1 00:00:06,203 --> 00:00:09,883 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:51,323 --> 00:00:52,403 Mrs. Brewer… 3 00:00:54,563 --> 00:00:59,163 Azonosítottuk a megtalált holttestet. A férje az, Nicholas Brewer. 4 00:01:00,123 --> 00:01:01,563 Szeretlek. 5 00:01:01,643 --> 00:01:05,563 Mrs. Brewer… érti, amit mondok? 6 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 Igen. 7 00:01:10,083 --> 00:01:11,563 Fogadja részvétünket! 8 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 Hogy történt? 9 00:01:20,003 --> 00:01:23,723 A halál pontos okát a szakértő fogja megállapítani, 10 00:01:23,803 --> 00:01:27,163 de azt tudjuk, hogy fejsérülést szenvedett. 11 00:01:35,963 --> 00:01:37,243 Ki tenne ilyet? 12 00:01:38,723 --> 00:01:39,723 Sophie… 13 00:01:40,363 --> 00:01:44,803 Azt a személyt keressük, akivel a férje március 16-án találkozott. 14 00:01:45,963 --> 00:01:48,163 Segíthetne azonosítani. 15 00:01:49,003 --> 00:01:51,083 Kérhetem a közreműködését? 16 00:01:54,603 --> 00:01:57,323 Ez a Rogue's Bar biztonsági kamerájának képe. 17 00:01:57,403 --> 00:01:59,723 2020 / 03 /16 18 00:02:14,603 --> 00:02:16,763 Beszélt a férje az esetről? 19 00:02:18,163 --> 00:02:19,163 Nem. 20 00:02:20,723 --> 00:02:22,923 Nem tudja, ki lehet a másik férfi? 21 00:02:30,923 --> 00:02:31,763 Nem. 22 00:02:39,963 --> 00:02:41,803 Ezt a közösségi oldalán találtuk. 23 00:02:44,923 --> 00:02:47,563 Fontos, hogy őszintén elmondjon mindent. 24 00:02:50,483 --> 00:02:51,843 Tudja, ki ez? 25 00:02:57,323 --> 00:02:58,723 Curtis Hamilton. 26 00:03:01,443 --> 00:03:03,963 A munkatársam. A volt munkatársam. 27 00:03:09,563 --> 00:03:11,763 Utoljára mikor találkozott vele? 28 00:03:14,883 --> 00:03:17,843 Amikor hat hónapja feladta a tanári állását. 29 00:03:17,923 --> 00:03:19,443 Nem tudja véletlenül, 30 00:03:19,523 --> 00:03:24,363 hogy a férje miért keveredhetett összetűzésbe Mr. Hamiltonnal? 31 00:03:27,763 --> 00:03:30,283 - Nem. - Milyen kapcsolat volt önök között? 32 00:03:34,763 --> 00:03:38,243 Munkatársi. Barátok voltunk. 33 00:03:51,683 --> 00:03:57,603 A FELESÉG 34 00:03:57,923 --> 00:03:58,963 Itt van, emberek! 35 00:04:00,043 --> 00:04:01,483 Mrs. Brewer! 36 00:04:02,563 --> 00:04:05,483 - Mrs. Brewer! - Mrs. Brewer, mik a hírek? 37 00:04:09,723 --> 00:04:11,643 Hogy érzi magát most, 38 00:04:11,723 --> 00:04:14,043 hogy a számláló túllépte az ötmilliót? 39 00:04:16,763 --> 00:04:20,003 Milyen érzések kavarognak önben a számláló láttán? 40 00:04:24,163 --> 00:04:25,323 Jaj, Sophie! 41 00:04:26,043 --> 00:04:27,123 Édesem! 42 00:04:27,923 --> 00:04:29,763 Nem lesz semmi baj, érted? 43 00:04:30,803 --> 00:04:31,843 Szeretlek. 44 00:04:47,643 --> 00:04:49,403 A nagyik elvették a telóinkat. 45 00:04:50,283 --> 00:04:52,203 Miért nem mondjátok el, mi van? 46 00:04:53,163 --> 00:04:54,683 Majd megbeszéljük, jó? 47 00:04:56,763 --> 00:04:58,763 - Maradjak? - Kérlek! 48 00:05:01,963 --> 00:05:03,363 Gyere, ülj le, Ethan! 49 00:05:18,723 --> 00:05:21,283 Az… apátok… 50 00:05:23,283 --> 00:05:24,403 Apátok… 51 00:05:25,163 --> 00:05:27,163 nem jön haza. Értitek? 52 00:05:31,403 --> 00:05:33,083 Mert… meghalt? 53 00:05:35,763 --> 00:05:36,763 Igen. 54 00:05:37,803 --> 00:05:38,803 Nem! 55 00:05:50,963 --> 00:05:52,083 Tudják, ki tette? 56 00:05:54,163 --> 00:05:55,683 Nem, drágám. 57 00:05:56,403 --> 00:05:57,923 Még nem tudják. 58 00:05:58,003 --> 00:06:00,123 De a rendőrség meg fogja találni. 59 00:06:02,243 --> 00:06:03,443 Megölöm. 60 00:06:04,323 --> 00:06:06,803 Bárki tette, egy késsel elvágom a torkát. 61 00:06:07,323 --> 00:06:08,803 Ne! Drágám! 62 00:06:12,723 --> 00:06:13,563 Ethan! 63 00:06:14,323 --> 00:06:15,723 - Ethan! - Hadd menjen! 64 00:06:24,243 --> 00:06:25,483 Oaklandi rendőrség. 65 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 Igen, uram, segíthetek… 66 00:06:35,643 --> 00:06:36,643 Pia! 67 00:06:45,163 --> 00:06:46,243 Vigyél el Nickhez! 68 00:06:47,763 --> 00:06:50,523 A holttestét a törvényszékre vitték. 69 00:06:50,603 --> 00:06:51,603 Jó. 70 00:06:52,883 --> 00:06:54,083 Akkor vigyél el oda! 71 00:06:54,683 --> 00:06:56,323 Nem engedik, hogy megnézd. 72 00:06:57,283 --> 00:07:00,363 Még folyik a nyomozás. Sajnálom, Pia. 73 00:07:01,843 --> 00:07:03,963 Akkor a bátyám holtteste… 74 00:07:06,363 --> 00:07:07,563 pusztán bizonyíték? 75 00:07:08,283 --> 00:07:09,283 Jól van. 76 00:07:33,483 --> 00:07:34,563 Hogy van Kai? 77 00:07:35,403 --> 00:07:36,403 Alszik. 78 00:07:39,043 --> 00:07:39,883 Tessék! 79 00:07:44,163 --> 00:07:45,963 Curtist gyanúsítják. 80 00:07:48,083 --> 00:07:50,483 - Pár hete találkozott Nickkel. - Tényleg? 