1 00:00:06,203 --> 00:00:09,883 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:51,323 --> 00:00:52,403 Paní Brewerová… 3 00:00:54,563 --> 00:00:59,163 Tělo nalezené v Sausal Creeks jsme identifikovali jako vašeho muže. 4 00:01:00,123 --> 00:01:01,563 Miluju tě. 5 00:01:01,643 --> 00:01:05,563 Paní Brewerová, rozumíte… Rozumíte tomu, co vám říkám? 6 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 Ano. 7 00:01:10,083 --> 00:01:11,563 Vaše ztráta nás moc mrzí. 8 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 Jak se to stalo? 9 00:01:20,003 --> 00:01:23,723 Policejní lékař stanoví přesnou příčinu smrti, 10 00:01:23,803 --> 00:01:27,163 ale víme o důkazech zranění hlavy. 11 00:01:35,963 --> 00:01:37,243 Kdo by tohle udělal? 12 00:01:38,723 --> 00:01:39,723 Sophie… 13 00:01:40,363 --> 00:01:44,803 Snažíme se najít člověka, který se s vaším mužem setkal 16. března. 14 00:01:45,963 --> 00:01:48,163 Mohla byste nám pomoct. 15 00:01:49,003 --> 00:01:51,083 Mohla byste nám asistovat? 16 00:01:54,603 --> 00:01:57,323 Je to z bezpečnostní kamery z baru Rogue's. 17 00:02:14,603 --> 00:02:16,763 Zmínil váš manžel někdy tento útok? 18 00:02:18,163 --> 00:02:19,163 Ne. 19 00:02:20,723 --> 00:02:22,923 Nevíte, kdo může být ten druhý muž? 20 00:02:30,923 --> 00:02:31,763 Ne. 21 00:02:39,963 --> 00:02:41,803 Tohle jsme našli u vás. 22 00:02:44,923 --> 00:02:47,563 Musíte být úplně upřímná, je to důležité. 23 00:02:50,483 --> 00:02:51,843 Víte, kdo to je? 24 00:02:57,323 --> 00:02:58,723 Je to Curtis Hamilton. 25 00:03:01,443 --> 00:03:03,963 Je to kolega. Byl to kolega. 26 00:03:09,563 --> 00:03:11,763 Kdy jste pana Hamiltona viděla naposled? 27 00:03:14,883 --> 00:03:17,843 Když před půl rokem odešel z práce. 28 00:03:17,923 --> 00:03:19,443 Napadá vás nějaký důvod, 29 00:03:19,523 --> 00:03:24,363 proč se váš manžel a pan Hamilton dostali do takovéto situace? 30 00:03:27,763 --> 00:03:30,283 - Ne. - Jaká byla povaha vašeho vztahu? 31 00:03:34,763 --> 00:03:38,243 Byli jsme kolegové. Byli jsme… přátelé. 32 00:03:51,683 --> 00:03:57,603 MANŽELKA 33 00:03:57,923 --> 00:03:58,963 Tady je, lidi. 34 00:04:00,043 --> 00:04:01,483 Paní Brewerová! 35 00:04:02,563 --> 00:04:05,483 Paní Brewerová, jaký je poslední vývoj? 36 00:04:09,723 --> 00:04:11,643 Paní Brewerová, jak se cítíte, 37 00:04:11,723 --> 00:04:14,043 teď když video překročilo pět milionů? 38 00:04:16,763 --> 00:04:20,003 Jak se cítíte, když video překročilo pět milionů? 39 00:04:24,163 --> 00:04:25,323 Sophie. 40 00:04:26,043 --> 00:04:27,123 Zlatíčko. 41 00:04:27,923 --> 00:04:29,763 Bude to dobré, ano? 42 00:04:30,803 --> 00:04:31,843 Miluju tě. 43 00:04:47,643 --> 00:04:49,403 Babičky nám vzaly telefony. 44 00:04:50,283 --> 00:04:52,203 Proč nikdo neřekne, co se děje? 45 00:04:53,163 --> 00:04:54,683 Promluvíme si o tom, ano? 46 00:04:56,763 --> 00:04:58,763 - Mám tu zůstat? - Prosím. 47 00:05:01,963 --> 00:05:03,363 Posaď se, Ethane. 48 00:05:18,723 --> 00:05:21,283 Váš… váš táta, on… 49 00:05:23,283 --> 00:05:24,403 Váš táta… 50 00:05:25,163 --> 00:05:27,163 nepřijde domů, ano? 51 00:05:31,403 --> 00:05:33,083 Je… je mrtvý? 52 00:05:35,763 --> 00:05:36,763 Ano. 53 00:05:37,803 --> 00:05:38,803 Ne! 54 00:05:50,963 --> 00:05:52,083 Vědí, kdo to byl? 55 00:05:54,163 --> 00:05:55,683 Ne, zlatíčko. 56 00:05:56,403 --> 00:05:57,923 Ještě ne. 57 00:05:58,003 --> 00:06:00,123 Ale policisté ho najdou, ano? 58 00:06:02,243 --> 00:06:03,443 Zabiju ho. 59 00:06:04,323 --> 00:06:06,803 Vezmu nůž a podříznu ho. 60 00:06:07,323 --> 00:06:08,803 Ne. Zlato… 61 00:06:12,723 --> 00:06:13,563 Ethane. 62 00:06:14,323 --> 00:06:15,723 - Ethane! - Nech ho být. 63 00:06:24,243 --> 00:06:25,483 Policie Oakland. 64 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 Ano, pane, můžu… 65 00:06:35,643 --> 00:06:36,643 Pio. 66 00:06:45,163 --> 00:06:46,243 Chci za Nickem. 67 00:06:47,763 --> 00:06:50,523 Nickovo tělo je u koronera. 68 00:06:50,603 --> 00:06:51,603 Fajn. 69 00:06:52,883 --> 00:06:54,083 Tak mě tam vezměte. 70 00:06:54,683 --> 00:06:56,323 Nenechají vás ho vidět. 71 00:06:57,283 --> 00:07:00,363 Probíhá vyšetřování, Pio. Je mi líto. 72 00:07:01,843 --> 00:07:03,963 Takže tělo mého bratra… 73 00:07:06,363 --> 00:07:07,563 je jen důkaz? 74 00:07:08,283 --> 00:07:09,283 Fajn. 75 00:07:33,483 --> 00:07:34,563 Jak je na tom Kai? 76 00:07:35,403 --> 00:07:36,403 Usnul. 77 00:07:39,043 --> 00:07:39,883 Na. 78 00:07:44,163 --> 00:07:45,963 Policie podezřívá Curtise. 