1 00:00:06,243 --> 00:00:09,803 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,963 --> 00:00:16,203 OAKLAND POLİS DEPARTMANI TAKTİK BİRİMİ 3 00:00:16,923 --> 00:00:18,203 POLİS 4 00:00:34,683 --> 00:00:35,683 Temiz! 5 00:00:36,563 --> 00:00:38,043 Ön tarafı kontrol edin. 6 00:00:39,243 --> 00:00:41,003 Her yere bakın. 7 00:00:42,323 --> 00:00:45,403 Diğerlerine haber verin. Taksinin etrafını kontrol edin. 8 00:00:45,963 --> 00:00:48,003 Videolar burada çekilmiş. 9 00:00:48,723 --> 00:00:51,203 Etrafı çevirin. Kapatın. 10 00:00:51,283 --> 00:00:52,923 En uçta bir giriş daha var. 11 00:00:53,003 --> 00:00:56,163 -Buraya ayna getirin. Altına bakacağım. -Bu kısım arandı. 12 00:00:57,483 --> 00:01:00,283 -Neler oluyor? Nerede o? -Abiniz orada yok. 13 00:01:00,803 --> 00:01:04,163 Bölgeyi arayacağız. Eve gidin Bayan Brewer. Biraz dinlenin. 14 00:01:04,243 --> 00:01:06,723 Bir yere gitmiyorum. Orada ne var? 15 00:01:07,963 --> 00:01:09,083 Orada ne var? 16 00:01:19,723 --> 00:01:21,923 KC3W HABER NICK BREWER BULUNDU MU? 17 00:01:22,003 --> 00:01:24,443 Galiba ona ait bir şey bulmuşlar. Bilmiyorum. 18 00:01:25,643 --> 00:01:28,843 Çevrili alanın dışında kalsınlar. Burası bir suç mahalli. 19 00:01:28,923 --> 00:01:31,563 Ben Park. GBZ Online. Nick Brewer burada mı tutuluyordu? 20 00:01:31,643 --> 00:01:34,603 -Yorum yapamam. -Ama bir Temport alt grubu sizi yenmiş. 21 00:01:34,683 --> 00:01:35,683 Üzgünüm Ben. Yapamam 22 00:01:35,763 --> 00:01:39,363 Tamam. Sabah 9'da resmi bir açıklama yapılacak. 23 00:01:41,643 --> 00:01:43,803 Hayır, bir şey buldular mı söyleyemiyorlar. 24 00:01:43,883 --> 00:01:46,043 Evet, öğrenince haber veririm. 25 00:01:46,123 --> 00:01:47,243 Bu yüzden arıyorum anne! 26 00:01:58,003 --> 00:01:59,843 BEŞ MİLYON GÖRÜNTÜLEMEDE ÖLECEĞİM 27 00:01:59,923 --> 00:02:02,043 Davadaki sıra dışı durum nedeniyle, 28 00:02:02,123 --> 00:02:05,043 bunu Kayıp Kişiler'den Cinayet Masası’na taşıyoruz. 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,043 Bunu olabildiğince hızlı kapatalım 30 00:02:07,123 --> 00:02:09,203 Nick Brewer'ı ne kadar geç bulursak 31 00:02:09,283 --> 00:02:12,963 kaçıran kişinin tehdidini yerine getirme ihtimali o kadar artar. 32 00:02:13,643 --> 00:02:14,643 Dedektif? 33 00:02:16,003 --> 00:02:18,803 Adams ve Feldman, minibüsü izlemenizi istiyorum. 34 00:02:18,883 --> 00:02:22,443 Josephson ve Keel, sanayi bölgesinde alan aramasına liderlik edin. 35 00:02:23,043 --> 00:02:25,003 Majano, Nick hakkında bilgi topla. 36 00:02:25,083 --> 00:02:26,883 Banka hesapları, sosyal medya, tümü. 37 00:02:27,483 --> 00:02:29,403 Önümüzdeki 24 saati iyi değerlendirelim. 38 00:02:31,523 --> 00:02:33,003 -Efendim. -Dedektif Amiri. 39 00:02:33,083 --> 00:02:35,923 Kayıp Kişiler'denim ama yardım etmek isterim. 40 00:02:36,003 --> 00:02:37,763 -Eşi geldi. -İçeri alın. 41 00:02:38,363 --> 00:02:41,083 -İşimiz bittiğinde eşini eve bırak. -Bu kadar mı? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,723 -Bu davayı biliyorum efendim. -Şu an bu kadarı yeterli Dedektif. 43 00:03:33,203 --> 00:03:35,483 BREWER AİLESİ YENİ YILINIZI KUTLAR 44 00:03:36,083 --> 00:03:38,043 ZAMAN GEÇER, AŞK KALIR 45 00:03:57,563 --> 00:03:59,963 Eşinizi bulmak için elimizden geleni yapıyoruz. 46 00:04:01,923 --> 00:04:06,283 Bakın minibüsü kim bıraktıysa hâlâ bu civarda. 47 00:04:06,363 --> 00:04:09,323 Onları bulacağız. Ondan sonra da eşinizi bulacağız. 48 00:04:11,923 --> 00:04:14,923 İnsanlar internette Nick için korkunç şeyler söylüyor. 49 00:04:16,323 --> 00:04:17,763 Bu konuda ne yapıyorsunuz? 