1 00:00:06,203 --> 00:00:09,883 EEN NETFLIX-ORIGINAL SERIE 2 00:00:51,323 --> 00:00:52,403 Mrs Brewer... 3 00:00:54,563 --> 00:00:59,163 Het in Sausal Creek gevonden lichaam is van uw echtgenoot, Nicholas Brewer. 4 00:01:00,123 --> 00:01:01,563 Ik hou van je. 5 00:01:01,643 --> 00:01:05,563 Mrs Brewer, begrijpt u wat ik zeg? 6 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 Ja. 7 00:01:10,083 --> 00:01:11,563 Gecondoleerd. 8 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 Hoe is het gebeurd? 9 00:01:20,003 --> 00:01:23,723 De lijkschouwer zal de precieze doodsoorzaak vaststellen... 10 00:01:23,803 --> 00:01:27,163 ...maar er is sprake van hoofdletsel. 11 00:01:35,963 --> 00:01:37,243 Wie zou zoiets doen? 12 00:01:38,723 --> 00:01:44,803 Sophie, we proberen iemand te vinden die je man op 16 maart heeft ontmoet. 13 00:01:45,963 --> 00:01:48,163 Misschien kun jij hem identificeren. 14 00:01:49,003 --> 00:01:51,083 Wil je ons daarbij helpen? 15 00:01:54,603 --> 00:01:57,323 Dit zijn bewakingsbeelden uit de Rogue's Bar. 16 00:02:14,603 --> 00:02:19,163 Heeft je man over deze aanval verteld? -Nee. 17 00:02:20,723 --> 00:02:22,923 Weet je wie die andere man is? 18 00:02:30,923 --> 00:02:31,763 Nee. 19 00:02:39,963 --> 00:02:41,803 Dit vonden we op je social media. 20 00:02:44,923 --> 00:02:47,563 Het is belangrijk dat je eerlijk tegen ons bent. 21 00:02:50,483 --> 00:02:51,843 Weet je wie dat is? 22 00:02:57,323 --> 00:02:58,723 Dat is Curtis Hamilton. 23 00:03:01,443 --> 00:03:03,963 Hij is een collega. Of dat was hij. 24 00:03:09,523 --> 00:03:11,763 Wanneer heb je Mr Hamilton voor het laatst gezien? 25 00:03:14,883 --> 00:03:17,843 Toen hij ontslag nam als docent zes maanden geleden. 26 00:03:17,923 --> 00:03:19,443 Kun je een reden bedenken... 27 00:03:19,523 --> 00:03:24,363 ...waarom Mr Hamilton en je man zo'n ruzie zouden krijgen? 28 00:03:27,763 --> 00:03:30,283 Nee. -Wat voor band had je met hem? 29 00:03:34,763 --> 00:03:38,243 We werkten samen. We waren vrienden. 30 00:03:51,683 --> 00:03:57,603 DE ECHTGENOTE 31 00:03:57,923 --> 00:03:58,963 Daar is ze, jongens. 32 00:04:00,043 --> 00:04:01,483 Mrs Brewer? 33 00:04:02,563 --> 00:04:05,483 Mrs Brewer? -Wat zijn de laatste ontwikkelingen? 34 00:04:09,723 --> 00:04:14,043 Hoe voelt u zich nu de video meer dan 5 miljoen keer is bekeken? 35 00:04:24,163 --> 00:04:27,123 O, Sophie. M'n schatje. 36 00:04:27,923 --> 00:04:29,763 Het komt wel goed, oké? 37 00:04:30,803 --> 00:04:31,843 Ik hou van je. 38 00:04:47,643 --> 00:04:52,203 De oma's hebben onze telefoons. Waarom vertelt niemand ons iets? 39 00:04:53,163 --> 00:04:54,683 We gaan erover praten, oké? 40 00:04:56,763 --> 00:04:58,763 Wil je dat ik hier blijf? -Graag. 41 00:05:01,963 --> 00:05:03,363 Kom erbij zitten, Ethan. 42 00:05:18,723 --> 00:05:21,283 Je vader... 43 00:05:23,283 --> 00:05:24,403 Je vader... 44 00:05:25,163 --> 00:05:27,163 ...komt niet naar huis. 45 00:05:31,403 --> 00:05:33,083 Is hij dood? 46 00:05:35,763 --> 00:05:36,763 Ja. 47 00:05:37,803 --> 00:05:38,803 Nee. 48 00:05:50,963 --> 00:05:52,083 Hebben ze de dader? 49 00:05:54,163 --> 00:05:55,683 Nee, schat. 50 00:05:56,403 --> 00:06:00,123 Nog niet. Maar de politie gaat hem wel vinden. 51 00:06:02,243 --> 00:06:03,443 Ik ga hem vermoorden. 52 00:06:04,323 --> 00:06:06,803 Wie dit heeft gedaan, ik snij z'n keel door. 53 00:06:07,323 --> 00:06:08,803 Nee, lieverd. 54 00:06:12,723 --> 00:06:15,723 Ethan? -Laat hem maar. 55 00:06:24,243 --> 00:06:27,843 Politie Oakland. Ja, ik kan u helpen... 56 00:06:35,643 --> 00:06:36,643 Pia? 57 00:06:45,163 --> 00:06:46,243 Ik wil naar Nick. 58 00:06:47,763 --> 00:06:51,603 Nicks lichaam is in het mortuarium. -Oké. 59 00:06:52,883 --> 00:06:54,083 Breng me erheen. 60 00:06:54,683 --> 00:06:56,323 Je mag niet bij hem. 61 00:06:57,283 --> 00:07:00,363 Dit is een lopende zaak. Het spijt me zo, Pia. 62 00:07:01,843 --> 00:07:03,963 Dus het lichaam van m'n broer... 63 00:07:06,363 --> 00:07:09,283 ...is gewoon bewijsmateriaal? Oké. 64 00:07:33,483 --> 00:07:36,403 Hoe gaat het met Kai? -Hij slaapt. 65 00:07:39,043 --> 00:07:39,883 Hier. 66 00:07:44,163 --> 00:07:45,963 De politie verdenkt Curtis. 