1 00:00:06,203 --> 00:00:09,883 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:51,323 --> 00:00:52,403 Sra. Brewer… 3 00:00:54,563 --> 00:00:59,163 Identificamos o corpo no Riacho Sausal como sendo do seu marido, Nicholas Brewer. 4 00:01:01,643 --> 00:01:05,563 Sra. Brewer, você… entende o que estou dizendo? 5 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 Sim. 6 00:01:10,083 --> 00:01:11,563 Lamentamos sua perda. 7 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 Como isso aconteceu? 8 00:01:20,003 --> 00:01:23,723 O legista vai determinar a causa exata da morte, 9 00:01:23,803 --> 00:01:27,163 mas sabemos que há evidências de traumatismo craniano. 10 00:01:35,963 --> 00:01:37,243 Quem faria isso? 11 00:01:38,723 --> 00:01:39,723 Sophie… 12 00:01:40,363 --> 00:01:44,803 Estamos tentando localizar um indivíduo que esteve com seu marido em 16 de março. 13 00:01:45,963 --> 00:01:48,163 Sua ajuda seria útil para identificá-lo. 14 00:01:49,003 --> 00:01:51,083 Será que você poderia nos auxiliar? 15 00:01:54,603 --> 00:01:57,323 Estas são as imagens da câmera do Rogue's Bar. 16 00:01:57,403 --> 00:01:59,723 16/03/2020 17 00:02:14,603 --> 00:02:16,763 Seu marido mencionou esse ataque? 18 00:02:18,163 --> 00:02:19,163 Não. 19 00:02:20,723 --> 00:02:22,923 Faz ideia de quem pode ser esse homem? 20 00:02:30,923 --> 00:02:31,763 Não. 21 00:02:39,963 --> 00:02:41,803 Achamos isso nas suas redes sociais. 22 00:02:44,923 --> 00:02:47,563 É importante que você seja absolutamente honesta. 23 00:02:50,483 --> 00:02:51,843 Você sabe quem é? 24 00:02:57,323 --> 00:02:58,723 É Curtis Hamilton. 25 00:03:01,443 --> 00:03:03,963 É um colega. Era um colega. 26 00:03:09,563 --> 00:03:11,763 Quando foi a última vez que você o viu? 27 00:03:14,883 --> 00:03:17,843 Quando ele pediu demissão da escola há seis meses. 28 00:03:17,923 --> 00:03:19,443 Imagina algum motivo 29 00:03:19,523 --> 00:03:24,363 para o Sr. Hamilton e seu marido se estranharem desse jeito? 30 00:03:27,763 --> 00:03:30,283 -Não. -Qual era a sua relação com ele? 31 00:03:34,763 --> 00:03:38,243 Éramos colegas de trabalho. Éramos… amigos. 32 00:03:51,683 --> 00:03:57,603 A ESPOSA 33 00:03:57,923 --> 00:03:58,963 Lá está, pessoal! 34 00:04:00,043 --> 00:04:01,483 Sra. Brewer! Sra. Brewer! 35 00:04:02,563 --> 00:04:05,483 -Sra. Brewer! -Sra. Brewer, qual a última informação? 36 00:04:09,723 --> 00:04:11,643 Sra. Brewer, como você se sente 37 00:04:11,723 --> 00:04:14,043 com as mais de cinco milhões de visualizações? 38 00:04:16,763 --> 00:04:20,003 Como se sente com as mais de cinco milhões de visualizações? 39 00:04:24,163 --> 00:04:25,322 Ah, Sophie… 40 00:04:26,043 --> 00:04:27,122 Ah, querida… 41 00:04:27,923 --> 00:04:29,763 Vai ficar tudo bem, ouviu? 42 00:04:30,803 --> 00:04:31,843 Eu te amo. 43 00:04:47,643 --> 00:04:49,403 As avós tomaram os celulares. 44 00:04:50,283 --> 00:04:52,203 Por que ninguém diz o que aconteceu? 45 00:04:53,163 --> 00:04:54,683 Já conversamos, tá? 46 00:04:56,763 --> 00:04:58,763 -Quer que eu fique? -Por favor. 47 00:05:01,963 --> 00:05:03,363 Sente-se aqui, Ethan. 48 00:05:18,723 --> 00:05:21,283 O seu… O seu pai… 49 00:05:23,283 --> 00:05:24,403 Seu pai… 50 00:05:25,163 --> 00:05:27,163 não vai voltar, ouviu? 51 00:05:31,403 --> 00:05:33,083 Ele… morreu? 52 00:05:35,763 --> 00:05:36,763 Sim. 53 00:05:37,803 --> 00:05:38,803 Não! 54 00:05:50,963 --> 00:05:52,083 Já sabem quem foi? 55 00:05:54,163 --> 00:05:55,683 Não, meu amor. 56 00:05:56,403 --> 00:05:57,923 Eles ainda não sabem. 57 00:05:58,003 --> 00:06:00,123 Mas a polícia vai descobrir, ouviu? 58 00:06:02,243 --> 00:06:03,443 Vou matar esse cara. 59 00:06:04,323 --> 00:06:06,803 Vou enfiar uma faca na garganta de quem fez isso. 60 00:06:07,323 --> 00:06:08,803 Não, filho… 61 00:06:12,723 --> 00:06:13,563 Ethan! 62 00:06:14,323 --> 00:06:15,723 -Ethan! -Deixe-o ir. 63 00:06:24,243 --> 00:06:25,483 Polícia de Oakland. 64 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 Sim, senhor, eu posso ajudar… 65 00:06:35,643 --> 00:06:36,643 Pia? 66 00:06:45,163 --> 00:06:46,243 Eu quero ver Nick. 67 00:06:47,763 --> 00:06:50,523 O corpo dele foi levado para a análise do legista. 68 00:06:50,603 --> 00:06:51,603 Certo. 69 00:06:52,883 --> 00:06:54,083 Então me leve lá. 70 00:06:54,683 --> 00:06:56,323 Também não vão deixar você ver. 71 00:06:57,283 --> 00:07:00,363 É uma investigação em curso, Pia. Sinto muito. 72 00:07:01,843 --> 00:07:03,963 Quer dizer que o corpo do meu irmão… 73 00:07:06,363 --> 00:07:07,563 é só uma evidência? 74 00:07:08,283 --> 00:07:09,283 Certo. 75 00:07:33,483 --> 00:07:34,563 Como Kai está? 76 00:07:35,403 --> 00:07:36,403 Está dormindo. 77 00:07:39,043 --> 00:07:39,883 Tome. 78 00:07:44,163 --> 00:07:45,963 A polícia acha que foi Curtis. 79 00:07:48,083 --> 00:07:50,483 -Ele se encontrou com Nick… -Se encontrou? 