1 00:00:06,203 --> 00:00:09,883 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:51,323 --> 00:00:52,403 Sra. Brewer… 3 00:00:54,563 --> 00:00:59,163 El cuerpo hallado en Sausal Creek es el de su esposo, Nicholas Brewer. 4 00:01:00,123 --> 00:01:01,563 Te amo. 5 00:01:01,643 --> 00:01:05,563 Sra. Brewer, ¿usted…? ¿Entiende lo que le digo? 6 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 Sí. 7 00:01:10,083 --> 00:01:11,563 Lo lamentamos mucho. 8 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 ¿Cómo sucedió? 9 00:01:20,003 --> 00:01:23,723 El médico forense determinará la causa precisa de la muerte, 10 00:01:23,803 --> 00:01:27,163 pero hay indicios de un traumatismo de cráneo. 11 00:01:35,963 --> 00:01:37,243 ¿Quién haría esto? 12 00:01:38,723 --> 00:01:39,723 Sophie… 13 00:01:40,363 --> 00:01:44,803 Intentamos localizar a un hombre que vio a su esposo el 16 de marzo. 14 00:01:45,963 --> 00:01:48,163 Podría ayudarnos a identificarlo. 15 00:01:49,003 --> 00:01:51,083 ¿Nos puede ayudar con eso? 16 00:01:54,603 --> 00:01:57,323 Esto es de la cámara del Bar de Rogue. 17 00:01:57,403 --> 00:01:59,723 16/3/2020 18 00:02:14,603 --> 00:02:16,763 ¿Su esposo mencionó esta agresión? 19 00:02:18,163 --> 00:02:19,163 No. 20 00:02:20,723 --> 00:02:22,923 ¿Sabe quién es el otro hombre? 21 00:02:30,923 --> 00:02:31,763 No. 22 00:02:39,963 --> 00:02:41,803 Esto es de sus redes sociales. 23 00:02:44,923 --> 00:02:47,563 Es importante que diga la verdad. 24 00:02:50,483 --> 00:02:51,843 ¿Sabe quién es? 25 00:02:57,323 --> 00:02:58,723 Es Curtis Hamilton. 26 00:03:01,443 --> 00:03:03,963 Es un colega. Era un colega. 27 00:03:09,563 --> 00:03:12,043 ¿Cuándo vio por última vez al Sr. Hamilton? 28 00:03:14,883 --> 00:03:17,843 Cuando renunció a su cargo hace seis meses. 29 00:03:17,923 --> 00:03:19,443 ¿Se le ocurre 30 00:03:19,523 --> 00:03:24,363 por qué él y su esposo tendrían un altercado de este tipo? 31 00:03:27,763 --> 00:03:30,283 - No. - ¿Qué relación tenía con él? 32 00:03:34,763 --> 00:03:38,243 Éramos compañeros de trabajo. Éramos… amigos. 33 00:03:51,683 --> 00:03:57,603 LA ESPOSA 34 00:03:57,923 --> 00:03:58,963 Aquí viene. 35 00:04:00,043 --> 00:04:01,163 ¡Sra. Brewer! 36 00:04:02,723 --> 00:04:05,483 - ¡Sra. Brewer! - ¿Qué novedad hay? 37 00:04:09,603 --> 00:04:11,363 Díganos cómo se siente 38 00:04:11,443 --> 00:04:14,043 ahora que superó los cinco millones. 39 00:04:16,763 --> 00:04:20,003 ¿Qué siente ahora que superó los cinco millones? 40 00:04:24,163 --> 00:04:25,323 Oh, Sophie. 41 00:04:26,043 --> 00:04:27,123 Oh, nena. 42 00:04:27,923 --> 00:04:29,763 Todo va a estar bien, ¿sí? 43 00:04:30,803 --> 00:04:31,843 Te amo. 44 00:04:47,643 --> 00:04:49,443 Las abuelas tomaron nuestros celulares. 45 00:04:50,283 --> 00:04:52,203 ¿Por qué nadie nos dice nada? 46 00:04:53,163 --> 00:04:54,683 Lo hablaremos, ¿sí? 47 00:04:56,763 --> 00:04:58,763 - ¿Me quedo? - Por favor. 48 00:05:01,963 --> 00:05:03,363 Siéntate, Ethan. 49 00:05:18,723 --> 00:05:21,283 Papá… 50 00:05:23,283 --> 00:05:24,403 Papá… 51 00:05:25,163 --> 00:05:27,163 no regresará, ¿entienden? 52 00:05:31,403 --> 00:05:33,083 ¿Está…? ¿Está muerto? 53 00:05:35,763 --> 00:05:36,763 Sí. 54 00:05:37,803 --> 00:05:38,803 ¡No! 55 00:05:50,963 --> 00:05:52,083 ¿Saben quién fue? 56 00:05:54,163 --> 00:05:55,683 No, cariño. 57 00:05:56,403 --> 00:05:57,923 Aún no lo saben. 58 00:05:58,003 --> 00:06:00,123 Pero la policía lo hallará. 59 00:06:02,243 --> 00:06:03,443 Lo mataré. 60 00:06:04,323 --> 00:06:06,803 Degollaré al que lo hizo. 61 00:06:07,323 --> 00:06:08,803 No. Cariño… 62 00:06:12,723 --> 00:06:13,563 Ethan. 63 00:06:14,323 --> 00:06:15,723 - ¡Ethan! - Déjalo. 64 00:06:24,243 --> 00:06:25,483 Policía de Oakland. 65 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 Sí, señor, puedo ayudar… 66 00:06:35,643 --> 00:06:36,643 Pia. 67 00:06:45,163 --> 00:06:46,243 Quiero ver a Nick. 68 00:06:47,763 --> 00:06:50,523 El forense tiene el cuerpo de Nick. 69 00:06:50,603 --> 00:06:51,603 De acuerdo. 70 00:06:52,883 --> 00:06:54,083 Llévame ahí. 71 00:06:54,683 --> 00:06:56,323 No te dejarán verlo. 72 00:06:57,283 --> 00:07:00,363 Es una investigación en curso. Pia, lo siento. 73 00:07:01,843 --> 00:07:03,963 ¿El cuerpo de mi hermano… 74 00:07:06,363 --> 00:07:07,563 es solo evidencia? 75 00:07:08,283 --> 00:07:09,283 Muy bien. 76 00:07:33,483 --> 00:07:34,563 ¿Cómo está Kai? 77 00:07:35,403 --> 00:07:36,403 Duerme. 78 00:07:39,043 --> 00:07:39,883 Toma. 79 00:07:44,163 --> 00:07:45,963 Creen que fue Curtis. 