67 00:07:48,083 --> 00:07:50,483 Hij zag Nick een paar weken terug. -Wat? 68 00:07:51,683 --> 00:07:53,923 Mijn god. -Ik wist het niet. 69 00:07:55,403 --> 00:07:58,203 Ze hebben ruzie gehad. Curtis viel Nick aan. 70 00:07:59,323 --> 00:08:02,843 Het staat op bewakingsbeelden. -Kan Curtis het hebben gedaan? 71 00:08:03,603 --> 00:08:07,043 Waarom zou hij? -Dat weet je best, Sophie. 72 00:08:19,163 --> 00:08:20,603 Wat heb je gezegd? 73 00:08:22,763 --> 00:08:25,843 Ik raakte in paniek. Ik zei dat Curtis een vriend was. 74 00:08:26,403 --> 00:08:27,923 Ja, dat was dom van me. 75 00:08:28,003 --> 00:08:31,043 Zeg niks meer. Ze zullen een oordeel over je vellen. 76 00:08:31,123 --> 00:08:32,123 Allemaal. 77 00:08:32,683 --> 00:08:35,923 Maar als Curtis de dader is, mam, dan is het mijn schuld. 78 00:08:36,003 --> 00:08:39,603 Nee, het is niet jouw schuld, schatje. 79 00:08:44,003 --> 00:08:45,003 Wat was dat? 80 00:08:45,723 --> 00:08:48,283 Als het een verslaggever is, pak ik m'n pepperspray. 81 00:08:56,923 --> 00:08:57,803 Het is Pia. 82 00:09:03,443 --> 00:09:05,443 Pia, waar ben je mee bezig? 83 00:09:05,523 --> 00:09:10,403 Ik moest verderop parkeren om die parasieten te ontwijken. 84 00:09:10,963 --> 00:09:14,003 Hou op met die aanstellerij. De jongens slapen. 85 00:09:14,083 --> 00:09:15,323 Mam... -Wat zeg je? 86 00:09:15,403 --> 00:09:17,483 Mam, doe even... 87 00:09:23,363 --> 00:09:25,363 Haal diep adem, oké? 88 00:09:34,923 --> 00:09:37,083 Ik mocht m'n broer niet zien. 89 00:09:40,203 --> 00:09:41,403 Heb jij hem gezien? 90 00:09:43,803 --> 00:09:48,203 De politie had hem al geïdentificeerd. -Hoe weten we het dan zeker? 91 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 Ze kunnen een fout hebben gemaakt. 92 00:09:52,563 --> 00:09:57,843 Er is geen fout gemaakt. Ze hebben me foto's laten zien. 93 00:10:06,843 --> 00:10:10,083 Kan ik hier slapen vannacht? -Natuurlijk. 94 00:10:11,923 --> 00:10:12,923 Dank je. 95 00:10:17,363 --> 00:10:18,643 Ik ben bij m'n moeder. 96 00:10:27,483 --> 00:10:29,723 M'n leven veranderde toen ik haar had ontmoet. 97 00:10:30,723 --> 00:10:33,363 Je maakte me gelukkiger dan ik ooit dacht te kunnen worden. 98 00:10:33,883 --> 00:10:35,963 Gelukkiger dan ik dacht dat ik verdiende. 99 00:10:36,683 --> 00:10:38,363 Fijne trouwdag, schat. 100 00:10:44,603 --> 00:10:45,603 Ik hou van je. 101 00:10:46,563 --> 00:10:47,963 Ik ook van jou. 102 00:10:48,043 --> 00:10:50,123 Kai, dat hoorde ik. Kom hier. 103 00:11:27,923 --> 00:11:32,403 Dat je 't even weet, Sophie Brewer, je echtgenoot is heel neukbaar. 104 00:11:32,483 --> 00:11:33,803 Dat weet ze. 105 00:11:34,363 --> 00:11:36,403 Dat weet iedereen. -Dames... 106 00:11:38,403 --> 00:11:39,963 Was Nick je eerste? 107 00:11:40,563 --> 00:11:44,363 Er was een jongen in de vierde klas. We gingen iets verder dan zoenen. 108 00:11:44,443 --> 00:11:47,923 Dus Nick is de enige man waar je het mee gedaan hebt? 109 00:11:48,723 --> 00:11:49,923 Kim. -Wat? 110 00:11:50,003 --> 00:11:53,003 Het is haar trouwdag. -En doet het er eigenlijk toe? 111 00:11:53,083 --> 00:11:56,043 CH IK MOET CONSTANT AAN JE DENKEN 112 00:11:56,123 --> 00:11:58,003 Kim is weer goed op dreef. 113 00:12:12,483 --> 00:12:15,243 SOPHIE IK MOET JE ZIEN 114 00:12:48,683 --> 00:12:49,683 Hallo, Curtis. 115 00:12:54,403 --> 00:12:55,403 Kom binnen. 116 00:13:00,323 --> 00:13:04,963 Wanneer ben je verhuisd? -Ik pas op het huis van een vriend. 117 00:13:18,443 --> 00:13:20,283 Drankje? -Nee. 118 00:13:25,723 --> 00:13:29,003 Ik vind het heel erg wat er met je man is gebeurd. 119 00:13:30,203 --> 00:13:33,363 Toen ik het nieuws hoorde, wilde ik iets laten horen... 120 00:13:33,443 --> 00:13:34,883 Waarom zocht je Nick op? 121 00:13:37,963 --> 00:13:39,723 Niet liegen. Ik weet ervan. 122 00:13:47,603 --> 00:13:51,403 Hij stuurde me 'n bericht. Uit het niks. -Waarom? 123 00:13:51,483 --> 00:13:55,563 Hij wilde weten wat er gebeurd was. Tussen ons. 124 00:13:57,403 --> 00:13:58,843 Tot in de details. 125 00:14:00,203 --> 00:14:01,403 Hoe het begonnen was. 126 00:14:02,643 --> 00:14:05,003 Hoe vaak we elkaar zagen. Hoe vaak we... 127 00:14:09,723 --> 00:14:11,563 Hij zat gewoon te luisteren. 128 00:14:13,203 --> 00:14:16,243 Rustig. Heel vreemd rustig. 