1 00:00:06,203 --> 00:00:09,883 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:51,323 --> 00:00:52,403 Sra. Brewer. 3 00:00:54,563 --> 00:00:59,163 El cuerpo que encontramos en Sausal Creek es el de su esposo, Nicholas Brewer. 4 00:01:00,123 --> 00:01:01,563 Te quiero. 5 00:01:01,643 --> 00:01:05,563 Sra. Brewer, ¿entiende lo que le estoy diciendo? 6 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 Sí. 7 00:01:10,083 --> 00:01:11,563 Sentimos mucho su pérdida. 8 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 ¿Cómo ha sido? 9 00:01:20,003 --> 00:01:23,723 El forense determinará la causa exacta de la muerte, 10 00:01:23,803 --> 00:01:27,163 pero sabemos que hay signos de traumatismo craneoencefálico. 11 00:01:35,963 --> 00:01:37,243 ¿Quién haría algo así? 12 00:01:38,723 --> 00:01:39,723 Sophie. 13 00:01:40,363 --> 00:01:44,803 Intentamos localizar a un individuo que estuvo con su marido el 16 de marzo. 14 00:01:45,963 --> 00:01:48,163 Nos vendría bien su ayuda para identificarle. 15 00:01:49,003 --> 00:01:51,083 ¿Podría echarnos una mano con esto? 16 00:01:54,603 --> 00:01:57,323 Esta es la grabación de seguridad del Bar Rogue. 17 00:01:57,403 --> 00:01:59,723 16/03/2020 18 00:02:14,603 --> 00:02:16,763 ¿Su marido llegó a mencionarle este ataque? 19 00:02:18,163 --> 00:02:19,163 No. 20 00:02:20,723 --> 00:02:22,923 ¿Tiene idea de quién podría ser el otro hombre? 21 00:02:30,923 --> 00:02:31,763 No. 22 00:02:39,963 --> 00:02:41,803 Encontramos esto en sus redes sociales. 23 00:02:44,923 --> 00:02:47,563 Es importante que sea totalmente honesta con nosotros. 24 00:02:50,483 --> 00:02:51,843 ¿Sabe quién es? 25 00:02:57,323 --> 00:02:58,723 Es Curtis Hamilton. 26 00:03:01,443 --> 00:03:03,963 Es un colega. Era un colega. 27 00:03:09,563 --> 00:03:11,763 ¿Cuándo vio al Sr. Hamilton por última vez? 28 00:03:14,883 --> 00:03:17,843 Cuando dimitió de su cargo como profesor hace seis meses. 29 00:03:17,923 --> 00:03:19,443 ¿Se le ocurre alguna razón 30 00:03:19,523 --> 00:03:24,363 por la que el Sr. Hamilton y su marido podrían haber tenido ese altercado? 31 00:03:27,763 --> 00:03:30,283 - No. - ¿Cuál es la naturaleza de su relación? 32 00:03:34,763 --> 00:03:38,243 Éramos compañeros. Éramos amigos. 33 00:03:51,683 --> 00:03:57,603 LA ESPOSA 34 00:03:57,923 --> 00:03:58,963 Ahí está. 35 00:04:00,043 --> 00:04:01,483 ¡Sra. Brewer! ¡Sra. Brewer! 36 00:04:02,563 --> 00:04:05,483 - ¡Sra. Brewer! - ¿Qué le ha dicho la policía? 37 00:04:09,723 --> 00:04:11,603 ¿Podría decirnos cómo está 38 00:04:11,683 --> 00:04:14,483 ahora que el vídeo ha superado los cinco millones de visitas? 39 00:04:16,763 --> 00:04:20,003 ¿Cómo está ahora que el vídeo ha superado los cinco millones de visitas? 40 00:04:24,163 --> 00:04:25,323 Sophie. 41 00:04:26,043 --> 00:04:27,123 Cielo. 42 00:04:27,923 --> 00:04:29,763 Todo va a ir bien, ¿vale? 43 00:04:30,803 --> 00:04:31,843 Te quiero. 44 00:04:47,643 --> 00:04:49,483 Las abuelas nos han quitado los móviles. 45 00:04:50,283 --> 00:04:52,203 Mamá, ¿por qué nadie nos dice qué pasa? 46 00:04:53,163 --> 00:04:54,683 Hablaremos de ello, ¿vale? 47 00:04:56,763 --> 00:04:58,763 - ¿Quieres que me quede? - Por favor. 48 00:05:01,963 --> 00:05:03,363 Ven a sentarte, Ethan. 49 00:05:18,723 --> 00:05:21,283 Vuestro... Vuestro padre... 50 00:05:23,283 --> 00:05:24,403 Vuestro padre... 51 00:05:25,163 --> 00:05:27,163 no va a volver a casa, ¿vale? 52 00:05:31,403 --> 00:05:33,083 ¿Está muerto? 53 00:05:35,763 --> 00:05:36,763 Sí. 54 00:05:37,803 --> 00:05:38,803 ¡No! 55 00:05:50,963 --> 00:05:52,083 ¿Saben quién ha sido? 56 00:05:54,163 --> 00:05:55,683 No, cielo. 57 00:05:56,403 --> 00:05:57,923 Aún no lo saben. 58 00:05:58,003 --> 00:06:00,123 Pero la policía le encontrará, ¿vale? 59 00:06:02,243 --> 00:06:03,443 Pienso matarle. 60 00:06:04,323 --> 00:06:07,243 Al que lo haya hecho le rajaré el cuello con un cuchillo. 61 00:06:07,323 --> 00:06:08,803 No, cielo... 62 00:06:12,723 --> 00:06:13,563 Ethan. 63 00:06:14,323 --> 00:06:15,723 - ¡Ethan! - Deja que se vaya. 64 00:06:24,243 --> 00:06:25,483 Policía de Oakland. 65 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 Sí, señor. Puedo ayudar... 66 00:06:35,643 --> 00:06:36,643 Pia. 67 00:06:45,163 --> 00:06:46,243 Llévame a ver a Nick. 68 00:06:47,763 --> 00:06:50,523 Han llevado su cadáver a la oficina del forense. 69 00:06:50,603 --> 00:06:51,603 Vale. 70 00:06:52,883 --> 00:06:54,083 Entonces, llévame allí. 71 00:06:54,683 --> 00:06:56,323 Tampoco dejarán que lo veas. 72 00:06:57,283 --> 00:07:00,363 Hay una investigación en marcha. Pia, lo siento mucho. 73 00:07:01,843 --> 00:07:03,963 Entonces, el cuerpo de mi hermano... 74 00:07:06,363 --> 00:07:07,563 solo es una prueba. 75 00:07:08,283 --> 00:07:09,283 Vale. 76 00:07:33,483 --> 00:07:34,563 ¿Cómo está Kai? 77 00:07:35,403 --> 00:07:36,403 Está dormido. 78 00:07:39,043 --> 00:07:39,883 Toma. 79 00:07:44,163 --> 00:07:45,963 La policía cree que fue Curtis. 80 00:07:48,083 --> 00:07:50,483 - Se reunió con Nick hace unas semanas. - ¿Se vieron? 