80 00:07:51,683 --> 00:07:53,923 -Meu Deus! -Eu não fazia ideia. 81 00:07:55,403 --> 00:07:58,203 Mas eles discutiram, e Curtis atacou Nick. 82 00:07:59,323 --> 00:08:00,963 Eles têm a imagem da câmera. 83 00:08:01,043 --> 00:08:02,843 Acha que Curtis seria capaz? 84 00:08:03,603 --> 00:08:04,603 Por quê? 85 00:08:05,563 --> 00:08:07,043 Sophie, sabe por quê. 86 00:08:19,163 --> 00:08:20,603 O que contou para eles? 87 00:08:22,763 --> 00:08:25,843 Entrei em pânico. Disse que Curtis era um amigo. 88 00:08:26,403 --> 00:08:27,923 Eu sei, foi burrice. 89 00:08:28,003 --> 00:08:29,803 Não fale mais nada. 90 00:08:29,883 --> 00:08:31,043 Vão julgar você. 91 00:08:31,123 --> 00:08:32,123 Todos vão julgar. 92 00:08:32,683 --> 00:08:35,923 Mas se foi Curtis, mãe, a culpa é minha. 93 00:08:36,003 --> 00:08:37,523 -Não. -É, sim. 94 00:08:37,602 --> 00:08:39,602 Não, você não tem culpa, querida. 95 00:08:44,003 --> 00:08:45,003 O que foi isso? 96 00:08:45,722 --> 00:08:48,283 Se for um repórter, juro que acabo com eles. 97 00:08:56,923 --> 00:08:57,803 É Pia. 98 00:09:03,443 --> 00:09:05,443 Pia, o que você está fazendo? 99 00:09:05,523 --> 00:09:10,403 Tive que estacionar lá atrás só para evitar esses parasitas. 100 00:09:10,963 --> 00:09:14,003 Não precisamos de histeria agora. Os meninos estão dormindo. 101 00:09:14,083 --> 00:09:15,323 -Mãe… -Como é que é? 102 00:09:15,403 --> 00:09:17,483 Mãe… não… 103 00:09:23,363 --> 00:09:25,363 Respire, tá bom? Respire. 104 00:09:34,923 --> 00:09:37,083 Não me deixaram ver o corpo do meu irmão. 105 00:09:40,203 --> 00:09:41,403 Você viu? 106 00:09:43,803 --> 00:09:45,843 A polícia já tinha identificado. 107 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 -Como podemos ter certeza? -Pia… 108 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 Podem ter cometido algum engano. 109 00:09:52,563 --> 00:09:54,443 Não cometeram nenhum engano. 110 00:09:55,003 --> 00:09:57,843 Eles me mostraram as fotografias. 111 00:10:06,843 --> 00:10:08,323 Posso dormir aqui hoje? 112 00:10:08,963 --> 00:10:10,083 Claro. 113 00:10:11,923 --> 00:10:12,923 Obrigada. 114 00:10:17,363 --> 00:10:18,643 Vou ficar com minha mãe. 115 00:10:27,483 --> 00:10:29,723 Minha vida mudou quando conheci essa mulher. 116 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 Você me fez mais feliz do que eu imaginava, 117 00:10:33,883 --> 00:10:35,963 mais do que eu achava que merecia. 118 00:10:36,683 --> 00:10:38,363 Feliz aniversário de casamento. 119 00:10:44,603 --> 00:10:45,603 Eu te amo. 120 00:10:46,563 --> 00:10:47,963 Eu também te amo. 121 00:10:48,043 --> 00:10:50,123 Kai, eu ouvi. Venha cá. 122 00:11:27,923 --> 00:11:29,723 Só para você saber, Sophie Brewer: 123 00:11:29,803 --> 00:11:32,403 seu marido é muito pegável. 124 00:11:32,483 --> 00:11:33,803 Ela sabe. 125 00:11:34,363 --> 00:11:36,403 -Todo mundo sabe. -Senhoras… 126 00:11:38,403 --> 00:11:39,963 Nick foi seu primeiro, então? 127 00:11:40,563 --> 00:11:44,363 Teve um garoto no colegial, mas nós não avançamos o sinal. 128 00:11:44,443 --> 00:11:47,923 Ou seja, Nick foi o único cara com quem ela já transou. 129 00:11:48,723 --> 00:11:49,923 -Kim. -Que foi? 130 00:11:50,003 --> 00:11:53,003 -Hoje são as bodas dela. -Ah, mas do que importa? 131 00:11:53,083 --> 00:11:56,043 CH NÃO CONSIGO PARAR DE PENSAR EM VOCÊ 132 00:11:56,123 --> 00:11:58,003 Kim está fora de controle de novo. 133 00:12:12,483 --> 00:12:15,243 SOPHIE PRECISO VER VOCÊ 134 00:12:48,683 --> 00:12:49,683 Olá, Curtis. 135 00:12:54,403 --> 00:12:55,403 Entre. 136 00:13:00,323 --> 00:13:01,483 Quando se mudou? 137 00:13:02,243 --> 00:13:04,963 Estou tomando conta para um amigo. 138 00:13:18,443 --> 00:13:20,283 -Bebida? -Não. 139 00:13:25,723 --> 00:13:29,003 Sinto muito pelo que aconteceu com seu marido. 140 00:13:30,203 --> 00:13:33,363 Quando soube, quis falar com você, mas não tinha certeza… 141 00:13:33,443 --> 00:13:34,883 Por que procurou Nick? 142 00:13:37,963 --> 00:13:39,723 Não minta, eu sei que procurou. 143 00:13:47,603 --> 00:13:48,443 Ele mandou mensagem. 144 00:13:49,603 --> 00:13:51,403 -Do nada. -Por quê? 145 00:13:51,483 --> 00:13:53,083 Queria saber o que aconteceu. 146 00:13:54,563 --> 00:13:55,563 Entre nós. 147 00:13:57,403 --> 00:13:58,843 Nos mínimos detalhes. 148 00:14:00,203 --> 00:14:01,403 Como começou, 149 00:14:02,643 --> 00:14:03,643 com que frequência, 150 00:14:03,723 --> 00:14:05,003 quantas vezes nós… 151 00:14:09,723 --> 00:14:11,563 Ele só ficou quieto ouvindo. 152 00:14:13,203 --> 00:14:16,243 Calmo. Tipo, calmo até demais. 153 00:14:18,763 --> 00:14:20,363 E, quando levantei para sair, 154 00:14:21,123 --> 00:14:22,323 ele me atacou. 155 00:14:24,363 --> 00:14:25,563 Ele atacou você? 156 00:14:28,603 --> 00:14:29,483 Foi. 157 00:14:30,243 --> 00:14:31,603 Ele me atacou. 