1 00:00:06,203 --> 00:00:09,883 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:51,323 --> 00:00:52,403 Gđo Brewer… 3 00:00:54,563 --> 00:00:59,163 Tijelo iz Sausal Creeka identificirali smo kao vašeg muža, Nicholasa Brewera. 4 00:01:00,123 --> 00:01:01,563 Volim te. 5 00:01:01,643 --> 00:01:05,563 Gđo Brewer… Razumijete li što vam govorim? 6 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 Da. 7 00:01:10,083 --> 00:01:11,563 Naša sućut. 8 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 Kako se to dogodilo? 9 00:01:20,003 --> 00:01:23,723 Mrtvozornik će utvrditi točan uzrok smrti, 10 00:01:23,803 --> 00:01:27,163 no znamo da je imao ozljede glave. 11 00:01:35,963 --> 00:01:37,243 Tko bi to učinio? 12 00:01:38,723 --> 00:01:39,723 Sophie… 13 00:01:40,363 --> 00:01:44,803 Pokušavamo naći čovjeka koji se susreo s vašim mužem 16. ožujka. 14 00:01:45,963 --> 00:01:48,163 Pomozite nam identificirati ga. 15 00:01:49,003 --> 00:01:51,083 Možete li nam pomoći u tome? 16 00:01:54,603 --> 00:01:57,323 Ovo je snimka nadzorne kamere u Rogue's Baru. 17 00:02:14,603 --> 00:02:16,763 Je li vaš muž spomenuo taj napad? 18 00:02:18,163 --> 00:02:19,163 Ne. 19 00:02:20,723 --> 00:02:22,923 Znate tko bi mogao biti ovaj drugi? 20 00:02:30,923 --> 00:02:31,763 Ne. 21 00:02:39,963 --> 00:02:41,803 Ovo je s vaše društvene mreže. 22 00:02:44,923 --> 00:02:47,563 Važno je da budete potpuno iskreni. 23 00:02:50,483 --> 00:02:51,843 Znate li tko je to? 24 00:02:57,323 --> 00:02:58,723 To je Curtis Hamilton. 25 00:03:01,443 --> 00:03:03,963 Kolega. Bivši kolega. 26 00:03:09,563 --> 00:03:11,763 Kad ste zadnji put vidjeli Hamiltona? 27 00:03:14,883 --> 00:03:17,843 Kad je dao otkaz kao nastavnik prije šest mjeseci. 28 00:03:17,923 --> 00:03:19,443 Znate li neki razlog 29 00:03:19,523 --> 00:03:24,363 iz kojega bi se g. Hamilton i vaš muž ovako sukobili? 30 00:03:27,763 --> 00:03:30,283 -Ne. -Kakav je bio vaš odnos? 31 00:03:34,763 --> 00:03:38,243 Bili smo kolege. Bili smo… prijatelji. 32 00:03:51,683 --> 00:03:57,603 SUPRUGA 33 00:03:57,923 --> 00:03:58,963 Evo je, ljudi. 34 00:04:00,043 --> 00:04:01,483 Gđo Brewer! Gđo Brewer! 35 00:04:02,563 --> 00:04:05,483 -Gđo Brewer! -Gđo Brewer, ima li novosti? 36 00:04:09,723 --> 00:04:11,643 Gđo Brewer, kako se osjećate, 37 00:04:11,723 --> 00:04:14,043 video je prešao pet milijuna pregleda? 38 00:04:16,763 --> 00:04:20,003 Kako se osjećate nakon pet milijuna pregleda videa? 39 00:04:24,163 --> 00:04:25,323 O, Sophie. 40 00:04:26,043 --> 00:04:27,123 O, dušo. 41 00:04:27,923 --> 00:04:29,763 Bit će dobro, dobro? 42 00:04:30,803 --> 00:04:31,843 Volim te. 43 00:04:47,643 --> 00:04:49,403 Bake su nam uzele mobitele. 44 00:04:50,283 --> 00:04:52,203 Ne znamo što se zbiva. 45 00:04:53,163 --> 00:04:54,683 Razgovarat ćemo, dobro? 46 00:04:56,763 --> 00:04:58,763 -Da ostanem? -Molim te. 47 00:05:01,963 --> 00:05:03,363 Dođi i sjedni, Ethane. 48 00:05:18,723 --> 00:05:21,283 Tvoj… Tvoj tata, on… 49 00:05:23,283 --> 00:05:24,403 Tvoj tata… 50 00:05:25,163 --> 00:05:27,163 Neće se vratiti kući, u redu? 51 00:05:31,403 --> 00:05:33,083 Je li… je li mrtav? 52 00:05:35,763 --> 00:05:36,763 Da. 53 00:05:37,803 --> 00:05:38,803 Ne! 54 00:05:50,963 --> 00:05:52,083 Znaju li ubojicu? 55 00:05:54,163 --> 00:05:55,683 Ne, dušo. 56 00:05:56,403 --> 00:05:57,923 Ne znaju, ne još. 57 00:05:58,003 --> 00:06:00,123 No policija će ga naći, dobro? 58 00:06:02,243 --> 00:06:03,443 Ubit ću ga. 59 00:06:04,323 --> 00:06:06,803 Uzet ću nož i prerezat ću mu grlo. 60 00:06:07,323 --> 00:06:08,803 Ne. Dušo… 61 00:06:12,723 --> 00:06:13,563 Ethane. 62 00:06:14,323 --> 00:06:15,723 -Ethane! -Pusti ga. 63 00:06:24,243 --> 00:06:25,483 Oaklandska policija. 64 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 Da, gospodine, pomoći ću… 65 00:06:35,643 --> 00:06:36,643 Pia. 66 00:06:45,163 --> 00:06:46,243 Pokaži mi Nicka. 67 00:06:47,763 --> 00:06:50,523 Nickovo je tijelo kod mrtvozornika. 68 00:06:50,603 --> 00:06:51,603 Dobro. 69 00:06:52,883 --> 00:06:54,083 Onda me vodi tamo. 70 00:06:54,683 --> 00:06:56,323 Neće ti dati da ga vidiš. 71 00:06:57,283 --> 00:07:00,363 Ovo je aktivna istraga. Pia, strašno mi je žao. 72 00:07:01,843 --> 00:07:03,963 Znači, tijelo mog brata… 73 00:07:06,363 --> 00:07:07,563 Samo je dokaz? 74 00:07:08,283 --> 00:07:09,283 Dobro. 75 00:07:33,483 --> 00:07:34,563 Kako se Kai drži? 76 00:07:35,403 --> 00:07:36,403 Spava. 77 00:07:39,043 --> 00:07:39,883 Evo. 78 00:07:44,163 --> 00:07:45,963 Policija misli da je Curtis. 79 00:07:48,083 --> 00:07:50,483 -Nedavno se našao s Nickom. -Našli su se? 80 00:07:51,683 --> 00:07:53,923 -Moj Bože. -Nisam imala pojma. 