50 00:04:18,443 --> 00:04:20,123 Direkt olarak tehdit edildiniz mi? 51 00:04:20,843 --> 00:04:21,883 Hayır. 52 00:04:21,963 --> 00:04:23,603 Olursa lütfen bize bildirin. 53 00:04:31,283 --> 00:04:34,523 Tamam! Yaklaşın! Bayan Brewer! 54 00:04:38,843 --> 00:04:40,003 Bayan Brewer! 55 00:04:40,083 --> 00:04:42,403 -Eşi mi o? İçeride mi? -Bayan Brewer! 56 00:04:45,163 --> 00:04:46,483 Bir ipucu var mı? 57 00:04:46,563 --> 00:04:48,203 -Ne yapabilirim bakacağım. -Dedektif! 58 00:04:48,283 --> 00:04:50,843 -Ne söyleyebilirsiniz? -Gelişme var mı? 59 00:04:50,923 --> 00:04:53,283 -Uzak tutun. Çekilin! -FBI işin içinde mi? 60 00:04:53,363 --> 00:04:55,083 Kenara çekilin. Çekilin lütfen. 61 00:04:55,883 --> 00:04:57,363 Bayan Brewer! 62 00:04:57,443 --> 00:04:59,523 Bize ne olduğunu anlatır mısınız? 63 00:05:00,163 --> 00:05:01,443 Çekilin! 64 00:05:01,523 --> 00:05:04,403 -Polisin bize söylemediği şey nedir? -Geçmeliyiz. 65 00:05:04,483 --> 00:05:05,483 Haber var mı? 66 00:05:05,563 --> 00:05:06,483 Bir fikriniz var mı? 67 00:05:06,563 --> 00:05:09,883 -Tüm gazeteciler geride dursun! -Nick sizi hiç taciz etti mi? 68 00:05:10,603 --> 00:05:12,563 Tamam, bu alanda kalın. 69 00:05:27,723 --> 00:05:28,843 Önemi yok. 70 00:05:35,123 --> 00:05:36,123 Haber var mı? 71 00:05:36,203 --> 00:05:38,123 -Onu buldular mı? -Henüz değil bebeğim. 72 00:05:38,203 --> 00:05:40,683 Temport'ta minibüse “ölüm minibüsü" diyorlar. 73 00:05:40,763 --> 00:05:42,883 Onu öldürüp yayınlayacaklarmış. 74 00:05:42,963 --> 00:05:46,643 -İkiniz de internetten uzak durun. -Bakmamalısınız demiştim. 75 00:05:46,723 --> 00:05:48,923 Polis onu bulmak için her şeyi yapıyor. 76 00:05:49,483 --> 00:05:52,723 Dışarıda 100 memur onu arıyor. FBI bile olaya dahil. 77 00:05:52,803 --> 00:05:55,403 -Her an kapıdan girebilir. -Neden hâlâ buradasın? 78 00:05:58,483 --> 00:06:00,363 Telefonlarınızı ödünç alabilir miyiz? 79 00:06:00,443 --> 00:06:01,323 Neden? 80 00:06:01,403 --> 00:06:03,963 Orada babanı bulmamıza yardım edecek varsa diye. 81 00:06:04,043 --> 00:06:05,443 Sizi zorlayamayız. 82 00:06:06,563 --> 00:06:07,523 Arama emri lazım. 83 00:06:08,443 --> 00:06:11,003 Birkaç saate geri veririz dostum. Söz veriyorum 84 00:06:11,563 --> 00:06:12,803 Ya Nick ararsa? 85 00:06:12,883 --> 00:06:15,163 Merak etmeyin. Biz açarız Bayan Brewer. 86 00:06:15,243 --> 00:06:16,923 Bayan Brewer, telefonunuz? 87 00:06:17,003 --> 00:06:20,243 Benimki evde kuruyor. Tuvalete düşürdüm. 88 00:06:21,203 --> 00:06:23,403 -Nick'in pasaportu var mı? -Tabii. Neden? 89 00:06:23,483 --> 00:06:24,803 Sadece görmek istiyoruz. 90 00:06:25,523 --> 00:06:26,523 Getireyim. 91 00:06:27,363 --> 00:06:28,363 Teşekkür ederim. 92 00:06:28,963 --> 00:06:29,963 Sophie. 93 00:06:34,363 --> 00:06:37,563 -Eminim başka bir yere koymuştur. -En son ne zaman kullandı? 94 00:06:37,643 --> 00:06:40,843 Geçen ay voleybol turnuvası için Kanada'ya gitti. 95 00:06:40,923 --> 00:06:43,443 -Bavula bak. -Bavulda yok! 96 00:06:44,323 --> 00:06:45,643 Burada toprak gevşek. 97 00:06:45,723 --> 00:06:48,243 Tanrım. Şimdi ne yapıyorlar? 98 00:06:56,003 --> 00:06:57,243 Bizler şüpheli miyiz? 99 00:06:57,323 --> 00:07:00,603 Çünkü bunlar çok aşağılayıcı ve zaman kaybı. 100 00:07:00,683 --> 00:07:03,603 Siz bahçemizi kazarken, kocam dışarıda bir yerlerde. 101 00:07:03,683 --> 00:07:05,603 Duygularınızı anlıyorum hanımefendi. 102 00:07:18,563 --> 00:07:20,363 -İster misiniz? -Bırakmaya çalışıyorum. 103 00:07:21,683 --> 00:07:23,043 Aslında sigara içmiyorum. 104 00:07:29,683 --> 00:07:34,163 Kayıp bir kişiyi ilk 48 saatte bulamazsanız, 105 00:07:34,243 --> 00:07:37,163 canlı bulma şansınızın yüzde 50 azaldığını okudum 106 00:07:38,283 --> 00:07:39,283 Bu doğru mu? 107 00:07:40,963 --> 00:07:42,003 Evet, doğru. 