158 00:14:35,363 --> 00:14:38,323 Então a única vez que você o encontrou foi naquele bar? 159 00:14:38,923 --> 00:14:40,283 Não o viu mais depois? 160 00:14:48,643 --> 00:14:49,723 O que faz aqui? 161 00:14:52,803 --> 00:14:53,763 Sophie? 162 00:14:56,963 --> 00:14:57,963 Você acha… 163 00:14:58,803 --> 00:15:00,603 que eu matei… seu marido. 164 00:15:02,123 --> 00:15:05,283 É isso? Você acha mesmo que eu matei seu marido? 165 00:15:06,923 --> 00:15:11,123 Curtis, a polícia tem as imagens de vocês dois brigando. 166 00:15:11,203 --> 00:15:14,283 Me mostraram, então não minta sobre o que aconteceu. 167 00:15:14,843 --> 00:15:15,683 Por que o atacou? 168 00:15:15,763 --> 00:15:17,683 Por que falou de mim para eles? 169 00:15:19,363 --> 00:15:22,003 Polícia! Curtis Hamilton, temos um mandado! 170 00:15:22,523 --> 00:15:23,523 Ligou para eles? 171 00:15:23,603 --> 00:15:24,883 Não. 172 00:15:24,963 --> 00:15:26,803 -Que porra é essa? -Não, juro. 173 00:15:32,283 --> 00:15:33,483 Curtis Hamilton? 174 00:15:34,083 --> 00:15:36,523 Investigador De Luca. Este é o Investigador Amiri. 175 00:15:36,603 --> 00:15:40,043 Temos um mandado de busca e apreensão de eletrônicos. 176 00:15:40,123 --> 00:15:40,963 O quê? 177 00:15:41,043 --> 00:15:42,603 Precisamos do notebook, 178 00:15:42,683 --> 00:15:43,843 do celular, do… 179 00:15:44,523 --> 00:15:45,683 Sra. Brewer. 180 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 -É seu? -É, mas você… 181 00:15:47,523 --> 00:15:50,163 -Tem mais alguém na casa? -Ei, vá com calma. 182 00:15:50,243 --> 00:15:54,043 -E meus direitos? Eu não posso… -Ei, calma aí. Jesus Cristo! 183 00:15:54,123 --> 00:15:55,123 Me soltem! 184 00:15:55,203 --> 00:15:56,483 Vamos, para com isso. 185 00:15:56,563 --> 00:15:57,843 -Não resista. -Chega! 186 00:15:57,923 --> 00:16:00,803 Curtis Hamilton, está preso por obstrução de justiça. 187 00:16:01,963 --> 00:16:03,563 -Vamos lá, anda. -Pode levar. 188 00:16:06,843 --> 00:16:09,003 -Vocês me seguiram? -Sophie, você mentiu! 189 00:16:09,643 --> 00:16:12,283 Certo? Vamos ter que levar você para interrogatório. 190 00:16:13,923 --> 00:16:14,923 Pode levar. 191 00:16:16,523 --> 00:16:17,843 Você sabe quem é? 192 00:16:23,003 --> 00:16:24,003 Pegue sua câmera. 193 00:16:24,603 --> 00:16:25,603 Olha a cabeça. 194 00:16:29,563 --> 00:16:30,563 Tome. 195 00:16:35,723 --> 00:16:38,923 -Obrigada. Olá, sou Alice Napier. -Investigador De Luca. 196 00:16:39,003 --> 00:16:41,243 -Sou advogada de Sophie. -Oi, Alice. 197 00:16:41,323 --> 00:16:42,323 Olá, Investigador. 198 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 E aí, tudo bem? 199 00:16:59,403 --> 00:17:01,763 Queria muito não ir a Los Angeles amanhã. 200 00:17:02,523 --> 00:17:06,123 Sabe como fico quando não durmo. Dormindo quatro horas, viro zumbi. 201 00:17:09,723 --> 00:17:10,723 O que houve? 202 00:17:14,683 --> 00:17:15,683 Soph? 203 00:17:18,162 --> 00:17:22,483 Sra. Brewer, por que você mentiu sobre sua relação com Curtis Hamilton? 204 00:17:22,563 --> 00:17:24,003 Não precisa responder. 205 00:17:24,083 --> 00:17:25,843 O que você fazia na casa dele? 206 00:17:26,443 --> 00:17:30,283 Precisava descobrir se Curtis estava envolvido com a morte do Nick. 207 00:17:30,362 --> 00:17:31,362 E você descobriu? 208 00:17:32,603 --> 00:17:33,963 Não sei. 209 00:17:34,043 --> 00:17:35,043 Sophie… 210 00:17:35,603 --> 00:17:39,043 Não, tudo bem, pode fazer suas perguntas. 211 00:17:39,123 --> 00:17:42,883 Comece explicando a natureza da sua relação com Curtis Hamilton. 212 00:17:44,683 --> 00:17:45,683 O que houve? 213 00:17:47,123 --> 00:17:49,323 O que houve? Está estranha o dia todo. 214 00:17:50,683 --> 00:17:51,723 São os meninos? 215 00:17:53,803 --> 00:17:55,403 Eu transei com outro cara. 216 00:18:05,163 --> 00:18:07,883 Ele era professor da Balfour. 217 00:18:08,363 --> 00:18:09,683 Está falando sério? 218 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 -Nick… -Por favor, diga que sim. 219 00:18:15,043 --> 00:18:16,803 Estávamos tendo um caso. 220 00:18:22,483 --> 00:18:24,763 Não queria que acontecesse nada sério. 221 00:18:24,843 --> 00:18:27,363 -Como assim "sério"? -Tudo bem, calma. 222 00:18:29,243 --> 00:18:31,123 Quem deu início à relação? 223 00:18:31,723 --> 00:18:32,723 Eu. 224 00:18:33,323 --> 00:18:34,723 E aí você terminou? 225 00:18:35,323 --> 00:18:36,403 Há seis meses. 226 00:18:37,603 --> 00:18:39,243 Como ele reagiu? 227 00:18:39,323 --> 00:18:40,523 Ficou irritado. 228 00:18:42,043 --> 00:18:44,363 -Ameaçou você? -Não, claro que não. 229 00:18:45,243 --> 00:18:46,563 Ameaçou Nick? 230 00:18:48,163 --> 00:18:49,443 Não que eu saiba. 231 00:18:49,523 --> 00:18:50,523 Certo. 232 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 Acha que Curtis estava apaixonado? 233 00:18:59,603 --> 00:19:00,603 Estava. 