129 00:14:18,763 --> 00:14:22,323 Toen ik opstond om te gaan, viel hij me aan. 130 00:14:24,363 --> 00:14:25,563 Viel hij jou aan? 131 00:14:30,243 --> 00:14:31,603 Hij viel mij aan. 132 00:14:35,363 --> 00:14:38,323 Dus je hebt hem alleen die keer in dat café gezien? 133 00:14:38,923 --> 00:14:40,283 Daarna niet meer? 134 00:14:48,643 --> 00:14:49,723 Waarom ben je hier? 135 00:14:52,803 --> 00:14:53,763 Sophie? 136 00:14:56,963 --> 00:15:00,603 Denk je soms dat ik je man heb vermoord? 137 00:15:02,123 --> 00:15:05,283 Is dat het? Denk je echt dat ik je man heb vermoord? 138 00:15:06,923 --> 00:15:11,123 Curtis, de politie hebben de ruzie op bewakingsbeelden. 139 00:15:11,203 --> 00:15:14,283 Ik heb ze gezien, dus lieg niet over wat er gebeurd is. 140 00:15:14,843 --> 00:15:17,683 Waarom sloeg je hem? -Waarom vertel je de politie over me? 141 00:15:19,363 --> 00:15:22,003 Politie. Curtis Hamilton, we hebben een bevel. 142 00:15:22,523 --> 00:15:24,883 Heb jij ze gebeld? -Nee. 143 00:15:24,963 --> 00:15:26,803 Verdomme. -Ik zweer het. 144 00:15:32,283 --> 00:15:33,483 Curtis Hamilton? 145 00:15:34,083 --> 00:15:36,523 Rechercheur De Luca. Dit is rechercheur Amiri. 146 00:15:36,603 --> 00:15:40,043 We komen je elektronische apparaten in beslag nemen. 147 00:15:40,123 --> 00:15:43,843 Wat? -Geef ons je laptop, je telefoon... 148 00:15:44,523 --> 00:15:45,683 Mrs Brewer. 149 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 Is dit van jou? -Ja, maar... 150 00:15:47,523 --> 00:15:50,163 Is er nog iemand in huis? -Rustig aan. 151 00:15:50,243 --> 00:15:54,043 Ik heb rechten. Je kan niet zomaar... -Rustig aan. 152 00:15:54,123 --> 00:15:57,843 Laat me los. -Kom op. Verzet je niet. 153 00:15:57,923 --> 00:16:00,803 Curtis Hamilton, je wordt aangehouden wegens obstructie. 154 00:16:01,963 --> 00:16:03,563 Neem hem mee. 155 00:16:06,843 --> 00:16:09,003 Ben je me gevolgd? -Sophie, je hebt gelogen. 156 00:16:09,643 --> 00:16:12,283 Oké? We moeten je meenemen voor een verhoor. 157 00:16:13,923 --> 00:16:14,923 Neem hem mee. 158 00:16:16,523 --> 00:16:17,843 Weet je wie dat is? 159 00:16:23,003 --> 00:16:25,603 Pak je camera. -Pas op voor je hoofd. 160 00:16:29,563 --> 00:16:30,563 Hier. 161 00:16:35,723 --> 00:16:38,923 Dank je. Hoi, ik ben Alice Napier. -Rechercheur De Luca. 162 00:16:39,003 --> 00:16:42,323 Ik ben de advocaat van Sophie. -Hoi, Alice. 163 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 Hoe gaat het? 164 00:16:59,403 --> 00:17:01,763 Ik wou dat ik niet naar LA hoefde morgen. 165 00:17:02,523 --> 00:17:06,123 Ik kan niet zonder slaap. Ik ben een zombie na vier uur slaap. 166 00:17:09,723 --> 00:17:10,723 Wat is er? 167 00:17:14,683 --> 00:17:15,683 Soph? 168 00:17:18,163 --> 00:17:22,483 Mrs Brewer, waarom heb je gelogen over je relatie met Curtis Hamilton? 169 00:17:22,563 --> 00:17:25,843 Je hoeft niet te antwoorden. -Wat deed je in zijn appartement? 170 00:17:26,443 --> 00:17:30,283 Ik wilde weten of Curtis betrokken was bij Nicks dood. 171 00:17:30,363 --> 00:17:31,363 En? 172 00:17:32,603 --> 00:17:33,963 Ik weet het niet. 173 00:17:34,043 --> 00:17:39,043 Sophie. -Nee, het is prima. Vraag maar verder. 174 00:17:39,123 --> 00:17:42,883 Vertel eerst eens wat voor relatie je met Curtis Hamilton had. 175 00:17:44,683 --> 00:17:45,683 Wat is er? 176 00:17:47,123 --> 00:17:51,723 Soph, je doet de hele dag al raar. Alles goed met de jongens? 177 00:17:53,803 --> 00:17:55,403 Ik ben vreemdgegaan. 178 00:18:05,163 --> 00:18:09,683 Hij gaf les op het Balfour. -Je maakt een grapje. 179 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 Nick... -Zeg dat het een grap is. 180 00:18:15,043 --> 00:18:16,803 We hadden een verhouding. 181 00:18:22,483 --> 00:18:24,763 Ik wilde niet dat er iets gebeurde. 182 00:18:24,843 --> 00:18:27,363 Hoezo? -Het is goed. Het is... 183 00:18:29,243 --> 00:18:32,723 Wie nam het initiatief voor de relatie? -Ik. 184 00:18:33,323 --> 00:18:36,403 En heb jij 'm beëindigd? -Zes maanden geleden. 185 00:18:37,603 --> 00:18:40,523 Hoe reageerde hij? -Hij was kwaad. 186 00:18:42,043 --> 00:18:44,363 Bedreigde hij je? -Nee, natuurlijk niet. 187 00:18:45,243 --> 00:18:49,443 Heeft hij Nick bedreigd? -Niet dat ik weet. 188 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 Denk je dat Curtis van je hield? 189 00:18:59,603 --> 00:19:03,643 Ja. Daarom heb ik het uitgemaakt. 