108 00:07:46,523 --> 00:07:48,083 Gelişmeleri bildirin, olur mu? 109 00:07:48,803 --> 00:07:52,763 Kötü veya iyi. Neler olduğunu bilmeliyim yoksa delireceğim. 110 00:07:54,643 --> 00:07:56,723 Artık soruşturmayı De Luca yönetiyor. 111 00:07:57,283 --> 00:07:59,883 O Cinayet Masasından. Ben Kayıp Kişilerdenim. 112 00:07:59,963 --> 00:08:02,243 Yani benim katkım azaldı. 113 00:08:04,283 --> 00:08:05,883 Yine de yardım etmek istiyorum. 114 00:08:12,923 --> 00:08:16,323 Bak işler değişebilir. Aileden bir talep gelirse yani. 115 00:08:18,483 --> 00:08:20,163 Peki bu olursa, 116 00:08:21,203 --> 00:08:22,203 yardım eder misin? 117 00:08:22,843 --> 00:08:24,003 Elimden geleni yaparım. 118 00:08:27,163 --> 00:08:28,883 Telefonumu gerçekten kaybetmiştim. 119 00:08:29,483 --> 00:08:30,963 Bu yüzden cevap veremedim. 120 00:08:32,523 --> 00:08:34,083 Fikrin değişti sanıyordum. 121 00:08:34,803 --> 00:08:35,803 Henüz değil. 122 00:09:13,643 --> 00:09:14,643 Evet. 123 00:09:18,883 --> 00:09:19,883 Merhaba. 124 00:09:21,923 --> 00:09:23,083 Bir uyarı duydum. 125 00:09:24,443 --> 00:09:25,883 Telefonumu verdim zaten. 126 00:09:32,283 --> 00:09:33,883 Bu babamın eski tableti. 127 00:09:35,643 --> 00:09:36,763 Artık kimse kullanmıyor. 128 00:09:39,043 --> 00:09:41,203 Alabilir miyim? Yararlı olabilir. 129 00:09:41,283 --> 00:09:43,123 Aramayı izlemek için lazım o. 130 00:09:45,083 --> 00:09:45,923 Ne araması? 131 00:09:55,643 --> 00:09:59,003 Buna Geonicking deniyor. Yeni çıktı. 132 00:09:59,963 --> 00:10:00,963 Nasıl çalışıyor? 133 00:10:01,523 --> 00:10:03,843 -Bu geocaching teknolojisi. -Öyle mi? 134 00:10:04,523 --> 00:10:07,323 Kullanıcılar bir alanı arayıp haritada işaretliyor. 135 00:10:07,963 --> 00:10:09,323 Babamı arıyorlar. 136 00:10:10,523 --> 00:10:12,083 İnsanlar çıldırmış. 137 00:10:13,363 --> 00:10:15,443 Neden? Yardım etmeye çalışıyorlar. 138 00:10:16,243 --> 00:10:17,763 Yorumları oku. 139 00:10:20,843 --> 00:10:22,363 MUHTEMELEN HERİFİ DOĞRAMIŞLARDIR 140 00:10:22,443 --> 00:10:24,603 HAYALARINI BULANA 50 KELLESİNE 20 PAPEL! 141 00:10:31,123 --> 00:10:32,883 Sence gitmiş olabilir mi? 142 00:10:34,163 --> 00:10:35,763 Pasaportu kayıp olduğundan mı? 143 00:10:39,843 --> 00:10:40,963 Nerede olursa olsun 144 00:10:42,883 --> 00:10:44,923 baban eve dönmeye çalışıyor. 145 00:10:46,083 --> 00:10:48,083 Ailesiyle birlikte olmak istiyor. 146 00:10:55,403 --> 00:10:57,043 Beni yalnız bırakır mısın lütfen? 147 00:10:58,923 --> 00:10:59,923 Evet. 148 00:11:01,643 --> 00:11:02,643 Tabii. 149 00:11:11,403 --> 00:11:12,603 Ben Park, GBZ Haber. 150 00:11:12,683 --> 00:11:16,123 Bir güncelleme veya gelişme aktarmak ister misiniz? 151 00:11:17,363 --> 00:11:20,083 Oakland Polisi böyle bir suçla başa çıkabilir mi? 152 00:11:20,163 --> 00:11:24,243 Dedektif Amiri, saatlerdir buradayız. Lütfen biraz bilgi verin. 153 00:11:24,323 --> 00:11:25,323 Lütfen. 154 00:11:31,723 --> 00:11:32,963 ŞİFRE GİRİN 155 00:11:34,283 --> 00:11:35,483 AİLEMİ BUL 156 00:11:38,683 --> 00:11:40,403 AİLEMİ BUL VERİLERİNİ PAYLAŞ 157 00:11:40,483 --> 00:11:43,203 NICK'İN TABLETİNDEKİ VERİLER PAYLAŞILIYOR 158 00:11:53,043 --> 00:11:54,443 Buna Geonicking deniyor. 159 00:11:55,003 --> 00:11:57,603 Kırmızı noktaları var ya, onlar halk, tamam mı? 160 00:11:57,683 --> 00:11:59,643 Aradıkları yerleri işaretliyorlar. 161 00:12:00,883 --> 00:12:02,083 Düşündüğünde etkileyici. 