234 00:19:02,163 --> 00:19:03,643 Por isso que eu terminei. 235 00:19:04,323 --> 00:19:05,323 Há quanto tempo? 236 00:19:06,083 --> 00:19:07,243 Diga. Há quanto tempo? 237 00:19:07,803 --> 00:19:09,003 -Acabou. -Quanto tempo? 238 00:19:09,603 --> 00:19:10,443 Três meses. 239 00:19:19,323 --> 00:19:20,323 Gostou da transa? 240 00:19:22,763 --> 00:19:23,763 Era boa? 241 00:19:24,283 --> 00:19:26,923 Era boa? Diga ao menos se era boa. 242 00:19:27,003 --> 00:19:28,883 Diga se valia a pena isso tudo. 243 00:19:31,043 --> 00:19:31,883 Nas nossas bodas. 244 00:19:34,403 --> 00:19:39,203 Você disse mais cedo que não viu Curtis desde que ele saiu da escola. 245 00:19:39,283 --> 00:19:40,283 É isso mesmo? 246 00:19:40,923 --> 00:19:42,283 É, no dia em que ele saiu. 247 00:19:42,363 --> 00:19:46,843 Não se falaram mais? Nem por e-mail, mensagem de texto ou por telefone? 248 00:19:46,923 --> 00:19:49,763 Ele me ligou um dia depois que saiu. 249 00:19:49,843 --> 00:19:52,323 Eu não atendi. Aí bloqueei o número dele. 250 00:19:52,403 --> 00:19:54,683 Seu marido já abusou de você, Sra. Brewer? 251 00:19:54,763 --> 00:19:56,883 Você precisou se defender? 252 00:19:56,963 --> 00:19:57,883 Não. 253 00:19:57,963 --> 00:20:00,163 Nem depois que ele soube do seu caso? 254 00:20:00,243 --> 00:20:02,603 -Deve ter se irritado. -Minha cliente não vai falar. 255 00:20:02,683 --> 00:20:05,003 Acham que Curtis e eu armamos isso? 256 00:20:05,083 --> 00:20:06,603 -Armaram? -Podem parar. 257 00:20:06,683 --> 00:20:09,043 Se fosse infeliz no casamento, teria me separado! 258 00:20:09,123 --> 00:20:12,203 Se você era feliz no casamento, por que teve um caso? 259 00:20:12,283 --> 00:20:13,323 Chega! 260 00:20:14,803 --> 00:20:17,003 Sabe do que mais? São 3h. 261 00:20:17,083 --> 00:20:20,003 Vou levar minha cliente para casa. Obrigada pela atenção. 262 00:20:56,923 --> 00:20:59,963 Recomendamos que não se comunique com Curtis Hamilton. 263 00:21:00,043 --> 00:21:02,083 Minha cliente está sendo acusada? 264 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Por ora, Curtis Hamilton é nosso principal suspeito. 265 00:21:05,363 --> 00:21:08,603 Encontramos evidências no computador de que ele rastreava Nick 266 00:21:08,683 --> 00:21:12,883 e monitorava as contas dele nas redes, basicamente espionando seu marido. 267 00:21:12,963 --> 00:21:16,243 Sra. Brewer, se você voltar a esconder provas, 268 00:21:16,323 --> 00:21:17,683 vamos fazer acusações. 269 00:21:17,763 --> 00:21:18,763 Pode levá-las. 270 00:21:19,883 --> 00:21:22,163 -Por trás. -O que vai acontecer com Curtis? 271 00:21:24,043 --> 00:21:27,243 Se houver evidências, ele vai ser acusado de homicídio. 272 00:21:27,323 --> 00:21:30,123 Nesse caso, vai ter que depor sobre essa relação. 273 00:21:31,003 --> 00:21:33,283 -Em público? -Temo que sim. 274 00:21:34,083 --> 00:21:35,483 Não vão facilitar para você. 275 00:21:38,323 --> 00:21:39,803 Vamos, eu levo você. 276 00:21:39,883 --> 00:21:41,283 Certo, por aqui. 277 00:21:43,123 --> 00:21:45,443 KC3W CANAL 49 278 00:22:01,963 --> 00:22:03,563 -Onde você estava? -Meu Deus! 279 00:22:04,123 --> 00:22:06,123 Jesus, Pia! 280 00:22:06,203 --> 00:22:07,363 Você saiu? 281 00:22:09,003 --> 00:22:12,043 É, precisava pegar um ar e fui dar uma volta. 282 00:22:12,683 --> 00:22:14,723 E agora preciso dormir, boa noite. 283 00:22:14,803 --> 00:22:16,203 Matt mandou mensagem. 284 00:22:17,603 --> 00:22:20,803 Vai ter uma homenagem para Nick amanhã no centro esportivo. 285 00:22:22,603 --> 00:22:23,763 Mas já? 286 00:22:25,123 --> 00:22:28,643 Com tudo que estão dizendo, os alunos querem homenageá-lo. 287 00:23:28,283 --> 00:23:30,163 E aí, Nação PS? 288 00:23:30,243 --> 00:23:34,523 Isso é geleca caseira, agora novinha… 289 00:23:34,603 --> 00:23:35,603 E aí, meu amor? 290 00:23:36,403 --> 00:23:37,403 Oi. 291 00:23:38,003 --> 00:23:40,403 Não se esqueçam de se inscrever. 292 00:23:43,883 --> 00:23:45,603 Faça uma pausa. 293 00:23:46,763 --> 00:23:47,843 Como você está? 294 00:23:50,323 --> 00:23:51,323 E você? 295 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 Também. 296 00:24:01,803 --> 00:24:05,123 Por que se importam tanto? Não era nem o pai deles. 297 00:24:15,283 --> 00:24:17,163 Meu Deus, como assim? 298 00:24:17,243 --> 00:24:21,363 Um dos meus superfãs de Sacramento me mandou este vídeo do Temport 299 00:24:21,443 --> 00:24:23,723 de um cara sendo preso ontem à noite 300 00:24:23,803 --> 00:24:25,363 no caso de Nick Brewer. 301 00:24:25,443 --> 00:24:27,203 -Coma alguma coisa. -E Andrea? 302 00:24:27,283 --> 00:24:29,683 -Foi de táxi para casa. -Olha só! 303 00:24:30,323 --> 00:24:31,723 Prenderam um cara. 304 00:24:35,723 --> 00:24:37,843 -Veja quem é. -Olha a cabeça. 305 00:24:38,683 --> 00:24:40,403 O Sr. Hamilton, da escola. 306 00:24:40,483 --> 00:24:41,683 Da sua escola? 307 00:24:41,763 --> 00:24:43,763 É, professor de teatro. 