81 00:07:51,683 --> 00:07:53,923 - ¡Dios mío! - No tenía ni idea. 82 00:07:55,403 --> 00:07:58,203 Tuvieron una discusión. Curtis atacó a Nick. 83 00:07:59,323 --> 00:08:00,963 Está en una grabación de seguridad. 84 00:08:01,043 --> 00:08:02,843 ¿Crees que Curtis podría haberlo hecho? 85 00:08:03,603 --> 00:08:04,603 ¿Por qué motivo? 86 00:08:05,563 --> 00:08:07,043 Sophie, ya sabes por qué. 87 00:08:19,163 --> 00:08:20,603 ¿Qué le has dicho a la policía? 88 00:08:22,763 --> 00:08:25,843 Me asusté. Les dije que Curtis era un amigo. 89 00:08:26,403 --> 00:08:27,923 Lo sé, fue una estupidez. 90 00:08:28,003 --> 00:08:29,803 No digas nada más. 91 00:08:29,883 --> 00:08:31,043 Te juzgarán. 92 00:08:31,123 --> 00:08:32,123 Todos lo harán. 93 00:08:32,683 --> 00:08:35,923 Si realmente ha sido Curtis, mamá, esto es culpa mía. 94 00:08:36,003 --> 00:08:37,523 - No. - Lo es. 95 00:08:37,603 --> 00:08:39,603 No, no es culpa tuya, cielo. 96 00:08:44,003 --> 00:08:45,003 ¿Qué ha sido eso? 97 00:08:45,723 --> 00:08:48,283 Si es un reportero, te juro por Dios que le gaseo. 98 00:08:56,923 --> 00:08:57,803 Es Pia. 99 00:09:03,443 --> 00:09:05,443 Pia, ¿qué demonios estás haciendo? 100 00:09:05,523 --> 00:09:10,403 He aparcado ahí detrás para evitar a los parásitos de la puerta. 101 00:09:10,963 --> 00:09:14,003 No necesitamos dramatismos ahora. Los niños están dormidos. 102 00:09:14,083 --> 00:09:15,323 - Mamá... - ¿Perdona? 103 00:09:15,403 --> 00:09:17,483 Mamá, no... 104 00:09:23,363 --> 00:09:25,363 Tú respira, ¿vale? Respira. 105 00:09:34,923 --> 00:09:37,083 No me han dejado ver el cuerpo de hermano. 106 00:09:40,203 --> 00:09:41,403 ¿Tú le has visto? 107 00:09:43,803 --> 00:09:45,843 La policía ya lo había identificado. 108 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 - ¿Cómo podemos estar seguras? - Pia... 109 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 Podrían haber cometido alguna clase de error. 110 00:09:52,563 --> 00:09:54,443 No han cometido ningún error. 111 00:09:55,003 --> 00:09:57,843 Me enseñaron algunas fotografías. 112 00:10:06,843 --> 00:10:08,323 ¿Puedo dormir aquí esta noche? 113 00:10:08,963 --> 00:10:10,083 Pues claro. 114 00:10:11,923 --> 00:10:12,923 Gracias. 115 00:10:17,363 --> 00:10:18,643 Estaré con mi madre. 116 00:10:27,483 --> 00:10:29,723 Mi vida cambió después de conocer a esta mujer. 117 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 Me haces más feliz de lo que jamás pensé que sería 118 00:10:33,883 --> 00:10:35,963 y de lo que creía que merecía. 119 00:10:36,683 --> 00:10:38,363 Feliz aniversario, nena. 120 00:10:44,603 --> 00:10:45,603 Te quiero. 121 00:10:46,563 --> 00:10:47,963 Yo también a ti. 122 00:10:48,043 --> 00:10:50,123 Kai, nada de comentarios graciosillos. 123 00:11:27,923 --> 00:11:29,723 Solo para que lo sepas, Sophie Brewer, 124 00:11:29,803 --> 00:11:32,403 tu marido es totalmente follable. 125 00:11:32,483 --> 00:11:33,803 ¡Lo sabe! 126 00:11:34,363 --> 00:11:36,403 - Todos lo saben. - Chicas... 127 00:11:38,403 --> 00:11:39,963 Nick fue el primero, ¿verdad? 128 00:11:40,563 --> 00:11:44,363 Hubo un chico en décimo curso, pero solo llegamos a segunda base. 129 00:11:44,443 --> 00:11:47,923 Eso significa que solo te has acostado con Nick. 130 00:11:48,723 --> 00:11:49,923 - Kim. - ¿Qué? 131 00:11:50,003 --> 00:11:53,003 - Es su aniversario. - Además, ¿acaso importa? 132 00:11:53,083 --> 00:11:56,043 CH NO PUEDO DEJAR DE PENSAR EN TI. 133 00:11:56,123 --> 00:11:58,003 Kim está fuera de control otra vez. 134 00:12:12,483 --> 00:12:15,243 SOPHIE NECESITO VERTE. 135 00:12:48,683 --> 00:12:49,683 Hola, Curtis. 136 00:12:54,403 --> 00:12:55,403 Pasa. 137 00:13:00,323 --> 00:13:01,483 ¿Cuándo te has mudado? 138 00:13:02,243 --> 00:13:04,963 Solo estoy cuidándole la casa a un amigo. 139 00:13:18,443 --> 00:13:20,283 - ¿Una copa? - No. 140 00:13:25,723 --> 00:13:29,003 Siento lo que le ha pasado a tu marido. 141 00:13:30,203 --> 00:13:33,363 Cuando me enteré de lo ocurrido, quise llamarte, pero no sabía si... 142 00:13:33,443 --> 00:13:34,883 ¿Por qué quedaste con Nick? 143 00:13:37,963 --> 00:13:39,723 No me mientas. Sé que lo hiciste. 144 00:13:47,523 --> 00:13:48,443 Me mandó un mensaje. 145 00:13:49,603 --> 00:13:51,403 - De repente. - ¿Por qué? 146 00:13:51,483 --> 00:13:53,083 Quería saber qué había pasado. 147 00:13:54,563 --> 00:13:55,563 Entre nosotros. 148 00:13:57,403 --> 00:13:58,843 Cada pequeño detalle. 149 00:14:00,203 --> 00:14:01,403 Cómo empezó. 150 00:14:02,683 --> 00:14:05,003 Cada cuánto nos veíamos, cuántas veces lo... 151 00:14:09,723 --> 00:14:11,563 Se quedó sentado, escuchando. 152 00:14:13,203 --> 00:14:16,243 Calmado. Demasiado calmado. 153 00:14:18,763 --> 00:14:20,363 Y cuando me levanté para irme, 154 00:14:21,123 --> 00:14:22,323 me atacó. 155 00:14:24,363 --> 00:14:25,563 ¿Él te atacó? 156 00:14:28,603 --> 00:14:29,483 Sí. 157 00:14:30,243 --> 00:14:31,603 Me atacó. 