79 00:07:48,083 --> 00:07:50,483 - Setkal se s Nickem. - Potkali se? 80 00:07:51,683 --> 00:07:53,923 - Bože. - Netušila jsem to. 81 00:07:55,403 --> 00:07:58,203 Ale pohádali se. Curtis Nicka praštil. 82 00:07:59,323 --> 00:08:00,963 Mají to na záběru z kamery. 83 00:08:01,043 --> 00:08:02,843 Myslíš, že to Curtis udělal? 84 00:08:03,603 --> 00:08:04,603 Proč by to dělal? 85 00:08:05,563 --> 00:08:07,043 Sophie, ty víš proč. 86 00:08:19,163 --> 00:08:20,603 Co jsi řekla policistům? 87 00:08:22,763 --> 00:08:25,843 Zpanikařila jsem. Řekla jsem, že byl kamarád. 88 00:08:26,403 --> 00:08:27,923 Byla to hloupost. 89 00:08:28,003 --> 00:08:29,803 Nic dalšího neříkej. 90 00:08:29,883 --> 00:08:31,043 Odsoudí tě. 91 00:08:31,123 --> 00:08:32,123 Všichni. 92 00:08:32,683 --> 00:08:35,923 Ale jestli to byl Curtis, mami… je to moje vina. 93 00:08:36,003 --> 00:08:37,523 - Ne. - Je. 94 00:08:37,603 --> 00:08:39,603 Není to tvoje vina, zlato. 95 00:08:44,003 --> 00:08:45,003 Co to bylo? 96 00:08:45,723 --> 00:08:48,283 Jestli je to reportér, zabiju ho. 97 00:08:56,923 --> 00:08:57,803 Je to Pia. 98 00:09:03,443 --> 00:09:05,443 Pio, co to sakra děláš? 99 00:09:05,523 --> 00:09:10,403 Musela jsem zaparkovat vzadu, abych se vyhnula těm parazitům. 100 00:09:10,963 --> 00:09:14,003 Teď tu nepotřebujeme hysterky. Kluci usnuli. 101 00:09:14,083 --> 00:09:15,323 - Mami… - Prosím? 102 00:09:15,403 --> 00:09:17,483 Mami… Jen… 103 00:09:23,363 --> 00:09:25,363 Jen dýchej, ano? Dýchej. 104 00:09:34,923 --> 00:09:37,083 Nenechají mě vidět tělo mého bratra. 105 00:09:40,203 --> 00:09:41,403 Ty jsi ho viděla? 106 00:09:43,803 --> 00:09:45,843 Policie už ho identifikovala. 107 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 - Jak víme, že správně? - Pio. 108 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 Mohli udělat hroznou chybu. 109 00:09:52,563 --> 00:09:54,443 Neudělali chybu. 110 00:09:55,003 --> 00:09:57,843 Ukázali mi… fotky. 111 00:10:06,843 --> 00:10:08,323 Můžu dneska přespat tady? 112 00:10:08,963 --> 00:10:10,083 Samozřejmě. 113 00:10:11,923 --> 00:10:12,923 Díky. 114 00:10:17,363 --> 00:10:18,643 Budu s mámou. 115 00:10:27,483 --> 00:10:29,723 Tahle žena změnila můj život. 116 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 Děláš mě šťastnějším, než jsem kdy byl, 117 00:10:33,883 --> 00:10:35,963 než jsem myslel, že si zasloužím. 118 00:10:36,683 --> 00:10:38,363 Šťastné výročí, zlato. 119 00:10:44,603 --> 00:10:45,603 Miluju tě. 120 00:10:46,563 --> 00:10:47,963 Taky tě miluju. 121 00:10:48,043 --> 00:10:50,123 Kai, já to slyšel. Pojď sem. 122 00:11:27,923 --> 00:11:29,723 Jen abys věděla, Sophie, 123 00:11:29,803 --> 00:11:32,403 tvůj manžel je kus. 124 00:11:32,483 --> 00:11:33,803 Ona to ví. 125 00:11:34,363 --> 00:11:36,403 - Všichni to vědí. - Dámy… 126 00:11:38,403 --> 00:11:39,963 Nick byl tvůj první, žejo? 127 00:11:40,563 --> 00:11:44,363 V desáté třídě byl jeden kluk, ale nikam dál jsme se nedostali. 128 00:11:44,443 --> 00:11:47,923 Takže jsi spala jen s Nickem? 129 00:11:48,723 --> 00:11:49,923 - Kim. - Co? 130 00:11:50,003 --> 00:11:53,003 - Mají výročí. - A záleží na tom opravdu? 131 00:11:53,083 --> 00:11:56,043 CH: POŘÁD NA TEBE MYSLÍM 132 00:11:56,123 --> 00:11:58,003 Kim už je zase mimo. 133 00:12:12,483 --> 00:12:15,243 MUSÍM TĚ VIDĚT 134 00:12:48,683 --> 00:12:49,683 Ahoj, Curtisi. 135 00:12:54,403 --> 00:12:55,403 Pojď dál. 136 00:13:00,323 --> 00:13:01,483 Přestěhoval ses? 137 00:13:02,243 --> 00:13:04,963 Jen to tu hlídám kamarádovi. 138 00:13:18,443 --> 00:13:20,283 - Pití? - Ne. 139 00:13:25,723 --> 00:13:29,003 Mrzí mě… co se stalo tvému muži. 140 00:13:30,203 --> 00:13:33,363 Když jsem to slyšel, chtěl jsem se ozvat, ale… 141 00:13:33,443 --> 00:13:34,883 Proč ses sešel s Nickem? 142 00:13:37,963 --> 00:13:39,723 Nelži. Vím o tom. 143 00:13:47,603 --> 00:13:48,443 Napsal mi. 144 00:13:49,603 --> 00:13:51,403 - Zničehonic. - Proč? 145 00:13:51,483 --> 00:13:53,083 Chtěl vědět, co se stalo. 146 00:13:54,563 --> 00:13:55,563 Mezi námi. 147 00:13:57,403 --> 00:13:58,843 Každý malý detail. 148 00:14:00,203 --> 00:14:01,403 Jak to začalo. 149 00:14:02,643 --> 00:14:03,643 Jak často. 150 00:14:03,723 --> 00:14:05,003 Kolikrát jsme… 151 00:14:09,723 --> 00:14:11,563 Jen tam seděl a poslouchal. 152 00:14:13,203 --> 00:14:16,243 V klidu. Divně v klidu. 153 00:14:18,763 --> 00:14:20,363 A když jsem chtěl odejít… 154 00:14:21,123 --> 00:14:22,323 zaútočil na mě. 155 00:14:24,363 --> 00:14:25,563 Zaútočil na tebe? 156 00:14:28,603 --> 00:14:29,483 Jo. 157 00:14:30,243 --> 00:14:31,603 Zaútočil na mě. 158 00:14:35,363 --> 00:14:38,323 Takže jste se sešli jen v tom baru? 159 00:14:38,923 --> 00:14:40,283 Pak už jsi ho neviděl? 