308 00:24:43,843 --> 00:24:46,363 -Ethan, feche isso. -Você não quer ver? 309 00:24:46,443 --> 00:24:47,603 -Eu quero. -Pode fechar. 310 00:24:47,683 --> 00:24:48,963 Qual é o seu problema? 311 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 PRISÃO NO CASO BREWER! 312 00:24:57,763 --> 00:25:00,083 "Levado para interrogatório." Só diz isso. 313 00:25:00,163 --> 00:25:04,323 -Por que o Sr. Hamilton faria mal a papai? -Não faria. É um mal-entendido. 314 00:25:04,403 --> 00:25:06,523 A polícia está interrogando muita gente. 315 00:25:06,603 --> 00:25:08,923 É, mas ele está algemado e papai está morto! 316 00:25:09,483 --> 00:25:12,163 Não quero você nem Kai fora de casa, entenderam? 317 00:25:12,243 --> 00:25:13,243 Mãe, estamos bem. 318 00:25:13,323 --> 00:25:14,443 Pode ser perigoso. 319 00:25:14,523 --> 00:25:17,403 Quero vocês aqui até a polícia descobrir quem fez isso. 320 00:25:17,963 --> 00:25:19,643 Posso falar com você um segundo? 321 00:25:40,843 --> 00:25:43,163 Você foi à delegacia ontem à noite? 322 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 Foi? 323 00:25:48,443 --> 00:25:49,403 Fui. 324 00:25:52,443 --> 00:25:53,803 Por causa desse cara? 325 00:25:55,923 --> 00:25:57,963 Sophie, olhe para mim. 326 00:25:59,083 --> 00:26:01,003 Pia, deixe para lá. 327 00:26:03,403 --> 00:26:04,963 -Estavam transando? -Pia! 328 00:26:14,843 --> 00:26:16,723 Cacete! 329 00:26:17,403 --> 00:26:18,403 Cacete! 330 00:26:18,923 --> 00:26:20,403 Foi um equívoco. 331 00:26:20,483 --> 00:26:23,123 Esquecer o aniversário de alguém é um equívoco. 332 00:26:23,203 --> 00:26:26,843 -Ninguém transa por equívoco! -Pia, fale baixo, por favor. 333 00:26:26,923 --> 00:26:27,923 Foi por isso… 334 00:26:29,883 --> 00:26:33,803 Foi por isso que Nick ficou estranho? Foi por isso que ele se fechou? 335 00:26:33,883 --> 00:26:35,163 Contei tudo para ele. 336 00:26:35,243 --> 00:26:37,203 Estávamos superando, nos esforçando. 337 00:26:37,283 --> 00:26:41,003 Não, Sophie, ele amava você demais e jamais superaria isso. 338 00:26:41,083 --> 00:26:43,683 Nada que você diga vai me fazer sentir pior. 339 00:26:43,763 --> 00:26:45,363 Ele matou o meu irmão? 340 00:26:48,203 --> 00:26:50,163 -Matou? -Não sei. 341 00:26:53,643 --> 00:26:55,483 Se tiver sido ele, a culpa é sua. 342 00:26:55,563 --> 00:26:58,323 -Foi por sua causa. -Você acha que eu não sei? 343 00:27:07,603 --> 00:27:08,603 Ethan… 344 00:27:10,283 --> 00:27:11,283 Ethan, espere. 345 00:27:11,843 --> 00:27:13,643 Por favor, Ethan. 346 00:27:14,923 --> 00:27:17,083 -Você não entendeu. -Tire a mão. 347 00:27:19,603 --> 00:27:20,643 Aonde você vai? 348 00:27:22,643 --> 00:27:23,683 Sophie? 349 00:27:24,883 --> 00:27:26,843 Por que não falou que ele estava ali? 350 00:27:26,923 --> 00:27:30,243 Vocês estavam gritando uma com a outra. Vou chamá-lo. 351 00:27:30,323 --> 00:27:32,563 Não precisa. Tenho que ir atrás dele. 352 00:27:34,323 --> 00:27:37,563 -É ela! Sra. Brewer! -Sra. Brewer! Alguma declaração sobre… 353 00:27:44,083 --> 00:27:45,763 Saiam! É propriedade privada. 354 00:27:47,723 --> 00:27:49,643 -Sra. Brewer… -Ficaram surdos? Saiam! 355 00:27:49,723 --> 00:27:52,883 Por que o Sr. Hamilton teria problemas com seu marido? 356 00:27:56,523 --> 00:27:59,483 Podem sair! Saiam todos! 357 00:27:59,563 --> 00:28:01,603 Saiam todos! Caiam fora daqui! 358 00:28:02,323 --> 00:28:03,443 Estão ouvindo? 359 00:28:03,523 --> 00:28:05,443 Fora! Caiam fora! 360 00:28:17,843 --> 00:28:19,723 Oi, é Ethan. Deixe seu recado. 361 00:28:21,163 --> 00:28:22,483 Onde você está, Ethan? 362 00:28:23,723 --> 00:28:25,363 Ligue para mim, tá bem? 363 00:28:53,643 --> 00:28:54,843 Viu esse garoto? 364 00:28:54,923 --> 00:28:57,283 O nome dele é Ethan. Ele sempre vem aqui. 365 00:28:57,363 --> 00:28:59,043 -Não, desculpa. -Você não viu? 366 00:28:59,643 --> 00:29:02,003 É meu filho Ethan. Você o viu por aqui? 367 00:29:02,083 --> 00:29:02,923 Não. 368 00:29:03,003 --> 00:29:04,923 Com licença. Esse é meu filho Ethan. 369 00:29:05,003 --> 00:29:07,163 -Você não o viu hoje? -Não, desculpe. 370 00:29:09,603 --> 00:29:11,563 -Você não o viu? -Não. 371 00:29:18,083 --> 00:29:21,963 Oi, você pode pedir para Kai usar o Encontrar Minha Família? 372 00:29:23,123 --> 00:29:26,163 Não sei. Vou tentar nos outros parques. 373 00:29:28,323 --> 00:29:29,163 Tenho que ir. 374 00:29:32,043 --> 00:29:34,883 Ei, por que você está me seguindo? 375 00:29:36,403 --> 00:29:38,803 Pare! Ei, estou falando com você! 376 00:29:39,363 --> 00:29:40,323 Pare o carro! 377 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 Pare a droga do carro! 378 00:29:42,603 --> 00:29:43,843 Baixe o vidro! 