81 00:07:55,403 --> 00:07:58,203 No došlo je do svađe. Curtis je napao Nicka. 82 00:07:59,323 --> 00:08:00,963 Na snimci nadzorne kamere. 83 00:08:01,043 --> 00:08:02,843 Je li to Curtis možda učinio? 84 00:08:03,603 --> 00:08:04,603 Zašto bi? 85 00:08:05,563 --> 00:08:07,043 Sophie, znaš zašto. 86 00:08:19,163 --> 00:08:20,603 Što si rekla policiji? 87 00:08:22,763 --> 00:08:25,843 Uspaničila sam se i rekla da mi je Curtis prijatelj. 88 00:08:26,403 --> 00:08:27,923 Znam, to je bilo glupo. 89 00:08:28,003 --> 00:08:29,803 Nemoj im ništa više reći. 90 00:08:29,883 --> 00:08:31,043 Osuđivat će te. 91 00:08:31,123 --> 00:08:32,123 Svi. 92 00:08:32,683 --> 00:08:35,923 No ako je Curtis to učinio, mama… ja sam kriva. 93 00:08:36,003 --> 00:08:37,523 -Ne. -Jesam. 94 00:08:37,603 --> 00:08:39,603 Ne, nisi ti kriva, dušo. 95 00:08:44,003 --> 00:08:45,003 Što je to bilo? 96 00:08:45,723 --> 00:08:48,283 Ako je novinar, poprskat ću ga suzavcem. 97 00:08:56,923 --> 00:08:57,803 To je Pia. 98 00:09:03,443 --> 00:09:05,443 Pia, koga vraga radiš? 99 00:09:05,523 --> 00:09:10,403 Morala sam parkirati skroz iza da izbjegnem one parazite. 100 00:09:10,963 --> 00:09:14,003 Ne trebamo sad dramu. Momci spavaju. 101 00:09:14,083 --> 00:09:15,323 -Mama… -Molim?! 102 00:09:15,403 --> 00:09:17,483 Mama… Samo… 103 00:09:23,363 --> 00:09:25,363 Samo diši, u redu? Diši. 104 00:09:34,923 --> 00:09:37,083 Nisu mi dali da mu vidim tijelo. 105 00:09:40,203 --> 00:09:41,403 Ti si ga vidjela? 106 00:09:43,803 --> 00:09:45,843 Policija ga je već identificirala. 107 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 -Ne možemo biti sigurne. -Pia… 108 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 Možda su pogriješili. 109 00:09:52,563 --> 00:09:54,443 Nisu pogriješili. 110 00:09:55,003 --> 00:09:57,843 Pokazali su mi… fotografije. 111 00:10:06,843 --> 00:10:08,323 Mogu li prespavati ovdje? 112 00:10:08,963 --> 00:10:10,083 Naravno. 113 00:10:11,923 --> 00:10:12,923 Hvala. 114 00:10:17,363 --> 00:10:18,643 Bit ću kod mame. 115 00:10:27,483 --> 00:10:29,723 Ova mi je žena promijenila život. 116 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 Nevjerojatno si me usrećila, 117 00:10:33,883 --> 00:10:35,963 više nego što zaslužujem. 118 00:10:36,683 --> 00:10:38,363 Sretna godišnjica, dušo. 119 00:10:44,603 --> 00:10:45,603 Volim te. 120 00:10:46,563 --> 00:10:47,963 I ja tebe. 121 00:10:48,043 --> 00:10:50,123 Kai, čuo sam to. Dođi ovamo. 122 00:11:27,923 --> 00:11:29,723 Samo da znaš, Sophie Brewer, 123 00:11:29,803 --> 00:11:32,403 muž ti je strašno seksi. 124 00:11:32,483 --> 00:11:33,803 Zna ona. 125 00:11:34,363 --> 00:11:36,403 -Svi znaju. -Dame… 126 00:11:38,403 --> 00:11:39,963 Nick ti je bio prvi, ne? 127 00:11:40,563 --> 00:11:44,363 Imala sam momka u trećem srednje, no samo smo se mazili. 128 00:11:44,443 --> 00:11:47,923 Znači da si spavala samo s Nickom. 129 00:11:48,723 --> 00:11:49,923 -Kim. -Što? 130 00:11:50,003 --> 00:11:53,003 -Godišnjica joj je. -A i je li to doista bitno? 131 00:11:53,083 --> 00:11:56,043 CH NE MOGU PRESTATI MISLITI NA TEBE 132 00:11:56,123 --> 00:11:58,003 Kim je opet podivljala. 133 00:12:12,483 --> 00:12:15,243 SOPHIE MORAM TE VIDJETI 134 00:12:48,683 --> 00:12:49,683 Zdravo, Curtis. 135 00:12:54,403 --> 00:12:55,403 Uđi. 136 00:13:00,323 --> 00:13:01,483 Kad si se uselio? 137 00:13:02,243 --> 00:13:04,963 Samo pazim prijatelju na kuću. 138 00:13:18,443 --> 00:13:20,283 -Piće? -Ne. 139 00:13:25,723 --> 00:13:29,003 Žao mi je… zbog tvoga muža. 140 00:13:30,203 --> 00:13:33,363 Kad sam čuo, htio sam ti se javiti, no nisam znao… 141 00:13:33,443 --> 00:13:34,883 Zašto si bio s Nickom? 142 00:13:37,963 --> 00:13:39,723 Ne laži mi. Znam da jesi. 143 00:13:47,603 --> 00:13:48,443 Javio mi se. 144 00:13:49,603 --> 00:13:51,403 -Odjednom. -Zašto? 145 00:13:51,483 --> 00:13:53,083 Htio je znati što je bilo. 146 00:13:54,563 --> 00:13:55,563 Između nas. 147 00:13:57,403 --> 00:13:58,843 Svaku pojedinost. 148 00:14:00,203 --> 00:14:01,403 Kako je počelo. 149 00:14:02,643 --> 00:14:03,643 Koliko često. 150 00:14:03,723 --> 00:14:05,003 Koliko smo se puta… 151 00:14:09,723 --> 00:14:11,563 Samo je sjedio i slušao. 152 00:14:13,203 --> 00:14:16,243 Mirno. Neobično mirno. 153 00:14:18,763 --> 00:14:20,363 A kad sam se spremao otići… 154 00:14:21,123 --> 00:14:22,323 Napao me. 155 00:14:24,363 --> 00:14:25,563 On je napao tebe? 156 00:14:28,603 --> 00:14:29,483 Da. 157 00:14:30,243 --> 00:14:31,603 On je napao mene. 158 00:14:35,363 --> 00:14:38,323 To je bio jedini put da si se našao s njim? 159 00:14:38,923 --> 00:14:40,283 Nisi ga vidio otada? 