190 00:19:04,323 --> 00:19:10,443 Hoelang? Vertel op. -Het is voorbij. Drie maanden. 191 00:19:19,323 --> 00:19:23,763 Neukte je graag met hem? Was het lekker? 192 00:19:24,283 --> 00:19:28,883 Zeg me tenminste dat het lekker was. Dat het dit allemaal waard was. 193 00:19:31,043 --> 00:19:31,883 Onze trouwdag. 194 00:19:34,403 --> 00:19:39,203 Je zei dat je Curtis voor het laatst zag toen hij de school verliet. 195 00:19:39,283 --> 00:19:42,283 Is dat waar? -Op de dag dat hij ontslag nam, ja. 196 00:19:42,363 --> 00:19:46,843 Geen verdere communicatie? Geen e-mails? Berichten? Telefoontjes? 197 00:19:46,923 --> 00:19:49,763 Hij heeft nog gebeld de dag nadat hij wegging. 198 00:19:49,843 --> 00:19:52,323 Ik nam niet op en heb z'n nummer geblokkeerd. 199 00:19:52,403 --> 00:19:54,683 Heeft je man je ooit mishandeld? 200 00:19:54,763 --> 00:19:57,883 Heb je je ooit moeten verdedigen? -Nee. 201 00:19:57,963 --> 00:20:02,603 Ook niet toen hij over de verhouding hoorde? Hij was vast heel boos. 202 00:20:02,683 --> 00:20:05,003 Denk je dat ik dit met Curtis heb gepland? 203 00:20:05,083 --> 00:20:06,603 Was dat zo? -We stoppen. 204 00:20:06,683 --> 00:20:09,043 Als ik niet gelukkig was, was ik vertrokken. 205 00:20:09,123 --> 00:20:12,203 Als je gelukkig was, waarom had je dan een verhouding? 206 00:20:12,283 --> 00:20:13,323 Genoeg. 207 00:20:14,803 --> 00:20:17,003 Luister, het is drie uur 's nachts. 208 00:20:17,083 --> 00:20:20,003 Ik neem m'n cliënt mee naar huis. Dank je wel. 209 00:20:56,923 --> 00:20:59,963 We raden aan om geen contact te hebben met Curtis Hamilton. 210 00:21:00,043 --> 00:21:05,283 M'n cliënt wordt toch niet verdacht? -Hamilton is onze hoofdverdachte. 211 00:21:05,363 --> 00:21:08,603 Op z'n computer is bewijs gevonden dat hij Nick volgde. 212 00:21:08,683 --> 00:21:12,883 Hij volgde hem op social media. Hij stalkte je man online. 213 00:21:12,963 --> 00:21:17,683 Mrs Brewer, als u weer bewijs achterhoudt, wordt u aangeklaagd. 214 00:21:17,763 --> 00:21:18,763 Laat ze uit. 215 00:21:19,883 --> 00:21:22,163 Ga maar achterom. -Hoe gaat het verder met Curtis? 216 00:21:24,043 --> 00:21:27,243 Als er genoeg bewijs is, wordt hem moord ten laste gelegd. 217 00:21:27,323 --> 00:21:30,123 In dat geval moet je getuigen over jullie relatie. 218 00:21:31,003 --> 00:21:33,283 In het openbaar? -Ik vrees van wel. 219 00:21:34,083 --> 00:21:35,483 Het zal zwaar worden. 220 00:21:38,323 --> 00:21:39,803 Kom, ik breng je naar huis. 221 00:21:39,883 --> 00:21:41,283 Ja, deze kant op. 222 00:22:01,963 --> 00:22:06,123 Waar was je? -Mijn god. Allemachtig, Pia. 223 00:22:06,203 --> 00:22:07,363 Ben je weggegaan? 224 00:22:09,003 --> 00:22:12,043 Ja, ik had frisse lucht nodig, dus ik ben gaan wandelen. 225 00:22:12,683 --> 00:22:16,203 En nu heb ik slaap nodig. Welterusten. -Matt heeft geappt. 226 00:22:17,603 --> 00:22:20,803 Er is morgen een herdenkingsdienst in het sportcentrum. 227 00:22:22,603 --> 00:22:23,763 Nu al? 228 00:22:25,123 --> 00:22:28,643 Met alles wat er gezegd wordt, willen de studenten hem eren. 229 00:23:34,603 --> 00:23:35,603 Hoi, schat. 230 00:23:43,883 --> 00:23:45,603 Neem even pauze. 231 00:23:46,763 --> 00:23:47,843 Hoe gaat het met je? 232 00:23:50,323 --> 00:23:51,323 En met jou? 233 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 Hetzelfde. 234 00:24:01,803 --> 00:24:05,123 Waarom houdt het ze zo bezig? Hij was niet hun vader. 235 00:24:15,283 --> 00:24:17,163 OMG, krijg nou wat. 236 00:24:17,243 --> 00:24:21,363 Een van m'n superfans uit Sacramento stuurde een video uit Temport... 237 00:24:21,443 --> 00:24:25,363 ...van een kerel die is gearresteerd voor de moord op Nick Brewer. 238 00:24:25,443 --> 00:24:27,203 Eet iets. -Waar is Andrea? 239 00:24:27,283 --> 00:24:29,683 Met de taxi naar huis. -Moet je zien. 240 00:24:30,323 --> 00:24:31,723 Er is iemand opgepakt. 241 00:24:35,723 --> 00:24:37,843 Kijk wie het is. -Pas op voor je hoofd. 242 00:24:38,683 --> 00:24:40,403 Mr Hamilton van school. 243 00:24:40,483 --> 00:24:43,763 Van jouw school? -Ja, hij was de dramadocent. 244 00:24:43,843 --> 00:24:46,363 Doe weg, Ethan. -Wil je dit niet lezen? 245 00:24:46,443 --> 00:24:47,603 Ik wel. -Nee, doe weg. 246 00:24:47,683 --> 00:24:48,963 Wat is het probleem? 