379 00:29:45,323 --> 00:29:46,523 -É jornalista? -Não. 380 00:29:46,603 --> 00:29:47,603 Você foi lá em casa. 381 00:29:48,163 --> 00:29:49,563 -Eu queria conversar. -Por quê? 382 00:29:50,443 --> 00:29:51,443 O que você quer? 383 00:29:54,323 --> 00:29:55,323 Oi. 384 00:30:00,203 --> 00:30:01,203 Oi. 385 00:30:02,203 --> 00:30:04,363 Meu nome é Emma Beesly. 386 00:30:04,443 --> 00:30:08,243 Eu estava tendo um relacionamento com o seu marido. 387 00:30:11,003 --> 00:30:13,883 Nos conhecemos num site de paquera chamado 2Smitten. 388 00:30:14,683 --> 00:30:16,643 Ele dizia que era Danny Walters. 389 00:30:17,283 --> 00:30:19,563 Conheceu meu marido em um aplicativo? 390 00:30:20,123 --> 00:30:22,203 Bem, vai muito além disso. 391 00:30:24,603 --> 00:30:27,843 Não, isso é balela. Não sei quem você acha que é, mas… 392 00:30:27,923 --> 00:30:30,483 -Não, meu marido não… -É a verdade. 393 00:30:31,003 --> 00:30:34,283 Não queria ser a pessoa a revelar, mas tive que vir. 394 00:30:34,363 --> 00:30:35,443 Não mora aqui? 395 00:30:36,083 --> 00:30:37,203 Não, em Los Angeles. 396 00:30:38,763 --> 00:30:41,803 -Quando você o conheceu? -Setembro do ano passado. 397 00:30:43,163 --> 00:30:44,203 Há seis meses? 398 00:30:46,163 --> 00:30:50,523 -Bem, se quiser falar comigo… -Por que eu iria querer falar com você? 399 00:30:51,523 --> 00:30:52,963 Não queria chatear você. 400 00:30:53,043 --> 00:30:55,883 Só queria que soubesse por mim, não pela polícia. 401 00:30:55,963 --> 00:30:59,483 Não, o que você queria era se livrar da sua culpa. 402 00:30:59,563 --> 00:31:01,523 Espero que se engasgue com ela. 403 00:31:23,523 --> 00:31:26,043 Seu marido é muito pegável. 404 00:31:45,363 --> 00:31:46,363 O que foi? 405 00:31:47,803 --> 00:31:50,683 Está na cara que é uma vingança, 406 00:31:50,763 --> 00:31:54,043 mas a pergunta é: quem Nick Brewer matou? 407 00:31:54,123 --> 00:31:56,083 Deixem a opinião nos comentários 408 00:31:56,163 --> 00:31:58,083 e não se esqueçam de se inscrever. 409 00:32:01,683 --> 00:32:04,003 -Falou para ela? -Ela ainda é sua mãe. 410 00:32:04,963 --> 00:32:06,363 -Que seja. -Você vem comigo. 411 00:32:07,203 --> 00:32:09,323 -Posso ficar aqui? -Você não decide. 412 00:32:09,403 --> 00:32:11,523 -Vai me arrastar? -Ele pode ficar. 413 00:32:11,603 --> 00:32:12,723 Não, Pia! 414 00:32:14,003 --> 00:32:15,643 Ethan, escute a sua mãe. 415 00:32:16,763 --> 00:32:19,403 Vejo você mais tarde na homenagem. 416 00:32:26,803 --> 00:32:28,283 Me espere na sala. 417 00:32:33,883 --> 00:32:36,163 Preciso contar uma coisa para você. 418 00:32:36,803 --> 00:32:41,243 Eu estava no parque procurando Ethan e uma mulher veio falar comigo. 419 00:32:41,323 --> 00:32:42,323 Ela disse… 420 00:32:43,163 --> 00:32:45,243 que estava tendo um caso com Nick. 421 00:32:47,523 --> 00:32:48,843 -Mentira! -Também achei. 422 00:32:48,923 --> 00:32:52,443 Mas ela mora em Los Angeles e Nick estava viajando sempre para lá. 423 00:32:53,043 --> 00:32:56,763 Segundo ela, começou há seis meses. Foi quando contei sobre Curtis. 424 00:32:58,483 --> 00:33:01,123 Acha que ele estava tentando se vingar de você? 425 00:33:01,203 --> 00:33:04,243 Ou ela que é uma maluca que quer chamar atenção? 426 00:33:04,323 --> 00:33:05,483 Não. 427 00:33:05,563 --> 00:33:08,323 Ela me disse que se conheceram num site, 2Smitten, 428 00:33:08,403 --> 00:33:10,563 e que ele usava o nome Danny Walters. 429 00:33:10,643 --> 00:33:12,003 Você viu o perfil dele? 430 00:33:13,483 --> 00:33:14,643 Não. 431 00:33:14,723 --> 00:33:16,683 É o único jeito de saber se é verdade. 432 00:33:19,603 --> 00:33:20,603 Vamos lá… 433 00:33:21,203 --> 00:33:22,403 2Smitten. 434 00:33:23,563 --> 00:33:24,883 2SMITTEN INICIAR 435 00:33:24,963 --> 00:33:26,243 Qual o nome dele mesmo? 436 00:33:27,923 --> 00:33:29,483 -Danny…? -Danny Walters. 437 00:33:33,443 --> 00:33:36,123 DANNY WALTERS, 37, BAY AREA USUÁRIO DESATIVADO 438 00:33:38,723 --> 00:33:40,363 Conheço uma pessoa que… 439 00:33:41,323 --> 00:33:42,443 pode recuperar isso. 440 00:33:45,363 --> 00:33:48,163 Pode ser coincidência. 441 00:33:49,243 --> 00:33:51,843 Bem, Danny Walters é um nome comum. 442 00:34:14,202 --> 00:34:15,323 Você está bem? 443 00:34:15,403 --> 00:34:16,523 Estou, sim. 444 00:34:16,603 --> 00:34:18,883 -Você está ferrado! -Kai, cala a boca. 445 00:34:18,963 --> 00:34:22,003 -Por que não fica na sua? -Ethan, Kai, parem com isso! 446 00:34:22,083 --> 00:34:26,563 Sem briga, pode ser? Não hoje, por favor. 447 00:34:27,403 --> 00:34:28,403 Desculpa. 448 00:34:28,483 --> 00:34:32,163 Amém. Ethan, vá se vestir. Temos que ir. Kai, ponha sua gravata. 449 00:34:42,923 --> 00:34:45,123 EMMA BEASLY CAIXA DE ENTRADA 450 00:34:46,163 --> 00:34:47,003 NENHUM E-MAIL ENCONTRADO 451 00:34:51,043 --> 00:34:51,963 NENHUM E-MAIL ENCONTRADO 452 00:34:54,843 --> 00:34:55,682 NENHUM E-MAIL ENCONTRADO 453 00:34:57,083 --> 00:34:59,843 A Polícia de Oakland ainda não deu um boletim 454 00:34:59,923 --> 00:35:03,523 com as últimas informações deste caso tão incomum. 