162 00:12:02,163 --> 00:12:04,643 Suç mahallerini bozan kanunsuz vatandaşlar mı? 163 00:12:04,723 --> 00:12:07,003 Kalsın sağ ol. Başka bir şey? 164 00:12:08,403 --> 00:12:09,403 Evet. 165 00:12:11,763 --> 00:12:13,923 Bu, büyük oğlunun telefonunda bulundu. 166 00:12:14,483 --> 00:12:16,243 "Annem hafta sonu yataktan çıkmadı. 167 00:12:16,323 --> 00:12:18,043 babam sorun yokmuş gibi davrandı. 168 00:12:18,603 --> 00:12:20,123 Hangisi daha nefretlik bilmem." 169 00:12:21,483 --> 00:12:23,203 Brewer'ların evliliği sorunluymuş. 170 00:12:24,723 --> 00:12:27,723 Sence Sophie'nin kocasının kaçırılmasıyla ilgisi mi var? 171 00:12:28,563 --> 00:12:29,923 Belki Brewer bir şey yaptı. 172 00:12:30,003 --> 00:12:32,563 Ondan tartışıyorlardı. Elindeki yazılarla ilgili? 173 00:12:33,363 --> 00:12:35,163 Söylemediği bir şey var. 174 00:12:42,603 --> 00:12:46,323 Hatırlar mısın bilmem ama geçen yıl Cinayet Masası'na başvurdum. 175 00:12:46,403 --> 00:12:47,443 Hatırlıyorum. 176 00:12:48,003 --> 00:12:49,243 Bir önceki yıl da. 177 00:12:49,883 --> 00:12:52,403 -Acaba… -Katılmak isteyen çok insan var. 178 00:12:55,283 --> 00:12:56,763 Birini etkilemiş olmalısın. 179 00:12:57,843 --> 00:12:59,923 Aile, irtibat memuru olmanı istedi. 180 00:13:01,003 --> 00:13:02,683 Bu yüzden davada kalıyorsun. 181 00:13:02,763 --> 00:13:03,763 Gerçekten mi? 182 00:13:04,243 --> 00:13:05,083 Gerçekten. 183 00:13:08,523 --> 00:13:11,403 Köpek birimi minibüste Brewer'ın kokusunu almış 184 00:13:11,483 --> 00:13:15,443 ama şimdiye kadar sanayi bölgesinde bulamadık. 185 00:13:15,523 --> 00:13:17,803 Minibüs bırakıldığında Brewer içinde yoktu. 186 00:13:18,363 --> 00:13:19,483 Öyle görünmüyor. 187 00:13:19,563 --> 00:13:21,043 -Parmak izi? -Hayır. 188 00:13:21,803 --> 00:13:25,403 Matt Aldin’le konuşalım. Üniversitenin spor merkezinde koç. 189 00:13:25,963 --> 00:13:27,003 Aldin'i tanıyorum. 190 00:13:27,563 --> 00:13:30,803 -Ben de gelebilirim. -Ne zamandır çalışıyorsun Amiri? 191 00:13:30,883 --> 00:13:32,483 -20 saat. -Eve git. 192 00:13:32,563 --> 00:13:34,363 Fazla mesai ödeyemeyiz. 193 00:13:34,883 --> 00:13:35,923 Peki efendim. 194 00:13:43,403 --> 00:13:45,043 Bunu evde buldum Dedektif. 195 00:13:48,923 --> 00:13:50,123 Ekibiniz atlamış. 196 00:14:02,963 --> 00:14:07,243 Fizyoterapist Nick Brewer'ın kaybolma davasında tuhaf bir gelişme oldu. 197 00:14:07,323 --> 00:14:10,323 Halkı cesedini aramaya teşvik eden 198 00:14:10,403 --> 00:14:12,763 Geonicking adlı bir uygulama yayınlandı. 199 00:14:27,883 --> 00:14:29,323 KONUM İŞARETLENDİ 200 00:14:56,603 --> 00:14:58,603 -Polis! Kim var orada? -Siktir! 201 00:14:59,163 --> 00:15:01,483 -Burada ne yapıyorsunuz? -O adamı arıyorduk. 202 00:15:02,003 --> 00:15:03,323 Sadece biraz eğleniyorduk. 203 00:15:06,283 --> 00:15:07,403 Gidin buradan. Hadi. 204 00:15:23,723 --> 00:15:24,563 ARANDI 205 00:15:29,283 --> 00:15:32,403 İBADET ALANINA GİRMEDEN ÖNCE 206 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 LÜTFEN YERE ÇIPLAK AYAKLA BASMAYIN 207 00:16:17,723 --> 00:16:19,603 Anne, Farsça konuşma! 208 00:16:19,683 --> 00:16:20,803 Bir şey yedin mi? 209 00:16:21,643 --> 00:16:23,243 -Selam bücürük. -Ünlü oldun sen. 210 00:16:24,003 --> 00:16:25,363 Seni haberlerde gördük. 211 00:16:25,443 --> 00:16:26,443 Nasıl? 212 00:16:27,283 --> 00:16:30,403 Polis durumu nasıl idare edeceğini bilmiyor gibi görünüyor. 213 00:16:30,483 --> 00:16:31,443 -Bu sırada… -Harika. 214 00:16:37,363 --> 00:16:39,923 -Yapanı yakaladınız mı? -Üzerinde çalışıyoruz. 215 00:16:40,003 --> 00:16:41,283 Cinayet masasına geçtin mi? 216 00:16:41,363 --> 00:16:42,403 Üzerinde çalışıyorum. 217 00:16:42,483 --> 00:16:44,323 O terfiyi hak ediyorsun. 218 00:16:57,403 --> 00:17:00,003 Okulda herkes Nick Brewer'dan bahsediyor. 