247 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 ARRESTATIE IN DE ZAAK BREWER 248 00:24:57,763 --> 00:25:00,083 'Meegenomen voor verhoor.' Verder niks. 249 00:25:00,163 --> 00:25:04,323 Waarom zou hij pa iets aandoen? -Het is een misverstand. 250 00:25:04,403 --> 00:25:06,523 De politie verhoort veel mensen. 251 00:25:06,603 --> 00:25:08,923 Ja, maar hij heeft handboeien om en pa is dood. 252 00:25:09,483 --> 00:25:13,243 Kai en jij gaan niet het huis uit. -Mam, we redden ons wel. 253 00:25:13,323 --> 00:25:17,403 Het kan gevaarlijk zijn. Blijf hier tot de politie de dader heeft. 254 00:25:17,963 --> 00:25:19,643 Kan ik even met je praten? 255 00:25:40,843 --> 00:25:43,163 Was je gisteravond op het bureau? 256 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 Nou? 257 00:25:48,443 --> 00:25:49,403 Ja. 258 00:25:52,443 --> 00:25:53,803 Vanwege die kerel? 259 00:25:55,923 --> 00:25:57,963 Sophie, kijk me aan. 260 00:25:59,083 --> 00:26:01,003 Pia, hou erover op. 261 00:26:03,403 --> 00:26:04,963 Deed je het met hem? 262 00:26:14,843 --> 00:26:16,723 Godverdomme. 263 00:26:17,403 --> 00:26:18,403 Verdomme. 264 00:26:18,923 --> 00:26:20,403 Het was een foutje. 265 00:26:20,483 --> 00:26:23,123 Een verjaardag vergeten, dat is een foutje. 266 00:26:23,203 --> 00:26:26,843 Iemand neuken is veel erger. -Pia, praat alsjeblieft zachter. 267 00:26:26,923 --> 00:26:27,923 Daarom... 268 00:26:29,883 --> 00:26:33,803 Deed Nick daarom zo raar tegen me? Sloot hij zich daarom zo af? 269 00:26:33,883 --> 00:26:37,203 Ik heb hem alles verteld. We werkten er samen aan... 270 00:26:37,283 --> 00:26:41,003 Sophie, hij hield te veel van je om eroverheen te komen. 271 00:26:41,083 --> 00:26:43,683 Ik voel me al slecht genoeg. 272 00:26:43,763 --> 00:26:45,363 Heeft hij mijn broer vermoord? 273 00:26:48,203 --> 00:26:50,163 Nou? -Dat weet ik niet. 274 00:26:53,643 --> 00:26:55,483 Als hij Nick heeft vermoord... 275 00:26:55,563 --> 00:26:58,323 ...is het jouw schuld. -Denk je dat ik dat niet weet? 276 00:27:07,603 --> 00:27:08,603 Ethan... 277 00:27:10,283 --> 00:27:11,283 Ethan, wacht. 278 00:27:11,843 --> 00:27:13,643 Alsjeblieft, Ethan? 279 00:27:14,923 --> 00:27:17,083 Je begrijpt het niet. 280 00:27:19,603 --> 00:27:20,643 Waar ga je heen? 281 00:27:22,643 --> 00:27:26,843 Sophie? -Waarom zei je niet dat hij daar stond? 282 00:27:26,923 --> 00:27:30,243 Jullie gingen zo op in jullie geruzie. Ik bel hem wel. 283 00:27:30,323 --> 00:27:32,563 Doe geen moeite. Ik ga achter hem aan. 284 00:27:34,323 --> 00:27:37,563 Daar is ze. -Mrs Brewer, kunt u iets zeggen... 285 00:27:44,083 --> 00:27:45,763 Ga weg, dit is privéterrein. 286 00:27:47,723 --> 00:27:49,643 Mrs Brewer? -Ben je doof? Ga weg. 287 00:27:49,723 --> 00:27:52,883 Waarom zou Mr Hamilton wrok koesteren tegen uw man? 288 00:27:56,523 --> 00:27:59,483 Hé, wegwezen. Ga weg. 289 00:27:59,563 --> 00:28:03,443 Allemaal wegwezen. 290 00:28:03,523 --> 00:28:05,443 Ga weg. 291 00:28:17,843 --> 00:28:19,723 Met Ethan. Spreek iets in. 292 00:28:21,163 --> 00:28:25,363 Waar ben je, Ethan? Bel me alsjeblieft terug. 293 00:28:53,643 --> 00:28:57,283 Heb je deze jongen gezien? Hij heet Ethan. Hij komt hier vaak. 294 00:28:57,363 --> 00:28:59,043 Nee, Sorry. -Vandaag niet? 295 00:28:59,643 --> 00:29:02,923 Dit is m'n zoon Ethan. Heb je hem hier net gezien? 296 00:29:03,003 --> 00:29:04,923 Hallo, dit is m'n zoon Ethan. 297 00:29:05,003 --> 00:29:07,163 Heb je hem gezien? -Nee, sorry. 298 00:29:09,603 --> 00:29:11,563 Heb je hem niet gezien? -Nee. 299 00:29:18,083 --> 00:29:21,963 Kun je Kai de FindMyFam app laten opzoeken? 300 00:29:23,123 --> 00:29:26,163 Ik weet 't niet. Ik ga naar andere skateplekken. 301 00:29:28,323 --> 00:29:29,163 Ik moet ophangen. 302 00:29:32,043 --> 00:29:34,883 Hé, waarom volg je me? 303 00:29:36,403 --> 00:29:40,323 Blijf daar. Ik praat tegen je. Zet de auto uit. 304 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 Zet de auto uit. 305 00:29:42,603 --> 00:29:43,843 Doe het raam open. 306 00:29:45,323 --> 00:29:47,603 Ben je journalist? Je stond bij m'n huis. 307 00:29:48,163 --> 00:29:51,443 Ik wilde met je praten. -Waarom? Wat moet je? 308 00:30:02,203 --> 00:30:04,363 Ik ben Emma Beasley... 