160 00:14:48,643 --> 00:14:49,723 Zašto si došla? 161 00:14:52,803 --> 00:14:53,763 Sophie? 162 00:14:56,963 --> 00:14:57,963 Misliš… 163 00:14:58,803 --> 00:15:00,603 Da sam ja… ubio tvog muža. 164 00:15:02,123 --> 00:15:05,283 Je li? Ozbiljno misliš da sam ti ubio jebenog muža? 165 00:15:06,923 --> 00:15:11,123 Curtis, policija ima snimku tučnjave. 166 00:15:11,203 --> 00:15:14,283 Pokazali su mi je, ne laži o tome što se dogodilo. 167 00:15:14,843 --> 00:15:15,683 Udario si ga. 168 00:15:15,763 --> 00:15:17,683 Razgovaraš s policijom o meni? 169 00:15:19,363 --> 00:15:22,003 Policija! Curtis Hamilton, imamo nalog! 170 00:15:22,523 --> 00:15:23,523 Ti si ih pozvala? 171 00:15:23,603 --> 00:15:24,883 Ne. 172 00:15:24,963 --> 00:15:26,803 -Koji kurac? -Nisam, kunem se. 173 00:15:32,283 --> 00:15:33,483 Curtis Hamilton? 174 00:15:34,083 --> 00:15:36,523 Mi smo detektivi De Luca i Amiri. 175 00:15:36,603 --> 00:15:40,043 Imamo nalog za pregled vaših elektroničkih uređaja. 176 00:15:40,123 --> 00:15:40,963 Što? 177 00:15:41,043 --> 00:15:42,603 Trebamo vaš laptop, 178 00:15:42,683 --> 00:15:43,843 vaš mobitel, vaš… 179 00:15:44,523 --> 00:15:45,683 Gđo Brewer. 180 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 -Ovo je vaše? -Da, ali… 181 00:15:47,523 --> 00:15:50,163 -Ima li još koga u kući? -Hej. Polako. 182 00:15:50,243 --> 00:15:54,043 -Imam prava! Ne možete samo… -Hej, smirite se. Isuse Kriste. 183 00:15:54,123 --> 00:15:55,123 Odjebite od mene! 184 00:15:55,203 --> 00:15:56,483 Slušajte, hajde. 185 00:15:56,563 --> 00:15:57,843 -Ne opirite se. -O. K. 186 00:15:57,923 --> 00:16:00,803 G. Hamilton, uhićeni ste zbog ometanja istrage. 187 00:16:01,963 --> 00:16:03,563 -Idemo. Hajde. -Vodi ga van. 188 00:16:06,843 --> 00:16:09,003 -Slijedili ste me? -Lagali ste nam! 189 00:16:09,643 --> 00:16:12,283 Moramo vas privesti i ispitati. Idemo. 190 00:16:13,923 --> 00:16:14,923 Vodite ga. 191 00:16:16,523 --> 00:16:17,843 Znaš li tko je to? 192 00:16:23,003 --> 00:16:24,003 Uzmi kameru. 193 00:16:24,603 --> 00:16:25,603 Čuvaj glavu. 194 00:16:29,563 --> 00:16:30,563 Izvolite. 195 00:16:35,723 --> 00:16:38,923 -Hvala. Ja sam Alice Napier. -Detektiv De Luca. 196 00:16:39,003 --> 00:16:41,243 -Sophieina odvjetnica. -Hej, Alice. 197 00:16:41,323 --> 00:16:42,323 Detektive. 198 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 Kako si? Da? 199 00:16:59,403 --> 00:17:01,763 Da bar sutra ne moram u LA. 200 00:17:02,523 --> 00:17:06,123 Znaš da mi treba sna. Bit ću zombi sa samo četiri sata. 201 00:17:09,723 --> 00:17:10,723 Što je bilo? 202 00:17:14,683 --> 00:17:15,683 Soph? 203 00:17:18,163 --> 00:17:22,483 Gđo Brewer, zašto ste nam lagali o svom odnosu s Curtisom Hamiltonom? 204 00:17:22,563 --> 00:17:24,003 Ne moraš odgovoriti. 205 00:17:24,083 --> 00:17:25,843 Što ste radili kod njega? 206 00:17:26,443 --> 00:17:30,283 Morala sam sama saznati je li imao veze s Nickovom smrću. 207 00:17:30,363 --> 00:17:31,363 I jeste li? 208 00:17:32,603 --> 00:17:33,963 Ne znam. 209 00:17:34,043 --> 00:17:35,043 Sophie. 210 00:17:35,603 --> 00:17:39,043 Ne, u redu je. Nastavite. Pitajte svoja pitanja. 211 00:17:39,123 --> 00:17:42,883 Objasnite nam prirodu svog odnosa s Curtisom Hamiltonom. 212 00:17:44,683 --> 00:17:45,683 Što je bilo? 213 00:17:47,123 --> 00:17:49,323 Što je? Čudno se ponašaš cijeli dan. 214 00:17:50,683 --> 00:17:51,723 Momci su dobro? 215 00:17:53,803 --> 00:17:55,403 Spavala sam s nekim. 216 00:18:05,163 --> 00:18:07,883 Bio je nastavnik u Balfouru. 217 00:18:08,363 --> 00:18:09,683 Šališ se, zar ne? 218 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 -Nick… -Reci mi da se šališ. 219 00:18:15,043 --> 00:18:16,803 Imali smo aferu. 220 00:18:22,483 --> 00:18:24,763 Nisam htjela da bude išta ozbiljno. 221 00:18:24,843 --> 00:18:27,363 -Što mislite pod "ozbiljno"? -U redu… 222 00:18:29,243 --> 00:18:31,123 Tko je inicirao vezu? 223 00:18:31,723 --> 00:18:32,723 Ja. 224 00:18:33,323 --> 00:18:34,723 Vi ste je i prekinuli? 225 00:18:35,323 --> 00:18:36,403 Prije pola godine. 226 00:18:37,603 --> 00:18:39,243 Kako je reagirao? 227 00:18:39,323 --> 00:18:40,523 Bio je ljut. 228 00:18:42,043 --> 00:18:44,363 -Prijetio vam je? -Ne, naravno da nije. 229 00:18:45,243 --> 00:18:46,563 Prijetio je Nicku? 230 00:18:48,163 --> 00:18:49,443 Nije, koliko ja znam. 231 00:18:49,523 --> 00:18:50,523 Dobro. 232 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 Je li Curtis bio zaljubljen u vas? 233 00:18:59,603 --> 00:19:00,603 Da. 234 00:19:02,163 --> 00:19:03,643 Zato sam prekinula. 