160 00:14:48,643 --> 00:14:49,723 Proč jsi tady? 161 00:14:52,803 --> 00:14:53,763 Sophie? 162 00:14:56,963 --> 00:14:57,963 Myslíš… 163 00:14:58,803 --> 00:15:00,603 že jsem ti zabil manžela. 164 00:15:02,123 --> 00:15:05,283 Že jo? Vážně myslíš, že jsem ti zabil manžela? 165 00:15:06,923 --> 00:15:11,123 Curtisi, policie má tu scénu z baru na záznamu. 166 00:15:11,203 --> 00:15:14,283 Ukázali mi to, tak nelži o tom, co se stalo. 167 00:15:14,843 --> 00:15:15,683 Proč? 168 00:15:15,763 --> 00:15:17,683 Proč o mně mluvíš s policií? 169 00:15:19,363 --> 00:15:22,003 Policie Oakland! Curtisi Hamiltone, máme příkaz! 170 00:15:22,523 --> 00:15:23,523 Zavolala jsi je? 171 00:15:23,603 --> 00:15:24,883 Ne. 172 00:15:24,963 --> 00:15:26,803 - Kurva, co? - Přísahám, ne. 173 00:15:32,283 --> 00:15:33,483 Curtis Hamilton? 174 00:15:34,083 --> 00:15:36,523 Jsem detektiv De Luca. Detektiv Amiri. 175 00:15:36,603 --> 00:15:40,043 Pane Hamiltone, máme povolení prohlédnout vaši elektroniku. 176 00:15:40,123 --> 00:15:40,963 Co? 177 00:15:41,043 --> 00:15:42,603 Potřebujeme váš notebook, 178 00:15:42,683 --> 00:15:43,843 váš telefon, váš… 179 00:15:44,523 --> 00:15:45,683 Paní Brewerová. 180 00:15:45,763 --> 00:15:47,443 - To je vaše? - Ano, ale… 181 00:15:47,523 --> 00:15:50,163 - Je v domě ještě někdo další? - Hej. Klid. 182 00:15:50,243 --> 00:15:54,043 - Mám svá práva! Nemůžete… - Klid! Ježíši Kriste. 183 00:15:54,123 --> 00:15:55,123 Nechte mě být! 184 00:15:55,203 --> 00:15:56,483 No tak. 185 00:15:56,563 --> 00:15:57,843 - Nevzdorujte. - Fajn! 186 00:15:57,923 --> 00:16:00,803 Curtisi Hamiltone, jste zatčený za kladení odporu. 187 00:16:01,963 --> 00:16:03,563 - Jdeme. - Vemte ho ven. 188 00:16:06,843 --> 00:16:09,003 - Sledovali jste mě? - Lhala jste! 189 00:16:09,643 --> 00:16:12,283 Jasné? Musíme vás vzít k výslechu. Jdeme. 190 00:16:13,923 --> 00:16:14,923 Odvezte ho. 191 00:16:16,523 --> 00:16:17,843 Víte, kdo to je? 192 00:16:23,003 --> 00:16:24,003 Kameru. 193 00:16:24,603 --> 00:16:25,603 Pozor na hlavu. 194 00:16:29,563 --> 00:16:30,563 Prosím. 195 00:16:35,723 --> 00:16:38,923 - Díky. Ahoj. Jsem Alice Napierová. - Detektiv De Luca. 196 00:16:39,003 --> 00:16:41,243 - Sophiina právní zástupkyně. - Ahoj. 197 00:16:41,323 --> 00:16:42,323 Ahoj, detektive. 198 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 Jak to jde? 199 00:16:59,403 --> 00:17:01,763 Radši bych zítra do LA nejel. 200 00:17:02,523 --> 00:17:06,123 Víš, jak mi vadí málo spánku. Jen čtyři hodiny, a jsem zombie. 201 00:17:09,723 --> 00:17:10,723 Co se děje? 202 00:17:14,683 --> 00:17:15,683 Soph? 203 00:17:18,163 --> 00:17:22,483 Paní Brewerová, proč jste nám lhala o vztahu s Curtisem Hamiltonem? 204 00:17:22,563 --> 00:17:24,003 Nemusíš odpovídat. 205 00:17:24,083 --> 00:17:25,843 Co jste dělala v jeho bytě? 206 00:17:26,443 --> 00:17:30,283 Musela jsem sama zjistit, jestli s tím měl něco společného. 207 00:17:30,363 --> 00:17:31,363 A zjistila jste? 208 00:17:32,603 --> 00:17:33,963 Nevím. 209 00:17:34,043 --> 00:17:35,043 Sophie. 210 00:17:35,603 --> 00:17:39,043 Ne, to nic. Do toho. Ptejte se. 211 00:17:39,123 --> 00:17:42,883 Začněte vysvětlením přesné povahy vztahu s Curtisem Hamiltonem. 212 00:17:44,683 --> 00:17:45,683 Co se děje? 213 00:17:47,123 --> 00:17:49,323 Co se děje? Celý den se chováš divně. 214 00:17:50,683 --> 00:17:51,723 To kluci? 215 00:17:53,803 --> 00:17:55,403 Spala jsem s někým jiným. 216 00:18:05,163 --> 00:18:07,883 Učitelem na Balfouru. 217 00:18:08,363 --> 00:18:09,683 To je vtip, že jo? 218 00:18:11,443 --> 00:18:13,203 - Nicku… - Řekni, že je to vtip. 219 00:18:15,043 --> 00:18:16,803 Měli jsme poměr. 220 00:18:22,483 --> 00:18:24,763 Nechtěla jsem, aby to bylo vážné. 221 00:18:24,843 --> 00:18:27,363 - Co myslíte tím „vážné“? - Klid. Já… 222 00:18:29,243 --> 00:18:31,123 Kdo ten vztah vyvolal? 223 00:18:31,723 --> 00:18:32,723 Já. 224 00:18:33,323 --> 00:18:34,723 A vy jste to skončila? 225 00:18:35,323 --> 00:18:36,403 Před půl rokem. 226 00:18:37,603 --> 00:18:39,243 Jak reagoval? 227 00:18:39,323 --> 00:18:40,523 Rozzlobil se. 228 00:18:42,043 --> 00:18:44,363 - Vyhrožoval vám? - Ne, jistě že ne. 229 00:18:45,243 --> 00:18:46,563 Vyhrožoval Nickovi? 230 00:18:48,163 --> 00:18:49,443 Nevím o tom. 231 00:18:49,523 --> 00:18:50,523 Dobře. 232 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 Myslíte, že vás Curtis miloval? 233 00:18:59,603 --> 00:19:00,603 Ano. 234 00:19:02,163 --> 00:19:03,643 Proto jsem to skončila. 