1 00:00:06,203 --> 00:00:09,883 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:51,323 --> 00:00:52,403 Mrs. Brewer… 3 00:00:54,523 --> 00:00:59,243 Vi har identificeret liget fra bækken. Det er din mand, Nicholas Brewer. 4 00:01:00,123 --> 00:01:01,563 Jeg elsker dig. 5 00:01:01,643 --> 00:01:05,563 Forstår du, hvad jeg siger til dig? 6 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 Ja. 7 00:01:10,083 --> 00:01:11,563 Det gør os meget ondt. 8 00:01:18,003 --> 00:01:19,763 Hvordan skete det? 9 00:01:19,843 --> 00:01:23,763 Retsmedicineren afgør dødsårsagen. 10 00:01:23,843 --> 00:01:27,163 Men vi ved, at der er tegn på kranietraume. 11 00:01:35,963 --> 00:01:37,283 Hvem kunne finde på det? 12 00:01:38,723 --> 00:01:40,163 Sophie… 13 00:01:40,243 --> 00:01:44,803 Vi forsøger at finde en person, der mødtes med din mand den 16. marts. 14 00:01:45,923 --> 00:01:48,883 Vi kunne godt bruge din hjælp til at identificere ham. 15 00:01:48,963 --> 00:01:51,083 Er det noget, du kan hjælpe os med? 16 00:01:54,603 --> 00:01:57,483 Her er videooptagelser fra Rogue's Bar. 17 00:02:14,563 --> 00:02:16,763 Nævnte din mand overfaldet? 18 00:02:18,163 --> 00:02:19,163 Nej. 19 00:02:20,603 --> 00:02:22,923 Ved du, hvem den anden mand er? 20 00:02:30,923 --> 00:02:31,763 Nej. 21 00:02:39,963 --> 00:02:41,963 Vi har fundet det på dine sociale medier. 22 00:02:44,923 --> 00:02:47,643 Det er vigtigt, at du er helt ærlig. 23 00:02:50,483 --> 00:02:51,843 Ved du, hvem det er? 24 00:02:57,323 --> 00:02:59,163 Det er Curtis Hamilton. 25 00:03:01,443 --> 00:03:03,963 Han er en kollega. Han var en kollega. 26 00:03:09,483 --> 00:03:11,883 Hvornår så du ham sidst? 27 00:03:14,883 --> 00:03:17,843 Da han sagde op som lærer for seks måneder siden. 28 00:03:17,923 --> 00:03:21,723 Kan du komme på en grund til, at mr. Hamilton og din mand 29 00:03:21,803 --> 00:03:24,603 skulle komme op at toppes sådan? 30 00:03:27,763 --> 00:03:30,283 -Nej. -Hvordan vil du beskrive jeres forhold? 31 00:03:34,763 --> 00:03:38,243 Vi var kollegaer. Vi var… venner. 32 00:03:52,923 --> 00:03:56,123 KONEN 33 00:03:57,923 --> 00:03:59,003 Så er hun her. 34 00:04:00,043 --> 00:04:01,483 Mrs. Brewer! Mrs. Brewer! 35 00:04:02,563 --> 00:04:05,483 Hvad er der sket siden sidst? 36 00:04:09,723 --> 00:04:14,043 Hvordan har du det, efter videoen har fået over fem millioner visninger? 37 00:04:16,643 --> 00:04:20,443 Hvordan har du det, efter videoen har fået over fem millioner visninger? 38 00:04:24,163 --> 00:04:25,323 Sophie, altså. 39 00:04:26,043 --> 00:04:27,123 Skat. 40 00:04:27,923 --> 00:04:29,803 Det skal nok gå. Ikke? 41 00:04:30,803 --> 00:04:31,843 Jeg elsker dig. 42 00:04:47,643 --> 00:04:49,443 Bedstemødrene tog vores telefoner. 43 00:04:50,283 --> 00:04:52,283 Hvorfor får vi ikke noget at vide? 44 00:04:53,163 --> 00:04:54,683 Vi snakker om det, okay? 45 00:04:56,763 --> 00:04:58,763 -Skal jeg blive? -Ja tak. 46 00:05:01,963 --> 00:05:03,443 Kom og sæt dig, Ethan. 47 00:05:18,723 --> 00:05:21,283 Jeres… jeres far, han… 48 00:05:23,283 --> 00:05:25,083 Jeres far… 49 00:05:25,163 --> 00:05:27,163 …han kommer ikke hjem. 50 00:05:31,403 --> 00:05:33,203 Er han død? 51 00:05:35,763 --> 00:05:36,763 Ja. 52 00:05:37,843 --> 00:05:39,283 Nej. 53 00:05:50,963 --> 00:05:52,083 Ved de, hvem det var? 54 00:05:54,163 --> 00:05:57,923 Nej, skat. Det gør de ikke endnu. 55 00:05:58,003 --> 00:06:00,123 Men politiet finder ham. 56 00:06:02,243 --> 00:06:07,123 Jeg slår ham ihjel. Jeg skærer halsen over på gerningsmanden. 57 00:06:07,203 --> 00:06:08,803 Nej, skat. 58 00:06:12,723 --> 00:06:13,563 Ethan. 59 00:06:14,323 --> 00:06:15,763 -Ethan! -Lad ham gå. 60 00:06:24,243 --> 00:06:25,483 Oakland Politi. 61 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 Ja. Jeg kan hjælpe… 62 00:06:35,643 --> 00:06:36,643 Pia. 63 00:06:45,123 --> 00:06:46,243 Lad mig se Nick. 64 00:06:47,723 --> 00:06:50,523 Nicks lig er hos retsmedicineren. 65 00:06:50,603 --> 00:06:51,603 Okay. 66 00:06:52,883 --> 00:06:56,243 -Så kør mig derhen. -De lader dig ikke se ham. 67 00:06:57,243 --> 00:07:00,403 Det er en igangværende efterforskning. Jeg beklager. 68 00:07:01,843 --> 00:07:03,963 Er min brors lig… 69 00:07:06,323 --> 00:07:07,563 …bare bevismateriale? 70 00:07:08,283 --> 00:07:09,283 Okay. 71 00:07:33,483 --> 00:07:36,403 -Hvordan har Kai det? -Han sover. 72 00:07:39,043 --> 00:07:39,883 Værsgo. 73 00:07:44,123 --> 00:07:46,123 Politiet tror, det var Curtis. 