219 00:17:00,083 --> 00:17:03,283 Feminist bir intikam filmi gibi, süper. 220 00:17:03,363 --> 00:17:04,883 Sen ve feminizmin! 221 00:17:05,483 --> 00:17:07,843 Banu, park cezaları için aramanı istiyor. 222 00:17:15,003 --> 00:17:16,403 SANA BİR ŞEY GÖSTERMELİYİM 223 00:17:16,483 --> 00:17:17,323 Gitmem gerek. 224 00:17:23,163 --> 00:17:24,763 Oakland haritan hâlâ duruyor mu? 225 00:17:25,283 --> 00:17:26,283 Sanırım. 226 00:17:27,403 --> 00:17:30,243 Kaçıranlar neden fidye falan istemedi? 227 00:17:30,323 --> 00:17:32,683 Hâlâ nedenini çözmeye çalışıyoruz. 228 00:17:34,683 --> 00:17:38,803 -Bana uygun şekilde düzelttim. -Duygularınızı göstermekten korkmayın. 229 00:17:38,883 --> 00:17:41,123 İnsanlar gerçek duygulara tepki verirler. 230 00:17:42,323 --> 00:17:43,403 Rol mü yapayım? 231 00:17:43,963 --> 00:17:46,123 Doğal davranın. Kendinizi sınırlamayın. 232 00:17:46,203 --> 00:17:48,923 Doğrudan faile sesleniyoruz. 233 00:17:49,003 --> 00:17:50,883 Harika, şimdi daha da gerildim. 234 00:17:53,443 --> 00:17:54,563 Harika olacaksın anne. 235 00:17:57,483 --> 00:17:58,323 Hazır mısınız? 236 00:17:59,643 --> 00:18:00,643 Bayan Brewer! 237 00:18:00,723 --> 00:18:03,963 Bayan Brewer! Geotracking uygulamasını kullanıyor musunuz? 238 00:18:09,963 --> 00:18:11,523 -Açıklama yapıyor. -Tamam. 239 00:18:13,283 --> 00:18:15,323 Bu, Nick'i kaçıran kişiye bir mesajdır. 240 00:18:16,843 --> 00:18:18,523 Çok büyük bir hata yaptın. 241 00:18:20,003 --> 00:18:22,043 Nick sandığın kişi değil. 242 00:18:22,603 --> 00:18:26,443 O kibar, sevgi dolu ve naziktir. 243 00:18:27,123 --> 00:18:28,203 O bir koca, 244 00:18:28,283 --> 00:18:30,563 bir baba, bir oğul, 245 00:18:31,563 --> 00:18:32,563 bir abi. 246 00:18:34,203 --> 00:18:36,643 Lütfen kocama zarar verme. Lütfen. 247 00:18:36,723 --> 00:18:37,723 Yalvarıyoruz. 248 00:18:38,483 --> 00:18:39,643 Bırak eve dönsün. 249 00:18:41,963 --> 00:18:43,283 Nick, eğer dinliyorsan 250 00:18:44,443 --> 00:18:45,443 seni seviyorum. 251 00:18:47,283 --> 00:18:49,323 Eşinizin yaşadığına inanıyor musunuz? 252 00:18:49,403 --> 00:18:50,923 Yaşadığını biliyorum. 253 00:18:52,403 --> 00:18:53,923 Size bir şey söylediler mi? 254 00:19:22,283 --> 00:19:23,563 Fazla kalamam. 255 00:19:25,803 --> 00:19:26,923 Telefonum bozulmadı. 256 00:19:27,523 --> 00:19:30,523 Yani, biraz bozuldu ama düzelttim. 257 00:19:31,083 --> 00:19:32,443 Nick Pazar mesaj bırakmış. 258 00:19:32,923 --> 00:19:33,923 Pia… 259 00:19:35,403 --> 00:19:37,203 Bak bu akşam için üzgünüm, tamam mı? 260 00:19:37,803 --> 00:19:41,443 Bazı şeyler oluyor. Konuşmamız lazım. 261 00:19:41,523 --> 00:19:42,883 O yüzden beni ara, olur mu? 262 00:19:46,683 --> 00:19:48,483 Neden bize daha önce dinletmedin? 263 00:19:49,283 --> 00:19:52,003 Çünkü abim için en kötüsünü düşünmeye kararlı gibisiniz. 264 00:19:52,083 --> 00:19:54,283 Bunu bana hemen söylemeliydin Pia. 265 00:19:54,363 --> 00:19:56,523 Kanıt saklamak yasalara aykırı, biliyorsun. 266 00:19:56,603 --> 00:19:57,883 Şimdi gösteriyorum ya. 267 00:20:00,003 --> 00:20:02,363 Neden bahsediyor? Ne tür şeyler oluyor? 268 00:20:04,403 --> 00:20:05,403 Bilmiyorum. 269 00:20:06,283 --> 00:20:08,643 Nick mükemmeldir demiyorum. O bir melek değil. 270 00:20:08,723 --> 00:20:12,883 Ama o videolarda tuttuğu yazılar onun işi değil. 271 00:20:13,403 --> 00:20:14,243 Değil işte. 272 00:20:15,923 --> 00:20:17,403 Bunu alsam olur mu? 273 00:20:19,043 --> 00:20:21,003 -Şifre nedir? -Şifresi yok. 274 00:20:21,563 --> 00:20:22,723 Biliyorum. 275 00:20:27,763 --> 00:20:28,763 Pia. 276 00:20:29,723 --> 00:20:31,483 Sorun olmayacağına emin misin? 