455 00:35:03,603 --> 00:35:05,483 O homem, ainda não identificado, 456 00:35:05,563 --> 00:35:08,243 foi levado para interrogatório ontem à noite, 457 00:35:08,323 --> 00:35:11,563 mas acabou solto hoje sem acusações formais. 458 00:35:11,643 --> 00:35:13,203 Segundo fontes da polícia, 459 00:35:13,283 --> 00:35:16,043 trata-se de um colega e amigo da esposa da vítima, 460 00:35:16,123 --> 00:35:18,163 a professora Sophie Brewer. 461 00:35:18,243 --> 00:35:22,523 O corpo de Nicholas Brewer foi encontrado quarta no Riacho Sausal 462 00:35:22,603 --> 00:35:25,763 depois que um vídeo bizarro viralizou na internet… 463 00:35:25,843 --> 00:35:26,843 Desligue. 464 00:35:26,923 --> 00:35:28,443 …mostrando Nick Brewer… 465 00:35:36,003 --> 00:35:37,523 Você nunca me julgou. 466 00:35:38,363 --> 00:35:40,443 Você sempre soube e nunca julgou. 467 00:35:41,883 --> 00:35:42,883 Bem… 468 00:35:43,963 --> 00:35:45,203 não na sua frente. 469 00:35:49,683 --> 00:35:51,283 Eu não sei por que fiz, mãe. 470 00:35:53,643 --> 00:35:54,683 Sabe, eu… 471 00:35:55,243 --> 00:35:58,283 Talvez eu quisesse… derrubar essa casa. 472 00:35:58,363 --> 00:36:00,243 E Curtis foi algo… 473 00:36:01,563 --> 00:36:03,603 divertido, excitante e… 474 00:36:04,163 --> 00:36:05,163 Ei… 475 00:36:08,323 --> 00:36:09,763 A vida é complicada. 476 00:36:14,483 --> 00:36:17,443 Você precisa parar de se punir. 477 00:36:27,563 --> 00:36:29,923 Sra. Brewer! Ben Park, da GBZ News! 478 00:36:30,003 --> 00:36:31,123 Certo, pessoal. 479 00:36:31,203 --> 00:36:34,243 -Sra. Brewer, só uma pergunta. -Se afastem, por favor. 480 00:36:34,323 --> 00:36:35,923 Vamos dar espaço, obrigado. 481 00:36:36,003 --> 00:36:37,923 Espaço, por favor. Obrigado. 482 00:36:39,923 --> 00:36:41,083 Sra. Brewer! 483 00:36:41,163 --> 00:36:43,603 Sra. Brewer, eles sabiam do seu caso? 484 00:36:54,843 --> 00:36:56,003 …sabiam do seu caso? 485 00:36:56,083 --> 00:36:57,243 Ei, cuidado! 486 00:37:00,523 --> 00:37:01,403 Sra. Brewer? 487 00:37:11,643 --> 00:37:15,163 Colocamos policiais em todas as entradas para afugentar a imprensa. 488 00:37:15,723 --> 00:37:16,723 Obrigada. 489 00:37:18,843 --> 00:37:21,843 Curtis Hamilton não é mais suspeito, certo? 490 00:37:21,923 --> 00:37:25,803 Encontramos uma filmagem em São Francisco que sustenta o álibi dele. 491 00:37:28,323 --> 00:37:32,563 -Então o assassino continua solto. -Por isso que estamos nos prevenindo. 492 00:37:35,083 --> 00:37:36,443 Ele poderia estar aqui? 493 00:37:36,963 --> 00:37:40,803 Não é incomum que o assassino compareça a esses eventos 494 00:37:40,883 --> 00:37:43,243 para testemunhar o caos que provocou. 495 00:37:50,563 --> 00:37:53,123 UNIVERSIDADE DE OAKLAND 496 00:38:32,643 --> 00:38:34,083 Oi, Sophie. 497 00:38:38,443 --> 00:38:40,443 Como vai, Kai? Tudo bem? 498 00:38:41,683 --> 00:38:43,923 Eu só queria dizer que lamento muito. 499 00:38:45,363 --> 00:38:47,163 Não consigo parar de chorar. 500 00:38:48,283 --> 00:38:49,283 Obrigada por vir. 501 00:38:50,043 --> 00:38:51,483 Kai, está com fome? 502 00:38:52,003 --> 00:38:54,563 -Anda, vamos pegar algo para comer. -Obrigada. 503 00:38:55,403 --> 00:38:56,563 Esta é Jenny. 504 00:38:57,203 --> 00:38:59,243 É uma das estrelas do time de vôlei. 505 00:38:59,763 --> 00:39:01,683 Ela queria conhecer você. 506 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 Oi, Jenny. Obrigada por vir. 507 00:39:07,723 --> 00:39:08,883 Sra. Brewer… 508 00:39:10,003 --> 00:39:13,643 Não sei se é importante, mas… é sobre Nick. 509 00:39:14,563 --> 00:39:15,443 O que tem Nick? 510 00:39:16,683 --> 00:39:19,403 Bem, ele era bem próximo de algumas meninas e… 511 00:39:19,483 --> 00:39:20,843 Oi, Sophie. 512 00:39:20,923 --> 00:39:22,083 Oi, Jen. 513 00:39:23,483 --> 00:39:24,923 Que bom que você veio! 514 00:39:25,523 --> 00:39:27,843 Ei, Jen, o resto do time está procurando você. 515 00:39:30,763 --> 00:39:33,083 Vamos, vou levá-la para o seu lugar. 516 00:39:33,163 --> 00:39:34,163 Vamos. 517 00:39:42,003 --> 00:39:42,923 O que ela queria? 518 00:39:44,963 --> 00:39:46,243 Ela está abatida. 519 00:39:46,323 --> 00:39:49,883 Alguns alunos estão bem tristes. Nick era amigo de todo mundo. 520 00:39:52,683 --> 00:39:56,123 Os cartazes que Nick estava segurando significavam o quê, Matt? 521 00:39:56,203 --> 00:39:57,483 -Nick chegou a…? -Não. 522 00:39:57,563 --> 00:39:59,723 Nunca aconteceu nada com nenhuma aluna? 523 00:39:59,803 --> 00:40:01,643 Claro que não, Sophie. 524 00:40:01,723 --> 00:40:02,883 Jesus! 525 00:40:05,603 --> 00:40:08,123 Desculpa, eu não sei mais o que pensar. 526 00:40:08,643 --> 00:40:10,363 É, mas quem é que sabe? 527 00:40:12,723 --> 00:40:13,763 Viu o noticiário? 528 00:40:15,483 --> 00:40:16,483 E? 529 00:40:19,083 --> 00:40:21,683 Ninguém sabe da vida de ninguém, Sophie. 