235 00:19:04,323 --> 00:19:05,323 Koliko dugo? 236 00:19:06,083 --> 00:19:07,243 Reci. Koliko dugo? 237 00:19:07,803 --> 00:19:09,003 -Gotovo je. -Koliko? 238 00:19:09,603 --> 00:19:10,443 Tri mjeseca. 239 00:19:19,323 --> 00:19:20,323 Fina jebačina? 240 00:19:22,763 --> 00:19:23,763 Je li bilo dobro? 241 00:19:24,283 --> 00:19:26,923 Je li? Bar mi reci da je bilo dobro. 242 00:19:27,003 --> 00:19:28,883 Reci mi da je vrijedilo. 243 00:19:31,043 --> 00:19:31,883 Na godišnjicu. 244 00:19:34,403 --> 00:19:39,203 Rekli ste da ste Curtisa posljednji put vidjeli kad je otišao iz škole. 245 00:19:39,283 --> 00:19:40,283 Je li to točno? 246 00:19:40,923 --> 00:19:42,283 Dan kad je dao otkaz. 247 00:19:42,363 --> 00:19:46,843 Nije bilo komunikacije? E-maila? SMS-ova? Telefonskih poziva? 248 00:19:46,923 --> 00:19:49,763 Jedan poziv, dan nakon što je dao otkaz. 249 00:19:49,843 --> 00:19:52,323 Nisam se javila. Potom sam blokirala broj. 250 00:19:52,403 --> 00:19:54,683 Je li vas muž ikad zlostavljao? 251 00:19:54,763 --> 00:19:56,883 Jeste li se morali braniti? 252 00:19:56,963 --> 00:19:57,883 Ne. 253 00:19:57,963 --> 00:20:00,163 Ni nakon što je saznao za prevaru? 254 00:20:00,243 --> 00:20:02,603 -Sigurno je bio ljut. -Nema komentara. 255 00:20:02,683 --> 00:20:05,003 Mislite da smo Curtis i ja suučesnici? 256 00:20:05,083 --> 00:20:06,603 -Jeste li? -Prekinimo. 257 00:20:06,683 --> 00:20:09,043 Da nisam sretna u braku, otišla bih! 258 00:20:09,123 --> 00:20:12,203 Ako ste sretni u braku, zašto ste varali muža? 259 00:20:12,283 --> 00:20:13,323 Dosta! 260 00:20:14,803 --> 00:20:17,003 Znate što? Sad je tri ujutro. 261 00:20:17,083 --> 00:20:20,003 Vodim klijenticu kući. Hvala. 262 00:20:56,923 --> 00:20:59,963 Savjetujemo vam da ne komunicirate s Hamiltonom. 263 00:21:00,043 --> 00:21:02,083 Klijentica nije nizašto optužena? 264 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Sad nam je Curtis Hamilton glavni sumnjivac. 265 00:21:05,363 --> 00:21:08,603 Na njegovu računalu smo otkrili da je pratio Nicka, 266 00:21:08,683 --> 00:21:12,883 njegove društvene medije, u biti, uhodio vam je muža. 267 00:21:12,963 --> 00:21:16,243 Gđo Brewer, ako opet zatajite dokaze, 268 00:21:16,323 --> 00:21:17,683 optužit ćemo vas. 269 00:21:17,763 --> 00:21:18,763 Isprati ih. 270 00:21:19,883 --> 00:21:22,163 -Na stražnji. -Što će biti s Curtisom? 271 00:21:24,043 --> 00:21:27,243 Ako ima dokaza, optužit će ga za ubojstvo. 272 00:21:27,323 --> 00:21:30,123 Tada ćete morati svjedočiti o vašoj vezi. 273 00:21:31,003 --> 00:21:33,283 -Javno? -Da, bojim se. 274 00:21:34,083 --> 00:21:35,483 Neće vas tetošiti. 275 00:21:38,323 --> 00:21:39,803 Hajmo. Vozim te kući. 276 00:21:39,883 --> 00:21:41,283 Da. Ovuda. 277 00:22:01,963 --> 00:22:03,563 -Gdje si bila? -O, moj Bože! 278 00:22:04,123 --> 00:22:06,123 Isuse Kriste, Pia. 279 00:22:06,203 --> 00:22:07,363 Izašla si? 280 00:22:09,003 --> 00:22:12,043 Da. Trebalo mi je malo zraka, išla sam u šetnju. 281 00:22:12,683 --> 00:22:14,723 A sad trebam sna, laku noć. 282 00:22:14,803 --> 00:22:16,203 Matt je pisao. 283 00:22:17,603 --> 00:22:20,803 Sutra će biti komemoracija za Nicka u sportskom centru. 284 00:22:22,603 --> 00:22:23,763 Već? 285 00:22:25,123 --> 00:22:28,643 Uz sve što se priča, studenti mu žele odati počast. 286 00:23:34,603 --> 00:23:35,603 Hej, dušo. 287 00:23:36,403 --> 00:23:37,403 Hej. 288 00:23:43,883 --> 00:23:45,603 Odmori se malo. 289 00:23:46,763 --> 00:23:47,843 Kako si? 290 00:23:50,323 --> 00:23:51,323 Ti? 291 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 Isto. 292 00:24:01,803 --> 00:24:05,123 Zašto im je toliko stalo? Nije bio njihov tata. 293 00:24:15,283 --> 00:24:17,163 Bože. Koji vrag? 294 00:24:17,243 --> 00:24:21,363 Obožavatelj iz Sacramenta poslao mi je ovaj video s Temporta, 295 00:24:21,443 --> 00:24:23,723 nekog tipa kojeg su sinoć uhitili 296 00:24:23,803 --> 00:24:25,363 za ubojstvo Nicka Brewera. 297 00:24:25,443 --> 00:24:27,203 -Jedi nešto. -Gdje je Andrea? 298 00:24:27,283 --> 00:24:29,683 -Otišla je kući. -Pogledajte! 299 00:24:30,323 --> 00:24:31,723 Uhitili su nekoga. 300 00:24:35,723 --> 00:24:37,843 -Vidi tko je to. -Čuvaj glavu. 301 00:24:38,683 --> 00:24:40,403 G. Hamilton iz škole. 302 00:24:40,483 --> 00:24:41,683 Iz tvoje škole? 303 00:24:41,763 --> 00:24:43,763 Da, predavao je glumu. 304 00:24:43,843 --> 00:24:46,363 -Ethane, skloni to. -Nećeš pročitati? 305 00:24:46,443 --> 00:24:47,603 -Ja ću. -Ne. Skloni. 