74 00:07:48,083 --> 00:07:50,483 -Han mødte Nick for et par uger siden. -Mødtes de? 75 00:07:51,683 --> 00:07:53,923 -Du godeste. -Jeg anede det ikke. 76 00:07:55,403 --> 00:07:58,203 De kom op at skændes, og Curtis sprang på Nick. 77 00:07:59,323 --> 00:08:03,443 -De har det på video. -Tror du, Curtis kunne have gjort det? 78 00:08:03,523 --> 00:08:05,523 Hvorfor skulle han dog det? 79 00:08:05,603 --> 00:08:07,043 Sophie, du ved godt hvorfor. 80 00:08:19,163 --> 00:08:20,763 Hvad sagde du til politiet? 81 00:08:22,763 --> 00:08:25,843 Jeg gik i panik. Jeg sagde, at Curtis var en ven. 82 00:08:26,403 --> 00:08:27,923 Jeg ved godt, at det var dumt. 83 00:08:28,003 --> 00:08:32,123 Du skal ikke sige mere. De dømmer dig. Det gør alle. 84 00:08:32,683 --> 00:08:35,123 Hvis Curtis har gjort det, mor… 85 00:08:35,203 --> 00:08:37,083 -…så er det min skyld. -Nej. 86 00:08:37,163 --> 00:08:39,563 -Det er det. -Nej, det er ikke din skyld. 87 00:08:44,003 --> 00:08:45,683 Hvad var det? 88 00:08:45,763 --> 00:08:49,203 Hvis det er en journalist, så får de tåregas. 89 00:08:56,843 --> 00:08:57,803 Det er Pia. 90 00:09:03,443 --> 00:09:05,443 Pia, hvad fanden laver du? 91 00:09:05,523 --> 00:09:10,403 Jeg måtte parkere helt derovre for at undgå parasitterne foran. 92 00:09:10,963 --> 00:09:14,003 Vi har ikke brug for skaberi nu. Drengene sover. 93 00:09:14,083 --> 00:09:15,323 -Mor. -Hvabehar? 94 00:09:15,403 --> 00:09:17,483 Mor, lad nu… 95 00:09:23,363 --> 00:09:25,363 Okay, træk vejret. 96 00:09:34,923 --> 00:09:37,363 Jeg måtte ikke se liget af min egen bror. 97 00:09:40,203 --> 00:09:41,443 Har du set ham? 98 00:09:43,803 --> 00:09:46,323 Politiet havde allerede identificeret ham. 99 00:09:46,403 --> 00:09:48,203 -Hvordan kan vi være sikre? -Pia. 100 00:09:48,283 --> 00:09:51,003 De kunne have taget grueligt fejl. 101 00:09:52,523 --> 00:09:54,443 De har ikke taget fejl. 102 00:09:55,003 --> 00:09:57,843 De viste mig billeder. 103 00:10:06,803 --> 00:10:08,323 Må jeg sove her i nat? 104 00:10:08,963 --> 00:10:10,083 Selvfølgelig. 105 00:10:11,923 --> 00:10:12,923 Tak. 106 00:10:17,363 --> 00:10:18,683 Jeg sover hos mor. 107 00:10:27,483 --> 00:10:29,723 Mit liv ændrede sig, da jeg mødte hende. 108 00:10:30,843 --> 00:10:33,723 Du har gjort mig lykkeligere, end jeg troede muligt. 109 00:10:33,803 --> 00:10:36,043 Lykkeligere, end jeg troede, jeg fortjente. 110 00:10:36,683 --> 00:10:38,363 Tillykke med bryllupsdagen. 111 00:10:44,603 --> 00:10:45,603 Jeg elsker dig. 112 00:10:46,563 --> 00:10:48,043 Jeg elsker også dig. 113 00:10:48,123 --> 00:10:50,123 Kai, det hørte jeg godt. Kom her. 114 00:11:27,923 --> 00:11:32,403 Bare så du ved det, Sophie Brewer. Din mand kunne godt kneppes. 115 00:11:32,483 --> 00:11:33,803 Det ved hun. 116 00:11:34,363 --> 00:11:36,403 -Det ved alle. -Damer. 117 00:11:38,363 --> 00:11:39,963 Var Nick din første? 118 00:11:40,563 --> 00:11:44,363 Der var en dreng i tiende. Men vi nussede kun. 119 00:11:44,443 --> 00:11:47,923 Så er Nick jo den eneste fyr, du har været i seng med. 120 00:11:48,723 --> 00:11:49,923 -Kim. -Hvad? 121 00:11:50,003 --> 00:11:53,003 -Hun har bryllupsdag. -Betyder det noget? 122 00:11:53,083 --> 00:11:55,603 CH: JEG KAN IKKE FÅ DIG UD AF HOVEDET 123 00:11:55,683 --> 00:11:58,003 Kim, du er for meget igen. 124 00:12:12,483 --> 00:12:15,243 SOPHIE: JEG HAR BRUG FOR AT TALE MED DIG. 125 00:12:48,683 --> 00:12:50,123 Hej, Curtis. 126 00:12:54,403 --> 00:12:55,403 Kom ind. 127 00:13:00,323 --> 00:13:02,123 Hvornår er du flyttet? 128 00:13:02,203 --> 00:13:05,003 Jeg ser efter huset for en ven. 129 00:13:18,443 --> 00:13:20,283 -Drink? -Nej. 130 00:13:25,723 --> 00:13:29,003 Det gør mig ondt. Det med din mand. 131 00:13:30,203 --> 00:13:33,363 Da jeg hørte det, ville jeg kontakte dig, men jeg var ikke sikker… 132 00:13:33,443 --> 00:13:34,923 Hvorfor mødtes du med Nick? 133 00:13:37,963 --> 00:13:40,243 Du skal ikke lyve. Jeg ved det. 134 00:13:47,563 --> 00:13:48,443 Han sms'ede mig. 135 00:13:49,603 --> 00:13:51,403 -Ud af det blå. -Hvorfor? 136 00:13:51,483 --> 00:13:53,283 Han ville vide, hvad der skete. 137 00:13:54,563 --> 00:13:55,643 Mellem os. 138 00:13:57,403 --> 00:13:58,883 Alle detaljerne. 139 00:14:00,203 --> 00:14:01,403 Hvordan det begyndte. 140 00:14:02,683 --> 00:14:05,003 Hvor ofte vi mødtes, og hvor mange gange vi… 141 00:14:09,723 --> 00:14:11,683 Han sad bare og lyttede. 