุดคิดถึงคุณไม่ได้เลย) 133 00:11:56,123 --> 00:11:58,003 ‎คิมเลยเถิดอีกแล้ว 134 00:12:12,483 --> 00:12:15,243 ‎(โซฟี ‎ฉันต้องเจอคุณ) 135 00:12:48,683 --> 00:12:49,683 ‎สวัสดีเคอร์ทิส 136 00:12:54,403 --> 00:12:55,403 ‎เข้ามาสิ 137 00:13:00,323 --> 00:13:01,483 ‎ย้ายตั้งแต่เมื่อไร 138 00:13:02,243 --> 00:13:04,963 ‎ผมแค่มาเฝ้าบ้านให้เพื่อน 139 00:13:18,443 --> 00:13:20,283 ‎- ดื่มอะไรไหม ‎- ไม่ 140 00:13:25,723 --> 00:13:29,003 ‎ผมเสียใจด้วยนะเรื่องสามีคุณ 141 00:13:30,203 --> 00:13:33,363 ‎ตอนผมได้ข่าวก็ว่าจะติดต่อไป ‎แต่ไม่มั่นใจว่า… 142 00:13:33,443 --> 00:13:34,883 ‎คุณนัดกับนิกทำไม 143 00:13:37,963 --> 00:13:39,723 ‎อย่าโกหก ฉันรู้ว่าไปเจอกันมา 144 00:13:47,603 --> 00:13:48,443 ‎เขาส่งข้อความมา 145 00:13:49,603 --> 00:13:51,403 ‎- แบบปุบปับ ‎- ทำไม 146 00:13:51,483 --> 00:13:53,083 ‎เขาอยากรู้เรื่องที่เกิดขึ้น 147 00:13:54,563 --> 00:13:55,563 ‎ระหว่างเรา 148 00:13:57,403 --> 00:13:58,843 ‎ทุกรายละเอียดเลย 149 00:14:00,203 --> 00:14:01,403 ‎มันเกิดขึ้นยังไง 150 00:14:02,643 --> 00:14:03,643 ‎เราเจอกันบ่อยไหม 151 00:14:03,723 --> 00:14:05,003 ‎กี่รอบที่เราสองคน… 152 00:14:09,723 --> 00:14:11,563 ‎เขานั่งฟังเฉยๆ 153 00:14:13,203 --> 00:14:16,243 ‎ใจเย็นมากจนพิลึก 154 00:14:18,763 --> 00:14:20,363 ‎พอผมกำลังจะกลับ 155 00:14:21,123 --> 00:14:22,323 ‎เขาก็ทำร้ายผม 156 00:14:24,363 --> 00:14:25,563 ‎เขาทำร้ายคุณเหรอ 157 00:14:28,603 --> 00:14:29,483 ‎ใช่ 158 00:14:30,243 --> 00:14:31,603 ‎เขาทำร้ายผม 159 00:14:35,363 --> 00:14:38,323 ‎คุณเจอเขาแค่ที่บาร์ครั้งเดียวใช่ไหม 160 00:14:38,923 --> 00:14:40,283 ‎จากนั้นไม่เจอแล้วเหรอ 161 00:14:48,643 --> 00:14:49,723 ‎คุณมาทำไม 162 00:14:52,803 --> 00:14:53,763 ‎โซฟี 163 00:14:56,963 --> 00:14:57,963 ‎คุณคิดว่า… 164 00:14:58,803 --> 00:15:00,603 ‎ผมฆ่าสามีคุณเหรอ 165 00:15:02,123 --> 00:15:05,283 ‎อย่างนั้นเหรอ คุณคิดว่าผมฆ่าเขาเหรอ 166 00:15:06,923 --> 00:15:11,123 ‎เคอร์ทิส ตำรวจมีภาพจากกล้องวงจรปิด 167 00:15:11,203 --> 00:15:14,283 ‎พวกเขาให้ฉันดูแล้ว ‎ฉะนั้นอย่ามาโกหกฉัน 168 00:15:14,843 --> 00:15:15,683 ‎ไปต่อยเขาทำไม 169 00:15:15,763 --> 00:15:17,683 ‎ทำไมถึงต้องไปบอกตำรวจเรื่องผม 170 00:15:19,363 --> 00:15:22,003 ‎ตำรวจโอ๊คแลนด์ ‎เคอร์ทิส แฮมิลตัน เรามีหมาย 171 00:15:22,523 --> 00:15:23,523 ‎คุณเรียกตำรวจเหรอ 172 00:15:23,603 --> 00:15:24,883 ‎เปล่านะ 173 00:15:24,963 --> 00:15:26,803 ‎- อะไรวะ ‎- ฉันสาบาน 174 00:15:32,283 --> 00:15:33,483 ‎เคอร์ทิส แฮมิลตัน 175 00:15:34,083 --> 00:15:36,523 ‎ผมเจ้าหน้าที่เดลูก้า ‎นี่เจ้าหน้าที่อมีรี 176 00:15:36,603 --> 00:15:40,043 ‎คุณแฮมิลตัน เรามีหมายยึด ‎อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ของคุณไปตรวจ 177 00:15:40,123 --> 00:15:40,963 ‎อะไรนะ 178 00:15:41,043 --> 00:15:42,603 ‎เราขอแล็ปท็อป 179 00:15:42,683 --> 00:15:43,843 ‎โทรศัพท์และ… 180 00:15:44,523 --> 00:15:45,683 ‎คุณนายบรูเวอร์ 181 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 ‎- นี่ใช่ของคุณไหม ‎- ใช่ แต่… 182 00:15:47,523 --> 00:15:50,163 ‎- มีใครอยู่ในบ้านอีกไหม ‎- ใจเย็นๆ สิ 183 00:15:50,243 --> 00:15:54,043 ‎- ผมมีสิทธิ์นะ! คุณทำแบบนี้ไม่ได้ ‎- ใจเย็นๆ ก่อน 184 00:15:54,123 --> 00:15:55,123 ‎ปล่อยนะโว้ย! 185 00:15:55,203 --> 00:15:56,483 ‎ฟังก่อนสิ 186 00:15:56,563 --> 00:15:57,843 ‎- เลิกขัดขืน! ‎- โอเค 187 00:15:57,923 --> 00:16:00,803 ‎เคอร์ทิส แฮมิลตัน ‎คุณถูกจับในข้อหาขัดขืน 188 00:16:01,963 --> 00:16:03,563 ‎- ไปได้แล้ว ‎- เอาตัวเขาไป 189 00:16:06,843 --> 00:16:09,003 ‎- คุณตามฉันมาเหรอ ‎- โซฟี คุณโกหกเรา! 