309 00:30:04,443 --> 00:30:08,243 ...en ik had een relatie met je man. 310 00:30:11,003 --> 00:30:13,883 We hebben elkaar ontmoet op een datingsite, 2Smitten. 311 00:30:14,683 --> 00:30:16,643 Hij noemde zich Danny Walters. 312 00:30:17,283 --> 00:30:19,563 Heb je m'n man ontmoet voor een flirt? 313 00:30:20,123 --> 00:30:22,203 Het was eigenlijk wel wat meer. 314 00:30:24,603 --> 00:30:27,843 Dit is onzin. Ik weet niet wie je denkt dat je bent... 315 00:30:27,923 --> 00:30:30,483 Dat zou m'n man nooit doen. -Het is echt waar. 316 00:30:31,003 --> 00:30:34,283 Ik wilde het niet vertellen, maar ik moest wel komen... 317 00:30:34,363 --> 00:30:37,203 Woon je hier niet? -Nee, ik kom uit LA. 318 00:30:38,763 --> 00:30:41,803 Wanneer heb je hem ontmoet? -Vorig jaar in september. 319 00:30:43,163 --> 00:30:44,203 Zes maanden geleden? 320 00:30:46,163 --> 00:30:50,523 Als je contact wil opnemen... -Waarom zou ik dat willen? 321 00:30:51,523 --> 00:30:55,883 Ik wilde dat je het van mij zou horen en niet van de politie. 322 00:30:55,963 --> 00:30:59,483 Nee, je wilde gewoon je schuldgevoel kwijtraken. 323 00:30:59,563 --> 00:31:01,523 Nou, ik hoop dat je erin stikt. 324 00:31:23,523 --> 00:31:26,043 ...je echtgenoot is heel neukbaar. 325 00:31:45,363 --> 00:31:46,363 Wat is er? 326 00:31:47,803 --> 00:31:50,683 Hij is duidelijk vermoord uit wraak... 327 00:31:50,763 --> 00:31:54,043 ...maar de vraag is: wie heeft Nick Brewer vermoord? 328 00:31:54,123 --> 00:31:58,083 Vertel me wat je denkt en vergeet je niet te abonneren. 329 00:32:01,683 --> 00:32:04,003 Heb je het haar verteld? -Ze is je moeder. 330 00:32:04,963 --> 00:32:06,363 Mij best. -Kom naar huis. 331 00:32:07,203 --> 00:32:09,323 Mag ik hier blijven? -Je mag niet kiezen. 332 00:32:09,403 --> 00:32:11,523 Ga je me meeslepen? -Hij mag blijven... 333 00:32:11,603 --> 00:32:12,723 Nee, Pia. 334 00:32:14,003 --> 00:32:19,403 Ethan, luister naar je moeder. Ik zie je bij de herdenkingsdienst. 335 00:32:26,803 --> 00:32:28,283 Wacht op me in de woonkamer. 336 00:32:33,883 --> 00:32:36,163 Ik moet je iets vertellen. 337 00:32:36,803 --> 00:32:41,243 Ik zocht Ethan in het park toen er een vrouw op me af kwam. 338 00:32:41,323 --> 00:32:45,243 Ze zei dat ze een verhouding had met Nick. 339 00:32:47,523 --> 00:32:48,843 Onzin. -Dat zei ik ook. 340 00:32:48,923 --> 00:32:52,443 Maar ze woont in LA en daar ging Nick regelmatig heen. 341 00:32:53,043 --> 00:32:56,763 Het begon zes maanden geleden. Toen vertelde ik over Curtis. 342 00:32:58,483 --> 00:33:01,123 Denk je dat hij je zo wilde terugpakken? 343 00:33:01,203 --> 00:33:04,243 Of is ze gewoon een gek wijf op zoek naar aandacht? 344 00:33:04,323 --> 00:33:08,323 Nee. Ze zei dat ze hem had ontmoet op datingsite 2Smitten... 345 00:33:08,403 --> 00:33:12,003 ...en hij noemde zich Danny Walters. -Heb je z'n profiel gezien? 346 00:33:13,483 --> 00:33:16,683 Nee. -Dan weten we pas of het klopt. 347 00:33:19,603 --> 00:33:22,403 Oké, 2Smitten. 348 00:33:23,563 --> 00:33:24,883 2SMITTEN BEGINNEN 349 00:33:24,963 --> 00:33:26,243 Wat was z'n naam? 350 00:33:27,923 --> 00:33:29,483 Danny... -Danny Walters. 351 00:33:33,443 --> 00:33:36,123 DANNY WALTERS, 37, BAY AREA ACCOUNT VERWIJDERD 352 00:33:38,723 --> 00:33:42,443 Ik ken iemand die dit kan terughalen. 353 00:33:45,363 --> 00:33:48,163 Het kan gewoon toeval zijn. 354 00:33:49,243 --> 00:33:51,843 Danny Walters is een veel voorkomende naam. 355 00:34:14,203 --> 00:34:16,523 Gaat het? -Ja, hoor. 356 00:34:16,603 --> 00:34:18,883 Je gaat eraan. -Kai, hou je kop. 357 00:34:18,963 --> 00:34:22,003 Waarom moet je altijd iets zeggen? -Jongens. 358 00:34:22,083 --> 00:34:26,563 Geen ruzie maken. Niet vandaag, alsjeblieft. 359 00:34:27,403 --> 00:34:28,403 Sorry. 360 00:34:28,483 --> 00:34:32,163 Amen. Ethan, kleed je om, we gaan zo. Kai, doe je stropdas om. 361 00:34:46,163 --> 00:34:47,003 GEEN E-MAILS GEVONDEN 362 00:34:51,043 --> 00:34:51,963 GEEN E-MAILS GEVONDEN 363 00:34:54,843 --> 00:34:55,683 GEEN E-MAILS GEVONDEN 364 00:34:57,083 --> 00:35:03,523 De politie komt met een persbericht over de hoogst ongebruikelijke zaak. 365 00:35:03,603 --> 00:35:08,243 De onbekende man werd gisteravond laat verhoord... 366 00:35:08,323 --> 00:35:11,563 ...maar is vandaag weer vrijgelaten zonder aanklacht. 