142 00:14:13,243 --> 00:14:16,243 Fattet, men på en underlig måde. 143 00:14:18,723 --> 00:14:20,363 Da jeg rejste mig for at gå… 144 00:14:21,123 --> 00:14:22,523 …sprang han på mig. 145 00:14:24,323 --> 00:14:25,563 Sprang han på dig? 146 00:14:28,643 --> 00:14:31,603 Ja, han sprang på mig. 147 00:14:35,323 --> 00:14:38,323 Så du har kun mødt ham på den bar? 148 00:14:38,923 --> 00:14:40,323 Har du ikke set ham siden? 149 00:14:48,643 --> 00:14:50,323 Hvorfor er du kommet? 150 00:14:52,803 --> 00:14:53,803 Sophie? 151 00:14:56,963 --> 00:14:58,723 Tror du… 152 00:14:58,803 --> 00:15:00,603 …at jeg har dræbt din mand? 153 00:15:02,083 --> 00:15:05,283 Gør du? Tror du seriøst, at jeg har dræbt din mand? 154 00:15:06,923 --> 00:15:11,123 Curtis. Politiet har en slåskamp på overvågningsoptagelser. 155 00:15:11,203 --> 00:15:14,283 De har vist mig den. Du skal ikke lyve om, hvad der skete. 156 00:15:14,363 --> 00:15:17,683 -Hvorfor slog du ham? -Hvorfor taler du med politiet om mig? 157 00:15:19,363 --> 00:15:22,443 Oakland Politi. Curtis Hamilton, vi har en kendelse. 158 00:15:22,523 --> 00:15:24,883 -Har du ringet efter dem? -Nej. 159 00:15:24,963 --> 00:15:26,923 -Hvad fanden? -Jeg sværger. 160 00:15:32,323 --> 00:15:34,003 Curtis Hamilton. 161 00:15:34,083 --> 00:15:36,483 Mit navn er De Luca. Det er Amiri. 162 00:15:36,563 --> 00:15:40,243 Vi har en kendelse om beslaglæggelse af elektroniske enheder. 163 00:15:40,323 --> 00:15:42,603 -Hvad? -Vi skal have din laptop. 164 00:15:42,683 --> 00:15:44,443 Din telefon, din… 165 00:15:44,523 --> 00:15:45,683 Mrs. Brewer. 166 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 -Er det din? -Ja, men I… 167 00:15:47,523 --> 00:15:50,163 -Er der andre i huset? -Hallo. Slap af. 168 00:15:50,243 --> 00:15:54,043 -Jeg har rettigheder. I kan ikke bare… -Slap nu af. For pokker! 169 00:15:54,123 --> 00:15:56,483 -Slip mig, for satan. -Hold nu op. 170 00:15:56,563 --> 00:15:57,843 Stop med at gøre modstand. 171 00:15:57,923 --> 00:16:01,243 Du er anholdt for at hindre en tjenestehandling. 172 00:16:01,963 --> 00:16:03,763 -Af sted. Kom. -Ud med ham. 173 00:16:06,843 --> 00:16:09,483 -Fulgte I efter mig? -Du har løjet for os. 174 00:16:09,563 --> 00:16:12,443 Vi er nødt til at tage dig med til afhøring. Kom så. 175 00:16:13,923 --> 00:16:14,923 Denne vej med ham. 176 00:16:16,523 --> 00:16:17,843 Ved du, hvem det er? 177 00:16:23,003 --> 00:16:24,523 Find dit kamera? 178 00:16:24,603 --> 00:16:26,043 Pas på hovedet. 179 00:16:29,563 --> 00:16:30,563 Her. 180 00:16:35,723 --> 00:16:38,923 -Tak. Jeg hedder Alice Napier. -Kriminalassistent De Luca. 181 00:16:39,003 --> 00:16:41,283 -Jeg er Sophies advokat. -Hej, Alice. 182 00:16:41,363 --> 00:16:42,883 Hej. 183 00:16:42,963 --> 00:16:44,563 Er du okay? Er du? 184 00:16:59,403 --> 00:17:02,403 Gid jeg ikke skulle til Los Angeles i morgen. 185 00:17:02,483 --> 00:17:06,123 Du ved, hvordan jeg får det uden søvn. Jeg bliver en zombie med fire timer. 186 00:17:09,723 --> 00:17:10,723 Hvad er der? 187 00:17:14,683 --> 00:17:16,083 Soph? 188 00:17:18,123 --> 00:17:22,483 Hvorfor løj du om dit forhold til Curtis Hamilton? 189 00:17:22,563 --> 00:17:26,403 -Du skal ikke svare. -Hvad lavede du i hans lejlighed? 190 00:17:26,483 --> 00:17:30,283 Jeg ville selv finde ud af, om Curtis var involveret i Nicks død. 191 00:17:30,363 --> 00:17:31,443 Gjorde du så det? 192 00:17:32,603 --> 00:17:34,803 -Det ved jeg ikke. -Sophie. 193 00:17:35,603 --> 00:17:39,003 Nej, det er okay. Stil bare jeres spørgsmål. 194 00:17:39,083 --> 00:17:42,883 Start med at beskrive dit forhold til Curtis Hamilton. 195 00:17:44,643 --> 00:17:46,243 Hvad er der? 196 00:17:47,123 --> 00:17:49,763 Hvad er der? Du har været underlig hele dagen. 197 00:17:50,683 --> 00:17:51,723 Er drengene okay? 198 00:17:53,763 --> 00:17:55,483 Jeg har været i seng med en anden. 199 00:18:05,123 --> 00:18:08,203 Han var lærer på Balfour. 200 00:18:08,283 --> 00:18:09,803 Det passer ikke, vel? 201 00:18:11,403 --> 00:18:13,203 -Nick… -Sig, at det ikke passer. 202 00:18:15,043 --> 00:18:16,843 Vi havde en affære. 203 00:18:22,483 --> 00:18:24,803 Det skulle ikke blive seriøst. 204 00:18:24,883 --> 00:18:27,363 -Hvad mener du med "seriøst"? -Det er okay. 205 00:18:29,243 --> 00:18:32,603 -Hvem indledte forholdet? -Det gjorde jeg. 206 00:18:33,323 --> 00:18:36,403 -Gjorde du det så forbi? -For seks måneder siden. 207 00:18:37,603 --> 00:18:40,443 -Hvordan reagerede han? -Han blev vred. 208 00:18:42,043 --> 00:18:44,363 -Truede han dig? -Nej, selvfølgelig ikke. 209 00:18:45,243 --> 00:18:46,563 Truede han Nick? 210 00:18:48,123 --> 00:18:49,443 Ikke at jeg ved. 211 00:18:49,523 --> 00:18:50,523 Okay. 212 00:18:52,083 --> 00:18:54,283 Var Curtis forelsket i dig? 213 00:18:59,603 --> 00:19:00,603 Ja. 214 00:19:02,163 --> 00:19:04,163 Derfor gjorde jeg det også forbi. 