235 00:19:04,323 --> 00:19:05,323 Jak dlouho? 236 00:19:06,083 --> 00:19:07,243 Mluv. Jak dlouho? 237 00:19:07,803 --> 00:19:09,003 Jak dlouho? 238 00:19:09,603 --> 00:19:10,443 Tři měsíce. 239 00:19:19,323 --> 00:19:20,323 Líbilo se ti to? 240 00:19:22,763 --> 00:19:23,763 Bylo to dobré? 241 00:19:24,283 --> 00:19:26,923 Bylo to dobré? Aspoň mi to řekni. 242 00:19:27,003 --> 00:19:28,883 Řekni, že to za to stálo. 243 00:19:31,043 --> 00:19:31,883 Naše výročí. 244 00:19:34,403 --> 00:19:39,203 Vypověděla jste, že jste ho viděla naposledy, když odešel ze školy. 245 00:19:39,283 --> 00:19:40,283 Je to pravda? 246 00:19:40,923 --> 00:19:42,283 V den, kdy odešel, ano. 247 00:19:42,363 --> 00:19:46,843 Žádná další komunikace? E-maily? Zprávy? Hovory? 248 00:19:46,923 --> 00:19:49,763 Den po té výpovědi mi volal. 249 00:19:49,843 --> 00:19:52,323 Nezvedla jsem to. Zablokovala jsem číslo. 250 00:19:52,403 --> 00:19:54,683 Týral vás někdy muž, paní Brewerová? 251 00:19:54,763 --> 00:19:56,883 Musela jste se někdy bránit? 252 00:19:56,963 --> 00:19:57,883 Ne. 253 00:19:57,963 --> 00:20:00,163 Ani když se dozvěděl o vašem poměru? 254 00:20:00,243 --> 00:20:02,603 - Musel zuřit. - Má klientka neodpoví. 255 00:20:02,683 --> 00:20:05,003 Myslíte, že v tom jedu s Curtisem? 256 00:20:05,083 --> 00:20:06,603 - Jedete? - Přerušte to. 257 00:20:06,683 --> 00:20:09,043 Kdybych nebyla šťastná, odešla bych! 258 00:20:09,123 --> 00:20:12,203 Když jste byla šťastná, proč jste měla poměr? 259 00:20:12,283 --> 00:20:13,323 To stačí! 260 00:20:14,803 --> 00:20:17,003 Víte co? Jsou tři ráno. 261 00:20:17,083 --> 00:20:20,003 Beru svou klientku domů. Díky za váš čas. 262 00:20:56,923 --> 00:20:59,963 Doporučujeme nekontaktovat Curtise Hamiltona. 263 00:21:00,043 --> 00:21:02,083 Je má klientka z něčeho obviněná? 264 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Naším hlavním podezřelým je teď Curtis Hamilton. 265 00:21:05,363 --> 00:21:08,603 Našli jsme v jeho počítači důkazy, že sledoval Nicka, 266 00:21:08,683 --> 00:21:12,883 sledoval jeho sociální sítě, v podstatě vašeho muže kyberstalkoval. 267 00:21:12,963 --> 00:21:16,243 Paní Brewerová, jestli znovu zatajíte důkazy, 268 00:21:16,323 --> 00:21:17,683 vzneseme obvinění. 269 00:21:17,763 --> 00:21:18,763 Vyprovoďte je. 270 00:21:19,883 --> 00:21:22,163 - Půjdeme. - Co se stane Curtisovi? 271 00:21:24,043 --> 00:21:27,243 Pokud bude dost důkazů, obviníme ho z vraždy. 272 00:21:27,323 --> 00:21:30,123 Pak budete muset svědčit o vašem vztahu. 273 00:21:31,003 --> 00:21:33,283 - Veřejně? - Bohužel ano. 274 00:21:34,083 --> 00:21:35,483 Nebude to snadné. 275 00:21:38,323 --> 00:21:39,803 Pojď. Dostanu tě domů. 276 00:21:39,883 --> 00:21:41,283 Ano. Tudy. 277 00:22:01,963 --> 00:22:03,563 - Kde jsi byla? - Panebože. 278 00:22:04,123 --> 00:22:06,123 Ježíši Kriste, Pio. 279 00:22:06,203 --> 00:22:07,363 Byla jsi venku? 280 00:22:09,003 --> 00:22:12,043 Jo. Potřebovala jsem na vzduch, šla jsem se projít. 281 00:22:12,683 --> 00:22:14,723 A teď musím spát, takže dobrou. 282 00:22:14,803 --> 00:22:16,203 Psal Matt. 283 00:22:17,603 --> 00:22:20,803 Zítra bude ve sportovním centru vzpomínka na Nicka. 284 00:22:22,603 --> 00:22:23,763 Tak brzy? 285 00:22:25,123 --> 00:22:28,643 Při tom všem, co o něm padlo, ho jeho studenti chtějí uctít. 286 00:23:28,283 --> 00:23:30,163 Jak je, národe? 287 00:23:30,243 --> 00:23:34,523 Tohle je domácí sliz, číslo osm… 288 00:23:34,603 --> 00:23:35,603 Ahoj, zlato. 289 00:23:36,403 --> 00:23:37,403 Ahoj. 290 00:23:38,003 --> 00:23:40,403 Lajkujte a odebírejte, prosím. 291 00:23:43,883 --> 00:23:45,603 Dej si trochu pauzu. 292 00:23:46,763 --> 00:23:47,843 Jak ti je? 293 00:23:50,323 --> 00:23:51,323 A tobě? 294 00:23:52,443 --> 00:23:53,443 Stejně. 295 00:24:01,803 --> 00:24:05,123 Proč se tak moc starají? Nebyl to jejich táta. 296 00:24:15,283 --> 00:24:17,163 Proboha. To je šílenost! 297 00:24:17,243 --> 00:24:21,363 Jeden z mých superfandů ze Sacramenta mi poslal video z Temportu. 298 00:24:21,443 --> 00:24:23,723 Včera v noci zatkli nějakého chlapa 299 00:24:23,803 --> 00:24:25,363 za vraždu Nicka Brewera. 300 00:24:25,443 --> 00:24:27,203 - Sněz něco. - Kde je Andrea? 301 00:24:27,283 --> 00:24:29,683 - Jela taxíkem domů. - Podívejte! 302 00:24:30,323 --> 00:24:31,723 Někoho zatkli. 303 00:24:35,723 --> 00:24:37,843 - Podívejte. - Pozor na hlavu. 304 00:24:38,683 --> 00:24:40,403 To je pan Hamilton ze školy. 305 00:24:40,483 --> 00:24:41,683 Z vaší školy? 