190 00:16:09,643 --> 00:16:12,283 ‎โอเคไหม ผมต้องพาคุณไปสอบปากคำ 191 00:16:13,923 --> 00:16:14,923 ‎เอาตัวเขาไป 192 00:16:16,523 --> 00:16:17,843 ‎รู้ไหมว่านั่นใคร 193 00:16:23,003 --> 00:16:24,003 ‎หยิบกล้องออกมา 194 00:16:24,603 --> 00:16:25,603 ‎ระวังหัวด้วย 195 00:16:29,563 --> 00:16:30,563 ‎นี่ครับ 196 00:16:35,723 --> 00:16:38,923 ‎- ขอบคุณ ฉันอลิส เนปีเออร์ ‎- นักสืบเดลูก้าครับ 197 00:16:39,003 --> 00:16:41,243 ‎- ฉันจะเป็นทนายให้โซฟีค่ะ ‎- สวัสดีอลิส 198 00:16:41,323 --> 00:16:42,323 ‎สวัสดีค่ะ 199 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 ‎สบายดีไหม 200 00:16:59,403 --> 00:17:01,763 ‎ผมไม่อยากไปแอลเอพรุ่งนี้เลย 201 00:17:02,523 --> 00:17:06,122 ‎คุณก็รู้ว่าถ้าผมไม่นอนแล้วเป็นไง ‎อีกสี่ชั่วโมงผมเป็นผีดิบแน่ๆ 202 00:17:09,723 --> 00:17:10,723 ‎เป็นอะไรไป 203 00:17:14,683 --> 00:17:15,683 ‎โซฟ 204 00:17:18,162 --> 00:17:22,483 ‎คุณนายบรูเวอร์ ทำไมคุณถึง ‎โกหกเราเรื่องของเคอร์ทิส แฮมิลตัน 205 00:17:22,563 --> 00:17:24,003 ‎ไม่ต้องตอบก็ได้นะ 206 00:17:24,083 --> 00:17:25,843 ‎คุณไปทำอะไรที่ห้องของเขา 207 00:17:26,443 --> 00:17:30,283 ‎ฉันต้องรู้ว่าเคอร์ทิส ‎มีส่วนทำให้นิกต้องตายจริงไหม 208 00:17:30,363 --> 00:17:31,363 ‎แล้วรู้หรือยัง 209 00:17:32,603 --> 00:17:33,963 ‎ไม่รู้ค่ะ 210 00:17:34,043 --> 00:17:35,043 ‎โซฟี 211 00:17:35,603 --> 00:17:39,043 ‎ไม่เป็นไร อยากถามอะไรก็ถามมาเถอะ 212 00:17:39,123 --> 00:17:42,883 ‎เริ่มจากการอธิบายให้เราฟัง ‎เรื่องของคุณกับเคอร์ทิสก็ได้ 213 00:17:44,683 --> 00:17:45,683 ‎เป็นอะไรไป 214 00:17:47,123 --> 00:17:49,323 ‎เป็นอะไรไป ‎คุณทำตัวแปลกมาทั้งวันแล้ว 215 00:17:50,683 --> 00:17:51,723 ‎ลูกๆ โอเคไหม 216 00:17:53,803 --> 00:17:55,403 ‎ฉันไปมีอะไรกับคนอื่น 217 00:18:05,163 --> 00:18:07,883 ‎เขาเป็นครูอยู่ที่บัลโฟร์ 218 00:18:08,363 --> 00:18:09,683 ‎คุณล้อผมเล่นใช่ไหม 219 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 ‎- นิก… ‎- บอกผมทีว่าล้อเล่น 220 00:18:15,043 --> 00:18:16,803 ‎เราสองคนเป็นชู้กันค่ะ 221 00:18:22,483 --> 00:18:24,763 ‎ฉันไม่ได้คิดจะจริงจังเลย 222 00:18:24,843 --> 00:18:27,363 ‎- คำว่า "จริงจัง" คือยังไง ‎- ไม่เป็นไรนะ 223 00:18:29,243 --> 00:18:31,123 ‎ใครเป็นคนเริ่มก่อนครับ 224 00:18:31,723 --> 00:18:32,723 ‎ฉันเองค่ะ 225 00:18:33,323 --> 00:18:34,723 ‎และคุณก็บอกเลิกใช่ไหม 226 00:18:35,323 --> 00:18:36,403 ‎เมื่อหกเดือนก่อน 227 00:18:37,603 --> 00:18:39,243 ‎เขาแสดงอาการยังไง 228 00:18:39,323 --> 00:18:40,523 ‎เขาโกรธค่ะ 229 00:18:42,043 --> 00:18:44,363 ‎- เขาขู่อะไรคุณไหม ‎- ไม่ค่ะ 230 00:18:45,243 --> 00:18:46,563 ‎เขาข่มขู่นิกไหม 231 00:18:48,163 --> 00:18:49,443 ‎เท่าที่รู้ไม่มีนะคะ 232 00:18:49,523 --> 00:18:50,523 ‎โอเค 233 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 ‎คุณคิดว่าเคอร์ทิสรักคุณไหม 234 00:18:59,603 --> 00:19:00,603 ‎รักค่ะ 235 00:19:02,163 --> 00:19:03,643 ‎ฉันถึงเลิกกับเขา 236 00:19:04,323 --> 00:19:05,323 ‎นานแค่ไหน 237 00:19:06,083 --> 00:19:07,243 ‎บอกผมมาว่านานแค่ไหน 238 00:19:07,803 --> 00:19:09,003 ‎- มันจบแล้ว ‎- นานแค่ไหน 239 00:19:09,603 --> 00:19:10,443 ‎สามเดือน 240 00:19:19,323 --> 00:19:20,323 ‎ชอบเอากับมันใช่ไหม 241 00:19:22,763 --> 00:19:23,763 ‎ดีมากไหมล่ะ 242 00:19:24,283 --> 00:19:26,923 ‎ดีไหม อย่างน้อยก็บอกหน่อยว่ามันดี 243 00:19:27,003 --> 00:19:28,883 ‎พูดสิว่ามันคุ้มที่จะแลกทุกอย่าง 244 00:19:31,043 --> 00:19:31,883 ‎วันครบรอบของเรา 245 00:19:34,403 --> 00:19:39,203 ‎คุณบอกเราเมื่อครั้งที่แล้ว ‎ว่าเจอเคอร์ทิสล่าสุดตอนเขาลาออก 246 00:19:39,283 --> 00:19:40,283 ‎ใช่ไหมครับ 247 00:19:40,923 --> 00:19:42,283 ‎ใช่ค่ะ วันที่เขาลาออก 248 00:19:42,363 --> 00:19:46,843 ‎ไม่ได้ติดต่ออีกเลยใช่ไหม ‎อีเมล ข้อความ โทรศัพท์ 249 00:19:46,923 --> 00:19:49,763 ‎เขาโทรหาฉันหนึ่งวันหลังลาออก 250 00:19:49,843 --> 00:19:52,323 ‎แต่ฉันไม่ได้รับสาย ‎และบล็อกเบอร์ของเขา 251 00:19:52,403 --> 00:19:54,683 ‎สามีคุณเคยทำร้ายคุณไหม ‎คุณนายบรูเวอร์ 252 00:19:54,763 --> 00:19:56,883 ‎คุณต้องป้องกันตัวบ้างไหม 253 00:19:56,963 --> 00:19:57,883 ‎ไม่เคยค่ะ 254 00:19:57,963 --> 00:20:00,163 ‎ถึงแม้เขาจะรู้ว่าคุณมีชู้เหรอ 255 00:20:00,243 --> 00:20:02,603 ‎- เขาคงต้องโกรธบ้าง ‎- ลูกความฉันขอไม่ตอบ 