81 00:07:51,683 --> 00:07:53,923 - Úristen! - Fogalmam se volt róla. 82 00:07:55,403 --> 00:07:58,203 De összeszólalkoztak. Curtis Nickre támadt. 83 00:07:59,323 --> 00:08:00,963 Egy kamera rögzítette. 84 00:08:01,043 --> 00:08:02,843 Gondolod, hogy ő tette? 85 00:08:03,603 --> 00:08:04,603 Mi oka lenne rá? 86 00:08:05,563 --> 00:08:07,043 Sophie, tudod, miért. 87 00:08:19,163 --> 00:08:20,603 Mit mondtál nekik? 88 00:08:22,763 --> 00:08:25,843 Pánikba estem. Azt mondtam, Curtis a barátom. 89 00:08:26,403 --> 00:08:27,923 Tudom, hülyeség volt. 90 00:08:28,003 --> 00:08:29,803 Semmi mást ne mondj! 91 00:08:29,883 --> 00:08:31,043 Rosszallóak lesznek. 92 00:08:31,123 --> 00:08:32,123 Ahogy mindenki. 93 00:08:32,683 --> 00:08:35,923 De ha Curtis tette… az az én hibám. 94 00:08:36,003 --> 00:08:37,523 - Nem. - De igen. 95 00:08:37,603 --> 00:08:39,603 Nem a te hibád, édesem. 96 00:08:44,003 --> 00:08:45,003 Ez meg mi volt? 97 00:08:45,723 --> 00:08:48,283 Ha egy újságíró, akkor komolyan lefújom. 98 00:08:56,923 --> 00:08:57,803 Pia az. 99 00:09:03,443 --> 00:09:05,443 Pia, mi a fenét művelsz? 100 00:09:05,523 --> 00:09:10,403 Hátul kellett parkolnom a vérszívó piócák miatt. 101 00:09:10,963 --> 00:09:14,003 Nem kell a cirkusz. A fiúk alszanak. 102 00:09:14,083 --> 00:09:15,323 - Anya… - Hogy mi? 103 00:09:15,403 --> 00:09:17,483 Anya… Csak… 104 00:09:23,363 --> 00:09:25,363 Vegyél egy nagy levegőt! Jó? 105 00:09:34,923 --> 00:09:37,083 Nem nézhettem meg a holttestét. 106 00:09:40,203 --> 00:09:41,403 Te láttad? 107 00:09:43,803 --> 00:09:45,843 A rendőrség már azonosította. 108 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 - És ha nem is ő az? - Pia… 109 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 Lehet, hogy tévedés az egész. 110 00:09:52,563 --> 00:09:54,443 Nem tévedés. 111 00:09:55,003 --> 00:09:57,843 Mutattak… fotókat. 112 00:10:06,843 --> 00:10:08,323 Alhatok itt ma éjjel? 113 00:10:08,963 --> 00:10:10,083 Persze. 114 00:10:11,923 --> 00:10:12,923 Köszönöm. 115 00:10:17,363 --> 00:10:18,643 Anyával leszek. 116 00:10:27,483 --> 00:10:29,723 Megismertem őt, és más lett az életem. 117 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 Nem hittem, hogy ilyen boldog leszek. 118 00:10:33,883 --> 00:10:35,963 Meg sem érdemlem a boldogságot. 119 00:10:36,683 --> 00:10:38,363 Boldog évfordulót, drágám! 120 00:10:44,603 --> 00:10:45,603 Szeretlek. 121 00:10:46,563 --> 00:10:47,963 Én is téged. 122 00:10:48,043 --> 00:10:50,123 Kai, hallottam ám! Gyere ide! 123 00:11:27,923 --> 00:11:29,723 Csak hogy tudd, Sophie Brewer, 124 00:11:29,803 --> 00:11:32,403 simán megdugnám a férjedet! 125 00:11:32,483 --> 00:11:33,803 Sophie tudja. 126 00:11:34,363 --> 00:11:36,403 - Mindenki tudja. - Lányok! 127 00:11:38,403 --> 00:11:39,963 Ő volt neked az első? 128 00:11:40,563 --> 00:11:44,363 Volt egy srác tizedikben, de csak a tapizásig jutottunk. 129 00:11:44,443 --> 00:11:47,923 Vagyis Nicken kívül nem feküdtél le más pasival. 130 00:11:48,723 --> 00:11:49,923 - Kim! - Mi az? 131 00:11:50,003 --> 00:11:53,003 - Ma van az évfordulója. - Amúgy számít az? 132 00:11:53,083 --> 00:11:56,043 CH: CSAK RÁD GONDOLOK. 133 00:11:56,123 --> 00:11:58,003 Kim megint nem bír magával. 134 00:12:12,483 --> 00:12:15,243 SOPHIE: TALÁLKOZNUNK KELL. 135 00:12:48,683 --> 00:12:49,683 Helló, Curtis! 136 00:12:54,403 --> 00:12:55,403 Gyere be! 137 00:13:00,323 --> 00:13:01,483 Mikor költöztél ide? 138 00:13:02,243 --> 00:13:04,963 Egy barátom lakása, én vigyázok rá. 139 00:13:18,443 --> 00:13:20,283 - Italt? - Nem. 140 00:13:25,723 --> 00:13:29,003 Sajnálom… ami a férjeddel történt. 141 00:13:30,203 --> 00:13:33,363 Amikor meghallottam, keresni akartalak, de nem tudtam… 142 00:13:33,443 --> 00:13:34,883 Miért találkoztatok? 143 00:13:37,963 --> 00:13:39,723 Ne hazudj! Tudok róla. 144 00:13:47,603 --> 00:13:48,443 Üzent nekem. 145 00:13:49,603 --> 00:13:51,403 - Váratlanul. - Miért? 146 00:13:51,483 --> 00:13:53,083 Tudni akarta, mi történt. 147 00:13:54,563 --> 00:13:55,563 Kettőnk között. 148 00:13:57,403 --> 00:13:58,843 Minden részlet érdekelte. 149 00:14:00,203 --> 00:14:01,403 Hogy hogy kezdődött. 150 00:14:02,643 --> 00:14:03,643 Mikor történt. 151 00:14:03,723 --> 00:14:05,003 Hányszor… 152 00:14:09,723 --> 00:14:11,563 Csak ült, és hallgatott. 153 00:14:13,203 --> 00:14:16,243 Nyugodtan. Rohadtul nyugodtan. 154 00:14:18,763 --> 00:14:20,363 És amikor épp indultam… 155 00:14:21,123 --> 00:14:22,323 rám támadt. 