80 00:07:48,083 --> 00:07:50,483 - Vio a Nick hace unas semanas. - ¿Sí? 81 00:07:51,683 --> 00:07:53,923 - Dios mío. - No tenía idea. 82 00:07:55,403 --> 00:07:58,203 Discutieron y Curtis atacó a Nick. 83 00:07:59,323 --> 00:08:00,963 Tienen la grabación. 84 00:08:01,043 --> 00:08:02,843 ¿Crees que pudo ser Curtis? 85 00:08:03,603 --> 00:08:04,643 ¿Por qué lo haría? 86 00:08:05,563 --> 00:08:07,043 Sophie, sabes por qué. 87 00:08:19,163 --> 00:08:20,603 ¿Qué les dijiste? 88 00:08:22,763 --> 00:08:25,843 Entré en pánico. Les dije que Curtis era un amigo. 89 00:08:26,403 --> 00:08:27,923 Sé que fue una estupidez. 90 00:08:28,003 --> 00:08:29,803 No digas nada más. 91 00:08:29,883 --> 00:08:31,043 Te juzgarán. 92 00:08:31,123 --> 00:08:32,123 Todos lo harán. 93 00:08:32,683 --> 00:08:35,923 Pero si fue Curtis… es mi culpa. 94 00:08:36,003 --> 00:08:37,523 - No. - Sí, lo es. 95 00:08:37,603 --> 00:08:39,603 No es tu culpa, cariño. 96 00:08:44,003 --> 00:08:45,003 ¿Qué fue eso? 97 00:08:45,723 --> 00:08:48,283 Si es un periodista, le echaré gas pimienta. 98 00:08:56,923 --> 00:08:57,803 Es Pia. 99 00:09:03,443 --> 00:09:05,443 Pia, ¿qué diablos haces? 100 00:09:05,523 --> 00:09:10,403 Tuve que estacionar detrás para evadir a los parásitos en el frente. 101 00:09:10,963 --> 00:09:14,003 No necesitamos melodramas. Los niños duermen. 102 00:09:14,083 --> 00:09:15,323 - Mamá… - ¿Disculpa? 103 00:09:15,403 --> 00:09:17,483 Mamá… Solo… 104 00:09:23,363 --> 00:09:25,363 Respira, ¿sí? 105 00:09:34,923 --> 00:09:37,283 No me dejan ver el cuerpo de mi hermano. 106 00:09:40,203 --> 00:09:41,403 ¿Tú lo viste? 107 00:09:43,803 --> 00:09:45,843 Lo identificó la policía. 108 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 - ¿Cómo estamos seguras? - Pia… 109 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 Quizás es un terrible error. 110 00:09:52,563 --> 00:09:54,443 No es ningún error. 111 00:09:55,003 --> 00:09:57,843 Me mostraron… fotografías. 112 00:10:06,843 --> 00:10:08,323 ¿Puedo dormir aquí? 113 00:10:08,963 --> 00:10:10,083 Por supuesto. 114 00:10:11,923 --> 00:10:12,923 Gracias. 115 00:10:17,363 --> 00:10:18,643 Dormiré con mi madre. 116 00:10:27,443 --> 00:10:29,723 Mi vida cambió al conocer a esta mujer. 117 00:10:30,843 --> 00:10:33,803 Me hiciste más feliz de lo que jamás imaginé, 118 00:10:33,883 --> 00:10:35,963 de lo que creía merecer. 119 00:10:36,683 --> 00:10:38,363 Feliz aniversario, cariño. 120 00:10:44,603 --> 00:10:45,603 Te amo. 121 00:10:46,563 --> 00:10:47,963 Yo también. 122 00:10:48,043 --> 00:10:50,123 Kai, oí eso. Ven aquí. 123 00:11:27,923 --> 00:11:29,723 Para que sepas, Sophie Brewer, 124 00:11:29,803 --> 00:11:32,403 tu esposo es muy atractivo. 125 00:11:32,483 --> 00:11:33,803 Lo sabe. 126 00:11:34,363 --> 00:11:36,403 - Todos lo saben. - Chicas… 127 00:11:38,403 --> 00:11:39,963 Fue tu primera vez, ¿no? 128 00:11:40,563 --> 00:11:44,363 Hubo un chico en la primaria, pero llegamos a segunda base. 129 00:11:44,443 --> 00:11:47,923 Entonces, solo has dormido con Nick. 130 00:11:48,723 --> 00:11:49,923 - Kim. - ¿Qué? 131 00:11:50,003 --> 00:11:53,003 - Es su aniversario. - Además, ¿importa? 132 00:11:53,083 --> 00:11:56,043 CH NO PUEDO DEJAR DE PENSAR EN TI. 133 00:11:56,123 --> 00:11:58,003 Kim fuera de control otra vez. 134 00:12:12,483 --> 00:12:15,243 SOPHIE NECESITO VERTE. 135 00:12:48,683 --> 00:12:49,683 Hola, Curtis. 136 00:12:54,403 --> 00:12:55,403 Adelante. 137 00:13:00,323 --> 00:13:01,483 ¿Cuándo te mudaste? 138 00:13:02,243 --> 00:13:04,963 Le estoy cuidando la casa a un amigo. 139 00:13:18,443 --> 00:13:20,283 - ¿Bebes algo? - No. 140 00:13:25,723 --> 00:13:29,003 Siento… lo que le pasó a tu esposo. 141 00:13:30,203 --> 00:13:33,363 Cuando me enteré, quise contactarte, pero no sabía… 142 00:13:33,443 --> 00:13:34,883 ¿Por qué viste a Nick? 143 00:13:37,963 --> 00:13:39,723 No me mientas. Lo sé. 144 00:13:47,603 --> 00:13:48,443 Me escribió. 145 00:13:49,603 --> 00:13:51,403 - De la nada. - ¿Por qué? 146 00:13:51,483 --> 00:13:53,083 Quería saber qué pasó. 147 00:13:54,563 --> 00:13:55,563 Entre nosotros. 148 00:13:57,403 --> 00:13:58,843 Todos los detalles. 149 00:14:00,203 --> 00:14:01,403 Cómo comenzó. 150 00:14:02,643 --> 00:14:03,643 La frecuencia. 151 00:14:03,723 --> 00:14:05,003 Cuántas veces… 152 00:14:09,723 --> 00:14:11,563 Se sentó y escuchó. 153 00:14:13,203 --> 00:14:16,243 Tranquilo. Era extraño. 154 00:14:18,763 --> 00:14:20,523 Cuando me levanté para irme… 155 00:14:21,123 --> 00:14:22,323 me atacó. 156 00:14:24,363 --> 00:14:25,563 ¿Él te atacó? 157 00:14:28,603 --> 00:14:29,483 Sí. 158 00:14:30,243 --> 00:14:31,603 Me atacó. 