256 00:20:02,683 --> 00:20:05,003 ‎คิดว่าฉันกับเคอร์ทิสร่วมมือกันเหรอ 257 00:20:05,083 --> 00:20:06,603 ‎- แล้วใช่ไหมล่ะ ‎- พอแล้ว 258 00:20:06,683 --> 00:20:09,043 ‎ถ้าฉันไม่มีความสุข ‎ฉันคงเลิกกับเขาแล้ว 259 00:20:09,123 --> 00:20:12,203 ‎แล้วถ้าชีวิตคู่คุณดีจริง ‎คุณจะไปมีชู้ทำไมล่ะ 260 00:20:12,283 --> 00:20:13,323 ‎พอแล้ว! 261 00:20:14,803 --> 00:20:17,003 ‎รู้อะไรไหม นี่ก็ตีสามแล้ว 262 00:20:17,083 --> 00:20:20,003 ‎ฉันจะพาลูกความกลับบ้าน ขอบคุณมากค่ะ 263 00:20:56,923 --> 00:20:59,963 ‎ขอแนะนำว่าหลังจากนี้ ‎อย่าติดต่อกับเคอร์ทิส แฮมิลตัน 264 00:21:00,043 --> 00:21:02,083 ‎ลูกความฉันไม่โดนอะไรใช่ไหมคะ 265 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 ‎ตอนนี้เคอร์ทิส แฮมิลตัน ‎คือผู้ต้องสงสัยหลัก 266 00:21:05,363 --> 00:21:08,603 ‎เราพบหลักฐานในคอมพิวเตอร์ ‎ของเขาว่าเขาแกะรอยตามนิก 267 00:21:08,683 --> 00:21:12,883 ‎คอยตามดูสื่อโซเชี่ยล ‎หรือก็คือเฝ้าติดตามสามีคุณ 268 00:21:12,963 --> 00:21:16,243 ‎คุณนายบรูเวอร์ ‎หากคุณปิดบังหลักฐานอีก 269 00:21:16,323 --> 00:21:17,683 ‎เราจะแจ้งจับนะครับ 270 00:21:17,763 --> 00:21:18,763 ‎ไปส่งพวกเขา 271 00:21:19,883 --> 00:21:22,163 ‎- ออกข้างหลัง ‎- เคอร์ทิสจะเป็นไงบ้าง 272 00:21:24,043 --> 00:21:27,243 ‎ถ้าเราพบหลักฐานมากพอ ‎เขาจะโดนข้อหาฆาตกรรม 273 00:21:27,323 --> 00:21:30,123 ‎หากเป็นแบบนั้น ‎คุณต้องให้การเรื่องความสัมพันธ์ 274 00:21:31,003 --> 00:21:33,283 ‎- สู่สาธารณะเหรอ ‎- เกรงว่าใช่ครับ 275 00:21:34,083 --> 00:21:35,483 ‎พวกเขาไม่ปล่อยคุณไว้แน่ 276 00:21:38,323 --> 00:21:39,803 ‎มาเถอะ เดี๋ยวฉันไปส่ง 277 00:21:39,883 --> 00:21:41,283 ‎ครับ ทางนี้เลย 278 00:21:43,123 --> 00:21:45,443 ‎(ช่องเคซีทรีดับเบิลยู 49) 279 00:22:01,963 --> 00:22:03,563 ‎- ไปไหนมา ‎- พระเจ้า! 280 00:22:04,123 --> 00:22:06,123 ‎พระเจ้าช่วย เพีย 281 00:22:06,203 --> 00:22:07,363 ‎ไปข้างนอกมาเหรอ 282 00:22:09,003 --> 00:22:12,043 ‎ฉันอยากสูดอากาศเลยออกไปเดินเล่นมา 283 00:22:12,683 --> 00:22:14,723 ‎ตอนนี้ง่วงแล้ว ราตรีสวัสดิ์นะ 284 00:22:14,803 --> 00:22:16,203 ‎แมตส่งข้อความมา 285 00:22:17,603 --> 00:22:20,803 ‎พรุ่งนี้จะมีงานรำลึก ‎ถึงนิกที่ศูนย์กีฬา 286 00:22:22,603 --> 00:22:23,763 ‎เร็วจัง 287 00:22:25,123 --> 00:22:28,643 ‎เพราะกระแสข่าวพวกนั้น ‎ลูกศิษย์เลยอยากให้เกียรติเขา 288 00:23:28,283 --> 00:23:30,163 ‎ว่าไงพีเอสเนชั่น 289 00:23:30,243 --> 00:23:34,523 ‎นี่คือสไลม์ที่ทำเอง ตอนนี้… 290 00:23:34,603 --> 00:23:35,603 ‎ไงลูก 291 00:23:36,403 --> 00:23:37,403 ‎ครับ 292 00:23:38,003 --> 00:23:40,403 ‎อย่าลืมกดถูกใจและสมัครรับข้อมูล 293 00:23:43,883 --> 00:23:45,603 ‎พักบ้างก็ได้ 294 00:23:46,763 --> 00:23:47,843 ‎ลูกเป็นไงบ้าง 295 00:23:50,323 --> 00:23:51,323 ‎แม่ล่ะครับ 296 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 ‎เหมือนเดิม 297 00:24:01,803 --> 00:24:05,123 ‎ทำไมพวกเขาสนใจขนาดนี้ ‎ไม่ใช่พ่อตัวเองสักหน่อย 298 00:24:15,283 --> 00:24:17,163 ‎พระเจ้าช่วย อะไรกันเนี่ย 299 00:24:17,243 --> 00:24:21,363 ‎แฟนพันธุ์แท้ของฉันในแซคราเมนโต ‎ส่งวิดีโอนี้จากเทมพอร์ตมาให้ 300 00:24:21,443 --> 00:24:23,723 ‎เป็นคลิปผู้ชายโดนจับ 301 00:24:23,803 --> 00:24:25,363 ‎ในคดีฆาตกรรมของนิก บรูเวอร์ 302 00:24:25,443 --> 00:24:27,203 ‎- กินหน่อยสิ ‎- แอนเดรียล่ะคะ 303 00:24:27,283 --> 00:24:29,683 ‎- นั่งรถกลับบ้านไปแล้ว ‎- ดูนี่สิครับ! 304 00:24:30,323 --> 00:24:31,723 ‎เขาจับใครได้แล้ว 305 00:24:35,723 --> 00:24:37,843 ‎- ดูสิครับ ‎- ระวังศีรษะด้วย 306 00:24:38,683 --> 00:24:40,403 ‎ครูแฮมิลตันนี่ 307 00:24:40,483 --> 00:24:41,683 ‎จากโรงเรียนเธอเหรอ 308 00:24:41,763 --> 00:24:43,763 ‎ครับ เขาเคยสอนวิชาการละคร 309 00:24:43,843 --> 00:24:46,363 ‎- อีธาน ปิดไปเถอะ ‎- แม่ไม่อยากอ่านเหรอ 310 00:24:46,443 --> 00:24:47,603 ‎- น้าอยากอ่าน ‎- บอกให้ปิด 311 00:24:47,683 --> 00:24:48,963 ‎พี่มีปัญหาอะไร 312 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 ‎(จับคนร้ายคดีบรูเวอร์ได้แล้ว!) 313 00:24:57,763 --> 00:25:00,083 ‎"พาตัวไปสอบปากคำ" ‎ข่าวบอกเราแค่นี้เอง 314 00:25:00,163 --> 00:25:04,323 ‎- ครูแฮมิลตันจะอยากทำพ่อเราทำไม ‎- ไม่ใช่หรอก คงเข้าใจผิด 315 00:25:04,403 --> 00:25:06,523 ‎ตำรวจสอบปากคำหลายคน 316 00:25:06,603 --> 00:25:08,923 ‎โอเค แต่เขาถูกใส่กุญแจมือ ‎และพ่อก็ตาย! 317 00:25:09,483 --> 00:25:12,163 ‎แม่ไม่อยากให้ลูกกับไค ‎ออกจากบ้านนี้เด็ดขาด 318 00:25:12,243 --> 00:25:13,243 ‎แม่ พวกผมโอเค 319 00:25:13,323 --> 00:25:14,443 ‎มันอาจอันตรายนะ 320 00:25:14,523 --> 00:25:17,403 ‎แม่อยากให้ลูกอยู่ใกล้ๆ ‎จนกว่าจะจับคนร้ายได้ 321 00:25:17,963 --> 00:25:19,643 ‎ขอคุยกับพี่หน่อยได้ไหม 322 00:25:40,843 --> 00:25:43,163 ‎เมื่อคืนพี่ไปสถานีตำรวจมาหรือเปล่า 323 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 ‎ไปมาใช่ไหม 324 00:25:48,443 --> 00:25:49,403 ‎ใช่ 325 00:25:52,443 --> 00:25:53,803 ‎เพราะผู้ชายคนนั้นเหรอ 326 00:25:55,923 --> 00:25:57,963 ‎โซฟี มองหน้าฉัน 327 00:25:59,083 --> 00:26:01,003 ‎เพีย ช่างมันเถอะ 328 00:26:03,403 --> 00:26:04,963 ‎- พี่นอนกับเขาใช่ไหม ‎- เพีย 329 00:26:14,843 --> 00:26:16,723 ‎เวรเอ๊ย 330 00:26:17,403 --> 00:26:18,403 ‎เวรจริงๆ 331 00:26:18,923 --> 00:26:20,403 ‎มันคือความผิดพลาด 332 00:26:20,483 --> 00:26:23,123 ‎ความผิดพลาดคือการลืมวันเกิดใครสักคน 333 00:26:23,203 --> 00:26:26,843 ‎- ไม่ใช่เผลอไปนอนกับคนอื่น! ‎- เพีย เบาเสียงหน่อยสิ 334 00:26:26,923 --> 00:26:27,923 ‎เพราะแบบนี้… 335 00:26:29,883 --> 00:26:33,803 ‎เพราะแบบนี้ใช่ไหมนิกถึง ‎แปลกๆ กับฉันและเว้นระยะห่างไป 336 00:26:33,883 --> 00:26:35,163 ‎พี่บอกเขาไปหมดแล้ว 337 00:26:35,243 --> 00:26:37,203 ‎เราสองคนพยายามจะก้าวข้ามเรื่องนี้ 338 00:26:37,283 --> 00:26:41,003 ‎ไม่ โซฟี เขารักพี่มาก ‎เขาไม่มีทางลืมเรื่องนี้ได้ 339 00:26:41,083 --> 00:26:43,683 ‎เธอจะพูดอะไร ‎พี่ก็คงไม่รู้สึกแย่ไปกว่านี้แล้ว 340 00:26:43,763 --> 00:26:45,363 ‎เขาฆ่าพี่ชายฉันหรือเปล่า 341 00:26:48,203 --> 00:26:50,163 ‎- ใช่ไหม ‎- พี่ไม่รู้ 342 00:26:53,643 --> 00:26:55,483 ‎ถ้าเขาฆ่านิกมันก็เป็นเพราะพี่ 343 00:26:55,563 --> 00:26:58,323 ‎- มันเป็นเพราะพี่ ‎- คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 344 00:27:07,603 --> 00:27:08,603 ‎อีธาน 345 00:27:10,283 --> 00:27:11,283 ‎อีธาน เดี๋ยวก่อน 346 00:27:11,843 --> 00:27:13,643 ‎ขอร้องนะ อีธาน 347 00:27:14,923 --> 00:27:17,083 ‎- ลูกไม่เข้าใจ ‎- หยุด 348 00:27:19,603 --> 00:27:20,643 ‎ลูกจะไปไหน 349 00:27:22,643 --> 00:27:23,683 ‎โซฟี 350 00:27:24,883 --> 00:27:26,843 ‎ทำไมไม่บอกว่าเขายืนอยู่หน้าประตู 351 00:27:26,923 --> 00:27:30,243 ‎ก็เธอสองคนมัวแต่ตะโกนใส่กันไง ‎เดี๋ยวแม่โทรหาเขาก็ได้ 352 00:27:30,323 --> 00:27:32,563 ‎ไม่เป็นไร เดี๋ยวหนูตามเขาไปเอง 353 00:27:34,323 --> 00:27:37,563 ‎- ออกมาแล้ว คุณนายบรูเวอร์! ‎- มีความเห็นอะไรไหม 354 00:27:44,083 --> 00:27:45,763 ‎ออกไป นี่ที่ส่วนตัวนะ 355 00:27:47,723 --> 00:27:49,643 ‎- คุณนายบรูเวอร์… ‎- หูหนวกหรือไง 356 00:27:49,723 --> 00:27:52,883 ‎รู้ไหมว่าทำไม ‎คุณแฮมิลตันถึงแค้นสามีคุณ 357 00:27:56,523 --> 00:27:59,483 ‎เฮ้! ออกไปให้หมด! 358 00:27:59,563 --> 00:28:01,603 ‎ออกไปให้หมด! ไสหัวไป! 359 00:28:02,323 --> 00:28:03,443 ‎ได้ยินไหม 360 00:28:03,523 --> 00:28:05,443 ‎ออกไป! 361 00:28:17,843 --> 00:28:19,723 ‎อีธานนะครับ ทิ้งข้อความไว้เลย 362 00:28:21,163 --> 00:28:22,483 ‎อีธาน ลูกอยู่ไหน 363 00:28:23,723 --> 00:28:25,363 ‎โทรกลับหาแม่หน่อยนะ 364 00:28:53,643 --> 00:28:54,843 ‎เห็นเด็กคนนี้ไหมคะ 365 00:28:54,923 --> 00:28:57,283 ‎เขาชื่ออีธานค่ะ ชอบมาที่นี่ 366 00:28:57,363 --> 00:28:59,043 ‎- ไม่เลย โทษที ‎- ไม่เจอเหรอ 367 00:28:59,643 --> 00:29:02,003 ‎นี่อีธานลูกฉัน ‎เจอเขาไหมชั่วโมงหนึ่งมานี่ 368 00:29:02,083 --> 00:29:02,923 ‎ไม่ค่ะ 369 00:29:03,003 --> 00:29:04,923 ‎โทษนะคะ นี่อีธานลูกฉัน 370 00:29:05,003 --> 00:29:07,163 ‎- วันนี้เห็นเขาบ้างไหม ‎- ไม่เห็นเลย 371 00:29:09,603 --> 00:29:11,563 ‎- ไม่เจอเลยเหรอ ‎- ไม่เจอเลยค่ะ 372 00:29:18,083 --> 00:29:21,963 ‎ให้ไคช่วยดูจากไฟนด์มายแฟมได้ไหม 373 00:29:23,123 --> 00:29:26,163 ‎ไม่รู้สิ เดี๋ยวลองไปดูที่สวนอื่น 374 00:29:28,323 --> 00:29:29,163 ‎แค่นี้ก่อนนะ 375 00:29:32,043 --> 00:29:34,883 ‎นี่ คุณตามฉันทำไม 376 00:29:36,403 --> 00:29:38,803 ‎นี่! ฉันกำลังคุยกับคุณนะ! 377 00:29:39,363 --> 00:29:40,323 ‎จอด! 378 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 ‎บอกให้จอดไง! 