306 00:24:41,763 --> 00:24:43,763 Byl to učitel herectví. 307 00:24:43,843 --> 00:24:46,363 - Ethane, dej to pryč. - Nechceš to vědět? 308 00:24:46,443 --> 00:24:47,603 - Já jo. - Pryč. 309 00:24:47,683 --> 00:24:48,963 Co máš za problém? 310 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 ZATČENÍ V BREWEROVĚ PŘÍPADU! 311 00:24:57,763 --> 00:25:00,083 „Odveden na výslech.“ Víc tam není. 312 00:25:00,163 --> 00:25:04,323 - Proč by pan Hamilton ubližoval tátovi? - Určitě je to nedorozumění. 313 00:25:04,403 --> 00:25:06,523 Policisté vyslýchají hodně lidí. 314 00:25:06,603 --> 00:25:08,923 Jenže on je v poutech, a táta je mrtvý! 315 00:25:09,483 --> 00:25:12,163 Chci, abyste ty a Kai zůstali doma. Jasné? 316 00:25:12,243 --> 00:25:13,243 Jsme v pohodě. 317 00:25:13,323 --> 00:25:14,443 Je to riskantní. 318 00:25:14,523 --> 00:25:17,403 Chci vás doma, dokud nezjistí, kdo to udělal. 319 00:25:17,963 --> 00:25:19,643 Můžu s tebou mluvit? 320 00:25:40,843 --> 00:25:43,163 Byla jsi v noci na policii? 321 00:25:45,683 --> 00:25:46,683 Byla? 322 00:25:48,443 --> 00:25:49,403 Ano. 323 00:25:52,443 --> 00:25:53,803 Kvůli tomu chlapovi? 324 00:25:55,923 --> 00:25:57,963 Sophie, podívej se na mě. 325 00:25:59,083 --> 00:26:01,003 Pio, nech to být. 326 00:26:03,403 --> 00:26:04,963 - Šukala jsi s ním? - Pio. 327 00:26:14,843 --> 00:26:16,723 Do prdele. 328 00:26:17,403 --> 00:26:18,403 Do prdele. 329 00:26:18,923 --> 00:26:20,403 Byla to chyba, jasné? 330 00:26:20,483 --> 00:26:23,123 Chyba je zapomenout na něčí narozeniny. 331 00:26:23,203 --> 00:26:26,843 - Ale omylem s někým nešukáš! - Pio, buď prosím potichu. 332 00:26:26,923 --> 00:26:27,923 Proto… 333 00:26:29,883 --> 00:26:33,803 Proto byl Nick takový divný? Proto se tak uzavřel do sebe? 334 00:26:33,883 --> 00:26:35,163 Řekla jsem mu to. 335 00:26:35,243 --> 00:26:37,203 Dostávali jsme se přes to. 336 00:26:37,283 --> 00:26:41,003 Ne. Sophie, strašně tě miloval, nikdy by se přes to nedostal. 337 00:26:41,083 --> 00:26:43,683 Nic, co řekneš, mě nepřiměje cítit se hůř. 338 00:26:43,763 --> 00:26:45,363 Zabil mi bráchu? 339 00:26:48,203 --> 00:26:50,163 - Zabil? - Nevím. 340 00:26:53,643 --> 00:26:55,483 Jestli ho zabil, můžeš za to. 341 00:26:55,563 --> 00:26:58,323 - Je to kvůli tobě. - Myslíš, že to nevím? 342 00:27:07,603 --> 00:27:08,603 Ethane… 343 00:27:10,283 --> 00:27:11,283 Ethane, počkej. 344 00:27:11,843 --> 00:27:13,643 Prosím. Ethane. 345 00:27:14,923 --> 00:27:17,083 - Nerozumíš tomu, ano? - Jen… Ne. 346 00:27:19,603 --> 00:27:20,643 Kam jdeš? 347 00:27:22,643 --> 00:27:23,683 Sophie? 348 00:27:24,883 --> 00:27:26,843 Proč jsi neřekla, že tam je? 349 00:27:26,923 --> 00:27:30,243 Byly jste moc zaměstnané řvaním. Půjdu pro něj. 350 00:27:30,323 --> 00:27:32,563 Neobtěžuj se. Půjdu já. 351 00:27:34,323 --> 00:27:37,563 - To je ona! Paní Brewerová! - Chcete komentovat… 352 00:27:44,083 --> 00:27:45,763 Vypadněte! Soukromý pozemek! 353 00:27:47,723 --> 00:27:49,643 - Paní Brewerová… - Vypadněte! 354 00:27:49,723 --> 00:27:52,883 Víte, co měl pan Hamilton proti vašemu muži? 355 00:27:56,523 --> 00:27:59,483 Hej! Ven! Všichni vypadněte! 356 00:27:59,563 --> 00:28:01,603 Všichni vypadněte! Zmizte! 357 00:28:02,323 --> 00:28:03,443 Slyšíte? 358 00:28:03,523 --> 00:28:05,443 Zmizte! 359 00:28:17,843 --> 00:28:19,723 Ahoj. Ethan. Nechte mi zprávu. 360 00:28:21,163 --> 00:28:22,483 Kde jsi, Ethane? 361 00:28:23,723 --> 00:28:25,363 Prosím, zavolej mi. 362 00:28:53,643 --> 00:28:54,843 Neviděl jsi ho? 363 00:28:54,923 --> 00:28:57,283 Jmenuje se Ethan. Občas sem chodí. 364 00:28:57,363 --> 00:28:59,043 - Ne. Promiňte. - Nebyl tu? 365 00:28:59,643 --> 00:29:02,003 To je můj syn Ethan. Neviděli jste ho? 366 00:29:02,083 --> 00:29:02,923 Ne. 367 00:29:03,003 --> 00:29:04,923 Promiňte. To je můj syn Ethan. 368 00:29:05,003 --> 00:29:07,163 - Neviděli jste ho dnes? - Ne. 369 00:29:09,603 --> 00:29:11,563 - Neviděli? - Ne. 370 00:29:18,083 --> 00:29:21,963 Ahoj, může Kai zkusit tu aplikaci Najdi rodinu? 371 00:29:23,123 --> 00:29:26,163 Nevím. Prostě zkusím ostatní parky. 372 00:29:28,323 --> 00:29:29,163 Musím jít. 373 00:29:32,043 --> 00:29:34,883 Hej. Proč mě sledujete? 374 00:29:36,403 --> 00:29:38,803 Stůjte! Mluvím s vámi! 375 00:29:39,363 --> 00:29:40,323 Zastavte! 376 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 Zastavte, zatraceně! 377 00:29:42,603 --> 00:29:43,843 Stáhněte okénko! 378 00:29:45,323 --> 00:29:46,523 - Novinářka? - Ne. 379 00:29:46,603 --> 00:29:47,603 Byla jste u nás. 380 00:29:48,163 --> 00:29:49,563 - Něco jsem chtěla. - Co? 381 00:29:50,443 --> 00:29:51,443 Co chcete? 