158 00:14:35,363 --> 00:14:38,323 Entonces, ¿solo le viste en aquel bar? 159 00:14:38,923 --> 00:14:40,283 ¿No volvisteis a quedar? 160 00:14:48,643 --> 00:14:49,723 ¿Qué haces aquí? 161 00:14:52,803 --> 00:14:53,763 ¿Sophie? 162 00:14:56,963 --> 00:14:57,963 Crees... 163 00:14:58,803 --> 00:15:00,603 que yo maté a tu marido. 164 00:15:02,123 --> 00:15:05,283 ¿Es eso? ¿De verdad crees que yo maté a tu puto marido? 165 00:15:06,923 --> 00:15:11,123 Curtis, la policía tiene la pelea en una grabación de seguridad. 166 00:15:11,203 --> 00:15:14,283 Me la han enseñado, así que no mientas sobre lo que pasó. 167 00:15:14,803 --> 00:15:17,683 - ¿Por qué le pegaste? - ¿Por qué has hablado de mí con la poli? 168 00:15:19,363 --> 00:15:22,003 Policía de Oakland. Curtis Hamilton, tenemos una orden. 169 00:15:22,523 --> 00:15:23,523 ¿Les has llamado tú? 170 00:15:23,603 --> 00:15:24,883 No. 171 00:15:24,963 --> 00:15:26,803 - ¿Qué cojones...? - No, lo juro. 172 00:15:32,283 --> 00:15:33,483 ¿Curtis Hamilton? 173 00:15:34,083 --> 00:15:36,523 Soy el inspector De Luca. Este es el inspector Amiri. 174 00:15:36,603 --> 00:15:40,043 Tenemos una orden para confiscar y registrar sus dispositivos electrónicos. 175 00:15:40,123 --> 00:15:40,963 ¿Qué? 176 00:15:41,043 --> 00:15:42,603 Necesitamos su portátil, 177 00:15:42,683 --> 00:15:43,843 su teléfono, su... 178 00:15:44,523 --> 00:15:45,683 Sra. Brewer. 179 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 - ¿Esto es suyo? - Sí, pero... 180 00:15:47,523 --> 00:15:50,163 - ¿Hay alguien más en la casa? - Eh, vamos. Cálmese. 181 00:15:50,243 --> 00:15:54,043 - Tengo derechos. No pueden entrar así. - Que se calme, por el amor de Dios. 182 00:15:54,123 --> 00:15:55,123 No me toques, tío. 183 00:15:55,203 --> 00:15:56,483 Eh, vamos. 184 00:15:56,563 --> 00:15:57,843 - Deje de resistirse. - Vale. 185 00:15:57,923 --> 00:16:00,803 Curtis Hamilton, queda arrestado por obstrucción. 186 00:16:01,963 --> 00:16:03,563 - Llévatelo, anda. - Vamos. 187 00:16:06,843 --> 00:16:09,003 - ¿Me ha seguido? - Sophie, nos mintió. 188 00:16:09,643 --> 00:16:12,283 Va a tener que acompañarnos a comisaría para interrogarla. 189 00:16:13,923 --> 00:16:14,923 Lleváoslo. 190 00:16:16,523 --> 00:16:17,843 ¿Tú sabes de qué va esto? 191 00:16:23,003 --> 00:16:24,003 Coge la cámara. 192 00:16:24,603 --> 00:16:25,603 Cuidado con la cabeza. 193 00:16:29,563 --> 00:16:30,563 Tenga. 194 00:16:35,723 --> 00:16:38,923 - Gracias. Hola. Soy Alice Napier. - Inspector De Luca. 195 00:16:39,003 --> 00:16:41,243 - Vengo como abogada de Sophie. - Hola, Alice. 196 00:16:41,323 --> 00:16:42,323 Hola, inspector. 197 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 ¿Cómo estás? ¿Sí? 198 00:16:59,403 --> 00:17:01,763 Ojalá no tuviera que irme a Los Ángeles mañana. 199 00:17:02,523 --> 00:17:06,123 Ya sabes cómo me pongo cuando no duermo. Voy a ser un zombi en cuatro horas. 200 00:17:09,723 --> 00:17:10,723 ¿Qué pasa? 201 00:17:14,683 --> 00:17:15,683 ¿Soph? 202 00:17:18,163 --> 00:17:22,483 Sra. Brewer, ¿por qué nos mintió sobre su relación con Curtis Hamilton? 203 00:17:22,563 --> 00:17:24,003 No tienes por qué contestar. 204 00:17:24,083 --> 00:17:25,843 ¿Qué hacía en su apartamento? 205 00:17:26,443 --> 00:17:30,283 Necesitaba averiguar si Curtis estaba implicado en la muerte de Nick. 206 00:17:30,363 --> 00:17:31,363 ¿Y lo ha hecho? 207 00:17:32,603 --> 00:17:33,963 No lo sé. 208 00:17:34,043 --> 00:17:35,043 Sophie. 209 00:17:35,603 --> 00:17:39,043 No, tranquila. Adelante. Hagan sus preguntas. 210 00:17:39,123 --> 00:17:42,883 Explíquenos la verdadera naturaleza de su relación con Curtis Hamilton. 211 00:17:44,683 --> 00:17:45,683 ¿Qué pasa? 212 00:17:47,123 --> 00:17:49,323 ¿Qué ocurre? Llevas todo el día muy rara. 213 00:17:50,683 --> 00:17:51,723 ¿Los niños están bien? 214 00:17:53,803 --> 00:17:55,403 Me he acostado con otra persona. 215 00:18:05,163 --> 00:18:07,883 Con un antiguo profesor de Balfour. 216 00:18:08,363 --> 00:18:09,683 Es una broma, ¿verdad? 217 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 - Nick... - Dime que es una broma. 218 00:18:15,043 --> 00:18:16,803 Tuvimos una aventura. 219 00:18:22,483 --> 00:18:24,763 Yo no pretendía que pasara nada serio. 220 00:18:24,843 --> 00:18:27,363 - ¿A qué se refiere con "serio"? - Tranquilo. 221 00:18:29,243 --> 00:18:31,123 ¿Quién inició la relación? 222 00:18:31,723 --> 00:18:32,723 Fui yo. 223 00:18:33,323 --> 00:18:34,723 ¿Y luego lo zanjó todo? 224 00:18:35,323 --> 00:18:36,403 Hace seis meses. 225 00:18:37,603 --> 00:18:39,243 ¿Y cómo reaccionó él? 226 00:18:39,323 --> 00:18:40,523 Se enfadó. 227 00:18:42,043 --> 00:18:44,363 - ¿Y la amenazó? - No, claro que no. 228 00:18:45,243 --> 00:18:46,563 ¿Amenazó a Nick? 229 00:18:48,163 --> 00:18:49,443 No, que yo sepa. 230 00:18:49,523 --> 00:18:50,523 Bien. 231 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 ¿Y Curtis estaba enamorado de usted? 232 00:18:59,603 --> 00:19:00,603 Sí. 233 00:19:02,163 --> 00:19:03,643 Por eso le puse fin. 234 00:19:04,323 --> 00:19:05,323 ¿Hace cuánto? 