367 00:35:11,643 --> 00:35:16,043 Volgens politiebronnen is de man een vriend van de vrouw van Brewer... 368 00:35:16,123 --> 00:35:18,163 ...lerares Sophie Brewer. 369 00:35:18,243 --> 00:35:22,523 Het lichaam van Brewer werd woensdag in Sausal Creek aangetroffen... 370 00:35:22,603 --> 00:35:25,763 ...nadat een bizarre video viral ging... 371 00:35:25,843 --> 00:35:26,843 Zet 'm uit. 372 00:35:36,003 --> 00:35:40,443 Je hebt me nooit veroordeeld. Terwijl je het al die tijd wist. 373 00:35:41,883 --> 00:35:45,203 Nou, niet recht in je gezicht. 374 00:35:49,683 --> 00:35:51,283 Ik weet niet wat me bezielde, mam. 375 00:35:53,643 --> 00:35:54,683 Weet je... 376 00:35:55,243 --> 00:36:00,243 Misschien wilde ik dit huis afbreken. En Curtis was... 377 00:36:01,563 --> 00:36:03,603 ...leuk en het was spannend... 378 00:36:08,323 --> 00:36:09,763 Het leven is een puinhoop. 379 00:36:14,483 --> 00:36:17,443 Wees niet zo streng voor jezelf. 380 00:36:27,563 --> 00:36:29,923 Mrs Brewer? Ben Park van GBZ Online News. 381 00:36:30,003 --> 00:36:31,123 Oké, jongens. 382 00:36:31,203 --> 00:36:34,243 Mrs Brewer, ik heb maar één vraag. -Aan de kant. 383 00:36:34,323 --> 00:36:35,923 Maak wat ruimte. Dank je. 384 00:36:36,003 --> 00:36:37,923 Maak wat ruimte, alsjeblieft. 385 00:36:39,923 --> 00:36:41,083 Mrs Brewer? 386 00:36:41,163 --> 00:36:43,603 Mrs Brewer, wist u van de affaire? 387 00:36:54,843 --> 00:36:56,003 ...van de affaire? 388 00:36:56,083 --> 00:36:57,243 Pas op. 389 00:37:00,523 --> 00:37:01,403 Mrs Brewer? 390 00:37:11,643 --> 00:37:15,163 Er staat politie bij de ingangen om de pers buiten te houden. 391 00:37:15,723 --> 00:37:16,723 Dank je wel. 392 00:37:18,843 --> 00:37:21,843 Is Curtis Hamilton geen verdachte meer? 393 00:37:21,923 --> 00:37:25,803 Bewakingsbeelden uit San Francisco bevestigden z'n alibi. 394 00:37:28,323 --> 00:37:32,563 Dus de dader is nog op vrije voeten. -Daarom nemen we maatregelen. 395 00:37:35,083 --> 00:37:36,443 Zou hij hier kunnen zijn? 396 00:37:36,963 --> 00:37:40,803 Het komt vaker voor dat een dader naar een dienst komt... 397 00:37:40,883 --> 00:37:43,243 ...om de ravage te aanschouwen. 398 00:37:50,563 --> 00:37:53,123 UNIVERSITEIT VAN OAKLAND 399 00:38:32,643 --> 00:38:34,083 Hoi, Sophie. 400 00:38:38,443 --> 00:38:40,443 Hoe gaat het, Kai? Red je het? 401 00:38:41,683 --> 00:38:43,923 Ik vind het zo vreselijk. 402 00:38:45,363 --> 00:38:49,283 Ik blijf maar huilen. -Fijn dat je er bent. 403 00:38:50,043 --> 00:38:51,483 Kai, heb je honger? 404 00:38:52,003 --> 00:38:54,563 Kom, we gaan wat te eten halen. 405 00:38:55,403 --> 00:38:59,243 Dit is Jenny. Ze is een ster uit het volleybalteam. 406 00:38:59,763 --> 00:39:01,683 Ze wilde je graag ontmoeten. 407 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 Hoi, Jenny. Fijn dat je er bent. 408 00:39:07,723 --> 00:39:08,883 Mrs Brewer... 409 00:39:10,003 --> 00:39:13,643 ...ik weet niet of het belangrijk is, maar het gaat over Nick. 410 00:39:14,563 --> 00:39:15,443 Wat is er met Nick? 411 00:39:16,683 --> 00:39:19,403 Nou, hij was hecht met sommige meiden en... 412 00:39:19,483 --> 00:39:20,843 Hé, Sophie. 413 00:39:20,923 --> 00:39:22,083 Hoi, Jen. 414 00:39:23,483 --> 00:39:24,923 Ik ben blij dat je er bent. 415 00:39:25,523 --> 00:39:27,843 De rest van het team zoekt je, Jen. 416 00:39:30,763 --> 00:39:34,163 Ik zal je naar je stoel brengen. Kom maar mee. 417 00:39:42,003 --> 00:39:46,243 Waar ging dat over? -Ze is een beetje van slag. 418 00:39:46,323 --> 00:39:49,883 Sommige studenten hebben 't zwaar. Nick kon met iedereen opschieten. 419 00:39:52,683 --> 00:39:56,123 Wat betekenden die borden die Nick vasthield, Matt? 420 00:39:56,203 --> 00:39:57,483 Heeft Nick ooit... 421 00:39:57,563 --> 00:40:01,643 Is er nooit iets met 'n student gebeurd? -Absoluut niet, Sophie. 422 00:40:01,723 --> 00:40:02,883 Jemig. 423 00:40:05,603 --> 00:40:08,123 Sorry, ik weet niet meer wat ik moet denken. 424 00:40:08,643 --> 00:40:10,363 Dat hebben we allemaal. 425 00:40:12,723 --> 00:40:16,483 Heb je het nieuws gezien? En? 426 00:40:19,083 --> 00:40:21,683 Iedereen heeft geheimen, Sophie. 