215 00:19:04,243 --> 00:19:05,363 Hvor længe? 216 00:19:06,083 --> 00:19:07,243 Sig hvor længe? 217 00:19:07,803 --> 00:19:09,483 -Det er slut. -Hvor længe? 218 00:19:09,563 --> 00:19:10,443 Tre måneder. 219 00:19:19,323 --> 00:19:20,323 Kneppede han godt? 220 00:19:22,803 --> 00:19:24,203 Var det godt? 221 00:19:24,283 --> 00:19:28,963 Sig, at det var godt. Sig, at det var det hele værd. 222 00:19:31,043 --> 00:19:31,883 Vores bryllupsdag. 223 00:19:34,403 --> 00:19:39,203 Du sagde, at du sidst så Curtis, da han forlod skolen. 224 00:19:39,283 --> 00:19:42,283 -Er det rigtigt? -Dagen, hvor han sagde op. Ja. 225 00:19:42,363 --> 00:19:46,843 Ikke mere kommunikation, ingen e-mails, sms'er eller opkald? 226 00:19:46,923 --> 00:19:49,723 Han ringede, dagen efter han havde sagt op. 227 00:19:49,803 --> 00:19:52,323 Jeg tog den ikke. Jeg blokerede hans nummer. 228 00:19:52,403 --> 00:19:54,683 Har din mand nogensinde mishandlet dig? 229 00:19:54,763 --> 00:19:57,883 -Måtte du forsvare dig selv? -Nej. 230 00:19:57,963 --> 00:20:00,163 Ikke engang da han hørte om affæren? 231 00:20:00,243 --> 00:20:02,603 -Han må være blevet vred. -Min klient ønsker… 232 00:20:02,683 --> 00:20:05,003 Tror du, at Curtis og jeg var sammen om det? 233 00:20:05,083 --> 00:20:06,643 -Var I? -Nu skal vi stoppe. 234 00:20:06,723 --> 00:20:09,043 Hvis jeg var ulykkelig, var jeg gået fra ham. 235 00:20:09,123 --> 00:20:12,203 Hvis du var lykkeligt gift, hvorfor havde du så en affære? 236 00:20:12,283 --> 00:20:13,323 Så er det nok. 237 00:20:14,803 --> 00:20:16,963 Ved I hvad? Klokken er tre om natten. 238 00:20:17,043 --> 00:20:20,003 Jeg kører min klient hjem nu. Tak for denne gang. 239 00:20:56,883 --> 00:20:59,963 Vi råder til, at al kontakt til Curtis Hamilton ophører. 240 00:21:00,043 --> 00:21:02,123 Er min klient mistænkt for noget? 241 00:21:02,203 --> 00:21:05,283 Lige nu er Curtis Hamilton vores hovedmistænkte. 242 00:21:05,363 --> 00:21:08,603 Vi har fundet beviser på hans laptop. Han sporede Nick. 243 00:21:08,683 --> 00:21:12,923 Han holdt øje med de sociale medier og forfulgte din mand online. 244 00:21:13,003 --> 00:21:17,683 Hvis du tilbageholder beviser igen, sigter vi dig. 245 00:21:17,763 --> 00:21:18,843 Følg dem ud. 246 00:21:19,883 --> 00:21:22,403 -Vi går ud ad bagdøren. -Hvad sker der med Curtis? 247 00:21:24,043 --> 00:21:27,163 Hvis der er beviser nok, sigtes han for drab. 248 00:21:27,243 --> 00:21:30,123 Hvis det sker, skal du afgive forklaring om forholdet. 249 00:21:31,003 --> 00:21:33,283 -Offentligt? -Ja, desværre. 250 00:21:34,043 --> 00:21:35,483 De holder ikke igen. 251 00:21:38,323 --> 00:21:41,283 -Kom. Jeg kører dig hjem. -Ja. Denne vej. 252 00:22:01,963 --> 00:22:04,043 -Hvor har du været? -Du godeste! 253 00:22:04,123 --> 00:22:06,123 Hold da kæft, Pia. 254 00:22:06,203 --> 00:22:07,403 Har du været ude? 255 00:22:08,963 --> 00:22:12,043 Ja. Jeg trængte til frisk luft, så jeg gik en tur. 256 00:22:12,683 --> 00:22:16,163 -Jeg har brug for søvn så godnat. -Matt har sendt en sms. 257 00:22:17,603 --> 00:22:21,083 Der er mindehøjtidelighed for Nick i morgen i sportsanlægget. 258 00:22:22,603 --> 00:22:23,803 Så hurtigt? 259 00:22:25,123 --> 00:22:28,723 Med alt det, der er blevet sagt, vil hans studerende ære ham. 260 00:23:34,483 --> 00:23:35,603 Hej, skat. 261 00:23:36,363 --> 00:23:37,323 Hej. 262 00:23:43,843 --> 00:23:45,643 Hold nu en lille pause. 263 00:23:46,763 --> 00:23:47,963 Hvordan har du det? 264 00:23:50,323 --> 00:23:51,323 Dig? 265 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 På samme måde. 266 00:24:01,803 --> 00:24:05,123 Hvorfor går de sådan op i det? Han var jo ikke deres far. 267 00:24:15,283 --> 00:24:17,163 OMG. Hvad fanden? 268 00:24:17,243 --> 00:24:21,363 En af mine fans har lige sendt mig denne video fra Temport. 269 00:24:21,443 --> 00:24:25,363 Den viser en fyr, der blev anholdt i aftes i forbindelse med mordet på Brewer. 270 00:24:25,443 --> 00:24:27,243 -Spis noget. -Hvor er Andrea? 271 00:24:27,323 --> 00:24:29,603 -Hun tog en taxa hjem. -Se lige. 272 00:24:30,323 --> 00:24:31,723 De har anholdt en. 273 00:24:35,723 --> 00:24:37,843 -Se, hvem det er. -Pas på hovedet. 274 00:24:38,683 --> 00:24:40,403 Mr. Hamilton fra skolen. 275 00:24:40,483 --> 00:24:43,763 -Fra din skole? -Ja, han var dramalærer. 