379 00:29:42,603 --> 00:29:43,843 ‎เปิดกระจกเลยนะ! 380 00:29:45,323 --> 00:29:46,523 ‎- นักข่าวเหรอ ‎- เปล่า 381 00:29:46,603 --> 00:29:47,603 ‎คุณไปบ้านฉันมา 382 00:29:48,163 --> 00:29:49,563 ‎- ฉันแค่อยากคุย ‎- ทำไม 383 00:29:50,443 --> 00:29:51,443 ‎ต้องการอะไร 384 00:29:54,323 --> 00:29:55,323 ‎สวัสดีค่ะ 385 00:30:00,203 --> 00:30:01,203 ‎สวัสดี 386 00:30:02,203 --> 00:30:04,363 ‎ฉันชื่อเอ็มม่า บีสลี่ 387 00:30:04,443 --> 00:30:08,243 ‎ฉันคบกับสามีคุณอยู่ 388 00:30:11,003 --> 00:30:13,883 ‎เราเจอกันในเว็บหาคู่ ทูสมิตเทน 389 00:30:14,683 --> 00:30:16,643 ‎เขาเรียกตัวเองว่าแดนนี่ วอลเตอร์ส 390 00:30:17,283 --> 00:30:19,563 ‎คุณเจอสามีฉันในเว็บหาคู่เหรอ 391 00:30:20,123 --> 00:30:22,203 ‎จริงๆ มันมีอะไรมากกว่านั้นค่ะ 392 00:30:24,603 --> 00:30:27,843 ‎เหลวไหล ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใครนะ 393 00:30:27,923 --> 00:30:30,483 ‎- สามีฉันไม่มีทางทำแบบนั้น ‎- ฉันพูดจริงๆ นะ 394 00:30:31,003 --> 00:30:34,283 ‎ฉันไม่ได้อยากบอกหรอก ‎แค่รู้สึกว่ายังไงก็ต้องมา 395 00:30:34,363 --> 00:30:35,443 ‎ไม่ได้อยู่แถวนี้เหรอ 396 00:30:36,083 --> 00:30:37,203 ‎เปล่าค่ะ ฉันอยู่แอลเอ 397 00:30:38,763 --> 00:30:41,803 ‎- เจอเขาตอนไหน ‎- กันยายนปีที่แล้ว 398 00:30:43,163 --> 00:30:44,203 ‎หกเดือนก่อนเหรอ 399 00:30:46,163 --> 00:30:50,523 ‎- ถ้าคุณอยากติดต่อ… ‎- ทำไมฉันต้องอยากเจอคุณอีก 400 00:30:51,523 --> 00:30:52,963 ‎ฉันไม่ได้อยากให้คุณโกรธ 401 00:30:53,043 --> 00:30:55,883 ‎แต่อยากให้ได้ยิน ‎จากปากฉัน ไม่ใช่จากตำรวจ 402 00:30:55,963 --> 00:30:59,483 ‎ไม่หรอก สิ่งที่คุณต้องการ ‎คือล้างความผิดให้ตัวเอง 403 00:30:59,563 --> 00:31:01,523 ‎หวังว่าจะสำลักตายไปเลยนะ 404 00:31:23,523 --> 00:31:26,043 ‎สามีเธอน่ากินมาก 405 00:31:45,363 --> 00:31:46,363 ‎มีอะไร 406 00:31:47,803 --> 00:31:50,683 ‎ต้องเป็นการฆ่าเพื่อล้างแค้นแน่นอน 407 00:31:50,763 --> 00:31:54,043 ‎แต่คำถามคือนิก บรูเวอร์ไปฆ่าใครเข้า 408 00:31:54,123 --> 00:31:56,083 ‎บอกความคิดเห็นให้ฉันรู้ด้วยนะคะ 409 00:31:56,163 --> 00:31:58,083 ‎และอย่าลืมกดสมัครรับข้อมูล 410 00:32:01,683 --> 00:32:04,003 ‎- น้าบอกแม่เหรอ ‎- นั่นแม่เธอนะ 411 00:32:04,963 --> 00:32:06,363 ‎- ช่างเถอะ ‎- ลูกต้องกลับบ้าน 412 00:32:07,203 --> 00:32:09,323 ‎- ผมอยู่ด้วยได้ไหม ‎- ลูกไม่มีสิทธิ์เลือก 413 00:32:09,403 --> 00:32:11,523 ‎- จะลากผมไปเหรอ ‎- เขาอยู่ก็ได้นะ 414 00:32:11,603 --> 00:32:12,723 ‎ไม่ได้เพีย! 415 00:32:14,003 --> 00:32:15,643 ‎อีธาน เชื่อแม่เถอะ 416 00:32:16,763 --> 00:32:19,403 ‎อีกสองสามชั่วโมงเจอกันที่งานรำลึกนะ 417 00:32:26,803 --> 00:32:28,283 ‎รอแม่ที่ห้องนั่งเล่น 418 00:32:33,883 --> 00:32:36,163 ‎พี่มีอะไรจะบอก 419 00:32:36,803 --> 00:32:41,243 ‎พี่ไปที่สวนเพื่อหาอีธาน ‎แล้วจู่ๆ ก็มีผู้หญิงเข้ามาหาพี่ 420 00:32:41,323 --> 00:32:42,323 ‎เธอบอกว่า… 421 00:32:43,163 --> 00:32:45,243 ‎เธอแอบคบกับนิกอยู่ 422 00:32:47,523 --> 00:32:48,843 ‎- เหลวไหล ‎- พี่ก็ว่างั้น 423 00:32:48,923 --> 00:32:52,443 ‎แต่เธออยู่ที่แอลเอ ‎และนิกก็ชอบไปที่นั่นเกือบทุกสัปดาห์ 424 00:32:53,043 --> 00:32:56,763 ‎เธอบอกว่าเริ่มเมื่อหกเดือนก่อน ‎มันคือช่วงที่พี่บอกเรื่องเคอร์ทิส 425 00:32:58,483 --> 00:33:01,123 ‎พี่คิดว่าเขาพยายามเอาคืนเหรอ 426 00:33:01,203 --> 00:33:04,243 ‎หรือเธออาจจะเป็นแค่ ‎ผู้หญิงโรคจิตเรียกร้องความสนใจ 427 00:33:04,323 --> 00:33:05,483 ‎ไม่ๆ 428 00:33:05,563 --> 00:33:08,323 ‎เธอบอกว่าพวกเขา ‎เจอกันที่เว็บหาคู่ทูสมิตเทน 429 00:33:08,403 --> 00:33:10,563 ‎และเขาเรียกตัวเอง ‎ว่าแดนนี่ วอลเตอร์ส 430 00:33:10,643 --> 00:33:12,003 ‎เห็นโปรไฟล์เขาหรือยัง 431 00:33:13,483 --> 00:33:14,643 ‎ยัง 432 00:33:14,723 --> 00:33:16,683 ‎ต้องดูถึงจะรู้ว่าจริงไหม 433 00:33:19,603 --> 00:33:20,603 ‎โอเค 434 00:33:21,203 --> 00:33:22,403 ‎ทูสมิตเทน 435 00:33:23,563 --> 00:33:24,883 ‎(ทูสมิตเทน ‎เริ่มต้น) 436 00:33:24,963 --> 00:33:26,243 ‎ชื่ออะไรนะ 437 00:33:27,923 --> 00:33:29,483 ‎- แดนนี่ ‎- แดนนี่ วอลเตอร์ส 438 00:33:29,883 --> 00:33:33,363 ‎(แดนนี่ วอลเตอร์ส) 439 00:33:33,443 --> 00:33:36,123 ‎(แดนนี่ วอลเตอร์ส 37 เบย์แอเรีย ‎บัญชีผู้ใช้ถูกระงับ) 440 00:33:38,723 --> 00:33:40,363 ‎ฉันรู้จักคนที่… 441 00:33:41,323 --> 00:33:42,443 ‎จะกู้ข้อมูลได้ 442 00:33:45,363 --> 00:33:48,163 ‎อาจจะเป็นแค่เรื่องบังเอิญก็ได้ 443 00:33:49,243 --> 00:33:51,843 ‎ชื่อแดนนี่ วอลเตอร์สโหลจะตาย 444 00:34:14,202 --> 00:34:15,323 ‎โอเคไหม 445 00:34:15,403 --> 00:34:16,523 ‎ก็โอเค 446 00:34:16,603 --> 00:34:18,883 ‎- พี่ตายแน่ ‎- ไค หุบปากไปเลย 447 00:34:18,963 --> 00:34:22,003 ‎- หยุดพูดบ้างได้ไหม ‎- อีธาน ไค พอแล้ว! 448 00:34:22,083 --> 00:34:26,563 ‎อย่าทะเลาะกัน โดยเฉพาะวันนี้ 449 00:34:27,403 --> 00:34:28,403 ‎ขอโทษครับ 450 00:34:28,483 --> 00:34:32,163 ‎อีธานไปแต่งตัว ‎เราต้องไปแล้ว ไคผูกเน็กไทด้วย 451 00:34:38,242 --> 00:34:40,163 ‎(นิก บรูเวอร์) 452 00:34:42,923 --> 00:34:45,123 ‎(เอ็มม่า บีสลี่ ‎กล่องข้อความ) 453 00:34:46,163 --> 00:34:47,003 ‎(ไม่พบอีเมล) 454 00:34:48,123 --> 00:34:49,722 ‎(เอ็มม่า บีสลี่) 455 00:34:51,043 --> 00:34:51,963 ‎(ไม่พบอีเมล) 456 00:34:52,923 --> 00:34:53,803 ‎(เอมีลี่ บี) 457 00:34:54,843 --> 00:34:55,682 ‎(ไม่พบอีเมล) 458 00:34:57,083 --> 00:34:59,843 ‎ตำรวจโอ๊คแลนด์ ‎ยังไม่ให้ข้อมูลเพิ่มเติม 459 00:34:59,923 --> 00:35:03,523 ‎ถึงความคืบหน้าคดี ‎ที่มีความผิดปกติมากมายนี้ 460 00:35:03,603 --> 00:35:05,483 ‎ชายที่ยังไม่ได้ยืนยันตัวตน 461 00:35:05,563 --> 00:35:08,243 ‎ถูกจับไปสอบปากคำเมื่อกลางดึกคืนก่อน 462 00:35:08,323 --> 00:35:11,563 ‎แต่เช้าวันนี้ได้ถูกปล่อยตัว ‎โดยไม่ถูกตั้งข้อหา 463 00:35:11,643 --> 00:35:13,203 ‎จากเบาะแสของตำรวจ 464 00:35:13,283 --> 00:35:16,043 ‎ชายผู้นี้เป็นเพื่อนร่วมงาน ‎คนสนิทของภรรยาผู้ตาย 465 00:35:16,123 --> 00:35:18,163 ‎ครูโซฟี บรูเวอร์ 466 00:35:18,243 --> 00:35:22,523 ‎ร่างของนิโคลัส บรูเวอร์ถูกพบที่ ‎ซอซัลครีกเมื่อคืนวันพุธที่ผ่านมา 467 00:35:22,603 --> 00:35:25,763 ‎หลังจากวิดีโอแปลกประหลาด ‎กระจายไปทั่วโลกออนไลน์ 468 00:35:25,843 --> 00:35:26,843 ‎ปิดทีวี 469 00:35:26,923 --> 00:35:28,443 ‎แสดงให้เห็นว่านิก บรูเวอร์… 470 00:35:36,003 --> 00:35:37,523 ‎แม่ไม่เคยตัดสินหนู 471 00:35:38,363 --> 00:35:40,443 ‎แม่รู้แต่แม่ก็ไม่เคยตัดสินหนู 472 00:35:41,883 --> 00:35:42,883 ‎ก็นะ 473 00:35:43,963 --> 00:35:45,203 ‎ไม่ใช่ต่อหน้าไง 474 00:35:49,683 --> 00:35:51,283 ‎หนูไม่รู้ว่าหนูทำไปทำไม 475 00:35:53,643 --> 00:35:54,683 ‎หรือว่า… 476 00:35:55,243 --> 00:35:58,283 ‎หนูอาจจะอยากพังบ้านนี้ทิ้งก็ได้ 477 00:35:58,363 --> 00:36:00,243 ‎และเคอร์ทิส… 478 00:36:01,563 --> 00:36:03,603 ‎เขาสนุกและตื่นเต้น 479 00:36:04,163 --> 00:36:05,163 ‎นี่ 480 00:36:08,323 --> 00:36:09,763 ‎ชีวิตน่ะยุ่งเหยิง 481 00:36:14,483 --> 00:36:17,443 ‎ลูกต้องเลิกกดดันตัวเองนะ 482 00:36:27,563 --> 00:36:29,923 ‎คุณนายบรูเวอร์ เบน พาร์ค ‎จากสำนักข่าวจีบีซี 483 00:36:30,003 --> 00:36:31,123 ‎โอเค ทุกคน 484 00:36:31,203 --> 00:36:34,243 ‎- คุณนายบรูเวอร์ ขอหนึ่งคำถาม ‎- ถอยไปหน่อย 485 00:36:34,323 --> 00:36:35,923 ‎ขอทางหน่อย ขอบคุณ 486 00:36:36,003 --> 00:36:37,923 ‎ขอทางหน่อยครับ 487 00:36:39,923 --> 00:36:41,083 ‎คุณนายบรูเวอร์ 488 00:36:41,163 --> 00:36:43,603 ‎คุณนายบรูเวอร์ เขารู้เรื่องชู้ไหม 489 00:36:54,843 --> 00:36:56,003 ‎…เรื่องเป็นชู้ 490 00:36:56,083 --> 00:36:57,243 ‎นี่ ระวังหน่อย 491 00:37:00,523 --> 00:37:01,403 ‎คุณนายบรูเวอร์ 492 00:37:11,643 --> 00:37:15,163 ‎มีเจ้าหน้าที่คุมอยู่ทุกด้าน ‎ให้นักข่าวเข้ามาไม่ได้ 493 00:37:15,723 --> 00:37:16,723 ‎ขอบคุณค่ะ 494 00:37:18,843 --> 00:37:21,843 ‎เคอร์ทิส แฮมิลตัน ‎ไม่ใช่ผู้ต้องสงสัยแล้วใช่ไหม 495 00:37:21,923 --> 00:37:25,803 ‎เรามีภาพจากกล้องวงจรปิด ‎ที่ซานฟรานซิสโกที่ตรงกับคำให้การ 496 00:37:28,323 --> 00:37:32,563 ‎- คนฆ่าสามีฉันยังลอยนวลสินะ ‎- เราเลยระวังทุกอย่างครับ 497 00:37:35,083 --> 00:37:36,443 ‎เขาอาจมาที่นี่เหรอ 498 00:37:36,963 --> 00:37:40,803 ‎ไม่แปลกหากคนร้ายจะมางานแบบนี้ 499 00:37:40,883 --> 00:37:43,243 ‎เพื่อมาชื่นชมเรื่องที่ตัวเองก่อไว้ 500 00:37:50,563 --> 00:37:53,123 ‎(มหาวิทยาลัยโอ๊คแลนด์) 501 00:38:32,643 --> 00:38:34,083 ‎โซฟี สวัสดี 502 00:38:38,443 --> 00:38:40,443 ‎เป็นไงบ้าง ไค สบายดีไหม 503 00:38:41,683 --> 00:38:43,923 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ นะ 504 00:38:45,363 --> 00:38:47,163 ‎หยุดร้องไห้ไม่ได้เลย 505 00:38:48,283 --> 00:38:49,283 ‎ขอบคุณที่มานะ 506 00:38:50,043 --> 00:38:51,483 ‎ไค หิวไหม 507 00:38:52,003 --> 00:38:54,563 ‎- ไปหาอะไรกินกัน ‎- ขอบคุณค่ะแม่ 508 00:38:55,403 --> 00:38:56,563 ‎นี่เจนนี่ค่ะ 509 00:38:57,203 --> 00:38:59,243 ‎หนึ่งในดาวเด่นทีมวอลเลย์บอล 510 00:38:59,763 --> 00:39:01,683 ‎เธออยากเจอคุณ 511 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 ‎สวัสดีเจนนี่ ขอบคุณที่มานะ 512 00:39:07,723 --> 00:39:08,883 ‎คุณนายบรูเวอร์คะ 513 00:39:10,003 --> 00:39:13,643 ‎ไม่รู้ว่ามันสำคัญไหม ‎แต่มันเกี่ยวกับนิกค่ะ 514 00:39:14,563 --> 00:39:15,443 ‎นิกทำไมเหรอ 515 00:39:16,683 --> 00:39:19,403 ‎เขาสนิทกับ ‎เด็กผู้หญิงในทีมบางคน และ… 516 00:39:19,483 --> 00:39:20,843 ‎ไงโซฟี 517 00:39:20,923 --> 00:39:22,083 ‎ไงเจน 518 00:39:23,483 --> 00:39:24,923 ‎ดีใจที่คุณมาได้นะ 519 00:39:25,523 --> 00:39:27,843 ‎เจน คนอื่นๆ ในทีมกำลังมองหาเธอ 520 00:39:30,763 --> 00:39:33,083 ‎เดี๋ยวผมพาไปนั่งที่นะ 521 00:39:33,163 --> 00:39:34,163 ‎มาเถอะ 522 00:39:42,003 --> 00:39:42,923 ‎นั่นมันอะไร 523 00:39:44,963 --> 00:39:46,243 ‎เธอคงตกใจน่ะ 524 00:39:46,323 --> 00:39:49,883 ‎เด็กบางคนยังทำใจไม่ได้ ‎นิกเป็นเพื่อนกับทุกคน 525 00:39:52,683 --> 00:39:56,123 ‎ป้ายพวกนั้นที่นิกถือ ‎มันหมายความว่าไงแมต 526 00:39:56,203 --> 00:39:57,483 ‎- นิกเคยทำ… ‎- ไม่เคย 527 00:39:57,563 --> 00:39:59,723 ‎ไม่เคยมีอะไรกับเด็กเหรอ 528 00:39:59,803 --> 00:40:01,643 ‎ไม่มีทางเลยโซฟี 529 00:40:01,723 --> 00:40:02,883 ‎ให้ตายสิ 530 00:40:05,603 --> 00:40:08,123 ‎ฉันขอโทษ ‎ฉันไม่รู้ว่าต้องคิดอะไรแล้ว 531 00:40:08,643 --> 00:40:10,363 ‎ทุกคนก็เป็น 532 00:40:12,723 --> 00:40:13,763 ‎เห็นข่าวใช่ไหม 533 00:40:15,483 --> 00:40:16,483 ‎แล้วไง 534 00:40:19,083 --> 00:40:21,683 ‎ไม่มีใครรู้เรื่องใครจริงหรอกโซฟี 535 00:40:24,123 --> 00:40:27,523 ‎- เข้ามาทางนี้ไม่ได้นะครับ ‎- เพียๆ 536 00:40:28,243 --> 00:40:30,403 ‎- ออกไปด้วยครับ ‎- ผมต้องมานะครับ 537 00:40:30,483 --> 00:40:32,843 ‎เขามาหาฉันค่ะ 538 00:40:32,923 --> 00:40:34,403 ‎- เชิญ ‎- ขอบคุณครับ 539 00:40:35,043 --> 00:40:37,083 ‎- ไง ‎- เจออะไรไหม 540 00:40:37,163 --> 00:40:40,043 ‎ผมขอโทษจริงๆ เรื่องวันก่อน 541 00:40:40,723 --> 00:40:42,843 ‎ที่ท่าน้ำน่ะ ผมแค่อยากช่วย 542 00:40:44,203 --> 00:40:45,843 ‎ไม่เป็นไร นายไม่ได้ผิด 543 00:40:46,723 --> 00:40:49,403 ‎นายไม่ได้เป็นคนคิดค้นจีโอแอปนี่ 544 00:40:49,483 --> 00:40:50,483 ‎จริงๆ แล้ว… 545 00:40:51,403 --> 00:40:55,083 ‎ผมปรับเอามาจากแอปจีน ‎ที่ใช้ตามหาหมีแพนด้าตัวใหญ่ๆ 546 00:40:56,243 --> 00:40:58,403 ‎- วินเซนต์… ‎- ไม่ยากเลยนะ 547 00:40:58,483 --> 00:40:59,483 ‎โอ๊ย 548 00:41:01,403 --> 00:41:03,843 ‎ฉันไม่มีอารมณ์ฟัง เจออะไรมา 549 00:41:03,923 --> 00:41:04,763 ‎โอเค 550 00:41:04,843 --> 00:41:08,163 ‎ผมส่งมัลแวร์เข้าไปที่เว็บไซต์ ‎เพื่อแฝงตัวในระบบ… 