156 00:14:24,363 --> 00:14:25,563 Ő támadott rád? 157 00:14:28,603 --> 00:14:29,483 Aha. 158 00:14:30,243 --> 00:14:31,603 Ő támadott rám. 159 00:14:35,363 --> 00:14:38,323 Vagyis csak a bárban találkoztatok? 160 00:14:38,923 --> 00:14:40,283 Azóta nem láttad? 161 00:14:48,643 --> 00:14:49,723 Minek jöttél ide? 162 00:14:52,803 --> 00:14:53,763 Sophie! 163 00:14:56,963 --> 00:14:57,963 Azt hiszed… 164 00:14:58,803 --> 00:15:00,603 én öltem meg… a férjedet. 165 00:15:02,123 --> 00:15:05,283 Ugye? Tényleg azt hiszed, hogy megöltem a férjedet? 166 00:15:06,923 --> 00:15:11,123 Curtis! A rendőrségnek felvétele van a verekedésről. 167 00:15:11,203 --> 00:15:14,283 Megmutatták, szóval ne hazudj! 168 00:15:14,843 --> 00:15:15,683 Miért ütöttél? 169 00:15:15,763 --> 00:15:17,683 Miért beszélsz rólam a zsaruknak? 170 00:15:19,363 --> 00:15:22,003 Rendőrség! Curtis Hamilton, parancsunk van! 171 00:15:22,523 --> 00:15:23,523 Te szóltál nekik? 172 00:15:23,603 --> 00:15:24,883 Nem. 173 00:15:24,963 --> 00:15:26,803 - Mi a fasz van? - Esküszöm. 174 00:15:32,283 --> 00:15:33,483 Curtis Hamilton? 175 00:15:34,083 --> 00:15:36,523 De Luca nyomozó vagyok. Ő Amiri nyomozó. 176 00:15:36,603 --> 00:15:40,043 Parancsunk van, hogy átnézzük az elektronikai eszközeit. 177 00:15:40,123 --> 00:15:40,963 Mi? 178 00:15:41,043 --> 00:15:42,603 Kérem a laptopját, 179 00:15:42,683 --> 00:15:43,843 a telefonját, a… 180 00:15:44,523 --> 00:15:45,683 Mrs. Brewer! 181 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 - Ez a magáé? - Igen, de… 182 00:15:47,523 --> 00:15:50,163 - Van más is a házban? - Hé, óvatosan! 183 00:15:50,243 --> 00:15:54,043 - Vannak jogaim. Nem lehet… - Nyugalom! Jézus Mária! 184 00:15:54,123 --> 00:15:55,123 Eresszenek! 185 00:15:55,203 --> 00:15:56,483 Ne már! 186 00:15:56,563 --> 00:15:57,843 - Ne küzdjön! - Oké. 187 00:15:57,923 --> 00:16:00,803 Letartóztatom a rendőrség akadályozása miatt. 188 00:16:01,963 --> 00:16:03,563 - Gyerünk! - Vigye ki! 189 00:16:06,843 --> 00:16:09,003 - Követtek? - Hazudott nekünk, Sophie! 190 00:16:09,643 --> 00:16:12,283 Be kell vinnünk, hogy kihallgassuk! Jöjjön! 191 00:16:13,923 --> 00:16:14,923 Vigye oda! 192 00:16:16,523 --> 00:16:17,843 Ki ez? 193 00:16:23,003 --> 00:16:24,003 Hozd a kamerát! 194 00:16:24,603 --> 00:16:25,603 A fejét! 195 00:16:29,563 --> 00:16:30,563 Tessék! 196 00:16:35,723 --> 00:16:38,923 - Köszönöm. Helló, Alice Napier. - De Luca nyomozó. 197 00:16:39,003 --> 00:16:41,243 - Én vagyok Sophie ügyvédje. - Helló! 198 00:16:41,323 --> 00:16:42,323 Üdv, nyomozó! 199 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 Hogy vagy? Jól? 200 00:16:59,403 --> 00:17:01,763 Bár ne kéne holnap LA-be mennem! 201 00:17:02,523 --> 00:17:06,123 Tudod, mi van, ha nem alszom. Olyan leszek, mint egy zombi. 202 00:17:09,723 --> 00:17:10,723 Mi a baj? 203 00:17:14,683 --> 00:17:15,683 Soph? 204 00:17:18,163 --> 00:17:22,483 Miért hazudott a Curtis Hamiltonnal való kapcsolatáról? 205 00:17:22,563 --> 00:17:24,003 Nem muszáj válaszolnod. 206 00:17:24,083 --> 00:17:25,843 Mit keresett a lakásán? 207 00:17:26,443 --> 00:17:30,283 Ki kellett derítenem, van-e köze Nick halálához. 208 00:17:30,363 --> 00:17:31,363 És sikerült? 209 00:17:32,603 --> 00:17:33,963 Nem tudom. 210 00:17:34,043 --> 00:17:35,043 Sophie! 211 00:17:35,603 --> 00:17:39,043 Semmi gond. Rajta! Kérdezzenek! 212 00:17:39,123 --> 00:17:42,883 Először is mondja el, pontosan milyen kapcsolatban állnak! 213 00:17:44,683 --> 00:17:45,683 Mi a baj? 214 00:17:47,123 --> 00:17:49,323 Mi az? Egész nap furán viselkedtél. 215 00:17:50,683 --> 00:17:51,723 A fiúk jól vannak? 216 00:17:53,803 --> 00:17:55,403 Lefeküdtem valakivel. 217 00:18:05,163 --> 00:18:07,883 A Balfourban tanított. 218 00:18:08,363 --> 00:18:09,683 Csak viccelsz, ugye? 219 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 - Nick… - Mondd, hogy viccelsz! 220 00:18:15,043 --> 00:18:16,803 Viszonyunk volt. 221 00:18:22,483 --> 00:18:24,763 Nem akartam, hogy komolyra forduljon. 222 00:18:24,843 --> 00:18:27,363 - Mi az, hogy „komolyra”? - Semmi baj. 223 00:18:29,243 --> 00:18:31,123 Ki kezdeményezett? 224 00:18:31,723 --> 00:18:32,723 Én. 225 00:18:33,323 --> 00:18:34,723 És már vége? 226 00:18:35,323 --> 00:18:36,403 Hat hónapja. 227 00:18:37,603 --> 00:18:39,243 Hogy fogadta? 228 00:18:39,323 --> 00:18:40,523 Dühös volt. 229 00:18:42,043 --> 00:18:44,363 - Megfenyegette? - Nem, dehogy. 230 00:18:45,243 --> 00:18:46,563 Nicket megfenyegette? 231 00:18:48,163 --> 00:18:49,443 Nem tudok róla. 232 00:18:49,523 --> 00:18:50,523 Jól van. 233 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 Véleménye szerint Curtis szerette? 