427 00:40:24,123 --> 00:40:27,523 Nee, je mag niet naar binnen. -Pia? 428 00:40:28,243 --> 00:40:30,403 Ga daarheen. -Ik moet hier zijn. 429 00:40:30,483 --> 00:40:32,843 Agent, hij is hier met mij. 430 00:40:32,923 --> 00:40:34,403 Oké, ga maar. 431 00:40:35,043 --> 00:40:37,083 Hoi. -Heb je iets gevonden? 432 00:40:37,163 --> 00:40:40,043 Ik wilde m'n excuses aanbieden voor laatst. 433 00:40:40,723 --> 00:40:42,843 In de haven. Ik wilde alleen maar helpen. 434 00:40:44,203 --> 00:40:45,843 Geeft niet. Niet jouw schuld. 435 00:40:46,723 --> 00:40:49,403 Het is niet dat jij die Geo-app hebt gebouwd. 436 00:40:49,483 --> 00:40:55,083 Ik heb een Chinese app aangepast waar je panda's mee kunt spotten. 437 00:40:56,243 --> 00:40:58,403 Vincent... -Het was heel makkelijk. 438 00:40:58,483 --> 00:40:59,483 Verdomme. 439 00:41:01,403 --> 00:41:04,763 Dit moet een andere keer. Wat heb je ontdekt? 440 00:41:04,843 --> 00:41:08,163 Ik heb malware naar de datingsites gestuurd en hun systeem... 441 00:41:08,243 --> 00:41:09,643 Wat heb je ontdekt? 442 00:41:10,203 --> 00:41:12,403 Oké, ogenblikje. 443 00:41:28,803 --> 00:41:31,043 Mag ik even de aandacht? 444 00:41:32,963 --> 00:41:35,363 Bedankt dat jullie er zijn. 445 00:41:36,683 --> 00:41:39,723 Ik wou dat ik kon zeggen dat het fijn is om jullie te zien. 446 00:41:40,923 --> 00:41:46,203 Er is een vreselijk misdrijf gepleegd en we zijn allemaal geschokt. 447 00:41:47,283 --> 00:41:52,363 We zijn niet hier om over z'n dood te praten, maar om Nicks leven te vieren. 448 00:41:55,403 --> 00:42:01,243 Nick was een aanwinst voor dit instituut. Hij was toegewijd en getalenteerd... 449 00:42:01,323 --> 00:42:04,923 ...en wilde het beste in iedereen naar boven halen. 450 00:42:06,683 --> 00:42:11,003 Z'n loyaliteit was inspirerend. 451 00:42:14,083 --> 00:42:17,923 Het wordt niet makkelijk om zonder hem verder te gaan... 452 00:42:20,443 --> 00:42:25,523 ...maar we zijn niet alleen. We hebben elkaar en onze herinneringen aan Nick. 453 00:42:28,923 --> 00:42:30,043 Ik hou van je. 454 00:42:30,123 --> 00:42:33,563 Nick was echt zo'n kerel... 455 00:42:34,083 --> 00:42:36,963 ...die naar je luisterde. Hij was niet bevooroordeeld. 456 00:42:38,483 --> 00:42:41,643 Hij lachte als eerste en ging als laatste weg. 457 00:42:44,443 --> 00:42:49,763 Hij was een toegewijde echtgenoot, vader, zoon en broer... 458 00:42:51,363 --> 00:42:53,403 ...en onze dierbare vriend. 459 00:42:59,723 --> 00:43:02,043 Je moet je schamen. -Wat zeg je? 460 00:43:02,123 --> 00:43:03,643 Je moet je schamen. 461 00:43:04,163 --> 00:43:05,723 Hé, niet doen. -Val dood. 462 00:43:07,043 --> 00:43:08,323 Gaat het? -Rustig. 463 00:43:08,883 --> 00:43:10,083 Gaat het met je? 464 00:43:12,683 --> 00:43:15,923 Wat was dat? Wat zei ze? -Dat had ik niet moeten doen. 465 00:43:16,003 --> 00:43:18,603 Het spijt me. -Wat is er gebeurd? 466 00:43:18,683 --> 00:43:21,043 Het is al goed. Ga alsjeblieft zitten. 467 00:43:21,123 --> 00:43:25,203 We gaan naar huis. -Tijd om te gaan. Kom mee. 468 00:43:26,003 --> 00:43:27,643 Het is een emotionele dag. 469 00:43:59,083 --> 00:44:00,163 Wat heb je ontdekt? 470 00:44:02,443 --> 00:44:06,363 Die vrouw die je tegenkwam, Emma... 471 00:44:07,923 --> 00:44:10,003 ...ik denk dat het klopte wat ze zei. 472 00:44:12,163 --> 00:44:15,803 M'n vriend heeft deze informatie... 473 00:44:16,923 --> 00:44:19,403 ...van de datingsite gehaald. 474 00:44:26,603 --> 00:44:27,443 Het spijt me. 475 00:44:39,443 --> 00:44:40,803 Ik ken deze foto. 476 00:44:42,123 --> 00:44:44,603 Ik was erbij. Dit was een maand geleden. 477 00:44:46,643 --> 00:44:49,123 Kijk naar de datum waarop het profiel is aangemaakt. 478 00:44:49,203 --> 00:44:51,843 IK BEN GEPASSIONEERD, NIEUWSGIERIG, ZORGZAAM EN EERLIJK... 479 00:44:51,923 --> 00:44:57,363 LID SINDS 15 MAART 2018 480 00:44:57,923 --> 00:45:01,123 Twee jaar geleden. -Lang voor jou en Curtis. 481 00:45:05,883 --> 00:45:07,003 Het spijt me heel erg. 482 00:45:14,043 --> 00:45:15,003 Neem me niet kwalijk. 483 00:45:30,283 --> 00:45:31,203 Ik hou van je. 484 00:45:34,723 --> 00:45:37,363 Ik had een relatie met je man. 485 00:45:40,763 --> 00:45:42,003 Het komt wel goed met ons. 486 00:45:44,763 --> 00:45:45,683 We waren verliefd. 487 00:45:48,323 --> 00:45:49,323 Ik vergeef je. 488 00:47:37,563 --> 00:47:42,283 Ondertiteld door: Liselotte Bongers