159 00:14:35,363 --> 00:14:38,323 ¿La única vez que lo viste fue en ese bar? 160 00:14:38,923 --> 00:14:40,283 ¿Nunca más? 161 00:14:48,643 --> 00:14:49,723 ¿Para qué viniste? 162 00:14:52,803 --> 00:14:53,763 ¿Sophie? 163 00:14:56,963 --> 00:14:57,963 ¿Crees… 164 00:14:58,803 --> 00:15:00,603 que maté… a tu esposo? 165 00:15:02,123 --> 00:15:05,283 ¿Es eso? ¿En serio crees que maté a tu maldito esposo? 166 00:15:06,923 --> 00:15:11,123 Curtis, la policía tiene una grabación de la pelea. 167 00:15:11,203 --> 00:15:14,283 Me la mostraron, así que no me mientas. 168 00:15:14,843 --> 00:15:17,683 - ¿Por qué le pegaste? - ¿Por qué hablas de mí con la policía? 169 00:15:19,363 --> 00:15:22,003 ¡Policía! Curtis Hamilton, ¡tenemos una orden! 170 00:15:22,523 --> 00:15:23,523 ¿Los llamaste? 171 00:15:23,603 --> 00:15:24,883 No. 172 00:15:24,963 --> 00:15:26,803 - Mierda. - No, lo juro. 173 00:15:32,283 --> 00:15:33,483 ¿Curtis Hamilton? 174 00:15:34,083 --> 00:15:36,523 Detective De Luca. Detective Amiri. 175 00:15:36,603 --> 00:15:40,043 Tenemos una orden para tomar sus dispositivos electrónicos. 176 00:15:40,123 --> 00:15:40,963 ¿Cómo? 177 00:15:41,043 --> 00:15:42,603 Necesitamos su notebook, 178 00:15:42,683 --> 00:15:43,843 celular… 179 00:15:44,523 --> 00:15:45,683 Sra. Brewer. 180 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 - ¿Es suyo? - Sí, pero… 181 00:15:47,523 --> 00:15:50,163 - ¿Hay alguien más? - Oiga, tranquilo. 182 00:15:50,243 --> 00:15:54,043 - ¡Tengo derechos! No pueden… - Tranquilo. ¡Por Dios! 183 00:15:54,123 --> 00:15:55,123 ¡Suéltenme! 184 00:15:55,203 --> 00:15:56,483 Por favor. 185 00:15:56,563 --> 00:15:57,843 - Entréguese. - ¡Bien! 186 00:15:57,923 --> 00:16:00,803 Queda arrestado por obstrucción. 187 00:16:01,963 --> 00:16:03,563 - Vamos. - Sácalo de aquí. 188 00:16:06,843 --> 00:16:09,003 - ¿Me siguieron? - ¡Nos mentiste! 189 00:16:09,643 --> 00:16:12,283 Tenemos que interrogarte. Vamos. 190 00:16:13,923 --> 00:16:14,923 Llévalo. 191 00:16:16,523 --> 00:16:17,843 ¿Saben quién es? 192 00:16:23,003 --> 00:16:24,003 Saca la cámara. 193 00:16:24,603 --> 00:16:25,603 Cuidado con la cabeza. 194 00:16:29,563 --> 00:16:30,563 Toma. 195 00:16:35,723 --> 00:16:38,923 - Gracias. Hola. Soy Alice Napier. - Detective De Luca. 196 00:16:39,003 --> 00:16:41,243 - Seré la abogada de Sophie. - Hola. 197 00:16:41,323 --> 00:16:42,323 Hola, detective. 198 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 ¿Cómo estás? 199 00:16:59,363 --> 00:17:01,923 Ojalá no tuviera que ir a Los Ángeles mañana. 200 00:17:02,523 --> 00:17:06,123 Ya me conoces. Seré un zombi con cuatro horas de sueño. 201 00:17:09,723 --> 00:17:10,723 ¿Qué pasa? 202 00:17:14,683 --> 00:17:15,683 ¿Soph? 203 00:17:18,163 --> 00:17:22,483 Sra. Brewer, ¿por qué nos mintió sobre Curtis Hamilton? 204 00:17:22,563 --> 00:17:24,003 No debes responder. 205 00:17:24,083 --> 00:17:25,843 ¿Qué hacía en su apartamento? 206 00:17:26,443 --> 00:17:30,283 Debía averiguar si Curtis tuvo que ver con la muerte de Nick. 207 00:17:30,363 --> 00:17:31,363 ¿Y lo hizo? 208 00:17:32,603 --> 00:17:33,963 No lo sé. 209 00:17:34,043 --> 00:17:35,043 Sophie. 210 00:17:35,603 --> 00:17:39,043 No hay problema. Adelante. Pregunten. 211 00:17:39,123 --> 00:17:42,883 Empiece explicando exactamente su relación con Curtis Hamilton. 212 00:17:44,683 --> 00:17:45,683 ¿Qué pasa? 213 00:17:47,123 --> 00:17:49,403 ¿Qué pasa? Has estado rara todo el día. 214 00:17:50,683 --> 00:17:51,723 ¿Son los chicos? 215 00:17:53,803 --> 00:17:55,403 Dormí con alguien. 216 00:18:05,163 --> 00:18:07,883 Un profesor de Balfour. 217 00:18:08,363 --> 00:18:09,683 Es una broma, ¿no? 218 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 - Nick… - Dime que es broma. 219 00:18:15,043 --> 00:18:16,803 Tuvimos una aventura. 220 00:18:22,483 --> 00:18:24,763 No quería que pasara nada grave. 221 00:18:24,843 --> 00:18:27,363 - ¿Cómo "grave"? - Un momento. 222 00:18:29,243 --> 00:18:31,123 ¿Quién inició la relación? 223 00:18:31,723 --> 00:18:32,723 Yo. 224 00:18:33,323 --> 00:18:34,723 ¿Y usted le puso fin? 225 00:18:35,323 --> 00:18:36,403 Hace seis meses. 226 00:18:37,603 --> 00:18:39,243 ¿Cómo reaccionó? 227 00:18:39,323 --> 00:18:40,523 Estaba enfadado. 228 00:18:42,043 --> 00:18:44,363 - ¿La amenazó? - No, en absoluto. 229 00:18:45,243 --> 00:18:46,563 ¿Amenazó a Nick? 230 00:18:48,163 --> 00:18:49,443 No que yo sepa. 231 00:18:49,523 --> 00:18:50,523 De acuerdo. 232 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 ¿Cree que Curtis se enamoró? 