277 00:20:33,403 --> 00:20:34,803 Saklayacak bir şeyim yok. 278 00:20:40,243 --> 00:20:43,083 -Kardeşinizden haber var mı? -Beni rahat bırakın. 279 00:20:43,963 --> 00:20:47,483 Bazı şeyler oluyor. Konuşmamız lazım, 280 00:20:47,563 --> 00:20:48,643 o yüzden beni ara. 281 00:20:48,723 --> 00:20:51,523 -Bu kaybolduğu sabahtı. -Ne düşünüyorsun? 282 00:20:51,603 --> 00:20:53,843 Bir şey anlatmak istemiş. 283 00:20:54,403 --> 00:20:56,363 Belki elinde tuttuğu yazılarla ilgilidir. 284 00:20:56,443 --> 00:20:57,923 Aferin, Amiri. 285 00:21:03,243 --> 00:21:04,803 -Çavuş? -Evet? 286 00:21:06,723 --> 00:21:10,483 Nick Brewer kaybolmadan önce kardeşiyle ben 287 00:21:12,203 --> 00:21:13,203 bağlantı kurmuştuk. 288 00:21:13,283 --> 00:21:14,163 Yattınız mı yani? 289 00:21:14,723 --> 00:21:18,163 Hayır. Bir flört uygulamasında mesajlaştık ama hiç tanışmadık. 290 00:21:18,843 --> 00:21:20,563 Mesajlar telefonunda olacaktır. 291 00:21:22,523 --> 00:21:23,763 Önceden söylemeliydim. 292 00:21:24,323 --> 00:21:25,643 Anlıyorum. 293 00:21:26,643 --> 00:21:28,523 Bu davaya katılımımı etkiler mi? 294 00:21:29,083 --> 00:21:31,363 Ona karşı tarafsız olabilir misin? 295 00:21:32,323 --> 00:21:35,003 -Onu şüpheli kabul edebilir misin? -Evet. Kesinlikle. 296 00:21:35,603 --> 00:21:36,683 O zaman işe geri dön. 297 00:21:49,403 --> 00:21:52,083 Bu gece planın var mı Woody? 298 00:21:52,643 --> 00:21:54,163 Sağa kaydır, Josephson. 299 00:22:02,043 --> 00:22:02,963 Bunu sen mi yaptın? 300 00:22:03,523 --> 00:22:06,923 Bilgi paylaşıyorum Amiri. İyi bir polis gibi. 301 00:22:07,003 --> 00:22:11,443 Benimle derdin ne dostum? Neden beni burada istemiyorsun? 302 00:22:11,523 --> 00:22:13,643 Sevmediğin bir yanım mı var? 303 00:22:14,203 --> 00:22:15,203 Söyle! 304 00:22:16,443 --> 00:22:19,083 Duymak istiyorum. Yoksa götün yemiyor mu? 305 00:22:19,163 --> 00:22:23,123 Senin gibi koca adam, benim gibiler hakkında düşüncesini söyleyemiyor mu? 306 00:22:25,243 --> 00:22:26,443 Söyle lanet olası. 307 00:22:28,283 --> 00:22:29,123 Söyle! 308 00:22:30,963 --> 00:22:32,323 Takım oyuncusu değilsin. 309 00:22:33,163 --> 00:22:36,363 Bilgiyi kendine saklıyorsun ve küstahsın. 310 00:22:36,443 --> 00:22:38,803 Bu işin başından beri 311 00:22:38,883 --> 00:22:41,483 7/24 çalışan memur arkadaşlarını umursamıyorsun. 312 00:22:41,563 --> 00:22:45,803 Bu dava senin için sadece terfi meselesi. 313 00:22:47,563 --> 00:22:49,443 Ayrıca ben kıdemli dedektifim, 314 00:22:50,723 --> 00:22:51,723 senin amirinim, 315 00:22:52,523 --> 00:22:55,203 o yüzden benimle bir daha asla böyle konuşma. 316 00:22:58,003 --> 00:22:59,123 Anlaşıldı mı? 317 00:23:04,803 --> 00:23:05,963 Tamam, onu duydunuz. 318 00:23:06,483 --> 00:23:07,603 İşe dönün. 319 00:23:08,123 --> 00:23:10,723 Brewer 48 saattir kayıp. 320 00:23:29,323 --> 00:23:30,963 -Geliyoruz. -Ne oluyor? 321 00:23:31,043 --> 00:23:33,163 -Josephson suç mahallini bulmuş. -Harika! 322 00:23:33,243 --> 00:23:34,723 Evet, aynen öyle. 323 00:23:38,763 --> 00:23:40,483 -Amiri. -Evet. 324 00:23:49,363 --> 00:23:50,363 Josephson. 325 00:23:51,283 --> 00:23:52,803 -Brewer'ın bisikleti mi? -Evet. 326 00:23:56,283 --> 00:23:57,603 Gölgen de gelmiş. 327 00:23:58,283 --> 00:23:59,403 Evet. 328 00:24:01,323 --> 00:24:03,483 Burası işyerine giden yol. 329 00:24:03,563 --> 00:24:06,123 Bunu yapan kişi rutinini biliyor olmalı. 330 00:24:06,883 --> 00:24:09,763 Lastik izleri. Minibüsle eşleşeceklerini sanıyorum. 331 00:24:10,363 --> 00:24:12,483 Nick Brewer buradan alınmış. 332 00:24:12,563 --> 00:24:13,723 Bir şey daha bulduk! 