276 00:24:43,843 --> 00:24:46,363 -Ethan, læg den væk. -Vil du ikke læse det? 277 00:24:46,443 --> 00:24:47,603 -Det vil jeg. -Nej. 278 00:24:47,683 --> 00:24:48,963 Hvad er dit problem? 279 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 ANHOLDELSE I BREWERSAGEN 280 00:24:57,763 --> 00:25:00,123 "Taget med til afhøring." Mere står der ikke. 281 00:25:00,203 --> 00:25:04,323 -Hvorfor skulle han gøre far noget? -Det er nok en misforståelse. 282 00:25:04,403 --> 00:25:06,523 Politiet afhører masser af mennesker. 283 00:25:06,603 --> 00:25:08,923 Det er ham, der har håndjern på, og far er død. 284 00:25:09,483 --> 00:25:12,283 Jeg vil ikke have, at dig eller Kai forlader huset. 285 00:25:12,363 --> 00:25:14,443 -Mor, vi er okay. -Det kan være farligt. 286 00:25:14,523 --> 00:25:17,923 I skal blive her, til politiet ved, hvem der står bag. 287 00:25:18,003 --> 00:25:19,803 Må jeg lige tale med dig? 288 00:25:40,843 --> 00:25:43,163 Var du på politistationen i aftes? 289 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 Var du? 290 00:25:48,443 --> 00:25:49,483 Ja. 291 00:25:52,443 --> 00:25:53,803 På grund af ham fyren? 292 00:25:55,923 --> 00:25:57,963 Sophie, kig på mig. 293 00:25:59,083 --> 00:26:01,083 Pia, lad det ligge. 294 00:26:03,363 --> 00:26:04,963 -Kneppede du ham? -Pia… 295 00:26:14,843 --> 00:26:16,763 Hold da kæft! 296 00:26:17,403 --> 00:26:20,363 -Hold da kæft. -Det var en fejl. 297 00:26:20,443 --> 00:26:24,923 Man glemmer en fødselsdag ved en fejl. Man knepper ikke en ved en fejl. 298 00:26:25,003 --> 00:26:27,923 -Skru lige lidt ned. -Var det derfor…? 299 00:26:29,883 --> 00:26:33,803 Var det derfor, Nick blev underlig? Var det derfor, han blev så indelukket? 300 00:26:33,883 --> 00:26:37,323 Jeg fortalte ham alt. Vi var ved at komme over det. 301 00:26:37,403 --> 00:26:41,003 Han elskede dig så højt. Han ville aldrig være kommet over det. 302 00:26:41,083 --> 00:26:43,683 Du kan ikke give mig dårligere samvittighed. 303 00:26:43,763 --> 00:26:45,883 Slog han min bror ihjel? 304 00:26:48,203 --> 00:26:50,203 -Gjorde han? -Jeg ved det ikke. 305 00:26:53,643 --> 00:26:55,483 Hvis han dræbte Nick, er det din skyld. 306 00:26:55,563 --> 00:26:58,323 -Det er på grund af dig. -Tror du ikke, at jeg ved det? 307 00:27:07,603 --> 00:27:08,603 Ethan… 308 00:27:10,283 --> 00:27:11,283 Ethan, vent. 309 00:27:11,843 --> 00:27:13,643 Ethan. 310 00:27:14,923 --> 00:27:17,083 -Du forstår det ikke. -Bare… Nej. 311 00:27:19,603 --> 00:27:20,803 Hvor skal du hen? 312 00:27:22,643 --> 00:27:23,683 Sophie? 313 00:27:24,883 --> 00:27:26,843 Hvorfor sagde du ikke, at han stod der? 314 00:27:26,923 --> 00:27:30,243 I havde jo så travlt med at råbe. Jeg ringer til ham. 315 00:27:30,323 --> 00:27:32,563 Nej, lad være med det. Jeg tager efter ham. 316 00:27:34,323 --> 00:27:37,563 -Det er hende. -Har du noget at sige om…? 317 00:27:44,083 --> 00:27:45,763 Skrid. Det er privat grund. 318 00:27:47,723 --> 00:27:49,643 Er du døv? Skrid så! 319 00:27:49,723 --> 00:27:53,483 Hvorfor bærer mr. Hamilton nag til din mand? 320 00:27:56,523 --> 00:27:59,483 Hallo. Smut. Alle skrider. 321 00:27:59,563 --> 00:28:01,603 Skrid så, for helvede. 322 00:28:02,323 --> 00:28:05,443 Er I med? Skrid. 323 00:28:17,763 --> 00:28:19,723 Hej, det er Ethan. Læg en besked. 324 00:28:21,163 --> 00:28:22,483 Hvor er du, Ethan? 325 00:28:23,723 --> 00:28:25,363 Vær sød at ringe tilbage. 326 00:28:53,643 --> 00:28:57,323 Har du set ham? Han hedder Ethan. Han kommer her ofte. 327 00:28:57,403 --> 00:28:59,563 -Nej. Beklager. -Har du ikke set ham? 328 00:28:59,643 --> 00:29:02,923 -Har I set min søn den sidste time? -Nej. 329 00:29:03,003 --> 00:29:04,923 Undskyld. Det er min søn Ethan. 330 00:29:05,003 --> 00:29:07,163 -Har I set ham i dag? -Nej. Beklager. 331 00:29:09,603 --> 00:29:11,603 -Har du ikke set ham? -Nej. 332 00:29:18,083 --> 00:29:22,403 Hej. Kan du få Kai til at prøve Find My Fam-appen. 333 00:29:23,123 --> 00:29:26,163 Jeg ved det ikke. Jeg prøver nogle andre parker. 334 00:29:28,323 --> 00:29:29,163 Jeg smutter. 335 00:29:32,043 --> 00:29:34,883 Hej. Hvorfor følger du efter mig? 336 00:29:36,403 --> 00:29:38,803 Stop. Hallo, jeg taler til dig! 337 00:29:39,363 --> 00:29:40,323 Stop bilen. 338 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 Stop så den skide bil. 339 00:29:42,603 --> 00:29:43,843 Rul vinduet ned. 340 00:29:45,283 --> 00:29:46,523 -Er du journalist? -Nej. 341 00:29:46,603 --> 00:29:49,003 -Du var uden for mit hus. -Jeg ville snakke. 342 00:29:49,083 --> 00:29:50,363 Hvorfor? 