235 00:19:06,083 --> 00:19:07,243 Dímelo. ¿Cuánto? 236 00:19:07,803 --> 00:19:09,003 - Se ha acabado. - ¿Cuánto? 237 00:19:09,603 --> 00:19:10,443 Tres meses. 238 00:19:19,323 --> 00:19:20,323 ¿Follaba bien? 239 00:19:22,763 --> 00:19:23,763 ¿Era buen sexo? 240 00:19:24,283 --> 00:19:26,923 ¿Era buen sexo? Vamos, al menos dime que estaba bien. 241 00:19:27,003 --> 00:19:28,883 Dime que mereció joder todo esto. 242 00:19:30,643 --> 00:19:31,883 Es nuestro aniversario. 243 00:19:34,403 --> 00:19:39,203 Antes afirmó que la última vez que vio a Curtis fue cuando dejó el instituto. 244 00:19:39,283 --> 00:19:40,283 ¿Es eso cierto? 245 00:19:40,923 --> 00:19:42,283 El día que dimitió, sí. 246 00:19:42,363 --> 00:19:46,843 ¿Ninguna comunicación más? ¿Ni e-mails? ¿Ni mensajes de texto? ¿Ni llamadas? 247 00:19:46,923 --> 00:19:49,763 Hubo una llamada el día después de irse. 248 00:19:49,843 --> 00:19:52,323 No lo cogí. Bloqueé su número después de aquello. 249 00:19:52,403 --> 00:19:54,683 ¿Su marido abusó de usted alguna vez, Sra. Brewer? 250 00:19:54,763 --> 00:19:56,883 ¿Tuvo que defenderse de algo? 251 00:19:56,963 --> 00:19:57,883 No. 252 00:19:57,963 --> 00:20:00,163 ¿Ni siquiera después de enterarse de su aventura? 253 00:20:00,243 --> 00:20:02,603 - Debió de enfadarse. - Mi clienta no hablará más. 254 00:20:02,683 --> 00:20:05,003 ¿Creen que Curtis y yo estábamos juntos en esto? 255 00:20:05,083 --> 00:20:06,603 - ¿Fue así? - Zanjemos este int... 256 00:20:06,683 --> 00:20:09,043 De no haber sido feliz, lo habría dejado. 257 00:20:09,123 --> 00:20:12,203 Si era feliz en su matrimonio, ¿por qué tuvo una aventura? 258 00:20:12,283 --> 00:20:13,323 ¡Basta! 259 00:20:14,803 --> 00:20:17,003 ¿Sabe? Son las 03:00. 260 00:20:17,083 --> 00:20:20,003 Voy a llevar a mi clienta a casa. Gracias por su tiempo. 261 00:20:56,923 --> 00:20:59,923 Le sugerimos que no vuelva a comunicarse con Curtis Hamilton. 262 00:21:00,003 --> 00:21:02,083 No van a acusar a mi clienta de nada, ¿verdad? 263 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Ahora mismo, Curtis Hamilton es nuestro principal sospechoso. 264 00:21:05,363 --> 00:21:08,603 Hemos encontrado pruebas de que estaba rastreando a Nick. 265 00:21:08,683 --> 00:21:12,883 Monitorizando sus redes sociales. Básicamente, ciberacosaba a su marido. 266 00:21:12,963 --> 00:21:16,243 Sra. Brewer, si vuelve a ocultarnos pruebas, 267 00:21:16,323 --> 00:21:17,683 presentaremos cargos. 268 00:21:17,763 --> 00:21:18,763 Acompáñalas. 269 00:21:19,883 --> 00:21:22,163 - Las sacaré por detrás. - ¿Qué le pasará a Curtis? 270 00:21:24,043 --> 00:21:27,243 Si hay pruebas suficientes, será acusado de homicidio, 271 00:21:27,323 --> 00:21:30,123 en cuyo caso tendrá que testificar sobre su relación. 272 00:21:31,003 --> 00:21:33,283 - ¿En público? - Sí, me temo que sí. 273 00:21:34,083 --> 00:21:35,483 No se lo van a poner fácil. 274 00:21:38,323 --> 00:21:39,803 Vamos. Te llevo a casa. 275 00:21:39,883 --> 00:21:41,283 Sí. Por aquí. 276 00:21:43,123 --> 00:21:45,443 KC3W 49 CANAL 277 00:22:01,963 --> 00:22:03,563 - ¿Dónde estabas? - ¡Ay, mi madre! 278 00:22:04,123 --> 00:22:06,123 Por el amor de Dios, Pia. 279 00:22:06,203 --> 00:22:07,363 ¿Has salido? 280 00:22:09,003 --> 00:22:12,043 Sí, sí. Necesitaba tomar el aire, así que he ido a dar un paseo. 281 00:22:12,683 --> 00:22:14,723 Ahora necesito dormir, así que buenas noches. 282 00:22:14,803 --> 00:22:16,203 Me ha escrito Matt. 283 00:22:17,603 --> 00:22:20,803 Mañana habrá un homenaje en honor a Nick en el centro deportivo. 284 00:22:22,603 --> 00:22:23,763 ¿Tan pronto? 285 00:22:25,123 --> 00:22:28,643 Con todo lo que se ha dicho, sus estudiantes quieren rendirle homenaje. 286 00:23:28,283 --> 00:23:30,163 ¿Qué pasa, Nación PS? 287 00:23:30,243 --> 00:23:34,523 Aquí tenéis un nuevo personaje casero, hecho a base de... 288 00:23:34,603 --> 00:23:35,603 Hola, cielo. 289 00:23:36,403 --> 00:23:37,403 Hola. 290 00:23:38,003 --> 00:23:40,403 Dadle a "me gusta" y suscribíos, por favor. 291 00:23:43,883 --> 00:23:45,603 Vamos a hacer un descansito. 292 00:23:46,763 --> 00:23:47,843 ¿Cómo estás? 293 00:23:50,323 --> 00:23:51,323 ¿Tú? 294 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 Igual. 295 00:24:01,803 --> 00:24:05,123 ¿Por qué les importa tanto? Ni que fuera su padre. 296 00:24:15,283 --> 00:24:17,163 Ay, mi madre. ¿Qué cojones...? 297 00:24:17,243 --> 00:24:21,363 Uno de mis superfans de Sacramento me acaba de enviar un vídeo de Temport 298 00:24:21,443 --> 00:24:23,723 en el que se ve cómo arrestan a un tío 299 00:24:23,803 --> 00:24:25,363 por el asesinato de Nick Brewer. 300 00:24:25,443 --> 00:24:27,203 - Come algo. - ¿Dónde está Andrea? 301 00:24:27,283 --> 00:24:29,683 - Ha salido. - ¡Mirad esto! 302 00:24:30,323 --> 00:24:31,723 Han arrestado a alguien. 303 00:24:35,723 --> 00:24:37,843 - Mirad quién es. - Cuidado con la cabeza. 304 00:24:38,683 --> 00:24:40,403 El Sr. Hamilton, del instituto. 305 00:24:40,483 --> 00:24:41,683 ¿De vuestro instituto? 