382 00:29:54,323 --> 00:29:55,323 Ahoj. 383 00:30:00,203 --> 00:30:01,203 Ahoj. 384 00:30:02,203 --> 00:30:04,363 Jmenuju se Emma Beeslyová 385 00:30:04,443 --> 00:30:08,243 a s vaším mužem jsem měla vztah. 386 00:30:11,003 --> 00:30:13,883 Potkali jsme se na stránce 2Smitten. 387 00:30:14,683 --> 00:30:16,643 Říkal si Danny Walters. 388 00:30:17,283 --> 00:30:19,563 Potkala jste mého muže na seznamce? 389 00:30:20,123 --> 00:30:22,203 Bylo v tom mnohem víc. 390 00:30:24,603 --> 00:30:27,843 To je kravina. Nevím, kdo si myslíte, že jste, ale… 391 00:30:27,923 --> 00:30:30,483 - To nebyl můj manžel. - Říkám pravdu. 392 00:30:31,003 --> 00:30:34,283 Nechtěla jsem vám to říkat já, ale musela jsem přijet. 393 00:30:34,363 --> 00:30:35,443 Vy nejste odsud? 394 00:30:36,083 --> 00:30:37,203 Ne. Jsem z LA. 395 00:30:38,763 --> 00:30:41,803 - Kdy jste ho potkala? - Loni v září. 396 00:30:43,163 --> 00:30:44,203 Před půl rokem? 397 00:30:46,163 --> 00:30:50,523 - Jestli chcete kontakt… - Proč bych vás měla chtít ještě vidět? 398 00:30:51,523 --> 00:30:52,963 Vím, že se zlobíte. 399 00:30:53,043 --> 00:30:55,883 Chtěla jsem, ať to slyšíte ode mě, ne od policie. 400 00:30:55,963 --> 00:30:59,483 Ne, vy jste se chtěla vymluvit z vlastní viny. 401 00:30:59,563 --> 00:31:01,523 Doufám, že se tím zadusíte. 402 00:31:23,523 --> 00:31:26,043 …tvůj manžel je zatracený kus. 403 00:31:45,363 --> 00:31:46,363 Co je? 404 00:31:47,803 --> 00:31:50,683 Očividně jde o vraždu z pomsty, 405 00:31:50,763 --> 00:31:54,043 ale otázka zní, koho Nick Brewer zabil? 406 00:31:54,123 --> 00:31:56,083 Dejte mi vědět, co si myslíte, 407 00:31:56,163 --> 00:31:58,083 a nezapomeňte odebírat. 408 00:32:01,683 --> 00:32:04,003 - Tys jí to řekla? - Pořád je tvá máma. 409 00:32:04,963 --> 00:32:06,363 - Fajn. - Jdeš domů. 410 00:32:07,203 --> 00:32:09,323 - Můžu zůstat tady? - Nemáš na výběr. 411 00:32:09,403 --> 00:32:11,523 - Odtáhneš mě odsud? - Může… 412 00:32:11,603 --> 00:32:12,723 Ne, Pio! 413 00:32:14,003 --> 00:32:15,643 Ethane, poslechni mámu. 414 00:32:16,763 --> 00:32:19,403 Uvidíme se za pár hodin na vzpomínce. 415 00:32:26,803 --> 00:32:28,283 Počkej v obýváku. 416 00:32:33,883 --> 00:32:36,163 Musím ti něco říct. Já… 417 00:32:36,803 --> 00:32:41,243 Hledala jsem Ethana venku a sledovala mě nějaká žena. 418 00:32:41,323 --> 00:32:42,323 Říkala… 419 00:32:43,163 --> 00:32:45,243 Říkala, že měla s Nickem poměr. 420 00:32:47,523 --> 00:32:48,843 - Kravina. - Jo. 421 00:32:48,923 --> 00:32:52,443 Ale žije v LA, a Nick tam jezdil každých pár týdnů. 422 00:32:53,043 --> 00:32:56,763 Říkala, že to začalo před půl rokem. Tehdy jsem mu to řekla. 423 00:32:58,483 --> 00:33:01,123 Myslíš, že ti to chtěl vrátit? 424 00:33:01,203 --> 00:33:04,243 Nebo je to jen cvok, co chce pozornost? 425 00:33:04,323 --> 00:33:05,483 Ne, ne. 426 00:33:05,563 --> 00:33:08,323 Řekla, že se potkali na seznamce 2Smitten, 427 00:33:08,403 --> 00:33:10,563 říkal si Danny Walters. 428 00:33:10,643 --> 00:33:12,003 Viděla jsi jeho profil? 429 00:33:13,483 --> 00:33:14,643 Ne. 430 00:33:14,723 --> 00:33:16,683 Jinak pravdu nezjistíme. 431 00:33:19,603 --> 00:33:20,603 Dobře. 432 00:33:21,203 --> 00:33:22,403 2Smitten. 433 00:33:23,563 --> 00:33:24,883 ZAČÍNÁME 434 00:33:24,963 --> 00:33:26,243 Jak bylo to jméno? 435 00:33:27,923 --> 00:33:29,483 - Danny? - Danny Walters. 436 00:33:33,443 --> 00:33:36,123 ÚČET DEAKTIVOVÁN 437 00:33:38,723 --> 00:33:40,363 Znám někoho, kdo to… 438 00:33:41,323 --> 00:33:42,443 umí obnovit. 439 00:33:45,363 --> 00:33:48,163 Může to být náhoda. 440 00:33:49,243 --> 00:33:51,843 Danny Walters je běžné jméno. 441 00:34:14,203 --> 00:34:15,323 Jsi v poho? 442 00:34:15,403 --> 00:34:16,523 Jo, v poho. 443 00:34:16,603 --> 00:34:18,883 - Jsi mrtvej! - Zmlkni, Kai. 444 00:34:18,963 --> 00:34:22,003 - Proč pořád meleš? - Ethane. Kai. No tak! 445 00:34:22,083 --> 00:34:26,563 Nehádejte se, ano? Dneska ne. Prosím. 446 00:34:27,403 --> 00:34:28,403 Promiň. 447 00:34:28,483 --> 00:34:32,163 Ámen. Ethane, obleč se. Musíme jít. Kai, vezmi si kravatu. 448 00:34:42,923 --> 00:34:45,123 EMMA BEASLYOVÁ DOŠLÁ POŠTA 449 00:34:46,163 --> 00:34:47,003 ŽÁDNÉ E-MAILY 450 00:34:48,123 --> 00:34:49,723 EMMA BEASLYOVÁ 451 00:34:51,043 --> 00:34:51,963 ŽÁDNÉ E-MAILY 452 00:34:54,843 --> 00:34:55,683 ŽÁDNÉ E-MAILY 453 00:34:57,083 --> 00:34:59,843 Oaklandská policie vydala oficiální zprávu 454 00:34:59,923 --> 00:35:03,523 ohledně posledního vývoje v tomto neobvyklém případu. 