551 00:41:08,243 --> 00:41:09,643 ‎สรุปเจออะไร 552 00:41:10,203 --> 00:41:12,403 ‎จริงด้วย รอเดี๋ยวนะ 553 00:41:28,803 --> 00:41:31,043 ‎ทุกคน ฟังทางนี้หน่อยครับ 554 00:41:32,963 --> 00:41:35,363 ‎ขอบคุณทุกคนนะครับที่มา 555 00:41:36,683 --> 00:41:39,723 ‎ผมอยากจะบอกว่าดีใจที่เจอทุกคน ‎แต่มันไม่ใช่เลย 556 00:41:40,923 --> 00:41:46,203 ‎เกิดอาชญากรรมร้ายแรงขึ้น ‎และผมรู้ว่าทุกคนยังตกใจอยู่ 557 00:41:47,283 --> 00:41:49,643 ‎แต่วันนี้เราไม่ได้ ‎มาคุยกันว่านิกตายยังไง 558 00:41:50,323 --> 00:41:52,363 ‎เรามาเพื่อรำลึกถึงตอนที่เขายังอยู่ 559 00:41:55,403 --> 00:41:57,923 ‎นิกเป็นสมบัติล้ำค่าของมหาวิทยาลัย 560 00:41:58,003 --> 00:42:01,243 ‎เขาเป็นคนเก่งที่ทุ่มเทมาก 561 00:42:01,323 --> 00:42:04,923 ‎และอยากทำให้ทุกคน ‎ดึงศักยภาพของตัวเองออกมาให้ได้ 562 00:42:06,683 --> 00:42:08,203 ‎ความซื่อสัตย์ในตัวเขา… 563 00:42:09,803 --> 00:42:11,003 ‎เป็นแรงบันดาลใจมาก 564 00:42:14,083 --> 00:42:16,843 ‎การต้องอยู่ต่อโดยไม่มีเขา ‎คงไม่ง่ายสำหรับพวกเรา 565 00:42:16,923 --> 00:42:17,923 ‎แต่… 566 00:42:20,443 --> 00:42:21,563 ‎เราไม่ได้ตัวคนเดียว 567 00:42:22,523 --> 00:42:25,523 ‎เรามีกันและมีความทรงจำเกี่ยวกับนิก 568 00:42:28,923 --> 00:42:30,043 ‎ผมรักคุณ 569 00:42:30,123 --> 00:42:33,563 ‎นิกเป็นผู้ชายแบบที่… 570 00:42:34,083 --> 00:42:35,883 ‎คอยฟังพวกเราอยู่ตลอด 571 00:42:35,963 --> 00:42:36,963 ‎ไม่เคยตัดสินใคร 572 00:42:38,483 --> 00:42:41,643 ‎เขาเป็นคนแรกที่จะหัวเราะ ‎และเป็นคนสุดท้ายที่จะไป 573 00:42:44,443 --> 00:42:46,883 ‎เป็นสามีและเป็นพ่อที่ดี 574 00:42:48,243 --> 00:42:49,763 ‎เป็นลูกชาย พี่ชาย 575 00:42:51,363 --> 00:42:53,403 ‎และเพื่อนที่ดีของพวกเราทุกคน 576 00:42:59,723 --> 00:43:02,043 ‎- หน้าไม่อาย ‎- ว่าไงนะ 577 00:43:02,123 --> 00:43:03,643 ‎ฉันบอกว่าเธอน่าจะอาย… 578 00:43:04,163 --> 00:43:05,723 ‎- ไม่นะ ไม่ๆ ‎- ไปลงนรกซะ! 579 00:43:05,803 --> 00:43:06,963 ‎พระเจ้า 580 00:43:07,043 --> 00:43:08,323 ‎- โอเคไหม ‎- ใจเย็น 581 00:43:08,883 --> 00:43:10,083 ‎ไม่ๆ คุณโอเคไหม 582 00:43:12,683 --> 00:43:15,923 ‎- ทำไม เธอพูดอะไรเหรอ ‎- ฉันไม่น่าทำแบบนั้นเลย 583 00:43:16,003 --> 00:43:18,603 ‎- ฉันไม่น่าทำเลย ฉันขอโทษ ‎- เกิดอะไรขึ้น 584 00:43:18,683 --> 00:43:21,043 ‎ไม่เป็นไรครับ ทุกคนนั่งลงก่อน 585 00:43:21,123 --> 00:43:24,243 ‎- กลับบ้านเถอะ ‎- ได้เวลากลับบ้านแล้ว 586 00:43:24,323 --> 00:43:25,203 ‎มาเถอะ 587 00:43:26,003 --> 00:43:27,643 ‎วันนี้เราทุกคนกำลังอ่อนไหว 588 00:43:59,083 --> 00:44:00,163 ‎เจออะไรบ้าง 589 00:44:02,443 --> 00:44:03,763 ‎ผู้หญิงที่พี่เจอ 590 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 ‎เอ็มม่า… 591 00:44:07,923 --> 00:44:10,003 ‎ฉันว่าเธออาจจะพูดความจริง 592 00:44:12,163 --> 00:44:15,803 ‎เพื่อนฉันสามารถ… 593 00:44:16,923 --> 00:44:19,403 ‎ดึงข้อมูลจากเว็บหาคู่มาได้ 594 00:44:23,683 --> 00:44:25,883 ‎(ทูสมิตเทน ‎แดนนี่ วอลเตอร์ส) 595 00:44:26,603 --> 00:44:27,443 ‎เสียใจด้วยนะ 596 00:44:39,443 --> 00:44:40,803 ‎ฉันจำรูปนี้ได้ 597 00:44:42,123 --> 00:44:44,603 ‎ตอนถ่ายฉันอยู่ด้วย ‎เพิ่งเดือนที่แล้วเอง 598 00:44:46,643 --> 00:44:49,123 ‎ดูวันที่ที่เขาสมัครสิ 599 00:44:49,203 --> 00:44:51,843 ‎(ผมเป็นคนมุ่งมั่น ‎ขี้สงสัย ใส่ใจ และจริงใจ) 600 00:44:51,923 --> 00:44:57,363 ‎(เข้าร่วมเมื่อ 15 มีนาคม 2018) 601 00:44:57,923 --> 00:44:59,003 ‎สองปีที่แล้ว 602 00:44:59,083 --> 00:45:01,123 ‎ก่อนเรื่องพี่กับเคอร์ทิสตั้งนาน 603 00:45:05,883 --> 00:45:07,003 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 604 00:45:14,043 --> 00:45:14,883 ‎ขอตัวนะ 605 00:45:30,283 --> 00:45:31,203 ‎ผมรักคุณ 606 00:45:34,723 --> 00:45:37,363 ‎ฉันคบกับสามีคุณอยู่ 607 00:45:40,763 --> 00:45:42,003 ‎เราจะไม่เป็นไร 608 00:45:44,763 --> 00:45:45,683 ‎เรารักกันค่ะ 609 00:45:48,323 --> 00:45:49,323 ‎ผมยกโทษให้คุณ 610 00:47:37,563 --> 00:47:42,283 ‎คำบรรยายโดย กมลเทพ มูลไธสง