306 00:24:41,763 --> 00:24:43,763 Sí, era el profesor de teatro. 307 00:24:43,843 --> 00:24:46,363 - Ethan, apaga eso. - ¿No quieres leer esto? 308 00:24:46,443 --> 00:24:47,603 - Yo, sí. - No. Guárdalo. 309 00:24:47,683 --> 00:24:48,963 ¿Cuál es tu problema? 310 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 ¡ARRESTO EN EL CASO BREWER! 311 00:24:57,763 --> 00:25:00,083 Lo han arrestado para interrogarle. Es cuanto pone. 312 00:25:00,163 --> 00:25:04,323 - ¿Por qué iba a hacerle daño a papá? - No lo haría. Será un malentendido. 313 00:25:04,403 --> 00:25:06,523 Ethan, la policía interrogará a mucha gente. 314 00:25:06,603 --> 00:25:08,923 Sí, vale, pero está esposado. ¡Y papá está muerto! 315 00:25:09,483 --> 00:25:12,163 No quiero que Kai ni tú salgáis de esta casa. ¿Entendido? 316 00:25:12,243 --> 00:25:13,243 Mamá, estamos bien. 317 00:25:13,323 --> 00:25:14,443 Podría ser peligroso. 318 00:25:14,523 --> 00:25:17,403 Os quiero cerca hasta que la policía encuentre al responsable. 319 00:25:17,963 --> 00:25:19,643 ¿Puedo hablar contigo un segundo? 320 00:25:40,843 --> 00:25:43,163 ¿Estuviste en comisaría anoche? 321 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 Dímelo. 322 00:25:48,443 --> 00:25:49,403 Sí. 323 00:25:52,443 --> 00:25:53,803 ¿Por ese tipo? 324 00:25:55,923 --> 00:25:57,963 Sophie, mírame. 325 00:25:59,083 --> 00:26:01,003 Pia, déjalo. 326 00:26:03,403 --> 00:26:04,963 - ¿Te lo estabas follando? - Pia... 327 00:26:14,843 --> 00:26:16,723 No me jodas. 328 00:26:17,403 --> 00:26:18,403 No me jodas. 329 00:26:18,923 --> 00:26:20,403 Fue un error, ¿vale? 330 00:26:20,483 --> 00:26:23,123 Olvidarse del cumpleaños de alguien es un error. 331 00:26:23,203 --> 00:26:26,843 - Nadie se folla a alguien por error. - Pia, por favor, baja la voz. 332 00:26:26,923 --> 00:26:27,923 ¿Fue por eso...? 333 00:26:29,883 --> 00:26:33,803 ¿Por eso Nick estaba tan raro conmigo? ¿Por eso se cerró en banda? 334 00:26:33,883 --> 00:26:35,163 Se lo conté todo, ¿vale? 335 00:26:35,243 --> 00:26:37,203 Lo estábamos arreglando. 336 00:26:37,283 --> 00:26:41,003 No. Sophie, él te quería muchísimo. Jamás habría dejado pasar algo así. 337 00:26:41,083 --> 00:26:43,683 Nada que me digas hará que me sienta peor. 338 00:26:43,763 --> 00:26:45,363 ¿Ha matado a mi hermano? 339 00:26:48,203 --> 00:26:50,163 - ¿Lo ha hecho? - No lo sé. 340 00:26:53,643 --> 00:26:55,483 Si ha matado a Nick, será por ti. 341 00:26:55,563 --> 00:26:58,323 - Será culpa tuya. - ¿Crees que no lo sé? 342 00:27:07,603 --> 00:27:08,603 Ethan... 343 00:27:10,283 --> 00:27:11,283 Ethan, espera. 344 00:27:11,843 --> 00:27:13,643 Por favor, Ethan. 345 00:27:14,923 --> 00:27:17,083 - Tú no lo entiendes, ¿vale? - No me... No. 346 00:27:19,603 --> 00:27:20,643 ¿Adónde vas? 347 00:27:22,643 --> 00:27:23,683 ¿Sophie? 348 00:27:24,883 --> 00:27:26,843 ¿Por qué no me has dicho que estaba ahí? 349 00:27:26,923 --> 00:27:30,243 Las dos estabais ocupadas gritándoos. Le llamaré. 350 00:27:30,323 --> 00:27:32,563 No, no te molestes. Voy a salir a buscarlo. 351 00:27:34,323 --> 00:27:37,563 - ¡Es ella! ¡Sra. Brewer! - ¡Sra. Brewer! ¿Algún comentario? 352 00:27:44,083 --> 00:27:45,763 ¡Largo! Esto es propiedad privada. 353 00:27:47,723 --> 00:27:49,643 - Sra. Brewer... - ¿Están sordos? ¡Largo! 354 00:27:49,723 --> 00:27:52,883 ¿Sabe por qué el Sr. Hamilton podía estar resentido con su marido? 355 00:27:56,523 --> 00:27:59,483 ¡Eh! ¡Largo! ¡Fuera! 356 00:27:59,563 --> 00:28:01,603 ¡Todo el mundo fuera! ¡Todos fuera! 357 00:28:02,323 --> 00:28:03,443 ¿Es que no me oyen? 358 00:28:03,523 --> 00:28:05,443 ¡Fuera! ¡Largo! 359 00:28:17,843 --> 00:28:19,723 Hola. Soy Ethan. Déjame un mensaje. 360 00:28:21,163 --> 00:28:22,483 ¿Dónde estás, Ethan? 361 00:28:23,723 --> 00:28:25,363 Por favor, llámame, ¿vale? 362 00:28:53,643 --> 00:28:54,843 ¿Has visto a este chico? 363 00:28:54,923 --> 00:28:57,283 Se llama Ethan. Siempre suele estar por aquí. 364 00:28:57,363 --> 00:28:59,043 - No, lo siento. - ¿No le has visto? 365 00:28:59,643 --> 00:29:02,003 Este es mi hijo Ethan. ¿Le habéis visto hoy? 366 00:29:02,083 --> 00:29:02,923 No. 367 00:29:03,003 --> 00:29:04,923 Disculpad. Hola. Este es mi hijo Ethan. 368 00:29:05,003 --> 00:29:07,163 - ¿Le has visto hoy? - No, lo siento. 369 00:29:09,603 --> 00:29:11,563 - ¿No le has visto? - No, qué va. 370 00:29:18,083 --> 00:29:21,963 Oye, ¿puedes pedirle a Kai que pruebe con la app Encuentra a mi familia? 371 00:29:23,123 --> 00:29:26,163 No lo sé. Voy a seguir probando en otros parques. 372 00:29:28,323 --> 00:29:29,163 Tengo que colgar. 373 00:29:32,043 --> 00:29:34,883 ¡Eh! ¿Por qué me está siguiendo? 374 00:29:36,403 --> 00:29:38,803 ¡Pare! Eh, estoy hablando con usted. 375 00:29:39,363 --> 00:29:40,323 ¡Pare el coche! 376 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 ¡Pare el puto coche! 377 00:29:42,603 --> 00:29:43,843 ¡Baje la ventanilla! 378 00:29:45,323 --> 00:29:46,523 - ¿Es periodista? - No. 379 00:29:46,603 --> 00:29:47,603 Estuvo en mi casa. 380 00:29:48,163 --> 00:29:49,563 - Quería hablar. - ¿Por qué? 381 00:29:50,443 --> 00:29:51,443 ¿Qué quiere? 