233 00:18:59,603 --> 00:19:00,603 Sí. 234 00:19:02,163 --> 00:19:03,643 Por eso le puse fin. 235 00:19:04,323 --> 00:19:05,323 ¿Cuánto tiempo? 236 00:19:06,083 --> 00:19:07,243 Dime. ¿Cuánto? 237 00:19:07,803 --> 00:19:09,003 - Se acabó. - ¡Dime! 238 00:19:09,603 --> 00:19:10,443 Tres meses. 239 00:19:19,323 --> 00:19:20,323 ¿Lo disfrutaste? 240 00:19:22,763 --> 00:19:23,763 ¿Estuvo bueno? 241 00:19:24,283 --> 00:19:26,923 ¿Estuvo bueno? Al menos dime que sí. 242 00:19:27,003 --> 00:19:28,883 Dime que valió la pena. 243 00:19:31,043 --> 00:19:31,883 El aniversario. 244 00:19:34,403 --> 00:19:39,203 Nos dijo que vio a Curtis por última vez cuando renunció. 245 00:19:39,283 --> 00:19:40,283 ¿Es cierto? 246 00:19:40,923 --> 00:19:42,283 El día que renunció. 247 00:19:42,363 --> 00:19:46,843 ¿No hablaron más? ¿E-mails? ¿Mensajes de texto? ¿Llamadas? 248 00:19:46,923 --> 00:19:49,763 Una llamada el día después de su renuncia. 249 00:19:49,843 --> 00:19:52,323 No respondí y bloqueé el número. 250 00:19:52,403 --> 00:19:54,683 ¿Su esposo abusó de usted? 251 00:19:54,763 --> 00:19:56,883 ¿Tuvo que defenderse? 252 00:19:56,963 --> 00:19:57,883 No. 253 00:19:57,963 --> 00:20:00,163 ¿Incluso después de saber esto? 254 00:20:00,243 --> 00:20:02,603 - Debió enfadarse. - No hablará. 255 00:20:02,683 --> 00:20:05,003 ¿Cree que planeé esto con Curtis? 256 00:20:05,083 --> 00:20:06,603 - ¿Fue así? - Paremos aquí. 257 00:20:06,683 --> 00:20:09,043 De haber sido infeliz, lo habría dejado. 258 00:20:09,123 --> 00:20:12,203 Si era feliz, ¿por qué tuvo una aventura? 259 00:20:12,283 --> 00:20:13,323 ¡Suficiente! 260 00:20:14,803 --> 00:20:17,003 ¿Saben qué? Son las 3:00 a. m. 261 00:20:17,083 --> 00:20:20,003 Llevaré a mi clienta a su casa. Gracias por todo. 262 00:20:56,923 --> 00:20:59,963 Recomendamos que no se comunique con Curtis Hamilton. 263 00:21:00,043 --> 00:21:02,083 ¿Están acusando a mi clienta? 264 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Ahora, Curtis Hamilton es el principal sospechoso. 265 00:21:05,363 --> 00:21:08,603 Vimos en su computadora que estaba siguiendo a Nick, 266 00:21:08,683 --> 00:21:12,883 sus redes sociales, básicamente, acosaba cibernéticamente al marido. 267 00:21:12,963 --> 00:21:16,243 Sra. Brewer, si vuelve a ocultar pruebas, 268 00:21:16,323 --> 00:21:17,683 presentaremos cargos. 269 00:21:17,763 --> 00:21:18,763 Acompáñalas. 270 00:21:19,883 --> 00:21:22,163 - Iremos por atrás. - ¿Y Curtis? 271 00:21:24,043 --> 00:21:27,243 Si hay pruebas, se lo acusará de homicidio. 272 00:21:27,323 --> 00:21:30,123 Y deberá declarar sobre su relación. 273 00:21:31,003 --> 00:21:33,283 - ¿En público? - Me temo que sí. 274 00:21:34,083 --> 00:21:35,483 No le tendrán piedad. 275 00:21:38,323 --> 00:21:39,803 Vamos. Te llevaré. 276 00:21:39,883 --> 00:21:41,283 Sí. Por aquí. 277 00:21:43,123 --> 00:21:45,443 KC3W CANAL 49 278 00:22:01,963 --> 00:22:03,563 - ¿Dónde estabas? - ¡Dios! 279 00:22:04,123 --> 00:22:06,123 Dios mío, Pia. 280 00:22:06,203 --> 00:22:07,363 ¿Saliste? 281 00:22:09,003 --> 00:22:12,043 Necesitaba tomar aire. Salí a caminar. 282 00:22:12,683 --> 00:22:14,723 Y ahora necesito dormir. 283 00:22:14,803 --> 00:22:16,203 Me escribió Matt. 284 00:22:17,603 --> 00:22:20,803 Mañana le harán una ceremonia conmemorativa. 285 00:22:22,603 --> 00:22:23,763 ¿Tan pronto? 286 00:22:25,123 --> 00:22:28,643 Con lo que se dice, sus alumnos quieren homenajearlo. 287 00:23:28,283 --> 00:23:30,163 ¿Qué tal, PS Nation? 288 00:23:30,243 --> 00:23:34,523 Este es slime casero, versión ocho con un nuevo… 289 00:23:34,603 --> 00:23:35,603 Hola, cariño. 290 00:23:36,403 --> 00:23:37,403 Hola. 291 00:23:38,003 --> 00:23:40,403 Pongan "me gusta" y suscríbanse. 292 00:23:43,883 --> 00:23:45,603 Descansa un poco. 293 00:23:46,763 --> 00:23:47,843 ¿Cómo estás? 294 00:23:50,323 --> 00:23:51,323 ¿Y tú? 295 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 Igual. 296 00:24:01,803 --> 00:24:05,123 ¿Por qué les importa tanto? No era su padre. 297 00:24:15,283 --> 00:24:17,163 Dios mío. Increíble. 298 00:24:17,243 --> 00:24:21,363 Uno de mis seguidores de Sacramento me envió este video de Temport 299 00:24:21,443 --> 00:24:25,363 de un tipo al que arrestaron anoche por el asesinato de Nick Brewer. 300 00:24:25,443 --> 00:24:27,203 - Come algo. - ¿Y Andrea? 301 00:24:27,283 --> 00:24:29,683 - Volvió a su casa en taxi. - ¡Miren! 302 00:24:30,323 --> 00:24:31,723 Arrestaron a alguien. 303 00:24:35,723 --> 00:24:37,843 - Miren quién es. - Cuidado con la cabeza. 304 00:24:38,683 --> 00:24:40,403 El profesor Hamilton. 305 00:24:40,483 --> 00:24:41,683 ¿De tu escuela? 306 00:24:41,763 --> 00:24:43,763 Sí, era el profesor de teatro. 