306 00:24:47,683 --> 00:24:48,963 Koji ti je vrag? 307 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 UHIĆENJE U SLUČAJU BREWER!!! 308 00:24:57,763 --> 00:25:00,083 "Priveden na ispitivanje." To je sve. 309 00:25:00,163 --> 00:25:04,323 -Zašto bi g. Hamilton naudio tati? -Ne bi. To je nesporazum. 310 00:25:04,403 --> 00:25:06,523 Policija ispituje mnoge ljude. 311 00:25:06,603 --> 00:25:08,923 Ali on je u lisicama, a tata je mrtav! 312 00:25:09,483 --> 00:25:12,163 Ni ti ni Kai ne napuštajte kuću. Jasno? 313 00:25:12,243 --> 00:25:13,243 Mama, dobro smo. 314 00:25:13,323 --> 00:25:14,443 Možda je opasno. 315 00:25:14,523 --> 00:25:17,403 Budite blizu dok policija ne otkrije počinitelja. 316 00:25:17,963 --> 00:25:19,643 Trebam te na sekundu. 317 00:25:40,843 --> 00:25:43,163 Sinoć si bila u policijskoj postaji? 318 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 Jesi li? 319 00:25:48,443 --> 00:25:49,403 Da. 320 00:25:52,443 --> 00:25:53,803 Zbog onog tipa? 321 00:25:55,923 --> 00:25:57,963 Sophie, gledaj me. 322 00:25:59,083 --> 00:26:01,003 Pia, pusti to. 323 00:26:03,403 --> 00:26:04,963 -Jebala si se s njim? -Pia… 324 00:26:14,843 --> 00:26:16,723 Ajme. 325 00:26:17,403 --> 00:26:18,403 Ajme. 326 00:26:18,923 --> 00:26:20,403 Bila je to pogreška. 327 00:26:20,483 --> 00:26:23,123 Pogreška je kad nekom zaboraviš rođendan. 328 00:26:23,203 --> 00:26:26,843 -Ne jebeš se s nekim slučajno! -Pia, tiše, molim te. 329 00:26:26,923 --> 00:26:27,923 Je li zato… 330 00:26:29,883 --> 00:26:33,803 Je li zato Nick bio sav čudan? Je li se zato zatvorio? 331 00:26:33,883 --> 00:26:35,163 Sve sam mu rekla. 332 00:26:35,243 --> 00:26:37,203 Radili smo, prevladavali smo to. 333 00:26:37,283 --> 00:26:41,003 Ne. Sophie, toliko te volio da nikad to ne bi prevladao. 334 00:26:41,083 --> 00:26:43,683 Reci što hoćeš, ne mogu se osjećati gore. 335 00:26:43,763 --> 00:26:45,363 Je li on ubio mog brata? 336 00:26:48,203 --> 00:26:50,163 -Je li? -Ne znam. 337 00:26:53,643 --> 00:26:55,483 Ako je ubio Nicka, ti si kriva. 338 00:26:55,563 --> 00:26:58,323 -To je zbog tebe. -Misliš da ne znam? 339 00:27:07,603 --> 00:27:08,603 Ethane… 340 00:27:10,283 --> 00:27:11,283 Ethane, čekaj. 341 00:27:11,843 --> 00:27:13,643 Molim te. Ethane. 342 00:27:14,923 --> 00:27:17,083 -Ne razumiješ. -Samo… Ne. 343 00:27:19,603 --> 00:27:20,643 Kamo ideš? 344 00:27:22,643 --> 00:27:23,683 Sophie? 345 00:27:24,883 --> 00:27:26,843 Zašto mi nisi rekla da je on tu? 346 00:27:26,923 --> 00:27:30,243 Jer ste vikale jedna na drugu. Nazvat ću ga. 347 00:27:30,323 --> 00:27:32,563 Nemoj. Ja moram ići za njim. 348 00:27:34,323 --> 00:27:37,563 -Ona je! Gđo Brewer! -Gđo Brewer! Imate li što reći o… 349 00:27:44,083 --> 00:27:45,763 Bježite s privatnog posjeda! 350 00:27:47,723 --> 00:27:49,643 -Gđo Brewer… -Gluhi ste? Van! 351 00:27:49,723 --> 00:27:52,883 Znate li što g. Hamilton ima protiv vašeg muža? 352 00:27:56,523 --> 00:27:59,483 Hej! Van! Bježite svi! 353 00:27:59,563 --> 00:28:01,603 Odlazite svi! Gubite se! 354 00:28:02,323 --> 00:28:03,443 Čujete li me? 355 00:28:03,523 --> 00:28:05,443 Van! Gubite se! 356 00:28:17,843 --> 00:28:19,723 Ovdje Ethan. Ostavi poruku. 357 00:28:21,163 --> 00:28:22,483 Gdje si, Ethane? 358 00:28:23,723 --> 00:28:25,363 Molim te, nazovi me. 359 00:28:53,643 --> 00:28:54,843 Vidio si ovog momka? 360 00:28:54,923 --> 00:28:57,283 Zove se Ethan. Stalno dolazi ovamo. 361 00:28:57,363 --> 00:28:59,043 -Nisam. -Nisi ga vidio danas? 362 00:28:59,643 --> 00:29:02,003 Ovo je moj sin Ethan. Vidjeli ste ga? 363 00:29:02,083 --> 00:29:02,923 Ne. 364 00:29:03,003 --> 00:29:04,923 Oprosti. Ovo je moj sin Ethan. 365 00:29:05,003 --> 00:29:07,163 -Vidio si ga danas? -Ne, žao mi je. 366 00:29:09,603 --> 00:29:11,563 -Nisi ga vidjela? -Nisam. 367 00:29:18,083 --> 00:29:21,963 Hej, neka Kai proba na NađiObitelj. Da. 368 00:29:23,123 --> 00:29:26,163 Ne znam. Potražit ću u drugim parkovima. 369 00:29:28,323 --> 00:29:29,163 Moram ići. 370 00:29:32,043 --> 00:29:34,883 Hej. Zašto me pratiš? 371 00:29:36,403 --> 00:29:38,803 Stani! Hej, tebi govorim! 372 00:29:39,363 --> 00:29:40,323 Zaustavi auto! 373 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 Zaustavi jebeni auto! 374 00:29:42,603 --> 00:29:43,843 Spusti prozor! 375 00:29:45,323 --> 00:29:46,523 -Novinarka si? -Ne. 376 00:29:46,603 --> 00:29:47,603 Bila si kod mene. 377 00:29:48,163 --> 00:29:49,563 -Razgovarala bih. -Zašto? 378 00:29:50,443 --> 00:29:51,443 Što želiš? 379 00:29:54,323 --> 00:29:55,323 Zdravo. 380 00:30:00,203 --> 00:30:01,203 Zdravo. 381 00:30:02,203 --> 00:30:04,363 Ja sam Emma Beesly, 382 00:30:04,443 --> 00:30:08,243 bila sam u vezi s tvojim mužem. 