382 00:29:54,323 --> 00:29:55,323 Hola. 383 00:30:00,203 --> 00:30:01,203 Hola. 384 00:30:02,203 --> 00:30:04,363 Me llamo Emma Beesley 385 00:30:04,443 --> 00:30:08,243 y tuve una relación con tu marido. 386 00:30:11,003 --> 00:30:13,883 Nos conocimos en una aplicación de citas llamada 2Smitten. 387 00:30:14,683 --> 00:30:16,643 Él se hacía llamar Danny Walters. 388 00:30:17,283 --> 00:30:19,563 ¿Conoció a mi marido en una aplicación de folleteo? 389 00:30:20,123 --> 00:30:22,203 Bueno, fue mucho más que eso. 390 00:30:24,603 --> 00:30:27,843 Y una mierda. No sé quién eres ni quién te crees que eres, pero... 391 00:30:27,923 --> 00:30:30,483 - No, mi marido jamás haría eso. - Es la verdad. 392 00:30:31,003 --> 00:30:34,283 No quería tener que contártelo yo, pero tenía que venir y... 393 00:30:34,363 --> 00:30:35,443 ¿No vives aquí? 394 00:30:36,083 --> 00:30:37,203 No. Soy de Los Ángeles. 395 00:30:38,763 --> 00:30:41,803 - ¿Cuándo le conociste? - Septiembre del año pasado. 396 00:30:43,163 --> 00:30:44,203 ¿Hace seis meses? 397 00:30:46,163 --> 00:30:50,523 - Sí. Si quieres contactar conmigo... - ¿Por qué iba a querer volver a verte? 398 00:30:51,523 --> 00:30:52,963 No pretendía disgustarte. 399 00:30:53,043 --> 00:30:55,883 Solo quería que te enteraras por mí y no por la policía. 400 00:30:55,963 --> 00:30:59,483 No, lo que querías era dejar de sentir toda esa culpa, 401 00:30:59,563 --> 00:31:01,523 pero espero que se te atragante, joder. 402 00:31:23,523 --> 00:31:26,043 ...tu marido es totalmente follable. 403 00:31:45,363 --> 00:31:46,363 ¿Qué pasa? 404 00:31:47,803 --> 00:31:50,683 Obviamente, esto es un asesinato por venganza, 405 00:31:50,763 --> 00:31:54,043 pero la pregunta es: ¿a quién mató Nick Brewer? 406 00:31:54,123 --> 00:31:56,083 Contadme qué opináis en los comentarios 407 00:31:56,163 --> 00:31:58,083 y, por favor, no olvidéis suscribiros. 408 00:32:01,683 --> 00:32:04,003 - ¿Se lo has dicho? - Sigue siendo tu madre. 409 00:32:04,963 --> 00:32:06,363 - Vale. - Vas a venir a casa. 410 00:32:07,203 --> 00:32:09,323 - ¿Puedo quedarme contigo? - No puedes elegir. 411 00:32:09,403 --> 00:32:11,523 - ¿Vas a arrastrarme? - Puede quedarse. 412 00:32:11,603 --> 00:32:12,723 ¡No, Pia! 413 00:32:14,003 --> 00:32:15,643 Ethan, escucha a tu madre. 414 00:32:16,763 --> 00:32:19,403 Yo te veré en un par de horas en el homenaje. 415 00:32:26,803 --> 00:32:28,283 Espérame en el salón. 416 00:32:33,883 --> 00:32:36,163 Necesito contarte algo. 417 00:32:36,803 --> 00:32:41,243 Estaba en el parque, buscando a Ethan, y se me ha acercado una mujer. 418 00:32:41,323 --> 00:32:42,323 Me ha dicho... 419 00:32:43,163 --> 00:32:45,243 Me ha dicho que tenía una aventura con Nick. 420 00:32:47,523 --> 00:32:48,843 - Mentira. - Sí, ya, 421 00:32:48,923 --> 00:32:52,443 pero vive en Los Ángeles y Nick viajaba allí cada pocas semanas. 422 00:32:53,043 --> 00:32:56,763 Me ha dicho que empezaron hace seis meses. Fue cuando le dije lo de Curtis. 423 00:32:58,483 --> 00:33:01,123 ¿Crees que intentó vengarse de ti? 424 00:33:01,203 --> 00:33:04,243 O puede que solo sea una psicópata buscando atención. 425 00:33:04,323 --> 00:33:05,483 No, no. 426 00:33:05,563 --> 00:33:08,323 Me ha dicho que se conocieron en una app de citas, 2Smitten, 427 00:33:08,403 --> 00:33:10,563 y que él se hacía llamar Danny Walters. 428 00:33:10,643 --> 00:33:12,003 ¿Has visto su perfil? 429 00:33:13,483 --> 00:33:14,643 No. 430 00:33:14,723 --> 00:33:16,683 Es la única forma de saber si es sincera. 431 00:33:19,603 --> 00:33:20,603 Vale. 432 00:33:21,203 --> 00:33:22,403 2Smitten. 433 00:33:23,563 --> 00:33:24,883 2SMITTEN REGISTRARSE 434 00:33:24,963 --> 00:33:26,243 ¿Cómo se llamaba? 435 00:33:27,923 --> 00:33:29,483 - ¿Danny...? - Danny Walters. 436 00:33:33,443 --> 00:33:36,123 DANNY WALTERS, 37, BAY AREA CUENTA DE USUARIO DESACTIVADA 437 00:33:38,723 --> 00:33:40,363 Conozco a alguien que podría... 438 00:33:41,323 --> 00:33:42,443 recuperar esto. 439 00:33:45,363 --> 00:33:48,163 Podría ser una coincidencia. 440 00:33:49,243 --> 00:33:51,843 Danny Walters es un nombre común. 441 00:34:14,203 --> 00:34:15,323 ¿Estás bien? 442 00:34:15,403 --> 00:34:16,523 Sí, estoy bien. 443 00:34:16,603 --> 00:34:18,883 - Estás muerto. - Kai, cállate. 444 00:34:18,963 --> 00:34:22,003 - Siempre tienes que opinar sobre todo. - Ethan. Kai. ¡Eh, chicos! 445 00:34:22,083 --> 00:34:26,563 Eh, no os peleéis. ¿Vale? Hoy, no. Por favor. 446 00:34:27,403 --> 00:34:28,403 Lo siento. 447 00:34:28,483 --> 00:34:32,163 Estoy de acuerdo. Ethan, vístete. Nos iremos pronto. Kai, ponte la corbata. 448 00:34:42,923 --> 00:34:45,123 EMMA BEASLY BANDEJA DE ENTRADA 449 00:34:46,163 --> 00:34:47,003 NINGÚN E-MAIL 450 00:34:51,043 --> 00:34:51,963 NINGÚN E-MAIL 451 00:34:54,843 --> 00:34:55,683 NINGÚN E-MAIL 452 00:34:57,083 --> 00:34:59,843 La Policía de Oakland aún debe emitir un comunicado oficial 453 00:34:59,923 --> 00:35:03,523 con los últimos avances sobre este caso tan inusual. 