234 00:18:59,603 --> 00:19:00,603 Igen. 235 00:19:02,163 --> 00:19:03,643 Ezért fejeztem be. 236 00:19:04,323 --> 00:19:05,323 Mióta? 237 00:19:06,083 --> 00:19:07,243 Mondd el! Mióta? 238 00:19:07,803 --> 00:19:09,003 - Már vége. - Mióta? 239 00:19:09,603 --> 00:19:10,443 Három hónapja. 240 00:19:19,323 --> 00:19:20,323 Jó volt vele? 241 00:19:22,763 --> 00:19:23,763 Jó volt? 242 00:19:24,283 --> 00:19:26,923 Jó volt? Legalább mondd, hogy jó volt! 243 00:19:27,003 --> 00:19:28,883 Mondd, hogy megérte. 244 00:19:31,043 --> 00:19:31,883 És pont ma. 245 00:19:34,403 --> 00:19:39,203 Azt mondta, Curtist azóta nem látta, hogy felmondott az iskolában. 246 00:19:39,283 --> 00:19:40,283 Így van? 247 00:19:40,923 --> 00:19:42,283 Úgy van, azóta nem. 248 00:19:42,363 --> 00:19:46,843 Érintkeztek utána? E-mailben? Sms-ben? Telefonon? 249 00:19:46,923 --> 00:19:49,763 A felmondása másnapján felhívott. 250 00:19:49,843 --> 00:19:52,323 Nem vettem fel. Utána letiltottam a számát. 251 00:19:52,403 --> 00:19:54,683 Bántalmazta valaha a férje? 252 00:19:54,763 --> 00:19:56,883 Volt, hogy védekeznie kellett? 253 00:19:56,963 --> 00:19:57,883 Nem. 254 00:19:57,963 --> 00:20:00,163 Azután se, hogy értesült a viszonyról? 255 00:20:00,243 --> 00:20:02,603 - Dühös lehetett. - Nem nyilatkozunk. 256 00:20:02,683 --> 00:20:05,003 Azt hiszik, együtt csináltuk? 257 00:20:05,083 --> 00:20:06,603 - Így volt? - Fejezzük be! 258 00:20:06,683 --> 00:20:09,043 Ha nem lettem volna boldog, elhagyom. 259 00:20:09,123 --> 00:20:12,203 Ha boldog volt, miért lépett félre? 260 00:20:12,283 --> 00:20:13,323 Elég! 261 00:20:14,803 --> 00:20:17,003 Mondhatok valamit? Hajnali három van. 262 00:20:17,083 --> 00:20:20,003 Hazaviszem az ügyfelemet. Mindent köszönünk. 263 00:20:56,923 --> 00:20:59,963 Javaslom, hogy ne érintkezzen Curtis Hamiltonnal! 264 00:21:00,043 --> 00:21:02,083 Ügyfelemet nem vádolják semmivel? 265 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Jelenleg Hamilton az első számú gyanúsított. 266 00:21:05,363 --> 00:21:08,603 A gépén bizonyítékot találtunk arra, hogy követte Nicket, 267 00:21:08,683 --> 00:21:12,883 megfigyelte a közösségi fiókjait. A neten leskelődött a férje után. 268 00:21:12,963 --> 00:21:16,243 Ha még egyszer bizonyítékot titkol el, 269 00:21:16,323 --> 00:21:17,683 fel fogjuk jelenteni. 270 00:21:17,763 --> 00:21:18,763 Kísérje ki őket! 271 00:21:19,883 --> 00:21:22,163 - Hátul. - Mi lesz Curtisszel? 272 00:21:24,043 --> 00:21:27,243 Ha lesz elég bizonyíték, vádat emelünk emberölés miatt. 273 00:21:27,323 --> 00:21:30,123 És akkor vallomást kell tennie a viszonyukról. 274 00:21:31,003 --> 00:21:33,283 - Nyilvánosan? - Sajnos igen. 275 00:21:34,083 --> 00:21:35,483 Nem lesznek kíméletesek. 276 00:21:38,323 --> 00:21:39,803 Gyere, hazaviszlek. 277 00:21:39,883 --> 00:21:41,283 Igen. Erre. 278 00:21:43,123 --> 00:21:45,443 49-ES CSATORNA 279 00:22:01,963 --> 00:22:03,563 - Hol voltál? - Uramisten! 280 00:22:04,123 --> 00:22:06,123 Jézus Mária, Pia! 281 00:22:06,203 --> 00:22:07,363 Elmentél valahová? 282 00:22:09,003 --> 00:22:12,043 Igen. Levegőznöm kellett. Sétálni mentem. 283 00:22:12,683 --> 00:22:14,723 És most aludnom kell, tehát jó éjt! 284 00:22:14,803 --> 00:22:16,203 Matt sms-ezett. 285 00:22:17,603 --> 00:22:20,803 Holnap megemlékeznek Nickről a sportközpontban. 286 00:22:22,603 --> 00:22:23,763 Ilyen hamar? 287 00:22:25,123 --> 00:22:28,643 A pletykák miatt a diákok le akarják róni a tiszteletüket. 288 00:23:28,283 --> 00:23:30,163 Mizu, skacok? 289 00:23:30,243 --> 00:23:34,523 Ez egy házi készítésű slime, és az új… 290 00:23:34,603 --> 00:23:35,603 Szia, drágám! 291 00:23:36,403 --> 00:23:37,403 Szia! 292 00:23:38,003 --> 00:23:40,403 Légyszi, iratkozzatok fel! 293 00:23:43,883 --> 00:23:45,603 Tarts egy kis szünetet! 294 00:23:46,763 --> 00:23:47,843 Hogy vagy? 295 00:23:50,323 --> 00:23:51,323 Hát te? 296 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 Ugyanúgy. 297 00:24:01,803 --> 00:24:05,123 Mit törődnek vele? Nem az ő apjuk halt meg. 298 00:24:15,283 --> 00:24:17,163 Úristen! Ekkora szarságot! 299 00:24:17,243 --> 00:24:21,363 Az egyik legnagyobb rajongóm most küldte el a temportos videót, 300 00:24:21,443 --> 00:24:23,723 ahogy egy fazont este letartóztatnak 301 00:24:23,803 --> 00:24:25,363 a Brewer-gyilkosság kapcsán. 302 00:24:25,443 --> 00:24:27,203 - Egyél! - Hol van Andrea? 303 00:24:27,283 --> 00:24:29,683 - Taxival hazament. - Ezt nézzétek! 304 00:24:30,323 --> 00:24:31,723 Elfogtak valakit. 305 00:24:35,723 --> 00:24:37,843 - Nézzétek, ki az! - A fejét! 306 00:24:38,683 --> 00:24:40,403 Mr. Hamilton az a suliból. 