333 00:24:18,803 --> 00:24:19,803 Ne buldunuz? 334 00:24:20,523 --> 00:24:22,923 Laboratuvar sonuçları beklememiz gerek 335 00:24:23,003 --> 00:24:25,123 ama böyle kaçırıldığını varsayabiliriz. 336 00:24:35,283 --> 00:24:36,883 -O kim? -Geri çekilin! 337 00:24:36,963 --> 00:24:38,283 Roshan Amiri. 338 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 Pekâlâ. 339 00:24:41,363 --> 00:24:44,483 Davada bir gelişme oldu mu Roshan Amiri? 340 00:24:44,563 --> 00:24:47,003 -Geri çekilin! -Yeni ipucu var mı Dedektif? 341 00:24:48,083 --> 00:24:50,003 Kapıyı açarken yakalamaya çalış. 342 00:24:50,083 --> 00:24:52,043 -Orada kal. -Gerçeği istiyoruz Dedektif 343 00:24:54,643 --> 00:24:55,643 Merhaba. 344 00:24:55,723 --> 00:24:57,843 Oakland Polisinden Dedektif Amiri. 345 00:24:58,523 --> 00:25:00,603 -Girebilir miyim? -Rozet görebilir miyim? 346 00:25:06,163 --> 00:25:07,683 Ben Ruby, Sophie'nin annesiyim. 347 00:25:07,763 --> 00:25:08,763 Merhaba. 348 00:25:11,723 --> 00:25:12,883 Kaçırıldığı yeri bulduk. 349 00:25:12,963 --> 00:25:14,003 Bunun yararı nedir? 350 00:25:14,083 --> 00:25:17,523 Kocanıza olanlara dair zaman çizelgesi oluşturmaya yarar. 351 00:25:17,603 --> 00:25:19,723 Kapımı çarpma pislik! 352 00:25:19,803 --> 00:25:23,523 Çocuklar delirecek artık. Dışarı çıkarmaya korkuyorum. 353 00:25:23,603 --> 00:25:27,563 Gazetecilere bir şey yapabilir misiniz? Karşıda oturuyorum. 354 00:25:27,643 --> 00:25:30,323 Bu sabah biri açelyalarıma işiyordu. 355 00:25:30,403 --> 00:25:31,403 Onlarla konuşurum. 356 00:25:32,603 --> 00:25:34,683 Özel konuşabilir miyiz Bayan Brewer? 357 00:25:35,683 --> 00:25:36,523 Evet, elbette. 358 00:25:39,683 --> 00:25:42,803 Bazı şeyler oluyor. Konuşmamız lazım, 359 00:25:42,883 --> 00:25:44,283 o yüzden beni ara, olur mu? 360 00:25:45,203 --> 00:25:48,523 Önceki akşam tartıştılar. Bu konuda konuşmak istedi herhâlde. 361 00:25:49,083 --> 00:25:51,923 -Ne hakkındaydı? -Pia ile tanıştınız, değil mi? 362 00:25:53,403 --> 00:25:54,403 Evet. 363 00:25:56,723 --> 00:25:59,883 Bahsettiği şeylerle neyi kastettiğini biliyor musunuz? 364 00:26:01,723 --> 00:26:02,723 Bilmiyorum. 365 00:26:05,923 --> 00:26:08,363 Evliliğinizde sorun yaşıyor musunuz? 366 00:26:10,923 --> 00:26:12,243 Evli misiniz Dedektif? 367 00:26:14,043 --> 00:26:14,883 Evet. 368 00:26:14,963 --> 00:26:18,563 Her evliliğin sorunları olduğunu bilirsiniz. Nick ve benim de öyle. 369 00:26:20,563 --> 00:26:22,883 Kocanızın hiç ilişkisi oldu mu? 370 00:26:23,443 --> 00:26:25,083 Yanlış gitmiş olabilecek bir şey? 371 00:26:27,603 --> 00:26:30,043 Bunların Nick'i bulmaya faydası ne Dedektif? 372 00:26:30,123 --> 00:26:33,403 Onu arıyor olmalısınız. İşiniz bu değil mi? Her dakika önemli. 373 00:26:33,483 --> 00:26:36,723 Nick şu anda nerede biliyor musunuz? Dürüst olun. 374 00:26:37,923 --> 00:26:40,043 Bu konuşma bitti tamam mı? Gidebilirsiniz. 375 00:26:43,123 --> 00:26:46,083 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 376 00:26:54,683 --> 00:26:55,803 Kim o? 377 00:26:55,883 --> 00:26:58,283 Pia, ben Roshan. Bir dakikan var mı? 378 00:27:06,083 --> 00:27:07,283 -Merhaba. -Merhaba. 379 00:27:08,083 --> 00:27:10,003 Geonicking uygulamasına bakıyor musun? 380 00:27:11,283 --> 00:27:12,443 Çok yayıldı. 381 00:27:13,083 --> 00:27:18,283 Sophie kaybolmadan önceki akşam Nick'le tartıştığınızı söyledi. 382 00:27:18,803 --> 00:27:20,003 Bunu söyledi mi? 383 00:27:21,243 --> 00:27:22,243 Ne hakkındaydı? 384 00:27:23,123 --> 00:27:26,163 -Hiçbir şey. Saçmalıktı. -Pia, telefonumu alabilir miyim? 385 00:27:26,243 --> 00:27:27,603 Annemden telefon bekliyorum. 