343 00:29:50,443 --> 00:29:51,443 Hvad vil du? 344 00:29:54,323 --> 00:29:55,323 Hej. 345 00:30:00,203 --> 00:30:01,203 Hej. 346 00:30:02,243 --> 00:30:05,323 Jeg hedder Emma Beesly, og… 347 00:30:05,403 --> 00:30:08,243 …jeg havde et forhold til din mand. 348 00:30:11,003 --> 00:30:13,883 Vi mødtes på datingsitet 2smitten. 349 00:30:14,643 --> 00:30:16,643 Han kaldte sig Danny Walters. 350 00:30:17,283 --> 00:30:19,563 Mødte du min mand på en sexapp? 351 00:30:20,123 --> 00:30:22,203 Der var mere i det end det. 352 00:30:24,603 --> 00:30:27,843 Sådan noget fis. Jeg ved ikke, hvem du tror, du er. 353 00:30:27,923 --> 00:30:30,883 -Min mand ville aldrig… -Jeg taler sandt. 354 00:30:30,963 --> 00:30:35,443 -Jeg ville ikke, men jeg måtte komme. -Bor du her ikke? 355 00:30:36,083 --> 00:30:37,203 Jeg er fra Los Angeles. 356 00:30:38,763 --> 00:30:41,803 -Hvornår mødte du ham? -I september i fjor. 357 00:30:43,123 --> 00:30:44,283 For seks måneder siden? 358 00:30:46,163 --> 00:30:50,523 -Hvis du vil kontakte mig… -Hvorfor skulle jeg se dig igen? 359 00:30:51,523 --> 00:30:55,883 Jeg ville ikke gøre dig vred. Du skulle høre det fra mig. Ikke politiet. 360 00:30:55,963 --> 00:30:59,483 Nej, du ville af med skyldfølelsen. 361 00:30:59,563 --> 00:31:01,963 Gid du må kvæles i den. 362 00:31:23,523 --> 00:31:26,043 Din mand kunne godt kneppes. 363 00:31:45,363 --> 00:31:46,363 Hvad er der? 364 00:31:47,803 --> 00:31:50,723 Der er jo et hævndrab. 365 00:31:50,803 --> 00:31:54,043 Men spørgsmålet er, hvem Nick Brewer har dræbt. 366 00:31:54,123 --> 00:31:58,123 Lad mig høre jeres mening i kommentarerne, og husk at abonnere. 367 00:32:01,683 --> 00:32:04,003 -Har du sagt det til hende? -Hun er din mor. 368 00:32:04,963 --> 00:32:07,123 -Fint. -Du skal med hjem. 369 00:32:07,203 --> 00:32:09,323 -Må jeg bo hos dig? -Du kan ikke vælge. 370 00:32:09,403 --> 00:32:11,523 -Vil du slæbe mig ud herfra? -Han må godt… 371 00:32:11,603 --> 00:32:12,723 Nej, Pia. 372 00:32:14,043 --> 00:32:16,083 Ethan. Hør efter, hvad din mor siger. 373 00:32:16,763 --> 00:32:19,403 Vi ses om et par timer til mindehøjtideligheden. 374 00:32:26,803 --> 00:32:28,403 Vent på mig i stuen. 375 00:32:33,883 --> 00:32:36,643 Jeg skal fortælle dig noget. 376 00:32:36,723 --> 00:32:41,243 Da jeg var ude at lede efter Ethan, kom en kvinde hen til mig. 377 00:32:41,323 --> 00:32:45,243 Hun sagde, at hun havde en affære med Nick. 378 00:32:47,523 --> 00:32:48,843 -Vrøvl. -Det troede jeg. 379 00:32:48,923 --> 00:32:53,003 Hun bor i Los Angeles, og Nick var der jo jævnligt. 380 00:32:53,083 --> 00:32:56,763 Det startede for seks måneder siden. Da jeg fortalte ham om Curtis. 381 00:32:58,483 --> 00:33:01,123 Tror du, at han ville hævne sig? 382 00:33:01,203 --> 00:33:04,283 Eller også er hun en psykopat, der mangler opmærksomhed. 383 00:33:04,363 --> 00:33:08,283 Nej. De mødtes på datingsitet 2smitten. 384 00:33:08,363 --> 00:33:10,563 Han kaldte sig Danny Walters. 385 00:33:10,643 --> 00:33:12,043 Har du set hans profil? 386 00:33:13,483 --> 00:33:16,683 -Nej. -Kun sådan ved vi, at hun taler sandt. 387 00:33:19,603 --> 00:33:21,083 Okay. 388 00:33:21,163 --> 00:33:22,443 2smitten. 389 00:33:23,563 --> 00:33:24,883 KOM I GANG 390 00:33:24,963 --> 00:33:26,283 Hvad var hans navn? 391 00:33:27,883 --> 00:33:29,483 -Danny…? -Danny Walters. 392 00:33:33,443 --> 00:33:36,123 KONTOEN ER DEAKTIVERET 393 00:33:38,683 --> 00:33:42,443 Jeg kender en, der kan… genoprette den. 394 00:33:45,363 --> 00:33:48,163 Det kunne være et tilfælde. 395 00:33:49,243 --> 00:33:51,843 Danny Walters er jo et almindeligt navn. 396 00:34:14,203 --> 00:34:16,523 -Er du okay? -Ja. 397 00:34:16,603 --> 00:34:18,883 -Du er så færdig. -Kai, hold kæft. 398 00:34:18,963 --> 00:34:22,003 -Hvorfor har du altid en kommentar? -Ethan og Kai. Drenge! 399 00:34:22,083 --> 00:34:26,523 Ikke skændes. Ikke i dag. Tak. 400 00:34:27,403 --> 00:34:29,403 -Undskyld. -Det må du nok sige. 401 00:34:29,483 --> 00:34:32,443 Ethan, klæd om. Vi skal af sted. Kai, tag dit slips på. 402 00:34:46,123 --> 00:34:47,003 INGEN MAILS 403 00:34:51,003 --> 00:34:51,963 INGEN MAILS 404 00:34:54,843 --> 00:34:55,683 INGEN MAILS 405 00:34:57,083 --> 00:34:59,843 Oakland Politi har endnu ikke givet en opdatering 406 00:34:59,923 --> 00:35:03,443 på udviklingen i den meget usædvanlige sag. 407 00:35:03,523 --> 00:35:05,483 Den uidentificerede mand 408 00:35:05,563 --> 00:35:08,243 blev taget med til afhøring sent i aftes. 409 00:35:08,323 --> 00:35:11,563 Han blev løsladt tidligere i dag og ikke sigtet. 