307 00:24:40,483 --> 00:24:41,683 A te sulidból? 308 00:24:41,763 --> 00:24:43,763 Igen. Drámát tanított. 309 00:24:43,843 --> 00:24:46,363 - Ethan, tedd el! - Nem akarod elolvasni? 310 00:24:46,443 --> 00:24:47,603 - De. - Nem. Tedd el! 311 00:24:47,683 --> 00:24:48,963 Mi bajod van? 312 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 LETARTÓZTATÁS A BREWER-ÜGY KAPCSÁN 313 00:24:57,763 --> 00:25:00,083 „Bevitték kihallgatásra.” Mást nem ír. 314 00:25:00,163 --> 00:25:04,323 - Miért bántaná apát? - Semmiért. Félreértés történt. 315 00:25:04,403 --> 00:25:06,523 A rendőrség sok embert kihallgat. 316 00:25:06,603 --> 00:25:08,923 De ő bilincsben van, apa meg halott! 317 00:25:09,483 --> 00:25:12,163 Se te, se Kai ne menjetek sehová! Érted? 318 00:25:12,243 --> 00:25:13,243 Anya, minden oké. 319 00:25:13,323 --> 00:25:14,443 Veszélyes is lehet. 320 00:25:14,523 --> 00:25:17,403 Maradj a közelemben, amíg nincs meg a tettes! 321 00:25:17,963 --> 00:25:19,643 Beszélhetnénk egy percre? 322 00:25:40,843 --> 00:25:43,163 Tegnap este a rendőrőrsön voltál? 323 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 Ott voltál? 324 00:25:48,443 --> 00:25:49,403 Igen. 325 00:25:52,443 --> 00:25:53,803 A pasas miatt? 326 00:25:55,923 --> 00:25:57,963 Sophie, nézz rám! 327 00:25:59,083 --> 00:26:01,003 Pia, hagyjuk! 328 00:26:03,403 --> 00:26:04,963 - A szeretőd volt? - Pia… 329 00:26:14,843 --> 00:26:16,723 Szent isten! 330 00:26:17,403 --> 00:26:18,403 Te jó ég! 331 00:26:18,923 --> 00:26:20,403 Tévedés volt, oké? 332 00:26:20,483 --> 00:26:23,123 Az a tévedés, ha elfelejtesz egy szülinapot. 333 00:26:23,203 --> 00:26:26,843 - Nem az, ha lefekszel valakivel. - Pia, halkabban! 334 00:26:26,923 --> 00:26:27,923 Ezért… 335 00:26:29,883 --> 00:26:33,803 Nick ezért viselkedett olyan furán? Ezért fordult magába? 336 00:26:33,883 --> 00:26:35,163 Elmondtam neki. 337 00:26:35,243 --> 00:26:37,203 Együtt próbáltuk feldolgozni. 338 00:26:37,283 --> 00:26:41,003 Nem. Nick annyira szeretett, hogy sose dolgozta volna fel. 339 00:26:41,083 --> 00:26:43,683 Mondj, amit akarsz! Rosszabb már nem lehet. 340 00:26:43,763 --> 00:26:45,363 Ő a bátyám gyilkosa? 341 00:26:48,203 --> 00:26:50,163 - Ő tette? - Nem tudom. 342 00:26:53,643 --> 00:26:55,483 Ha ő ölte meg, az a te hibád. 343 00:26:55,563 --> 00:26:58,323 - Te tehetsz róla. - Azt hiszed, nem tudom? 344 00:27:07,603 --> 00:27:08,603 Ethan… 345 00:27:10,283 --> 00:27:11,283 Ethan, várj! 346 00:27:11,843 --> 00:27:13,643 Kérlek, Ethan! 347 00:27:14,923 --> 00:27:17,083 - Ezt te nem érted. - Csak… Ne! 348 00:27:19,603 --> 00:27:20,643 Hová mész? 349 00:27:22,643 --> 00:27:23,683 Sophie? 350 00:27:24,883 --> 00:27:26,843 Miért nem szóltál, hogy ott áll? 351 00:27:26,923 --> 00:27:30,243 Az ordibálással voltatok elfoglalva. Majd felhívom. 352 00:27:30,323 --> 00:27:32,563 Ne törd magad! Utána kell mennem. 353 00:27:34,323 --> 00:27:37,563 - Ő az! Mrs. Brewer! - Mrs. Brewer! Beszélne… 354 00:27:44,083 --> 00:27:45,763 Tűnés! Ez magánterület! 355 00:27:47,723 --> 00:27:49,643 - Mrs. Brewer… - Maga süket? Tűnés! 356 00:27:49,723 --> 00:27:52,883 Tudja, hogy Hamilton miért neheztelhet a férjére? 357 00:27:56,523 --> 00:27:59,483 Hé! El innen! Menjenek! 358 00:27:59,563 --> 00:28:01,603 Tűnjenek el innen! Kifelé! 359 00:28:02,323 --> 00:28:03,443 Hallják? 360 00:28:03,523 --> 00:28:05,443 Kifelé! Gyorsan! 361 00:28:17,843 --> 00:28:19,723 Ethan vagyok. Hagyj üzenetet! 362 00:28:21,163 --> 00:28:22,483 Hol vagy? 363 00:28:23,723 --> 00:28:25,363 Kérlek, hívj vissza, jó? 364 00:28:53,643 --> 00:28:54,843 Láttad ezt a fiút? 365 00:28:54,923 --> 00:28:57,283 Ethan a neve. Folyton itt lóg. 366 00:28:57,363 --> 00:28:59,043 - Sajnos nem. - Ma nem láttad? 367 00:28:59,643 --> 00:29:02,003 Ez a fiam, Ethan. Nem láttátok? 368 00:29:02,083 --> 00:29:02,923 Nem. 369 00:29:03,003 --> 00:29:04,923 Elnézést! Ez a fiam, Ethan. 370 00:29:05,003 --> 00:29:07,163 - Látták már ma? - Sajnos nem. 371 00:29:09,603 --> 00:29:11,563 - Nem láttad? - Nem. 372 00:29:18,083 --> 00:29:21,963 Kai használja a családi keresőt! Igen. 373 00:29:23,123 --> 00:29:26,163 Nem tudom. Megnézem más parkokban. 374 00:29:28,323 --> 00:29:29,163 Le kell tennem. 375 00:29:32,043 --> 00:29:34,883 Hé! Miért követ? 376 00:29:36,403 --> 00:29:38,803 Állj! Hé! Magához beszélek! 377 00:29:39,363 --> 00:29:40,323 Álljon meg! 378 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 Megállni, bazmeg! 379 00:29:42,603 --> 00:29:43,843 Húzza le az ablakot! 380 00:29:45,323 --> 00:29:46,523 - Újságíró? - Nem. 381 00:29:46,603 --> 00:29:47,603 Ott volt nálam. 