307 00:24:43,843 --> 00:24:46,363 - Ethan, apágalo. - ¿No quieres saber? 308 00:24:46,443 --> 00:24:47,603 - Yo sí. - Apágalo. 309 00:24:47,683 --> 00:24:48,963 ¿Qué te pasa? 310 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 ¡ARRESTO EN EL CASO DE BREWER! 311 00:24:57,763 --> 00:25:00,083 "Detenido para interrogar". Dice eso. 312 00:25:00,163 --> 00:25:04,323 - ¿Por qué querría lastimar a papá? - Es solo un malentendido. 313 00:25:04,403 --> 00:25:06,523 Están interrogando a mucha gente. 314 00:25:06,603 --> 00:25:08,923 Pero ¡tiene esposas y papá está muerto! 315 00:25:09,483 --> 00:25:12,163 No quiero que Kai ni tú salgan de casa, ¿sí? 316 00:25:12,243 --> 00:25:14,443 - Estamos bien. - Puede ser peligroso. 317 00:25:14,523 --> 00:25:17,403 Es hasta que la policía halle al culpable. 318 00:25:17,963 --> 00:25:19,643 ¿Podemos hablar? 319 00:25:40,843 --> 00:25:43,163 ¿Estuviste con la policía anoche? 320 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 Dime. 321 00:25:48,443 --> 00:25:49,403 Sí. 322 00:25:52,443 --> 00:25:53,803 ¿Por ese tipo? 323 00:25:55,923 --> 00:25:57,963 Sophie, mírame. 324 00:25:59,083 --> 00:26:01,003 Pia, basta. 325 00:26:03,403 --> 00:26:04,963 - ¿Te lo cogías? - Pia… 326 00:26:14,843 --> 00:26:16,723 Maldición. 327 00:26:17,403 --> 00:26:18,403 Maldición. 328 00:26:18,923 --> 00:26:20,403 Fue un error. 329 00:26:20,483 --> 00:26:23,123 Un error es olvidar el cumpleaños de alguien. 330 00:26:23,203 --> 00:26:26,843 - ¡No coges con alguien por error! - Pia, baja la voz. 331 00:26:26,923 --> 00:26:27,923 ¿Por eso…? 332 00:26:29,883 --> 00:26:33,803 ¿Por eso Nick estaba raro conmigo? ¿Por eso se cerró? 333 00:26:33,883 --> 00:26:35,163 Le conté todo. 334 00:26:35,243 --> 00:26:37,203 Estábamos superándolo. 335 00:26:37,283 --> 00:26:41,003 No. Sophie, te amaba mucho, nunca lo habría superado. 336 00:26:41,083 --> 00:26:43,683 Nada que digas hará que me sienta aún peor. 337 00:26:43,763 --> 00:26:45,363 ¿Mató a mi hermano? 338 00:26:48,203 --> 00:26:50,163 - ¿Lo hizo? - No lo sé. 339 00:26:53,643 --> 00:26:55,483 Si fue así, es tu culpa. 340 00:26:55,563 --> 00:26:58,323 - Es por ti. - ¿Crees que no lo sé? 341 00:27:07,603 --> 00:27:08,603 Ethan… 342 00:27:10,283 --> 00:27:11,283 Ethan, espera. 343 00:27:11,843 --> 00:27:13,643 Por favor. Ethan. 344 00:27:14,923 --> 00:27:17,083 - No entiendes. - Solo… No. 345 00:27:19,603 --> 00:27:20,643 ¿Adónde vas? 346 00:27:22,643 --> 00:27:23,683 ¿Sophie? 347 00:27:24,883 --> 00:27:26,843 ¿Por qué no me avisaste? 348 00:27:26,923 --> 00:27:30,243 Estaban muy ocupadas gritándose. Lo llamaré. 349 00:27:30,323 --> 00:27:32,563 No te preocupes. Debo ir por él. 350 00:27:34,323 --> 00:27:37,563 - ¡Sra. Brewer! - ¡Sra. Brewer! Tiene algo que decir… 351 00:27:44,083 --> 00:27:45,763 Largo. Es propiedad privada. 352 00:27:47,723 --> 00:27:49,643 - Señora… - ¿Está sordo? ¡Largo! 353 00:27:49,723 --> 00:27:52,883 ¿Sabe por qué el Sr. Hamilton le guardaría rencor a su marido? 354 00:27:56,523 --> 00:27:59,483 ¡Fuera! ¡Largo de aquí! 355 00:27:59,563 --> 00:28:01,603 ¡Todos fuera! ¡Lárguense! 356 00:28:02,323 --> 00:28:03,443 ¿Me oyen? 357 00:28:03,523 --> 00:28:05,443 ¡Fuera! ¡Lárguense! 358 00:28:17,843 --> 00:28:19,723 Soy Ethan. Deja un mensaje. 359 00:28:21,163 --> 00:28:22,483 ¿Dónde estás, Ethan? 360 00:28:23,723 --> 00:28:25,363 Llámame. 361 00:28:53,643 --> 00:28:54,843 ¿Vio a este chico? 362 00:28:54,923 --> 00:28:57,283 Se llama Ethan. Viene todo el tiempo. 363 00:28:57,363 --> 00:28:59,043 - Lo siento. - ¿Hoy no vino? 364 00:28:59,643 --> 00:29:02,003 Este es mi hijo Ethan. ¿Lo vieron? 365 00:29:02,083 --> 00:29:02,923 No. 366 00:29:03,003 --> 00:29:04,923 Disculpen. Este es mi hijo Ethan. 367 00:29:05,003 --> 00:29:07,163 - ¿Lo vieron hoy? - No. Lo siento. 368 00:29:09,603 --> 00:29:11,563 - ¿Lo viste? - No. 369 00:29:18,083 --> 00:29:21,963 ¿Puedes pedirle a Kai que se fije en Encontrar a mi familia? 370 00:29:23,123 --> 00:29:26,163 No sé. Buscaré en otros parques. 371 00:29:28,323 --> 00:29:29,163 Debo colgar. 372 00:29:32,043 --> 00:29:34,883 Oye. ¿Por qué me sigues? 373 00:29:36,403 --> 00:29:38,803 ¡Detente! ¡Te hablo a ti! 374 00:29:39,363 --> 00:29:40,323 ¡Detén el auto! 375 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 ¡Detén el maldito auto! 376 00:29:42,603 --> 00:29:43,843 ¡Baja la ventanilla! 377 00:29:45,323 --> 00:29:46,523 - ¿Periodista? - No. 378 00:29:46,603 --> 00:29:47,603 Te vi en mi casa. 379 00:29:48,163 --> 00:29:49,723 - Quería hablar. - ¿Por qué? 380 00:29:50,443 --> 00:29:51,443 ¿Qué quieres? 