410 00:35:11,643 --> 00:35:16,043 Ifølge kilder ved politiet er manden kollega og nær ven af offerets kone, 411 00:35:16,123 --> 00:35:18,163 den lokale lærer Sophie Brewer. 412 00:35:18,243 --> 00:35:22,523 Nicholas Brewers lig blev fundet i Sausal Creek onsdag aften, 413 00:35:22,603 --> 00:35:25,763 efter en bizar viral video blev slået op på nettet. 414 00:35:25,843 --> 00:35:26,923 Sluk. 415 00:35:36,003 --> 00:35:37,523 Du har aldrig dømt mig. 416 00:35:38,363 --> 00:35:40,483 Du vidste det, og du har aldrig dømt mig. 417 00:35:41,883 --> 00:35:42,883 Altså… 418 00:35:43,963 --> 00:35:45,363 …ikke ansigt til ansigt. 419 00:35:49,683 --> 00:35:51,483 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det. 420 00:35:53,643 --> 00:35:55,123 Du ved… 421 00:35:55,203 --> 00:35:58,283 Måske ville jeg splitte det hele ad. 422 00:35:58,363 --> 00:36:00,363 Og Curtis var… 423 00:36:01,563 --> 00:36:04,043 …sjov og spændende og… 424 00:36:04,123 --> 00:36:05,163 Hør her. 425 00:36:08,363 --> 00:36:09,803 Livet er noget rod. 426 00:36:14,523 --> 00:36:17,523 Du må ikke være så hård ved dig selv. 427 00:36:27,563 --> 00:36:31,123 -Mrs. Brewer! Ben Park. GBZ Online News! -Okay, folkens. 428 00:36:31,203 --> 00:36:34,243 -Mrs. Brewer, jeg har kun et spørgsmål. -Flyt jer. Tak. 429 00:36:34,323 --> 00:36:35,923 Gør plads. Tak. 430 00:36:36,003 --> 00:36:38,003 Gør plads. Tak. 431 00:36:39,923 --> 00:36:41,083 Mrs. Brewer! 432 00:36:41,163 --> 00:36:43,603 Kendte han til affæren? 433 00:36:54,803 --> 00:36:56,003 Blev du mishandlet? 434 00:36:56,083 --> 00:36:57,243 Pas på. 435 00:37:00,523 --> 00:37:01,403 Mrs. Brewer? 436 00:37:11,643 --> 00:37:15,683 Vi har politi ved alle indgange for at holde pressen ude. 437 00:37:15,763 --> 00:37:16,763 Tak. 438 00:37:18,883 --> 00:37:21,883 Curtis Hamilton er ikke længere mistænkt, vel? 439 00:37:21,963 --> 00:37:25,843 Overvågningsoptagelser fra San Francisco underbygger hans alibi. 440 00:37:28,323 --> 00:37:32,603 -Min mands morder er på fri fod. -Derfor tager vi alle forholdsregler. 441 00:37:35,083 --> 00:37:36,883 Tror du, at han kunne være her? 442 00:37:36,963 --> 00:37:40,803 Det er ikke ualmindeligt for en gerningsmand at dukke op 443 00:37:40,883 --> 00:37:43,403 for selv at se, hvor meget ravage han har skabt. 444 00:38:32,643 --> 00:38:34,123 Sophie, hej. 445 00:38:38,443 --> 00:38:40,443 Hvordan går det, Kai? Er du okay? 446 00:38:41,683 --> 00:38:43,923 Du skal vide, at det gør mig ondt. 447 00:38:45,363 --> 00:38:47,163 Jeg kan ikke holde op med at græde. 448 00:38:48,283 --> 00:38:49,283 Tak, fordi du kom. 449 00:38:50,043 --> 00:38:51,843 Kai, er du sulten? 450 00:38:51,923 --> 00:38:54,563 -Kom. Lad os få noget mad. -Tak, mor. 451 00:38:55,403 --> 00:38:56,563 Det er Jenny. 452 00:38:57,203 --> 00:38:59,683 Hun er en af vores bedste volleyballpiger. 453 00:38:59,763 --> 00:39:01,763 Hun ville møde dig. 454 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 Hej, Jenny. Tak, fordi du kom. 455 00:39:07,723 --> 00:39:08,883 Mrs. Brewer… 456 00:39:10,003 --> 00:39:13,643 Jeg ved ikke, om det er vigtigt. Det drejer sig om Nick. 457 00:39:14,563 --> 00:39:15,443 Hvad med Nick? 458 00:39:16,683 --> 00:39:19,363 Han havde et nært forhold til nogle af pigerne. 459 00:39:19,443 --> 00:39:20,843 Hej, Sophie. 460 00:39:20,923 --> 00:39:22,083 Hej, Jen. 461 00:39:23,483 --> 00:39:25,363 Godt, at du kunne komme. 462 00:39:25,443 --> 00:39:27,843 Jen. Resten af holdet leder efter dig. 463 00:39:30,763 --> 00:39:33,843 Nu skal jeg følge dig hen på din plads. Kom nu. 464 00:39:42,003 --> 00:39:42,923 Hvad handlede det om? 465 00:39:43,763 --> 00:39:46,083 Hun er lidt rystet. 466 00:39:46,163 --> 00:39:49,883 Nogle af de studerende har det svært Nick var alles ven. 467 00:39:52,683 --> 00:39:56,123 Skiltene, som Nick sad med. Hvad betød de, Matt? 468 00:39:56,203 --> 00:39:57,603 -Har Nick gjort…? -Nej. 469 00:39:57,683 --> 00:40:02,883 -Skete der aldrig noget med en studerende? -Bestemt ikke. Sophie, for pokker. 470 00:40:05,603 --> 00:40:08,483 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 471 00:40:08,563 --> 00:40:10,363 Hvem ved det? 472 00:40:12,723 --> 00:40:13,763 Har du set nyhederne? 473 00:40:15,483 --> 00:40:16,483 Og? 474 00:40:19,083 --> 00:40:21,683 Ingen ved noget om andres privatliv. 475 00:40:24,123 --> 00:40:27,523 -Du må ikke komme ind her. -Nej. Pia. Pia! 476 00:40:28,243 --> 00:40:30,483 -Den anden vej. -Jeg skal… 477 00:40:30,563 --> 00:40:32,843 Betjent. Han er sammen med mig. 478 00:40:32,923 --> 00:40:34,963 -Fint. Kom bare. -Tak. 479 00:40:35,043 --> 00:40:37,083 -Hej. -Har du fundet ud af noget? 