382 00:29:48,163 --> 00:29:49,563 - Beszélgessünk! - Miért? 383 00:29:50,443 --> 00:29:51,443 Mit akar? 384 00:29:54,323 --> 00:29:55,323 Üdv! 385 00:30:00,203 --> 00:30:01,203 Üdv! 386 00:30:02,203 --> 00:30:04,363 A nevem Emma Beesly, 387 00:30:04,443 --> 00:30:08,243 és viszonyom volt a férjével. 388 00:30:11,003 --> 00:30:13,883 Egy randizós oldalon ismerkedtünk meg. 389 00:30:14,683 --> 00:30:16,643 Danny Waltersnek hívta magát. 390 00:30:17,283 --> 00:30:19,563 Szóval egy randiappból ismeri? 391 00:30:20,123 --> 00:30:22,203 Annál jóval többről volt szó. 392 00:30:24,603 --> 00:30:27,843 Micsoda baromság! Nem tudom, kinek képzeli magát, de… 393 00:30:27,923 --> 00:30:30,483 - A férjem nem olyan. - Igazat mondok. 394 00:30:31,003 --> 00:30:34,283 Nem én akartam elmondani, de el kellett jönnöm. 395 00:30:34,363 --> 00:30:35,443 Nem idevalósi? 396 00:30:36,083 --> 00:30:37,203 Nem. LA-ből jöttem. 397 00:30:38,763 --> 00:30:41,803 - Mikor ismerkedtek meg? - Tavaly szeptemberben. 398 00:30:43,163 --> 00:30:44,203 Hat hónapja? 399 00:30:46,163 --> 00:30:50,523 - Ha fel akar keresni… - Miért akarnám megint látni? 400 00:30:51,523 --> 00:30:52,963 Nem akartam felzaklatni. 401 00:30:53,043 --> 00:30:55,883 Nem akartam, hogy a rendőröktől tudja meg. 402 00:30:55,963 --> 00:30:59,483 Ugyan! Csak a bűntudattól akart szabadulni. 403 00:30:59,563 --> 00:31:01,523 Remélem, a torkán akad. 404 00:31:23,523 --> 00:31:26,043 …simán megdugnám a férjedet! 405 00:31:45,363 --> 00:31:46,363 Mi az? 406 00:31:47,803 --> 00:31:50,683 Nyilván bosszúból ölték meg, 407 00:31:50,763 --> 00:31:54,043 de a kérdés az, kit ölt meg Nick Brewer. 408 00:31:54,123 --> 00:31:56,083 Kommentben írjátok meg, 409 00:31:56,163 --> 00:31:58,083 és ne felejtsetek el feliratkozni! 410 00:32:01,683 --> 00:32:04,003 - Szóltál neki? - Még most is az anyád. 411 00:32:04,963 --> 00:32:06,363 - Teszek rá! - Hazajössz. 412 00:32:07,203 --> 00:32:09,323 - Itt maradhatok? - Nem te döntöd el. 413 00:32:09,403 --> 00:32:11,523 - Ki fogsz rángatni? - Maradhat… 414 00:32:11,603 --> 00:32:12,723 Nem, Pia! 415 00:32:14,003 --> 00:32:15,643 Ethan, fogadj szót anyádnak! 416 00:32:16,763 --> 00:32:19,403 Pár óra múlva találkozunk a megemlékezésen. 417 00:32:26,803 --> 00:32:28,283 Várj meg a nappaliban! 418 00:32:33,883 --> 00:32:36,163 Valamit mondanom kell. Épp… 419 00:32:36,803 --> 00:32:41,243 a parkban kerestem Ethant, amikor odajött egy nő. 420 00:32:41,323 --> 00:32:42,323 Azt mondta… 421 00:32:43,163 --> 00:32:45,243 Azt mondta, viszonya volt Nickkel. 422 00:32:47,523 --> 00:32:48,843 - Kamu. - Ezt hittem. 423 00:32:48,923 --> 00:32:52,443 De LA-ben él, és Nick pár hetente járt oda. 424 00:32:53,043 --> 00:32:56,763 Állítólag fél éve kezdődött. Amikor elmondtam neki Curtist. 425 00:32:58,483 --> 00:33:01,123 Azt gondolod, így akart bosszút állni? 426 00:33:01,203 --> 00:33:04,243 Vagy a nő csak egy figyeleméhes pszichopata? 427 00:33:04,323 --> 00:33:05,483 Nem! 428 00:33:05,563 --> 00:33:08,323 Elmondta, hogy egy randioldalon ismerkedtek meg, 429 00:33:08,403 --> 00:33:10,563 és Nick neve Danny Walters volt. 430 00:33:10,643 --> 00:33:12,003 Megnézted a profilját? 431 00:33:13,483 --> 00:33:14,643 Nem. 432 00:33:14,723 --> 00:33:16,683 Csak úgy tudhatjuk meg, igaz-e. 433 00:33:19,603 --> 00:33:20,603 Oké. 434 00:33:21,203 --> 00:33:22,403 Beírom a címet. 435 00:33:23,563 --> 00:33:24,883 KEZDÉS 436 00:33:24,963 --> 00:33:26,243 Mi is volt a neve? 437 00:33:27,923 --> 00:33:29,483 - Danny… - Danny Walters. 438 00:33:33,443 --> 00:33:36,123 DANNY WALTERS, 37 INAKTÍV FIÓK 439 00:33:38,723 --> 00:33:40,363 Ismerek valakit, 440 00:33:41,323 --> 00:33:42,443 aki kideríti. 441 00:33:45,363 --> 00:33:48,163 Lehet, hogy csak véletlen. 442 00:33:49,243 --> 00:33:51,843 Ez egy elég gyakori név. 443 00:34:14,203 --> 00:34:15,323 Jól vagy? 444 00:34:15,403 --> 00:34:16,523 Igen, jól. 445 00:34:16,603 --> 00:34:18,883 - Neked annyi! - Kai, fogd be! 446 00:34:18,963 --> 00:34:22,003 - Miért kell folyton beszélned? - Fiúk! 447 00:34:22,083 --> 00:34:26,563 Nincs veszekedés, értem? Ma nem. Kérlek titeket! 448 00:34:27,403 --> 00:34:28,403 Bocs. 449 00:34:28,483 --> 00:34:32,163 Úgy legyen! Ethan, öltözz! Mindjárt indulunk! Kai, köss nyakkendőt! 450 00:34:42,923 --> 00:34:45,123 EMMA BEASLY: BEJÖVŐ ÜZENETEK 451 00:34:46,163 --> 00:34:47,003 NINCS E-MAIL 452 00:34:51,043 --> 00:34:51,963 NINCS E-MAIL 453 00:34:54,843 --> 00:34:55,683 NINCS E-MAIL 454 00:34:57,083 --> 00:34:59,843 A rendőrség nem adott hivatalos tájékoztatást 455 00:34:59,923 --> 00:35:03,523 ebben az igen szokatlan ügyben. 