383 00:30:11,003 --> 00:30:13,883 Upoznali smo se na stranici 2Smitten. 384 00:30:14,683 --> 00:30:16,643 Predstavio se kao Danny Walters. 385 00:30:17,283 --> 00:30:19,563 Upoznala si mog muža na netu? 386 00:30:20,123 --> 00:30:22,203 Bilo je mnogo više od toga. 387 00:30:24,603 --> 00:30:27,843 Ovo su gluposti. Ne znam što ti misliš tko si, ali… 388 00:30:27,923 --> 00:30:30,483 -Ne, moj muž ne bi nikad. -Govorim istinu. 389 00:30:31,003 --> 00:30:34,283 Nisam ti ja htjela to reći, no morala sam doći. 390 00:30:34,363 --> 00:30:35,443 Ne živiš ovdje? 391 00:30:36,083 --> 00:30:37,203 Ne. Iz LA-a sam. 392 00:30:38,763 --> 00:30:41,803 -Kad si ga upoznala? -U rujnu, lani. 393 00:30:43,163 --> 00:30:44,203 Šest mjeseci? 394 00:30:46,163 --> 00:30:50,523 -Ako mi se želiš javiti… -Zašto bih te željela opet vidjeti? 395 00:30:51,523 --> 00:30:52,963 Nemoj se ljutiti. 396 00:30:53,043 --> 00:30:55,883 Željela sam da čuješ od mene, a ne policije. 397 00:30:55,963 --> 00:30:59,483 Ne, htjela si se osloboditi osjećaja krivnje. 398 00:30:59,563 --> 00:31:01,523 Nadam se da će te ugušiti! 399 00:31:23,523 --> 00:31:26,043 Tvoj muž je strašno seksi. 400 00:31:45,363 --> 00:31:46,363 Što je? 401 00:31:47,803 --> 00:31:50,683 To je očito ubojstvo iz osvete, 402 00:31:50,763 --> 00:31:54,043 no pitanje je, koga je ubio Nick Brewer? 403 00:31:54,123 --> 00:31:56,083 Recite što mislite u komentarima 404 00:31:56,163 --> 00:31:58,083 i ne zaboravite se pretplatiti. 405 00:32:01,683 --> 00:32:04,003 -Rekla si joj? -Ipak ti je mama. 406 00:32:04,963 --> 00:32:06,363 -Svejedno. -Ideš kući. 407 00:32:07,203 --> 00:32:09,323 -Mogu ostati kod tebe? -Nemaš izbora. 408 00:32:09,403 --> 00:32:11,523 -Odvući ćeš me odavde? -Može ostati… 409 00:32:11,603 --> 00:32:12,723 Ne, Pia! 410 00:32:14,003 --> 00:32:15,643 Ethane, slušaj majku. 411 00:32:16,763 --> 00:32:19,403 Vidimo se za koji sat na komemoraciji. 412 00:32:26,803 --> 00:32:28,283 Pričekaj me u dnevnom. 413 00:32:33,883 --> 00:32:36,163 Moram ti nešto reći. 414 00:32:36,803 --> 00:32:41,243 Tražila sam Ethana u parku i prišla mi je neka žena. 415 00:32:41,323 --> 00:32:42,323 Rekla je… 416 00:32:43,163 --> 00:32:45,243 Kaže da je imala aferu s Nickom. 417 00:32:47,523 --> 00:32:48,843 -Sere. -Slažem se. 418 00:32:48,923 --> 00:32:52,443 No živi u LA-u, a Nick je tamo putovao svakih par tjedana. 419 00:32:53,043 --> 00:32:56,763 Počelo je prije šest mjeseci. Tad sam mu rekla za Curtisa. 420 00:32:58,483 --> 00:33:01,123 Misliš da ti se tako želio osvetiti? 421 00:33:01,203 --> 00:33:04,243 Ili je ona neka luđakinja koja želi pozornost? 422 00:33:04,323 --> 00:33:05,483 Ne, ne. 423 00:33:05,563 --> 00:33:08,323 Rekla je da su se upoznali na siteu 2Smitten, 424 00:33:08,403 --> 00:33:10,563 a on se zvao Danny Walters. 425 00:33:10,643 --> 00:33:12,003 Vidjela si mu profil? 426 00:33:13,483 --> 00:33:14,643 Ne. 427 00:33:14,723 --> 00:33:16,683 Tako ćemo znati govori li istinu. 428 00:33:19,603 --> 00:33:20,603 OK. 429 00:33:21,203 --> 00:33:22,403 2Smitten. 430 00:33:23,563 --> 00:33:24,883 2SMITTEN KRENI 431 00:33:24,963 --> 00:33:26,243 Kako se ono nazvao? 432 00:33:27,923 --> 00:33:29,483 -Danny…? -Danny Walters. 433 00:33:29,883 --> 00:33:33,363 DANNY WALTERS 434 00:33:33,443 --> 00:33:36,123 DANNY WALTERS, 37, BAY AREA PROFIL DEAKTIVIRAN 435 00:33:38,723 --> 00:33:40,363 Znam nekoga tko može… 436 00:33:41,323 --> 00:33:42,443 Doći do toga. 437 00:33:45,363 --> 00:33:48,163 Možda je slučajnost. 438 00:33:49,243 --> 00:33:51,843 Mislim, Danny Walters često je ime. 439 00:34:14,203 --> 00:34:15,323 Jesi dobro? 440 00:34:15,403 --> 00:34:16,523 Da, jesam. 441 00:34:16,603 --> 00:34:18,883 -Mrtav si! -Kai, šuti, braco. 442 00:34:18,963 --> 00:34:22,003 -Uvijek nešto govoriš. -Ethane. Kai. Hej, momci! 443 00:34:22,083 --> 00:34:26,563 Bez svađanja. Ne danas. Molim vas. 444 00:34:27,403 --> 00:34:28,403 Oprosti. 445 00:34:28,483 --> 00:34:32,163 Amen. Ethan, obuci se. Moramo krenuti. Kai, stavi kravatu. 446 00:34:38,243 --> 00:34:40,163 NICK BREWER 447 00:34:42,923 --> 00:34:45,123 EMMA BEASLY ULAZNA POŠTA 448 00:34:46,163 --> 00:34:47,003 NEMA PORUKA 449 00:34:48,123 --> 00:34:49,723 EMMA BEASLEY 450 00:34:51,043 --> 00:34:51,963 NEMA PORUKA 451 00:34:52,923 --> 00:34:53,803 EMILY B 452 00:34:54,843 --> 00:34:55,683 NEMA PORUKA 453 00:34:57,083 --> 00:34:59,843 Policija još nije dala službene informacije 454 00:34:59,923 --> 00:35:03,523 o najnovijim događajima u ovom neobičnom slučaju. 