455 00:35:03,603 --> 00:35:05,483 Neidentifikovaný muž 456 00:35:05,563 --> 00:35:08,243 byl včera v noci odveden k výslechu, 457 00:35:08,323 --> 00:35:11,563 ale dnes byl propuštěn bez obvinění. 458 00:35:11,643 --> 00:35:13,203 Podle policejních zdrojů 459 00:35:13,283 --> 00:35:16,043 je to kolega a blízký přítel manželky oběti, 460 00:35:16,123 --> 00:35:18,163 místní učitelky Sophie Brewerové. 461 00:35:18,243 --> 00:35:22,523 Tělo Nicholase Brewera našli ve středu v noci v Sausal Creek 462 00:35:22,603 --> 00:35:25,763 po zveřejnění bizarního virálního videa… 463 00:35:25,843 --> 00:35:26,843 Vypni to. 464 00:35:26,923 --> 00:35:28,443 …ukazujícího Brewera… 465 00:35:36,003 --> 00:35:37,523 Nikdy jsi mě nesoudila. 466 00:35:38,363 --> 00:35:40,443 Celou tu dobu, nikdy jsi nesoudila. 467 00:35:41,883 --> 00:35:42,883 No… 468 00:35:43,963 --> 00:35:45,203 ne před tebou. 469 00:35:49,683 --> 00:35:51,283 Nevím, proč se to stalo. 470 00:35:53,643 --> 00:35:54,683 Víš, já… 471 00:35:55,243 --> 00:35:58,283 Možná jsem chtěla tenhle dům obrátit vzhůru nohama. 472 00:35:58,363 --> 00:36:00,243 A… A Curtis byl… 473 00:36:01,563 --> 00:36:03,603 zábavný a vzrušující a… 474 00:36:04,163 --> 00:36:05,163 Hej. 475 00:36:08,323 --> 00:36:09,763 Život je zmatek. 476 00:36:14,483 --> 00:36:17,443 Musíš na sebe přestat být tak tvrdá. 477 00:36:27,563 --> 00:36:29,923 Paní Brewerová! Ben Park z GBZ Online! 478 00:36:30,003 --> 00:36:31,123 Dobře, lidi. 479 00:36:31,203 --> 00:36:34,243 - Paní Brewerová, mám otázku! - Ustupte, prosím. 480 00:36:34,323 --> 00:36:35,923 Udělejte místo. Díky. 481 00:36:36,003 --> 00:36:37,923 Udělejte místo, prosím. Díky. 482 00:36:39,923 --> 00:36:41,083 Paní Brewerová! 483 00:36:41,163 --> 00:36:43,603 Paní Brewerová, věděli o tom poměru? 484 00:36:54,843 --> 00:36:56,003 …o tom poměru? 485 00:36:56,083 --> 00:36:57,243 Hej! Pozor! 486 00:37:00,523 --> 00:37:01,403 Paní Brewerová? 487 00:37:11,643 --> 00:37:15,163 Policisté stojí u všech vchodů, aby drželi tisk dál. 488 00:37:15,723 --> 00:37:16,723 Díky. 489 00:37:18,843 --> 00:37:21,843 Curtis Hamilton už není podezřelý, že? 490 00:37:21,923 --> 00:37:25,803 Našli jsme záznam z kamery, který dokazuje jeho alibi. 491 00:37:28,323 --> 00:37:32,563 - Takže vrah mého muže je pořád venku. - Proto jdeme po každé stopě. 492 00:37:35,083 --> 00:37:36,443 Může být tady? 493 00:37:36,963 --> 00:37:40,803 Není neobvyklé, že pachatel, který něco takového udělá, 494 00:37:40,883 --> 00:37:43,243 pozoruje zblízka to, co způsobil. 495 00:37:50,563 --> 00:37:53,123 UNIVERZITA OAKLAND 496 00:38:32,643 --> 00:38:34,083 Ahoj, Sophie. 497 00:38:38,443 --> 00:38:40,443 Jak se máš, Kai? Jsi v pořádku? 498 00:38:41,683 --> 00:38:43,923 Jen chci říct, jak mě to mrzí. 499 00:38:45,363 --> 00:38:47,163 Nemůžu přestat brečet. 500 00:38:48,283 --> 00:38:49,283 Díky. 501 00:38:50,043 --> 00:38:51,483 Kai, máš hlad? 502 00:38:52,003 --> 00:38:54,563 - Pojď, půjdeme něco sníst. - Díky, mami. 503 00:38:55,403 --> 00:38:56,563 To je Jenny. 504 00:38:57,203 --> 00:38:59,243 Jedna z hvězdných volejbalistek. 505 00:38:59,763 --> 00:39:01,683 Chtěla tě potkat. 506 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 Ahoj, Jenny. Díky, že jsi tu. 507 00:39:07,723 --> 00:39:08,883 Paní Brewerová… 508 00:39:10,003 --> 00:39:13,643 Nevím, jestli je to důležité, ale… jde o Nicka. 509 00:39:14,563 --> 00:39:15,443 Co se děje? 510 00:39:16,683 --> 00:39:19,403 Některým dívkám byl blízký a… 511 00:39:19,483 --> 00:39:20,843 Ahoj, Sophie. 512 00:39:20,923 --> 00:39:22,083 Ahoj, Jen. 513 00:39:23,483 --> 00:39:24,923 Jsem rád, že jsi přišla. 514 00:39:25,523 --> 00:39:27,843 Jen, zbytek týmu tě hledá. 515 00:39:30,763 --> 00:39:33,083 Dovedu tě na místo. 516 00:39:33,163 --> 00:39:34,163 Pojď. 517 00:39:42,003 --> 00:39:42,923 Co to mělo být? 518 00:39:44,963 --> 00:39:46,243 Je trochu mimo. 519 00:39:46,323 --> 00:39:49,883 Někteří studenti se trápí. Nick byl přítel všech. 520 00:39:52,683 --> 00:39:56,123 Ty cedule, co Nick držel, co znamenají, Matte? 521 00:39:56,203 --> 00:39:57,483 - Udělal Nick… - Ne. 522 00:39:57,563 --> 00:39:59,723 Nic s žádnou studentkou? 523 00:39:59,803 --> 00:40:01,643 Rozhodně ne, Sophie. 524 00:40:01,723 --> 00:40:02,883 Ježíši! 525 00:40:05,603 --> 00:40:08,123 Promiň. Už nevím, co si mám myslet. 526 00:40:08,643 --> 00:40:10,363 Jo, kdo to ví? 527 00:40:12,723 --> 00:40:13,763 Viděl jsi zprávy? 528 00:40:15,483 --> 00:40:16,483 A? 529 00:40:19,083 --> 00:40:21,683 Nikdo nevidí do cizích věcí, Sophie. 