456 00:35:03,603 --> 00:35:05,483 Egy ismeretlen férfit 457 00:35:05,563 --> 00:35:08,243 vittek be tegnap éjjel kihallgatásra, 458 00:35:08,323 --> 00:35:11,563 de ma vádemelés nélkül szabadon engedték. 459 00:35:11,643 --> 00:35:13,203 Rendőrségi források szerint 460 00:35:13,283 --> 00:35:16,043 a férfi munkatársa és barátja az áldozat nejének, 461 00:35:16,123 --> 00:35:18,163 aki a helyi iskolában tanít. 462 00:35:18,243 --> 00:35:22,523 Nick Brewer holttestét szerda este találták meg a Sausal-patakban, 463 00:35:22,603 --> 00:35:25,763 miután az interneten felbukkant egy bizarr videó… 464 00:35:25,843 --> 00:35:26,843 Kapcsold ki! 465 00:35:26,923 --> 00:35:28,443 …ahol Nick Brewer… 466 00:35:36,003 --> 00:35:37,523 Soha nem kifogásoltad. 467 00:35:38,363 --> 00:35:40,443 Mindvégig tudtad, de nem szóltál. 468 00:35:41,883 --> 00:35:42,883 Hát… 469 00:35:43,963 --> 00:35:45,203 az arcodba nem is. 470 00:35:49,683 --> 00:35:51,283 Nem tudom, miért tettem. 471 00:35:53,643 --> 00:35:54,683 Tudod… 472 00:35:55,243 --> 00:35:58,283 Talán le akartam rombolni… ezt a házat. 473 00:35:58,363 --> 00:36:00,243 És… Curtis olyan 474 00:36:01,563 --> 00:36:03,603 vicces volt, izgalmas és… 475 00:36:04,163 --> 00:36:05,163 Hé! 476 00:36:08,323 --> 00:36:09,763 Az élet zűrös. 477 00:36:14,483 --> 00:36:17,443 Ne kínozd magad tovább! 478 00:36:27,563 --> 00:36:29,923 Mrs. Brewer! Ben Park a GBZ-től! 479 00:36:30,003 --> 00:36:31,123 Jól van, emberek. 480 00:36:31,203 --> 00:36:34,243 - Mrs. Brewer, csak egy kérdés. - Álljanak félre! 481 00:36:34,323 --> 00:36:35,923 Helyet kérek! Köszönöm. 482 00:36:36,003 --> 00:36:37,923 Helyet! Kérem! Köszönöm. 483 00:36:39,923 --> 00:36:41,083 Mrs. Brewer! 484 00:36:41,163 --> 00:36:43,603 Mrs. Brewer, tudtak a viszonyáról? 485 00:36:54,843 --> 00:36:56,003 …a viszonyáról? 486 00:36:56,083 --> 00:36:57,243 Menjenek már! 487 00:37:00,523 --> 00:37:01,403 Mrs. Brewer! 488 00:37:11,643 --> 00:37:15,163 Az összes bejáratnál rendőr áll, hogy a sajtót kívül tartsuk. 489 00:37:15,723 --> 00:37:16,723 Köszönöm. 490 00:37:18,843 --> 00:37:21,843 Curtis Hamilton már nem gyanúsított? 491 00:37:21,923 --> 00:37:25,803 Egy San Franciscó-i kamera felvétele igazolta az alibijét. 492 00:37:28,323 --> 00:37:32,563 - A férjem gyilkosa szabadon mászkál. - Ezért vagyunk elővigyázatosak. 493 00:37:35,083 --> 00:37:36,443 Lehet, hogy itt van? 494 00:37:36,963 --> 00:37:40,803 Nem ritka, hogy az elkövető részt vesz ilyen eseményeken, 495 00:37:40,883 --> 00:37:43,243 hogy első kézből lássa a felfordulást. 496 00:37:50,563 --> 00:37:53,123 OAKLANDI EGYETEM 497 00:38:32,643 --> 00:38:34,083 Sophie, szia! 498 00:38:38,443 --> 00:38:40,443 Hogy vagy, Kai? Minden oké? 499 00:38:41,683 --> 00:38:43,923 Tudnod kell, hogy sajnálom. 500 00:38:45,363 --> 00:38:47,163 Nem bírom abbahagyni a sírást. 501 00:38:48,283 --> 00:38:49,283 Jó, hogy itt vagy. 502 00:38:50,043 --> 00:38:51,483 Kai, éhes vagy? 503 00:38:52,003 --> 00:38:54,563 - Gyere, együnk valamit! - Kösz, anya. 504 00:38:55,403 --> 00:38:56,563 Ő itt Jenny. 505 00:38:57,203 --> 00:38:59,243 Az egyik kézilabdasztárunk. 506 00:38:59,763 --> 00:39:01,683 Találkozni akart veled. 507 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 Szervusz. Kösz, hogy eljöttél. 508 00:39:07,723 --> 00:39:08,883 Mrs. Brewer… 509 00:39:10,003 --> 00:39:13,643 Nem tudom, fontos-e. Nickkel kapcsolatos. 510 00:39:14,563 --> 00:39:15,443 Mi van Nickkel? 511 00:39:16,683 --> 00:39:19,403 Közel állt némelyik lányhoz, és… 512 00:39:19,483 --> 00:39:20,843 Helló, Sophie! 513 00:39:20,923 --> 00:39:22,083 Szia, Jen! 514 00:39:23,483 --> 00:39:24,923 Jó, hogy el tudtál jönni. 515 00:39:25,523 --> 00:39:27,843 Jen, a csapat már keres. 516 00:39:30,763 --> 00:39:33,083 A helyedre kísérlek. 517 00:39:33,163 --> 00:39:34,163 Gyere! 518 00:39:42,003 --> 00:39:42,923 Ez meg mi volt? 519 00:39:44,963 --> 00:39:46,243 Megrázta a dolog. 520 00:39:46,323 --> 00:39:49,883 Némelyik diák nehezen viseli. Nick mindenkivel jóban volt. 521 00:39:52,683 --> 00:39:56,123 Mit jelentettek a táblák Nick kezében? 522 00:39:56,203 --> 00:39:57,483 - Nick valaha… - Nem. 523 00:39:57,563 --> 00:39:59,723 Semmi nem volt a diákokkal? 524 00:39:59,803 --> 00:40:01,643 Dehogy, Sophie! 525 00:40:01,723 --> 00:40:02,883 Jézusom! 526 00:40:05,603 --> 00:40:08,123 Bocs. Már nem tudom, mit higgyek. 527 00:40:08,643 --> 00:40:10,363 Ja, ahogy mi se. 528 00:40:12,723 --> 00:40:13,763 Láttad a híreket? 529 00:40:15,483 --> 00:40:16,483 És? 530 00:40:19,083 --> 00:40:21,683 Nem tudjuk, mások mit műveltek, Sophie. 