480 00:40:37,163 --> 00:40:40,043 Jeg ville bare undskylde det forleden. 481 00:40:40,723 --> 00:40:42,843 Ved havnen. Jeg ville bare hjælpe. 482 00:40:44,203 --> 00:40:46,563 Pyt med det. Det er ikke din skyld. 483 00:40:46,643 --> 00:40:49,403 Du har jo ikke opfundet Geo-appen. 484 00:40:49,483 --> 00:40:51,283 Faktisk så… 485 00:40:51,363 --> 00:40:55,083 Jeg tilpassede en kinesisk app til at finde pandaer med. 486 00:40:56,243 --> 00:40:58,363 -Vincent… -Det var ret nemt. 487 00:40:58,443 --> 00:40:59,483 Fuck. 488 00:41:01,363 --> 00:41:04,203 Jeg magter ikke det her nu. Hvad har du fundet ud af? 489 00:41:04,283 --> 00:41:08,163 Jeg sendte malware til datingsiderne, og så ignorerede jeg… 490 00:41:08,243 --> 00:41:09,643 Hvad har du fundet ud af? 491 00:41:10,203 --> 00:41:12,403 Okay. Vent. 492 00:41:28,803 --> 00:41:31,043 Hej. Må jeg få jeres opmærksomhed? 493 00:41:32,963 --> 00:41:35,363 Hej. Tak, fordi I kom. 494 00:41:36,683 --> 00:41:39,723 Gid jeg kunne sige, at det var rart at se jer, men det er det ikke. 495 00:41:40,923 --> 00:41:46,203 Der er blevet begået en forbrydelse, og vi er alle chokerede. 496 00:41:47,283 --> 00:41:50,243 Vi er her ikke for at tale om, hvordan Nick døde. 497 00:41:50,323 --> 00:41:52,403 Vi skal hylde, hvordan han levede. 498 00:41:55,403 --> 00:41:57,923 Nick betød meget for universitetet. 499 00:41:58,003 --> 00:42:01,243 Han var pligtopfyldende og talentfuld. 500 00:42:01,323 --> 00:42:05,363 Han ville have det bedste ud af dem, han mødte. 501 00:42:06,683 --> 00:42:08,283 Hans loyalitet var… 502 00:42:09,803 --> 00:42:11,123 Den var inspirerende. 503 00:42:14,083 --> 00:42:17,923 At komme videre uden ham bliver ikke nemt for nogen af os, men… 504 00:42:20,443 --> 00:42:21,683 …vi er ikke alene. 505 00:42:22,523 --> 00:42:25,523 Vi har hinanden og minderne om Nick. 506 00:42:28,923 --> 00:42:30,043 Jeg elsker dig. 507 00:42:30,123 --> 00:42:34,003 Nick var altid sådan en fyr… 508 00:42:34,083 --> 00:42:36,963 …der var klar til at lytte. Han dømte aldrig folk. 509 00:42:38,483 --> 00:42:41,643 Han var den første til at le og den sidste til at tage hjem. 510 00:42:44,443 --> 00:42:46,883 Han var en hengiven ægtemand, far… 511 00:42:48,243 --> 00:42:49,763 …søn og bror. 512 00:42:51,363 --> 00:42:53,403 Han var en ven for os alle. 513 00:42:59,723 --> 00:43:02,043 -Skam dig. -Hvad sagde du? 514 00:43:02,123 --> 00:43:03,683 Jeg sagde, at du skulle skam… 515 00:43:04,163 --> 00:43:05,723 -Så, så. -Gå ad helvede til. 516 00:43:05,803 --> 00:43:06,963 Du godeste. 517 00:43:07,043 --> 00:43:08,323 -Så. -Slap af. 518 00:43:08,883 --> 00:43:10,123 Nej, nej. Er du okay? 519 00:43:12,683 --> 00:43:15,923 -Hvad skete der? Hvad sagde hun? -Det skulle jeg ikke have gjort. 520 00:43:16,003 --> 00:43:18,603 -Det skulle jeg ikke have gjort. -Hvad skete der? 521 00:43:18,683 --> 00:43:21,083 Alt er i orden. Sæt jer bare ned. 522 00:43:21,163 --> 00:43:23,363 -Lad os tage hjem. -Ja, vi skal af sted. 523 00:43:23,443 --> 00:43:25,203 -Kom nu. -Kom. 524 00:43:26,003 --> 00:43:27,643 Det er en følelsesladet dag. 525 00:43:59,083 --> 00:44:00,243 Hvad har du fundet ud af? 526 00:44:02,443 --> 00:44:03,763 Hende kvinden, du mødte… 527 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 …Emma. 528 00:44:07,923 --> 00:44:10,123 Jeg tror, at hun talte sandt. 529 00:44:12,163 --> 00:44:15,763 Min ven kunne… 530 00:44:16,923 --> 00:44:19,843 …hente det her på datingsitet. 531 00:44:26,563 --> 00:44:27,443 Jeg er ked af det. 532 00:44:39,443 --> 00:44:40,803 Jeg kender det foto. 533 00:44:42,083 --> 00:44:44,603 Jeg var der, da det blev taget. Det er en måned siden. 534 00:44:46,643 --> 00:44:49,123 Se datoen for oprettelsen af profilen. 535 00:44:49,203 --> 00:44:51,843 JEG ER LIDENSKABELIG, NYSGERRIG OG OPRIGTIG 536 00:44:51,923 --> 00:44:57,323 MEDLEM SIDEN D. 15. MARTS 2018 537 00:44:57,963 --> 00:45:01,123 -Det er to år siden. -Længe før dig og Curtis. 538 00:45:05,883 --> 00:45:07,043 Jeg er ked af det. 539 00:45:14,043 --> 00:45:14,923 Undskyld mig. 540 00:45:30,243 --> 00:45:31,203 Jeg elsker dig. 541 00:45:34,723 --> 00:45:37,363 Jeg havde et forhold til din mand. 542 00:45:40,763 --> 00:45:42,003 Vi skal nok klare den. 543 00:45:44,763 --> 00:45:45,683 Vi var forelskede. 544 00:45:48,323 --> 00:45:49,363 Jeg tilgiver dig. 545 00:47:42,363 --> 00:47:44,723 Tekster af: Kim Widt Nielsen