530 00:40:24,123 --> 00:40:27,523 - Ne, tudy nemůžeš. - Ne, já… Pio. Pio. 531 00:40:28,243 --> 00:40:30,403 - Běž okolo, prosím. - Já tu mám být. 532 00:40:30,483 --> 00:40:32,843 Strážníku. Je se mnou. 533 00:40:32,923 --> 00:40:34,403 - Dobře, jdi. - Díky. 534 00:40:35,043 --> 00:40:37,083 - Ahoj. - Našel jsi něco? 535 00:40:37,163 --> 00:40:40,043 Chtěl jsem se omluvit za minule. 536 00:40:40,723 --> 00:40:42,843 V přístavu. Snažil jsem se pomoct. 537 00:40:44,203 --> 00:40:45,843 To nic. Nemůžeš za to. 538 00:40:46,723 --> 00:40:49,403 Ty jsi tu podělanou aplikaci nevynalezl. 539 00:40:49,483 --> 00:40:50,483 Vlastně… 540 00:40:51,403 --> 00:40:55,083 Upravil jsem čínskou aplikaci na pozorování pand. 541 00:40:56,243 --> 00:40:58,403 - Vincente… - Bylo to snadný. 542 00:40:58,483 --> 00:40:59,483 Kurva. 543 00:41:01,403 --> 00:41:03,843 Tohle teď nemůžu řešit. Co jsi našel? 544 00:41:03,923 --> 00:41:04,763 Fajn. 545 00:41:04,843 --> 00:41:08,163 Poslal jsem malware na tu seznamku a ghostnul systém… 546 00:41:08,243 --> 00:41:09,643 Co jsi našel? 547 00:41:10,203 --> 00:41:12,403 Jasně. Vydržte. 548 00:41:28,803 --> 00:41:31,043 Ahoj. Můžete mi věnovat pozornost? 549 00:41:32,963 --> 00:41:35,363 Ahoj, všichni. Díky, že jste přišli. 550 00:41:36,683 --> 00:41:39,723 Rád bych řekl, že je to hezké, ale není. 551 00:41:40,923 --> 00:41:46,203 Stal se brutální zločin a vím, že všichni jsme pořád v šoku. 552 00:41:47,283 --> 00:41:49,643 Ale nechceme tu mluvit o Nickově smrti. 553 00:41:50,323 --> 00:41:52,363 Chceme oslavit jeho život. 554 00:41:55,403 --> 00:41:57,923 Nick byl pro tuhle školu velkým přínosem. 555 00:41:58,003 --> 00:42:01,243 Byl to oddaný, talentovaný profesionál, 556 00:42:01,323 --> 00:42:04,923 který chtěl vidět to dobré v každém, koho potkal. 557 00:42:06,683 --> 00:42:08,203 Jeho loajalita byla… 558 00:42:09,803 --> 00:42:11,003 inspirující. 559 00:42:14,083 --> 00:42:16,843 Jít dál bez něj pro nás nebude snadné, 560 00:42:16,923 --> 00:42:17,923 ale… 561 00:42:20,443 --> 00:42:21,563 nejsme sami. 562 00:42:22,523 --> 00:42:25,523 Máme jeden druhého, a máme vzpomínky na Nicka. 563 00:42:28,923 --> 00:42:30,043 Miluju tě. 564 00:42:30,123 --> 00:42:33,563 Nick byl ten typ člověka, který… 565 00:42:34,083 --> 00:42:35,883 tu vždy byl, aby naslouchal. 566 00:42:35,963 --> 00:42:36,963 Nikdy nesoudil. 567 00:42:38,483 --> 00:42:41,643 První se smál a poslední odcházel. 568 00:42:44,443 --> 00:42:46,883 Byl to oddaný manžel, otec… 569 00:42:48,243 --> 00:42:49,763 syn, a bratr… 570 00:42:51,363 --> 00:42:53,403 a drahý přítel nás všech. 571 00:42:59,723 --> 00:43:02,043 - Styď se. - Co jste říkala? 572 00:43:02,123 --> 00:43:03,643 Řekla jsem, že byste… 573 00:43:04,163 --> 00:43:05,723 - Hej! Ne. - Jdi k čertu! 574 00:43:05,803 --> 00:43:06,963 Bože! 575 00:43:07,043 --> 00:43:08,323 - Dobré? - Jen klid. 576 00:43:08,883 --> 00:43:10,083 Ne. Jste v pořádku? 577 00:43:12,683 --> 00:43:15,923 - Co se stalo? Co řekla? - Neměla jsem to dělat. 578 00:43:16,003 --> 00:43:18,603 - Neměla jsem. Promiňte. - Co se stalo? 579 00:43:18,683 --> 00:43:21,043 Všechno je v pořádku. Posaďte se. 580 00:43:21,123 --> 00:43:24,243 - Pojďme domů. - Je čas jít. Pojďme. 581 00:43:24,323 --> 00:43:25,203 No tak. 582 00:43:26,003 --> 00:43:27,643 Vím, že je tu plno emocí. 583 00:43:59,083 --> 00:44:00,163 Co jsi našla? 584 00:44:02,443 --> 00:44:03,763 Ta žena… 585 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 Emma… 586 00:44:07,923 --> 00:44:10,003 Myslím, že má možná pravdu. 587 00:44:12,163 --> 00:44:15,803 Můj kamarád dokázal… 588 00:44:16,923 --> 00:44:19,403 tohle obnovit z té seznamky. 589 00:44:26,603 --> 00:44:27,443 Je mi to líto. 590 00:44:39,443 --> 00:44:40,803 Tuhle fotku znám. 591 00:44:42,123 --> 00:44:44,603 Byla jsem při tom focení. Je to jen měsíc. 592 00:44:46,643 --> 00:44:49,123 Podívej se na datum vytvoření profilu. 593 00:44:49,203 --> 00:44:51,843 JSEM VÁŠNIVÝ, ZVĚDAVÝ, STAROSTLIVÝ A UPŘÍMNÝ. 594 00:44:51,923 --> 00:44:57,363 ČLENEM OD 15. BŘEZNA 2018 595 00:44:57,923 --> 00:44:59,003 Dva roky zpátky. 596 00:44:59,083 --> 00:45:01,123 Dlouho před tebou a Curtisem. 597 00:45:05,883 --> 00:45:07,003 Moc mě to mrzí. 598 00:45:14,043 --> 00:45:14,883 Omluv mě. 599 00:45:30,283 --> 00:45:31,203 Miluju tě. 600 00:45:34,723 --> 00:45:37,363 Byla jsem ve vztahu s vaším manželem. 601 00:45:40,763 --> 00:45:42,003 Budeme v pořádku. 602 00:45:44,763 --> 00:45:45,683 Byla to láska. 603 00:45:48,323 --> 00:45:49,323 Odpouštím ti. 604 00:47:37,563 --> 00:47:42,283 Překlad titulků: Markéta Forró