531 00:40:24,123 --> 00:40:27,523 - Nem, ide nem jöhet be. - Nem, én… Pia! 532 00:40:28,243 --> 00:40:30,403 - Menjen körbe! - Be kell mennem. 533 00:40:30,483 --> 00:40:32,843 Biztos úr! Velem van. 534 00:40:32,923 --> 00:40:34,403 - Jó, menjen! - Kösz! 535 00:40:35,043 --> 00:40:37,083 - Helló! - Találtál valamit? 536 00:40:37,163 --> 00:40:40,043 Bocsánatot akartam kérni a múltkoriért. 537 00:40:40,723 --> 00:40:42,843 A kikötőben. Csak segíteni akartam. 538 00:40:44,203 --> 00:40:45,843 Nem érdekes. Nem a te hibád. 539 00:40:46,723 --> 00:40:49,403 Nem te találtad fel a rohadt Geo appot. 540 00:40:49,483 --> 00:40:50,483 A helyzet az… 541 00:40:51,403 --> 00:40:55,083 Egy kínai pandakereső appot dolgoztam át. 542 00:40:56,243 --> 00:40:58,403 - Vincent… - Nem volt nehéz! 543 00:40:58,483 --> 00:40:59,483 A picsába! 544 00:41:01,403 --> 00:41:03,843 Nekem ez most nem megy. Mit találtál? 545 00:41:03,923 --> 00:41:04,763 Jól van. 546 00:41:04,843 --> 00:41:08,163 Malware-t küldtem a randioldalakra, ghostoltam a rendszert… 547 00:41:08,243 --> 00:41:09,643 Mit találtál? 548 00:41:10,203 --> 00:41:12,403 Oké. Várj! 549 00:41:28,803 --> 00:41:31,043 Jó napot! Egy kis figyelmet kérek! 550 00:41:32,963 --> 00:41:35,363 Üdv! Köszönöm, hogy eljöttek. 551 00:41:36,683 --> 00:41:39,723 Jó lenne azt mondani, hogy örülök, de ez nem igaz. 552 00:41:40,923 --> 00:41:46,203 Brutális gyilkosság történt, ami mindannyiunkat megrázott. 553 00:41:47,283 --> 00:41:49,643 De nem Nick haláláról akarunk beszélni. 554 00:41:50,323 --> 00:41:52,363 Az élete előtt akarunk tisztelegni. 555 00:41:55,403 --> 00:41:57,923 Nick egy kincs volt az iskola életében. 556 00:41:58,003 --> 00:42:01,243 Odaadó, tehetséges szakember, 557 00:42:01,323 --> 00:42:04,923 aki mindenkiből a legjobbat akarta kihozni. 558 00:42:06,683 --> 00:42:08,203 A lojalitása… 559 00:42:09,803 --> 00:42:11,003 inspiráló volt. 560 00:42:14,083 --> 00:42:16,843 Nem lesz könnyű továbblépni nélküle, 561 00:42:16,923 --> 00:42:17,923 de… 562 00:42:20,443 --> 00:42:21,563 nem vagyunk egyedül. 563 00:42:22,523 --> 00:42:25,523 Támogatjuk egymást, és emlékezünk Nickre. 564 00:42:28,923 --> 00:42:30,043 Szeretlek. 565 00:42:30,123 --> 00:42:33,563 Nick mindig is olyan volt, 566 00:42:34,083 --> 00:42:35,883 aki odafigyelt másokra. 567 00:42:35,963 --> 00:42:36,963 Nem kritizált. 568 00:42:38,483 --> 00:42:41,643 Elsőként nevetett, és utolsóként távozott. 569 00:42:44,443 --> 00:42:46,883 Odaadó férj, apa, 570 00:42:48,243 --> 00:42:49,763 fiú és testvér volt, 571 00:42:51,363 --> 00:42:53,403 mindannyiunk jóbarátja. 572 00:42:59,723 --> 00:43:02,043 - Szégyen! - Mit mondott? 573 00:43:02,123 --> 00:43:03,643 Azt, hogy szégyellje… 574 00:43:04,163 --> 00:43:05,723 - Ne! - Menjen a pokolba! 575 00:43:05,803 --> 00:43:06,963 Úristen! 576 00:43:07,043 --> 00:43:08,323 - Jól van? - Nyugalom! 577 00:43:08,883 --> 00:43:10,083 Ne! Minden rendben? 578 00:43:12,683 --> 00:43:15,923 - Mi történt? Mit mondott? - Ezt nem kellett volna. 579 00:43:16,003 --> 00:43:18,603 - Nem kellett volna. Sajnálom. - Mi történt? 580 00:43:18,683 --> 00:43:21,043 Semmi baj, emberek! Foglaljanak helyet! 581 00:43:21,123 --> 00:43:24,243 - Menjünk haza! - Ideje indulni! Gyerünk, menjünk! 582 00:43:24,323 --> 00:43:25,203 Gyere! 583 00:43:26,003 --> 00:43:27,643 Mindannyiunkat felkavart. 584 00:43:59,083 --> 00:44:00,163 Mit tudtál meg? 585 00:44:02,443 --> 00:44:03,763 Az a nő… 586 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 Emma. 587 00:44:07,923 --> 00:44:10,003 Lehet, hogy igazat mondott. 588 00:44:12,163 --> 00:44:15,803 A barátom 589 00:44:16,923 --> 00:44:19,403 ezt szedte le a randioldalról. 590 00:44:26,603 --> 00:44:27,443 Sajnálom. 591 00:44:39,443 --> 00:44:40,803 Ismerem ezt a képet. 592 00:44:42,123 --> 00:44:44,603 Ott voltam, amikor készült. Egy hónapja. 593 00:44:46,643 --> 00:44:49,123 Nézd meg, mikor készült a profil! 594 00:44:49,203 --> 00:44:51,843 SZENVEDÉLYES VAGYOK, KÍVÁNCSI, ODAADÓ, EREDETI… 595 00:44:51,923 --> 00:44:57,363 TAGSÁG KEZDETE: 2018. MÁRCIUS 15. 596 00:44:57,923 --> 00:44:59,003 Két éve. 597 00:44:59,083 --> 00:45:01,123 Jóval Curtis előtt. 598 00:45:05,883 --> 00:45:07,003 Nagyon sajnálom. 599 00:45:14,043 --> 00:45:14,883 Bocsáss meg! 600 00:45:30,283 --> 00:45:31,203 Szeretlek. 601 00:45:34,723 --> 00:45:37,363 Viszonyom volt a férjével. 602 00:45:40,763 --> 00:45:42,003 Minden rendben lesz. 603 00:45:44,763 --> 00:45:45,683 Szerettük egymást. 604 00:45:48,323 --> 00:45:49,323 Megbocsátok. 605 00:47:37,563 --> 00:47:42,283 A feliratot fordította: Basch Erzsébet