381 00:29:54,323 --> 00:29:55,323 Hola. 382 00:30:00,203 --> 00:30:01,203 Hola. 383 00:30:02,203 --> 00:30:04,363 Me llamo Emma Beesly 384 00:30:04,443 --> 00:30:08,243 y tenía una relación con tu marido. 385 00:30:11,003 --> 00:30:13,883 Nos conocimos en el sitio de citas 2Smitten. 386 00:30:14,683 --> 00:30:16,643 Se hacía llamar Danny Walters. 387 00:30:17,283 --> 00:30:19,563 ¿Lo conociste en una aplicación? 388 00:30:20,123 --> 00:30:22,203 Hubo mucho más que eso. 389 00:30:24,603 --> 00:30:27,843 Esto es mentira. No sé quién crees que eres, pero… 390 00:30:27,923 --> 00:30:30,483 - Mi esposo jamás… - Es la verdad. 391 00:30:31,003 --> 00:30:34,283 No quería decírtelo yo, pero debía venir aquí. 392 00:30:34,363 --> 00:30:35,443 ¿No eres de aquí? 393 00:30:36,083 --> 00:30:37,203 Soy de Los Ángeles. 394 00:30:38,763 --> 00:30:41,803 - ¿Cuándo lo conociste? - Septiembre del año pasado. 395 00:30:43,163 --> 00:30:44,203 ¿Hace seis meses? 396 00:30:46,163 --> 00:30:50,523 - Si quieres contactarme… - ¿Por qué querría volver a verte? 397 00:30:51,523 --> 00:30:52,963 No quise molestarte. 398 00:30:53,043 --> 00:30:55,883 Quería que supieras por mí y no por la policía. 399 00:30:55,963 --> 00:30:59,483 No, lo que querías era lavar tu culpa. 400 00:30:59,563 --> 00:31:01,523 Espero que la culpa te mate. 401 00:31:23,523 --> 00:31:26,043 …tu esposo es muy atractivo. 402 00:31:45,363 --> 00:31:46,363 ¿Qué pasa? 403 00:31:47,803 --> 00:31:50,683 Claramente, es un asesinato por venganza, 404 00:31:50,763 --> 00:31:54,043 pero la pregunta es ¿a quién mató Nick Brewer? 405 00:31:54,123 --> 00:31:56,083 Dejen sus comentarios 406 00:31:56,163 --> 00:31:58,083 y no olviden suscribirse. 407 00:32:01,683 --> 00:32:04,003 - ¿Le dijiste? - Sigue siendo tu madre. 408 00:32:04,963 --> 00:32:06,363 - Como sea. - Vendrás a casa. 409 00:32:07,203 --> 00:32:09,323 - ¿Puedo quedarme? - No es opcional. 410 00:32:09,403 --> 00:32:11,523 - ¿Vas a arrastrarme? - Puede… 411 00:32:11,603 --> 00:32:12,723 No, ¡Pia! 412 00:32:14,003 --> 00:32:15,643 Escucha a tu madre. 413 00:32:16,763 --> 00:32:19,403 Nos vemos en el servicio conmemorativo. 414 00:32:26,803 --> 00:32:28,283 Espérame en la sala. 415 00:32:33,883 --> 00:32:36,163 Debo decirte algo. Yo… 416 00:32:36,803 --> 00:32:41,243 Estaba en el parque buscando a Ethan y se me acercó una mujer. 417 00:32:41,323 --> 00:32:42,323 Dijo… 418 00:32:43,163 --> 00:32:45,243 Dijo que tenía una aventura con Nick. 419 00:32:47,523 --> 00:32:48,843 - Mentira. - Eso pensé. 420 00:32:48,923 --> 00:32:52,443 Pero vive en Los Ángeles, y Nick viajaba allí con frecuencia. 421 00:32:53,043 --> 00:32:56,763 Dijo que comenzó hace seis meses, cuando le dije sobre Curtis. 422 00:32:58,483 --> 00:33:01,123 ¿Crees que intentaba vengarse? 423 00:33:01,203 --> 00:33:04,243 ¿O es una psicópata que busca atención? 424 00:33:04,323 --> 00:33:05,483 No. 425 00:33:05,563 --> 00:33:08,323 Dijo que se conocieron en 2Smitten 426 00:33:08,403 --> 00:33:10,563 y que se hacía llamar Danny Walters. 427 00:33:10,643 --> 00:33:12,003 ¿Viste su perfil? 428 00:33:13,483 --> 00:33:14,643 No. 429 00:33:14,723 --> 00:33:16,683 Así sabremos si es verdad. 430 00:33:19,603 --> 00:33:20,603 Muy bien. 431 00:33:21,203 --> 00:33:22,403 2Smitten. 432 00:33:23,563 --> 00:33:24,883 2SMITTEN EMPEZAR 433 00:33:24,963 --> 00:33:26,243 ¿Cuál era el nombre? 434 00:33:27,923 --> 00:33:29,483 - ¿Danny…? - Danny Walters. 435 00:33:33,443 --> 00:33:36,123 DANNY WALTERS, 37 CUENTA DE USUARIO DESACTIVADA 436 00:33:38,723 --> 00:33:40,363 Conozco a alguien que puede… 437 00:33:41,323 --> 00:33:42,443 recuperarla. 438 00:33:45,363 --> 00:33:48,163 Puede ser una coincidencia. 439 00:33:49,243 --> 00:33:51,843 Danny Walters es un nombre común. 440 00:34:14,203 --> 00:34:15,323 ¿Estás bien? 441 00:34:15,403 --> 00:34:16,523 Sí, estoy bien. 442 00:34:16,603 --> 00:34:18,883 - ¡Estás muerto! - Kai, cállate. 443 00:34:18,963 --> 00:34:22,003 - ¿Por qué siempre dices algo? - Ethan. Kai. ¡Chicos! 444 00:34:22,083 --> 00:34:26,563 No se peleen. Hoy no, por favor. 445 00:34:27,403 --> 00:34:28,403 Lo siento. 446 00:34:28,483 --> 00:34:32,163 Eso mismo. Ethan, vístete. Debemos irnos. Kai, ponte la corbata. 447 00:34:42,923 --> 00:34:45,123 EMMA BEASLY BANDEJA DE ENTRADA 448 00:34:46,163 --> 00:34:47,003 SIN E-MAILS 449 00:34:51,043 --> 00:34:51,963 SIN E-MAILS 450 00:34:54,843 --> 00:34:55,683 SIN E-MAILS 451 00:34:57,043 --> 00:34:59,843 Falta el anuncio oficial de la Policía de Oakland 452 00:34:59,923 --> 00:35:03,523 sobre las últimas novedades de este caso tan atípico. 