455 00:35:03,603 --> 00:35:05,483 Neidentificirani muškarac, 456 00:35:05,563 --> 00:35:08,243 sinoć je priveden na ispitivanje, 457 00:35:08,323 --> 00:35:11,563 no danas je pušten bez optužbe. 458 00:35:11,643 --> 00:35:13,203 Prema policijskim izvorima 459 00:35:13,283 --> 00:35:16,043 muškarac je kolega i prijatelj žrtvine žene, 460 00:35:16,123 --> 00:35:18,163 lokalne nastavnice Sophie Brewer. 461 00:35:18,243 --> 00:35:22,523 Tijelo Nicholasa Brewera nađeno je u srijedu navečer u Sausal Creeku, 462 00:35:22,603 --> 00:35:25,763 nakon što je objavljen bizarni viralni video… 463 00:35:25,843 --> 00:35:26,843 Ugasi to. 464 00:35:26,923 --> 00:35:28,443 U kojem Nick Brewer… 465 00:35:36,003 --> 00:35:37,523 Nisi me nikad osuđivala. 466 00:35:38,363 --> 00:35:40,443 Znala si, no nisi me osuđivala. 467 00:35:41,883 --> 00:35:42,883 Pa… 468 00:35:43,963 --> 00:35:45,203 Ne tebi u lice. 469 00:35:49,683 --> 00:35:51,283 Ne znam koji je razlog. 470 00:35:53,643 --> 00:35:54,683 Znaš… 471 00:35:55,243 --> 00:35:58,283 Možda sam htjela… uništiti ovaj dom. 472 00:35:58,363 --> 00:36:00,243 A… A Curtis, on je bio… 473 00:36:01,563 --> 00:36:03,603 Zabavan, uzbudljiv i… 474 00:36:04,163 --> 00:36:05,163 Hej. 475 00:36:08,323 --> 00:36:09,763 Život je svakakav. 476 00:36:14,483 --> 00:36:17,443 Prestani se okrivljavati. 477 00:36:27,563 --> 00:36:29,923 Gđo Brewer! Ben Park iz GBZ Online News! 478 00:36:30,003 --> 00:36:31,123 U redu, ljudi. 479 00:36:31,203 --> 00:36:34,243 Samo jedno pitanje. -Maknite se, molim vas. 480 00:36:34,323 --> 00:36:35,923 Napravite mjesta. Hvala. 481 00:36:36,003 --> 00:36:37,923 Malo mjesta, molim. Hvala. 482 00:36:39,923 --> 00:36:41,083 Gđo Brewer! 483 00:36:41,163 --> 00:36:43,603 Gđo Brewer, znali ste za aferu? 484 00:36:54,843 --> 00:36:56,003 Znali ste za aferu? 485 00:36:56,083 --> 00:36:57,243 Hej! Pazi. 486 00:37:00,523 --> 00:37:01,403 Gđo Brewer? 487 00:37:11,643 --> 00:37:15,163 Policajci su na svim ulazima, ne puštaju novinare. 488 00:37:15,723 --> 00:37:16,723 Hvala. 489 00:37:18,843 --> 00:37:21,843 Curtis Hamilton više nije sumnjivac, ne? 490 00:37:21,923 --> 00:37:25,803 Snimka nadzorne kamere iz San Francisca potvrđuje njegov alibi. 491 00:37:28,323 --> 00:37:32,563 -Ubojica moga muža još je na slobodi. -Zato poduzimamo predostrožnosti. 492 00:37:35,083 --> 00:37:36,443 Mogao bi biti ovdje? 493 00:37:36,963 --> 00:37:40,803 Nije rijetkost da počinitelj dođe na ovakav događaj, 494 00:37:40,883 --> 00:37:43,243 kako bi posvjedočio zlu koje je izazvao. 495 00:37:50,563 --> 00:37:53,123 SVEUČILIŠTE U OAKLANDU 496 00:38:32,643 --> 00:38:34,083 Sophie, zdravo. 497 00:38:38,443 --> 00:38:40,443 Kako si, Kai? Jesi dobro? 498 00:38:41,683 --> 00:38:43,923 Strašno mi je žao. 499 00:38:45,363 --> 00:38:47,163 Ne mogu prestati plakati. 500 00:38:48,283 --> 00:38:49,283 Hvala ti. 501 00:38:50,043 --> 00:38:51,483 Kai, jesi li gladan? 502 00:38:52,003 --> 00:38:54,563 -Hajde, pojedimo nešto. -Hvala, mama. 503 00:38:55,403 --> 00:38:56,563 Ovo je Jenny. 504 00:38:57,203 --> 00:38:59,243 Naša odbojkaška zvijezda. 505 00:38:59,763 --> 00:39:01,683 Htjela te je upoznati. 506 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 Bok, Jenny. Hvala što si došla. 507 00:39:07,723 --> 00:39:08,883 Gđo Brewer… 508 00:39:10,003 --> 00:39:13,643 Ne znam je li važno, ali… o Nicku je. 509 00:39:14,563 --> 00:39:15,443 Što o Nicku? 510 00:39:16,683 --> 00:39:19,403 Bio je blizak s nekim od djevojaka i… 511 00:39:19,483 --> 00:39:20,843 Hej, Sophie. 512 00:39:20,923 --> 00:39:22,083 Hej, Jen. 513 00:39:23,483 --> 00:39:24,923 Drago mi je što si tu. 514 00:39:25,523 --> 00:39:27,843 Hej, Jen, ostatak tima te traži. 515 00:39:30,763 --> 00:39:33,083 Hej, odvest ću te na mjesto. 516 00:39:33,163 --> 00:39:34,163 Hajmo. 517 00:39:42,003 --> 00:39:42,923 Što je to bilo? 518 00:39:44,963 --> 00:39:46,243 Malo je potresena. 519 00:39:46,323 --> 00:39:49,883 Nekim studentima je teško. Nick je bio svačiji prijatelj. 520 00:39:52,683 --> 00:39:56,123 Natpisi koje je Nick držao, što su oni značili, Matt? 521 00:39:56,203 --> 00:39:57,483 -Je li Nick ikad… -Ne. 522 00:39:57,563 --> 00:39:59,723 Ništa nije bilo s nekom studenticom? 523 00:39:59,803 --> 00:40:01,643 Nipošto, Sophie. 524 00:40:01,723 --> 00:40:02,883 Isuse! 525 00:40:05,603 --> 00:40:08,123 Oprosti. Ne znam više što da mislim. 526 00:40:08,643 --> 00:40:10,363 Da, a tko zna? 527 00:40:12,723 --> 00:40:13,763 Vidio si vijesti? 528 00:40:15,483 --> 00:40:16,483 I? 529 00:40:19,083 --> 00:40:21,683 Nitko ne zna tuđa posla, Sophie. 530 00:40:24,123 --> 00:40:27,523 -Ne, ne možeš ući. -Ne, ja… Pia. Pia. 531 00:40:28,243 --> 00:40:30,403 -Idi okolo. -Trebao bih biti ovdje. 