454 00:35:03,603 --> 00:35:05,483 El hombre, aún por identificar, 455 00:35:05,563 --> 00:35:08,243 fue detenido para ser interrogado anoche, 456 00:35:08,323 --> 00:35:11,563 pero ha sido puesto en libertad sin cargos esta mañana. 457 00:35:11,643 --> 00:35:13,203 Según fuentes policiales, 458 00:35:13,283 --> 00:35:16,043 el hombre es un amigo cercano de la mujer de la víctima, 459 00:35:16,123 --> 00:35:18,163 la profesora local Sophie Brewer. 460 00:35:18,243 --> 00:35:22,523 El cuerpo de Nicholas Brewer apareció en Sausal Creek la noche del miércoles, 461 00:35:22,603 --> 00:35:25,763 después de que un extraño vídeo viral se publicara en internet... 462 00:35:25,843 --> 00:35:26,843 Apaga eso. 463 00:35:26,923 --> 00:35:28,443 ...mostrando a Nick Brewer... 464 00:35:36,003 --> 00:35:37,523 Nunca me has juzgado. 465 00:35:38,363 --> 00:35:40,443 Desde que te enteraste, nunca me has juzgado. 466 00:35:41,883 --> 00:35:42,883 Bueno... 467 00:35:43,963 --> 00:35:45,203 no a la cara. 468 00:35:49,683 --> 00:35:51,283 No sé por qué lo hice, mamá. 469 00:35:53,643 --> 00:35:54,683 ¿Sabes? 470 00:35:55,243 --> 00:35:58,283 Quizá estaba sobrepasada con la casa 471 00:35:58,363 --> 00:36:00,243 y Curtis era... 472 00:36:01,563 --> 00:36:03,603 divertido y excitante y... 473 00:36:04,163 --> 00:36:05,163 Eh. 474 00:36:08,323 --> 00:36:09,763 La vida es complicada. 475 00:36:14,483 --> 00:36:17,443 Tienes que dejar de ser tan dura contigo misma. 476 00:36:27,563 --> 00:36:29,923 ¡Sra. Brewer! ¡Ben Park, de GBZ Online News! 477 00:36:30,003 --> 00:36:31,123 Vamos, chicos. 478 00:36:31,203 --> 00:36:34,243 - Solo una pregunta, Sra. Brewer. - Por favor, échense a un lado. 479 00:36:34,323 --> 00:36:35,923 A un lado. Gracias. 480 00:36:36,003 --> 00:36:37,923 A un lado, por favor. Gracias. 481 00:36:39,923 --> 00:36:41,083 Sra. Brewer. 482 00:36:41,163 --> 00:36:43,603 Sra. Brewer, ¿sabían lo de su aventura? 483 00:36:54,843 --> 00:36:56,003 ...de su aventura? 484 00:36:56,083 --> 00:36:57,243 ¡Eh! Cuidado. 485 00:37:00,523 --> 00:37:01,403 ¿Sra. Brewer? 486 00:37:11,643 --> 00:37:15,163 Hay coches patrulla en todas las entradas para controlar a la prensa. 487 00:37:15,723 --> 00:37:16,723 Gracias. 488 00:37:18,843 --> 00:37:21,843 Curtis Hamilton ya no es sospechoso, ¿verdad? 489 00:37:21,923 --> 00:37:25,803 Hay una grabación de una cámara de San Francisco que confirma su coartada. 490 00:37:28,323 --> 00:37:32,563 - Entonces, el asesino sigue ahí fuera. - Tomaremos todas las precauciones. 491 00:37:35,083 --> 00:37:36,443 ¿Cree que podría estar aquí? 492 00:37:36,963 --> 00:37:40,803 No es raro que un delincuente asista a un acto como este 493 00:37:40,883 --> 00:37:43,243 para presenciar el caos que ha provocado. 494 00:37:50,563 --> 00:37:53,123 UNIVERSIDAD DE OAKLAND 495 00:38:32,643 --> 00:38:34,083 Sophie, hola. 496 00:38:38,443 --> 00:38:40,443 ¿Cómo estás, Kai? ¿Te encuentras bien? 497 00:38:41,683 --> 00:38:43,923 Solo quería decirte cuantísimo lo siento. 498 00:38:45,363 --> 00:38:47,163 No puedo parar de llorar. 499 00:38:48,283 --> 00:38:49,283 Gracias por venir. 500 00:38:50,043 --> 00:38:51,483 Kai, ¿tienes hambre? 501 00:38:52,003 --> 00:38:54,563 - Venga, vamos a comer algo. - Gracias, mamá. 502 00:38:55,403 --> 00:38:56,563 Esta es Jenny. 503 00:38:57,203 --> 00:38:59,243 Es una de nuestras estrellas de voleibol. 504 00:38:59,763 --> 00:39:01,683 Quería conocerte. 505 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 Hola, Jenny. Gracias por venir. 506 00:39:07,723 --> 00:39:08,883 Sra. Brewer. 507 00:39:10,003 --> 00:39:13,643 No sé si es importante, pero se trata de Nick. 508 00:39:14,563 --> 00:39:15,443 ¿Qué pasa con Nick? 509 00:39:16,683 --> 00:39:19,403 Bueno estaba unido a algunas de las chicas y... 510 00:39:19,483 --> 00:39:20,843 Hola, Sophie. 511 00:39:20,923 --> 00:39:22,083 Hola, Jen. 512 00:39:23,483 --> 00:39:24,923 Me alegro de que hayas venido. 513 00:39:25,523 --> 00:39:27,843 Oye, el resto del equipo te está buscando. 514 00:39:30,763 --> 00:39:33,083 Eh, deja que te acompañe a tu asiento. 515 00:39:33,163 --> 00:39:34,163 Vamos. 516 00:39:42,003 --> 00:39:42,923 ¿Qué ha sido eso? 517 00:39:44,963 --> 00:39:46,243 Está un pelín alterada. 518 00:39:46,323 --> 00:39:49,883 Algunos estudiantes lo están pasando mal. Ya sabes, Nick era amigo de todos. 519 00:39:52,683 --> 00:39:56,123 Esos carteles que Nick sujetaba... ¿Qué significaban, Matt? 520 00:39:56,203 --> 00:39:57,483 - ¿Alguna vez Nick...? - No. 521 00:39:57,563 --> 00:39:59,723 ¿Nunca pasó nada con ninguna estudiante? 522 00:39:59,803 --> 00:40:01,643 Por supuesto que no, Sophie. 523 00:40:01,723 --> 00:40:02,883 ¡Jesús! 524 00:40:05,603 --> 00:40:08,123 Lo siento. Ya no sé qué pensar. 525 00:40:08,643 --> 00:40:10,363 Bueno, ¿quién sí? 526 00:40:12,643 --> 00:40:13,763 ¿Has visto las noticias? 527 00:40:15,483 --> 00:40:16,483 ¿Y? 528 00:40:19,083 --> 00:40:21,683 Nadie sabe lo que pasa en la vida de los demás, Sophie. 