453 00:35:03,603 --> 00:35:05,483 El hombre, aún no identificado, 454 00:35:05,563 --> 00:35:08,243 fue detenido anoche para interrogarlo, 455 00:35:08,323 --> 00:35:11,563 pero fue liberado esta mañana sin cargos. 456 00:35:11,643 --> 00:35:13,203 Según nuestras fuentes, 457 00:35:13,283 --> 00:35:16,043 es colega e íntimo amigo de la esposa de la víctima, 458 00:35:16,123 --> 00:35:18,163 la maestra Sophie Brewer. 459 00:35:18,243 --> 00:35:22,523 El cuerpo de Nicholas Brewer fue hallado en Sausal Creek el miércoles 460 00:35:22,603 --> 00:35:25,763 tras un extraño video viral publicado en línea… 461 00:35:25,843 --> 00:35:26,843 Apágalo. 462 00:35:26,923 --> 00:35:28,443 …muestra a Nick Brewer… 463 00:35:36,003 --> 00:35:37,523 Nunca me juzgaste. 464 00:35:38,363 --> 00:35:40,443 Todo el tiempo que supiste. 465 00:35:41,883 --> 00:35:42,883 Pues… 466 00:35:43,963 --> 00:35:45,203 no abiertamente. 467 00:35:49,683 --> 00:35:51,283 No sé por qué lo hice. 468 00:35:53,643 --> 00:35:54,683 Yo… 469 00:35:55,723 --> 00:35:58,283 Quizás quería destruir este… hogar. 470 00:35:58,363 --> 00:36:00,243 Y Curtis era… 471 00:36:01,563 --> 00:36:03,603 divertido, emocionante y… 472 00:36:04,163 --> 00:36:05,163 Oye. 473 00:36:08,323 --> 00:36:09,763 La vida es complicada. 474 00:36:14,483 --> 00:36:17,443 Debes dejar de ser tan dura contigo misma. 475 00:36:27,563 --> 00:36:29,923 ¡Sra. Brewer! Ben Park, GBZ Online News. 476 00:36:30,003 --> 00:36:31,123 Muy bien. 477 00:36:31,203 --> 00:36:34,243 - Solo una pregunta. - Háganse a un lado. 478 00:36:34,323 --> 00:36:35,923 Abran paso. Gracias. 479 00:36:36,003 --> 00:36:37,923 Abran paso. Gracias. 480 00:36:39,923 --> 00:36:41,083 ¡Sra. Brewer! 481 00:36:41,163 --> 00:36:43,603 Sra. Brewer, ¿sabían de la aventura? 482 00:36:54,843 --> 00:36:56,003 ¿…de la aventura? 483 00:36:56,083 --> 00:36:57,243 ¡Oigan! Cuidado. 484 00:37:00,523 --> 00:37:01,403 ¿Sra. Brewer? 485 00:37:11,643 --> 00:37:15,163 Tenemos policías en las entradas para contener a la prensa. 486 00:37:15,723 --> 00:37:16,723 Gracias. 487 00:37:18,843 --> 00:37:21,843 ¿Curtis Hamilton ya no es sospechoso? 488 00:37:21,923 --> 00:37:25,803 Encontramos grabaciones en San Francisco que respaldan su coartada. 489 00:37:28,323 --> 00:37:32,563 - El asesino sigue suelto. - Por eso tomamos todos los recaudos. 490 00:37:35,083 --> 00:37:36,443 ¿Podría estar aquí? 491 00:37:36,963 --> 00:37:40,803 No es atípico que el agresor asista a un lugar así 492 00:37:40,883 --> 00:37:43,243 para ser testigo del caos que creó. 493 00:37:50,563 --> 00:37:53,123 UNIVERSIDAD DE OAKLAND 494 00:38:32,643 --> 00:38:34,083 Sophie, hola. 495 00:38:38,443 --> 00:38:40,443 ¿Cómo estás, Kai? ¿Bien? 496 00:38:41,683 --> 00:38:43,923 Quiero decirte cuánto lo siento. 497 00:38:45,363 --> 00:38:47,163 No dejo de llorar. 498 00:38:48,283 --> 00:38:49,283 Gracias por venir. 499 00:38:50,043 --> 00:38:51,483 Kai, ¿tienes hambre? 500 00:38:52,003 --> 00:38:54,563 - Comamos algo. - Gracias, mamá. 501 00:38:55,403 --> 00:38:56,563 Te presento a Jenny. 502 00:38:57,203 --> 00:38:59,243 Una de las estrellas del vóley. 503 00:38:59,763 --> 00:39:01,683 Quería conocerte. 504 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 Hola, Jenny. Gracias por venir. 505 00:39:07,723 --> 00:39:08,883 Sra. Brewer… 506 00:39:10,003 --> 00:39:13,643 No sé si es importante, pero… se trata de Nick. 507 00:39:14,563 --> 00:39:15,443 ¿Qué pasa? 508 00:39:16,683 --> 00:39:19,403 Era cercano a algunas de las chicas… 509 00:39:19,483 --> 00:39:20,843 Hola, Sophie. 510 00:39:20,923 --> 00:39:22,083 Hola, Jen. 511 00:39:23,483 --> 00:39:24,923 Me alegra que vinieras. 512 00:39:25,523 --> 00:39:27,843 Jen, te busca el resto del equipo. 513 00:39:30,763 --> 00:39:33,083 Te acompañaré a tu asiento. 514 00:39:33,163 --> 00:39:34,163 Vamos. 515 00:39:42,003 --> 00:39:42,923 ¿Qué fue eso? 516 00:39:44,963 --> 00:39:46,243 Está conmocionada. 517 00:39:46,323 --> 00:39:49,883 Algunos alumnos están angustiados. Nick era amigo de todos. 518 00:39:52,683 --> 00:39:56,123 ¿Qué significaban los carteles que sostenía Nick, Matt? 519 00:39:56,203 --> 00:39:57,483 - ¿Nick…? - No. 520 00:39:57,563 --> 00:39:59,723 ¿Nunca pasó nada con una alumna? 521 00:39:59,803 --> 00:40:01,643 En absoluto, Sophie. 522 00:40:01,723 --> 00:40:02,883 ¡Dios! 523 00:40:05,603 --> 00:40:08,123 Lo siento. Ya no sé qué pensar. 524 00:40:08,643 --> 00:40:10,363 ¿Quién sabe? 525 00:40:12,723 --> 00:40:13,763 ¿Viste las noticias? 526 00:40:15,483 --> 00:40:16,483 ¿Y? 527 00:40:19,083 --> 00:40:21,683 Nadie conoce la vida del otro, Sophie. 