532 00:40:30,483 --> 00:40:32,843 Policajče. On je sa mnom. 533 00:40:32,923 --> 00:40:34,403 -Dobro, prođi. -Hvala. 534 00:40:35,043 --> 00:40:37,083 -Hej. -Jesi li našao nešto? 535 00:40:37,163 --> 00:40:40,043 Želim se ispričati za ono neki dan. 536 00:40:40,723 --> 00:40:42,843 U luci. Samo se pokušavao pomoći. 537 00:40:44,203 --> 00:40:45,843 Nema veze. Nisi ti kriv. 538 00:40:46,723 --> 00:40:49,403 Nisi ti izmislio tu glupu Geo aplikaciju. 539 00:40:49,483 --> 00:40:50,483 Zapravo… 540 00:40:51,403 --> 00:40:55,083 Prilagodio sam kinesku aplikaciju za traženje velikih pandi. 541 00:40:56,243 --> 00:40:58,403 -Vincent… -Bilo je prilično lako. 542 00:40:58,483 --> 00:40:59,483 Jebote. 543 00:41:01,403 --> 00:41:03,843 Ne mogu o tom sad misliti. Što si saznao? 544 00:41:03,923 --> 00:41:04,763 Dobro. 545 00:41:04,843 --> 00:41:08,163 Poslao sam malware na stranice za spojeve i pratio… 546 00:41:08,243 --> 00:41:09,643 Što si saznao? 547 00:41:10,203 --> 00:41:12,403 Dobro. Čekaj. 548 00:41:28,803 --> 00:41:31,043 Hej. Molim malo pozornosti. 549 00:41:32,963 --> 00:41:35,363 Pozdrav svima. Hvala što ste došli. 550 00:41:36,683 --> 00:41:39,723 Volio bih reći da mi je drago, ali nije. 551 00:41:40,923 --> 00:41:46,203 Počinjen je brutalan zločin i svi smo još u šoku. 552 00:41:47,283 --> 00:41:49,643 Nismo došli govoriti o Nickovoj smrti. 553 00:41:50,323 --> 00:41:52,363 Došli smo slaviti njegov život. 554 00:41:55,403 --> 00:41:57,923 Nick je bio veliki dobitak za fakultet. 555 00:41:58,003 --> 00:42:01,243 Bio je predan, talentiran profesionalac 556 00:42:01,323 --> 00:42:04,923 koji je iz svakoga koga je sreo htio izvući ono najbolje. 557 00:42:06,683 --> 00:42:08,203 Njegova je odanost bila… 558 00:42:09,803 --> 00:42:11,003 Nadahnjujuća. 559 00:42:14,083 --> 00:42:16,843 Neće nam biti lako nastaviti dalje bez njega, 560 00:42:16,923 --> 00:42:17,923 no… 561 00:42:20,443 --> 00:42:21,563 Nismo sami. 562 00:42:22,523 --> 00:42:25,523 Imamo jedni druge i imamo uspomene na Nicka. 563 00:42:28,923 --> 00:42:30,043 Volim te. 564 00:42:30,123 --> 00:42:33,563 Znate, Nick je uvijek bio tip… 565 00:42:34,083 --> 00:42:35,883 Koji je uvijek rado slušao. 566 00:42:35,963 --> 00:42:36,963 Nije osuđivao. 567 00:42:38,483 --> 00:42:41,643 Prvi bi se nasmijao i posljednji bi otišao. 568 00:42:44,443 --> 00:42:46,883 Bio je brižan muž, otac… 569 00:42:48,243 --> 00:42:49,763 Sin i brat… 570 00:42:51,363 --> 00:42:53,403 I svima nama dragi prijatelj. 571 00:42:59,723 --> 00:43:02,043 -Sram te bilo. -Što si rekla? 572 00:43:02,123 --> 00:43:03,643 Da bi se trebala sramiti… 573 00:43:04,163 --> 00:43:05,723 -Hej! Ne, ne. -Idi kvragu! 574 00:43:05,803 --> 00:43:06,963 Bože! 575 00:43:07,043 --> 00:43:08,323 -Dobro si? -Opusti se. 576 00:43:08,883 --> 00:43:10,083 Ne, ne. Jesi dobro? 577 00:43:12,683 --> 00:43:15,923 -Što je bilo? Što je rekla? -Nisam to trebala učiniti. 578 00:43:16,003 --> 00:43:18,603 -Nisam trebala. Žao mi je. -Što je bilo? 579 00:43:18,683 --> 00:43:21,043 Sve je u redu. Sjednite, molim vas. 580 00:43:21,123 --> 00:43:24,243 -Idemo kući. -Vrijeme je. Hajde, idemo. 581 00:43:24,323 --> 00:43:25,203 Hajmo. 582 00:43:26,003 --> 00:43:27,643 Znam, ovo je emotivan dan. 583 00:43:59,083 --> 00:44:00,163 Što si saznala? 584 00:44:02,443 --> 00:44:03,763 Žena koju si srela… 585 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 Emma… 586 00:44:07,923 --> 00:44:10,003 Možda je govorila istinu. 587 00:44:12,163 --> 00:44:15,803 Moj je prijatelj uspio… 588 00:44:16,923 --> 00:44:19,403 Doći do ovoga na stranici za spojeve. 589 00:44:23,683 --> 00:44:25,883 2SMITTEN DANNY WALTERS 590 00:44:26,603 --> 00:44:27,443 Žao mi je. 591 00:44:39,443 --> 00:44:40,803 Znam tu fotografiju. 592 00:44:42,123 --> 00:44:44,603 Bila sam prisutna. Prije samo mjesec dana. 593 00:44:46,643 --> 00:44:49,123 Pogledaj datum kad je profil otvoren. 594 00:44:49,203 --> 00:44:51,843 STRASTVEN SAM, ZNATIŽELJAN, BRIŽAN I ISKREN… 595 00:44:51,923 --> 00:44:57,363 ČLAN OD 15. OŽUJKA 2018. 596 00:44:57,923 --> 00:44:59,003 Dvije godine. 597 00:44:59,083 --> 00:45:01,123 Dugo prije tebe i Curtisa. 598 00:45:05,883 --> 00:45:07,003 Baš mi je žao. 599 00:45:14,043 --> 00:45:14,883 Ispričavam se. 600 00:45:30,283 --> 00:45:31,203 Volim te. 601 00:45:34,723 --> 00:45:37,363 Bila sam u vezi s tvojim mužem. 602 00:45:40,763 --> 00:45:42,003 Bit će sve dobro. 603 00:45:44,763 --> 00:45:45,683 Voljeli smo se. 604 00:45:48,323 --> 00:45:49,323 Opraštam ti. 605 00:47:37,563 --> 00:47:42,283 Prijevod titlova: Janko P.