530 00:40:24,123 --> 00:40:27,523 -Não, você não pode entrar. -Não, eu… Pia! Pia! 531 00:40:28,243 --> 00:40:30,403 -Por ali, por favor. -Tenho que entrar. 532 00:40:30,483 --> 00:40:32,843 Policial, ele está comigo. 533 00:40:32,923 --> 00:40:34,403 -Certo, pode ir. -Obrigado. 534 00:40:35,043 --> 00:40:37,083 -Ei… -Descobriu algo? 535 00:40:37,163 --> 00:40:40,043 Eu queria pedir desculpa por aquele dia. 536 00:40:40,723 --> 00:40:42,843 No porto. Eu estava tentando ajudar. 537 00:40:44,203 --> 00:40:45,843 Relaxa, você não tem culpa. 538 00:40:46,723 --> 00:40:49,403 Não foi você que inventou o maldito aplicativo. 539 00:40:49,483 --> 00:40:50,483 Na verdade… 540 00:40:51,403 --> 00:40:55,083 Eu adaptei de um aplicativo chinês para localizar pandas. 541 00:40:56,243 --> 00:40:58,403 -Vincent… -Foi bem fácil. 542 00:40:58,483 --> 00:40:59,483 Porra! 543 00:41:01,403 --> 00:41:03,843 Não posso pensar nisso agora. O que descobriu? 544 00:41:03,923 --> 00:41:04,763 Ah, sim… 545 00:41:04,843 --> 00:41:08,163 Pus um malware no site de namoro e espionei o sistema. 546 00:41:08,243 --> 00:41:09,643 O que você descobriu? 547 00:41:10,203 --> 00:41:12,403 Certo, espere aí. 548 00:41:28,803 --> 00:41:31,043 Olá, pessoal. Me dariam sua atenção? 549 00:41:32,963 --> 00:41:35,363 Olá a todos. Obrigado por terem vindo. 550 00:41:36,683 --> 00:41:39,723 Gostaria de dizer que é bom vê-los, mas não é o caso. 551 00:41:40,923 --> 00:41:46,203 Um crime brutal foi cometido e todos nós ainda estamos em choque. 552 00:41:47,283 --> 00:41:49,643 Mass não viemos aqui falar da morte de Nick, 553 00:41:50,323 --> 00:41:52,363 e, sim, para celebrar a vida dele. 554 00:41:55,403 --> 00:41:57,923 Nick era um profissional incrível da faculdade, 555 00:41:58,003 --> 00:42:01,243 um homem dedicado e talentoso 556 00:42:01,323 --> 00:42:04,923 que só queria extrair o melhor de todos que cruzavam com ele. 557 00:42:06,683 --> 00:42:08,203 A lealdade de Nick… 558 00:42:09,803 --> 00:42:11,003 era uma inspiração. 559 00:42:14,083 --> 00:42:16,843 Seguir em frente sem ele não vai ser fácil para nós, 560 00:42:16,923 --> 00:42:17,923 mas… 561 00:42:20,443 --> 00:42:21,563 não estamos sozinhos. 562 00:42:22,523 --> 00:42:25,523 Temos uns aos outros e temos a memória de Nick. 563 00:42:28,923 --> 00:42:30,043 Eu te amo. 564 00:42:30,123 --> 00:42:33,563 Nick era aquele tipo de cara 565 00:42:34,083 --> 00:42:35,883 que sempre estava lá para ouvir 566 00:42:35,963 --> 00:42:36,963 e nunca julgava. 567 00:42:38,483 --> 00:42:41,643 Era o primeiro a rir e o último a ir embora. 568 00:42:44,443 --> 00:42:46,883 Ele era um marido e pai dedicado, 569 00:42:48,243 --> 00:42:49,763 um filho, um irmão e… 570 00:42:51,363 --> 00:42:53,403 um amigo querido de todos nós. 571 00:42:59,723 --> 00:43:02,043 -Que vergonha! -O que você disse? 572 00:43:02,123 --> 00:43:03,643 Você devia se envergonhar. 573 00:43:04,163 --> 00:43:05,723 -Não! -Vá para o inferno! 574 00:43:05,803 --> 00:43:06,963 Meu Deus! 575 00:43:07,043 --> 00:43:08,323 -Tudo bem? -Tenha calma. 576 00:43:08,883 --> 00:43:10,083 Ei, você está bem? 577 00:43:12,683 --> 00:43:15,923 -O que houve? O que ela disse? -Não devia ter feito isso. 578 00:43:16,003 --> 00:43:18,603 -Não devia ter feito isso. Desculpa. -O que foi? 579 00:43:18,683 --> 00:43:21,043 Tudo bem, pessoal. Sentem-se, por favor. 580 00:43:21,123 --> 00:43:24,243 -Vamos para casa. -Hora de ir. Vamos embora. 581 00:43:24,323 --> 00:43:25,203 Vamos. 582 00:43:26,003 --> 00:43:27,643 Eu sei que é um dia difícil. 583 00:43:59,083 --> 00:44:00,163 O que descobriu? 584 00:44:02,443 --> 00:44:03,763 A mulher que disse… 585 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 Emma… 586 00:44:07,923 --> 00:44:10,003 pode estar falando a verdade. 587 00:44:12,163 --> 00:44:15,803 Meu amigo conseguiu… 588 00:44:16,923 --> 00:44:19,403 recuperar isso do site de paquera. 589 00:44:26,603 --> 00:44:27,443 Sinto muito. 590 00:44:39,443 --> 00:44:40,803 Eu conheço essa foto. 591 00:44:42,123 --> 00:44:44,603 Estava lá quando foi tirada. Foi há um mês. 592 00:44:46,643 --> 00:44:49,123 Veja a data em que o perfil foi criado. 593 00:44:49,203 --> 00:44:51,843 SOU APAIXONADO, CURIOSO, CARINHOSO E GENUÍNO. 594 00:44:51,923 --> 00:44:57,363 MEMBRO DESDE 15 DE MARÇO DE 2018 595 00:44:57,923 --> 00:44:59,003 Dois anos atrás. 596 00:44:59,083 --> 00:45:01,123 Bem antes de você e Curtis. 597 00:45:05,883 --> 00:45:07,003 Sinto muito mesmo. 598 00:45:14,043 --> 00:45:14,883 Com licença. 599 00:45:30,283 --> 00:45:31,203 Eu te amo. 600 00:45:34,723 --> 00:45:37,363 Eu estava tendo um relacionamento com o seu marido. 601 00:45:40,763 --> 00:45:42,003 Nós vamos ficar bem. 602 00:45:44,763 --> 00:45:45,683 Estávamos apaixonados. 603 00:45:48,323 --> 00:45:49,323 Eu perdoo você. 604 00:47:37,563 --> 00:47:42,283 Legendas: Rafael Miranda