528 00:40:24,123 --> 00:40:27,523 - No puede pasar. Vamos. - No, yo… Pia. 529 00:40:28,243 --> 00:40:30,403 - Dé la vuelta. - Debo estar aquí. 530 00:40:30,483 --> 00:40:32,843 Oficial. Viene conmigo. 531 00:40:32,923 --> 00:40:34,403 - Adelante. - Gracias. 532 00:40:35,043 --> 00:40:37,083 - Hola. - ¿Encontraste algo? 533 00:40:37,163 --> 00:40:40,043 Quería disculparme por lo del otro día. 534 00:40:40,723 --> 00:40:42,843 En el puerto. Intentaba ayudar. 535 00:40:44,203 --> 00:40:45,843 Ya está. No es tu culpa. 536 00:40:46,723 --> 00:40:49,403 Tú no inventaste la maldita aplicación. 537 00:40:49,483 --> 00:40:50,483 En realidad… 538 00:40:51,403 --> 00:40:55,083 Adapté una aplicación china para identificar pandas gigantes. 539 00:40:56,243 --> 00:40:58,403 - Vincent… - Fue bastante fácil. 540 00:40:58,483 --> 00:40:59,483 Mierda. 541 00:41:01,403 --> 00:41:03,843 No puedo hacer esto ahora. ¿Qué tienes? 542 00:41:03,923 --> 00:41:04,763 De acuerdo. 543 00:41:04,843 --> 00:41:08,163 Envié malware a los sitios web de citas y clonaron sus sistemas… 544 00:41:08,243 --> 00:41:09,643 ¿Qué encontraste? 545 00:41:10,203 --> 00:41:12,403 Bien. Aguarda. 546 00:41:28,803 --> 00:41:31,043 Hola a todos. ¿Me dan su atención? 547 00:41:32,963 --> 00:41:35,363 Hola a todos. Gracias por venir. 548 00:41:36,683 --> 00:41:39,723 Ojalá pudiera decir que me agrada verlos. 549 00:41:40,923 --> 00:41:46,203 Se cometió un crimen atroz, y sé que seguimos todos conmocionados. 550 00:41:47,283 --> 00:41:49,643 Pero no hablaremos de cómo murió Nick. 551 00:41:50,323 --> 00:41:52,363 Celebraremos cómo vivió. 552 00:41:55,403 --> 00:41:57,923 Nick era muy valioso en la universidad. 553 00:41:58,003 --> 00:42:01,243 Era un profesional dedicado y talentoso 554 00:42:01,323 --> 00:42:04,923 que quería sacar lo mejor de las personas que conocía. 555 00:42:06,683 --> 00:42:08,203 Su lealtad era… 556 00:42:09,803 --> 00:42:11,003 inspiradora. 557 00:42:14,083 --> 00:42:16,843 No nos resultará fácil seguir adelante sin él, 558 00:42:16,923 --> 00:42:17,923 pero… 559 00:42:20,443 --> 00:42:21,563 no estamos solos. 560 00:42:22,523 --> 00:42:25,523 Nos tenemos el uno al otro y tenemos sus recuerdos. 561 00:42:28,923 --> 00:42:30,043 Te amo. 562 00:42:30,123 --> 00:42:33,563 Nick siempre era el tipo… 563 00:42:34,083 --> 00:42:35,883 dispuesto a escuchar. 564 00:42:35,963 --> 00:42:36,963 Nunca juzgaba. 565 00:42:38,483 --> 00:42:41,643 El primero en reír y el último en irse. 566 00:42:44,443 --> 00:42:46,883 Un leal esposo, padre… 567 00:42:48,243 --> 00:42:49,763 hijo y hermano… 568 00:42:51,363 --> 00:42:53,403 y un gran amigo para todos. 569 00:42:59,723 --> 00:43:02,043 - Qué vergüenza. - ¿Qué dijiste? 570 00:43:02,123 --> 00:43:03,643 Que debes avergonzarte… 571 00:43:04,163 --> 00:43:05,723 - ¡Oye! No. - ¡Púdrete! 572 00:43:05,803 --> 00:43:06,963 ¡Dios! 573 00:43:07,043 --> 00:43:08,323 - ¿Está bien? - Calma. 574 00:43:08,883 --> 00:43:10,083 No. ¿Está bien? 575 00:43:12,683 --> 00:43:15,923 - ¿Qué pasó? ¿Qué dijo? - No debí hacer eso. 576 00:43:16,003 --> 00:43:18,603 - No debí. Lo siento. - ¿Qué pasó? 577 00:43:18,683 --> 00:43:21,043 Por favor, vuelvan a sus asientos. 578 00:43:21,123 --> 00:43:24,243 - Vamos a casa. - Debemos irnos. Vamos. 579 00:43:24,323 --> 00:43:25,203 Vamos. 580 00:43:26,003 --> 00:43:27,643 Es un día emotivo. 581 00:43:59,083 --> 00:44:00,163 ¿Qué sabes? 582 00:44:02,443 --> 00:44:03,763 Que esa mujer… 583 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 Emma… 584 00:44:07,923 --> 00:44:10,003 Creo que quizás decía la verdad. 585 00:44:12,163 --> 00:44:15,803 Mi amigo pudo… 586 00:44:16,923 --> 00:44:19,403 recuperar esto del sitio de citas. 587 00:44:26,603 --> 00:44:27,443 Lo siento. 588 00:44:39,443 --> 00:44:40,803 Recuerdo esta foto. 589 00:44:42,123 --> 00:44:44,603 Yo estaba ahí. Fue hace un mes. 590 00:44:46,643 --> 00:44:49,123 Mira la fecha de creación del perfil. 591 00:44:49,203 --> 00:44:51,843 SOY APASIONADO, CURIOSO, CARIÑOSO Y GENUINO… 592 00:44:51,923 --> 00:44:57,363 MIEMBRO DESDE 15 DE MARZO DE 2018 593 00:44:57,923 --> 00:44:59,003 Hace dos años. 594 00:44:59,083 --> 00:45:01,123 Mucho antes de lo de Curtis. 595 00:45:05,883 --> 00:45:07,003 Lo siento mucho. 596 00:45:14,043 --> 00:45:14,883 Disculpa. 597 00:45:30,283 --> 00:45:31,203 Te amo. 598 00:45:34,723 --> 00:45:37,363 Tenía una relación con tu esposo. 599 00:45:40,763 --> 00:45:42,003 Vamos a estar bien. 600 00:45:44,763 --> 00:45:45,683 Nos amábamos. 601 00:45:48,323 --> 00:45:49,323 Te perdono. 602 00:47:37,563 --> 00:47:42,283 Subtítulos: Laura Mazzoni