529 00:40:24,123 --> 00:40:27,523 - No puede entrar. - No, yo... Pia. Pia. 530 00:40:28,243 --> 00:40:30,403 - Vamos, por favor. - No, tengo que entrar. 531 00:40:30,483 --> 00:40:32,843 Agente, está conmigo. 532 00:40:32,923 --> 00:40:34,403 - Bien, adelante. - Gracias, tío. 533 00:40:35,043 --> 00:40:37,083 - Hola. - ¿Has encontrado algo? 534 00:40:37,163 --> 00:40:40,043 Solo quería disculparme por lo del otro día. 535 00:40:40,723 --> 00:40:42,843 En el puerto. Solo intentaba ayudar. 536 00:40:44,203 --> 00:40:45,843 No importa. No fue tu culpa. 537 00:40:46,723 --> 00:40:49,403 Ni que tú hubieses creado esa puta geoaplicación. 538 00:40:49,483 --> 00:40:50,483 En realidad... 539 00:40:51,403 --> 00:40:55,083 la adapté partiendo de una app china para rastrear pandas gigantes. 540 00:40:56,243 --> 00:40:58,403 - Vincent... - Fue bastante fácil. 541 00:40:58,483 --> 00:40:59,483 Joder. 542 00:41:01,403 --> 00:41:03,843 No puedo lidiar con esto ahora. ¿Qué has averiguado? 543 00:41:03,923 --> 00:41:04,763 Vale. 544 00:41:04,843 --> 00:41:08,163 Envié un malware a las páginas de citas y luego me colé en sus sistemas... 545 00:41:08,243 --> 00:41:09,643 ¿Qué has encontrado? 546 00:41:10,203 --> 00:41:12,403 Claro. Espera. 547 00:41:28,803 --> 00:41:31,043 Hola a todos. ¿Podéis prestarme atención? 548 00:41:32,963 --> 00:41:35,363 Hola a todos. Gracias por venir. 549 00:41:36,683 --> 00:41:39,723 Ojalá pudiera decir que me alegro de veros, pero no es cierto. 550 00:41:40,923 --> 00:41:46,203 Se ha cometido un crimen brutal y sé que todos vosotros seguís en shock. 551 00:41:47,283 --> 00:41:49,643 Pero no vamos a hablar sobre cómo murió Nick. 552 00:41:50,323 --> 00:41:52,363 Estamos aquí para celebrar cómo vivió. 553 00:41:55,403 --> 00:41:57,923 Nick era un increíble activo para esta universidad. 554 00:41:58,003 --> 00:42:01,243 Era un profesional dedicado y de gran talento 555 00:42:01,323 --> 00:42:04,923 que solo quería sacar lo mejor de toda la gente a la que conocía. 556 00:42:06,683 --> 00:42:08,203 Su lealtad era... 557 00:42:09,803 --> 00:42:11,003 inspiradora. 558 00:42:14,083 --> 00:42:16,843 Seguir adelante sin él no va a ser fácil para nadie, 559 00:42:16,923 --> 00:42:17,923 pero... 560 00:42:20,443 --> 00:42:21,563 no estamos solos. 561 00:42:22,523 --> 00:42:25,523 Nos tenemos unos a otros y tenemos nuestros recuerdos de Nick. 562 00:42:28,923 --> 00:42:30,043 Te quiero. 563 00:42:30,123 --> 00:42:33,563 Nick siempre fue la clase de tío 564 00:42:34,083 --> 00:42:35,883 que estaba ahí para ayudarte. 565 00:42:35,963 --> 00:42:36,963 Nunca juzgaba. 566 00:42:38,483 --> 00:42:41,643 Era el primero en reír y el último en irse. 567 00:42:44,443 --> 00:42:46,883 Era un marido, padre... 568 00:42:48,243 --> 00:42:49,763 hijo y hermano entregado... 569 00:42:51,363 --> 00:42:53,403 y un buen amigo para todos nosotros. 570 00:42:59,723 --> 00:43:02,043 - Debería darte vergüenza. - ¿Qué has dicho? 571 00:43:02,123 --> 00:43:03,643 Que debería darte vergüenza. 572 00:43:04,163 --> 00:43:05,723 - ¡Eh! ¡No! - ¡Vete al infierno! 573 00:43:05,803 --> 00:43:06,963 ¡Dios! 574 00:43:07,043 --> 00:43:08,323 - ¿Está bien? - Cálmense. 575 00:43:08,883 --> 00:43:10,083 No, no, no. ¿Está bien? 576 00:43:12,683 --> 00:43:15,923 - ¿Qué ha pasado? ¿Qué le ha dicho? - No debería haber hecho eso. 577 00:43:16,003 --> 00:43:18,603 - No debería haber hecho eso. Lo siento. - ¿Qué ha pasado? 578 00:43:18,683 --> 00:43:21,043 Tranquilidad. Por favor, sentaos todos. 579 00:43:21,123 --> 00:43:24,243 - Vámonos a casa. - Venga, es hora de irnos. 580 00:43:24,323 --> 00:43:25,203 Vamos. 581 00:43:26,003 --> 00:43:27,643 Sé que es un día emotivo. 582 00:43:59,083 --> 00:44:00,163 ¿Qué has averiguado? 583 00:44:02,443 --> 00:44:03,763 Esa mujer que conociste... 584 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 Emma... 585 00:44:07,923 --> 00:44:10,003 puede que estuviera diciendo la verdad. 586 00:44:12,163 --> 00:44:15,803 Mi amigo ha podido... 587 00:44:16,923 --> 00:44:19,403 recuperar esto de la página de citas. 588 00:44:26,603 --> 00:44:27,443 Lo siento. 589 00:44:39,443 --> 00:44:40,803 Conozco esta foto. 590 00:44:42,123 --> 00:44:44,603 Estaba ahí cuando se la hizo. Es de hace un mes. 591 00:44:46,643 --> 00:44:49,123 Mira la fecha en la que se creó el perfil. 592 00:44:49,203 --> 00:44:51,843 SOY APASIONADO, CURIOSO, CARIÑOSO Y AUTÉNTICO. 593 00:44:51,923 --> 00:44:57,363 MIEMBRO DESDE EL 15 DE MARZO DE 2018 594 00:44:57,923 --> 00:44:59,003 Hace dos años. 595 00:44:59,083 --> 00:45:01,123 Mucho antes de lo tuyo con Curtis. 596 00:45:05,883 --> 00:45:07,003 Lo siento mucho. 597 00:45:14,043 --> 00:45:14,883 Perdona. 598 00:45:30,283 --> 00:45:31,203 Te quiero. 599 00:45:34,723 --> 00:45:37,363 Tuve una relación con tu marido. 600 00:45:40,763 --> 00:45:42,003 Vamos a estar bien. 601 00:45:44,763 --> 00:45:45,683 Era amor. 602 00:45:48,323 --> 00:45:49,323 Te perdono. 603 00:47:37,563 --> 00:47:42,283 Subtítulos: Aida Lozano