386 00:27:27,683 --> 00:27:30,243 Geonicking olayını izlemek için kullanıyorum 387 00:27:30,323 --> 00:27:32,323 çünkü telefonum hala poliste. 388 00:27:32,403 --> 00:27:36,363 -Abimin yüklem olduğunu duydun mu? -İşin bitince haber verir misin? 389 00:27:37,403 --> 00:27:38,243 Evet. 390 00:27:40,803 --> 00:27:44,323 Neden daha önce bahsetmedin? Her şeyi anlattım demiştin. 391 00:27:44,403 --> 00:27:45,523 Beni tutuklayacak mısın? 392 00:27:45,603 --> 00:27:48,803 Abine ne olduğunu çözmeye çalışıyorum ki onu bulabileyim. 393 00:27:50,083 --> 00:27:50,923 Affedersin. 394 00:27:53,243 --> 00:27:54,443 Bu zaman kaybı. 395 00:27:56,003 --> 00:28:00,523 Ne bilmek istiyorsun? Tartışma aptalcaydı. Aptalca bir abi kardeş kavgasıydı. 396 00:28:01,563 --> 00:28:04,683 Nick’le hep yakındık, tamam mı? Çoğu kardeşten daha yakın. 397 00:28:05,483 --> 00:28:08,883 Son zamanlarda bana tuhaf davranıyordu ben de yüzüne vurdum. 398 00:28:09,603 --> 00:28:11,523 -Tamam. -Tartışma bu yüzdendi. 399 00:28:11,603 --> 00:28:13,483 Senden saklayacak bir şeyim yok. 400 00:28:15,363 --> 00:28:17,523 Aklına sıra dışı bir şey geliyor mu? 401 00:28:18,403 --> 00:28:19,443 Herhangi bir şey? 402 00:28:37,083 --> 00:28:40,883 İş yerime kaburgasında morluklarla geldi. 403 00:28:42,003 --> 00:28:43,883 Kırık olabilir sanmıştı. 404 00:28:45,283 --> 00:28:48,403 İşte bir basketbol oyuncusundan dirsek yediğini söyledi ama 405 00:28:49,643 --> 00:28:51,683 Sophie'ye söylememi istemedi. 406 00:28:53,243 --> 00:28:54,643 Sence kavga mı etmişti? 407 00:29:00,323 --> 00:29:01,603 Biz küçükken 408 00:29:03,083 --> 00:29:06,243 Nick bazı şeyler yaşadı. 409 00:29:08,243 --> 00:29:09,763 Çok kızgındı. 410 00:29:11,243 --> 00:29:13,763 Ama sonra kendini topladı ve Sophie’yle tanıştı. 411 00:29:15,043 --> 00:29:17,843 Hepsi çok uzun zaman önceydi. 412 00:29:20,563 --> 00:29:22,083 Morlukla ne zaman geldi? 413 00:29:23,443 --> 00:29:24,763 Doğum günümün ertesinde. 414 00:29:25,243 --> 00:29:26,723 Yani 16 Mart. 415 00:29:28,843 --> 00:29:30,083 16 Mart. 416 00:29:31,403 --> 00:29:33,243 Teşekkür ederim. Bu faydalı olur. 417 00:29:35,843 --> 00:29:37,243 GEONICKING ALARMI ONU BULDUM! 418 00:29:37,323 --> 00:29:38,483 Sen sürer misin? 419 00:29:39,003 --> 00:29:39,843 Evet. 420 00:29:41,003 --> 00:29:42,203 Hayatta mı söylemiyorlar. 421 00:29:46,003 --> 00:29:47,443 Alfa 16'dan merkeze. 422 00:29:47,923 --> 00:29:51,243 Oakland Limanı'na gidiyorum. Nick Brewer görülmüş. 423 00:29:52,163 --> 00:29:54,563 Ya yaralıysa? Ambulans çağırabilir misin? 424 00:29:58,363 --> 00:30:01,003 Tanrım. Tanrım, o olamaz. 425 00:30:01,083 --> 00:30:02,123 O olamaz. 426 00:30:02,203 --> 00:30:03,203 Pia, bekle! 427 00:30:04,683 --> 00:30:06,323 -Bir şey görüyorum. -Ben de! 428 00:30:06,403 --> 00:30:08,003 -Bence bir ceset. -Nerede? 429 00:30:09,523 --> 00:30:10,523 Çekilin! 430 00:30:12,363 --> 00:30:13,523 Çok acayip! 431 00:30:14,523 --> 00:30:16,243 -O değil. -Oğlum bu çok acayip. 432 00:30:17,363 --> 00:30:18,563 Fotoğraf istiyorum. 433 00:30:19,643 --> 00:30:20,643 Aman Tanrım. 434 00:30:24,003 --> 00:30:25,123 -Pia. -Bu kız kardeşi! 435 00:30:25,203 --> 00:30:26,803 -Tanrım! -Pia, gidelim. 436 00:30:27,843 --> 00:30:29,363 CANLI 2.003 KİŞİ 437 00:30:29,443 --> 00:30:31,043 -Selfie çekebilir miyiz? -Gidelim. 438 00:30:33,323 --> 00:30:34,203 CANLI 2.340 KİŞİ 439 00:30:35,763 --> 00:30:37,563 CANLI 2.988 KİŞİ 440 00:30:37,643 --> 00:30:38,843 Pia baksana! 441 00:30:38,923 --> 00:30:41,203 -Fotoğraf alabilir miyim? Bir selfie! -Pia? 442 00:30:41,723 --> 00:30:42,923 Pia? 443 00:30:43,643 --> 00:30:46,203 Hayır dur. Yardım etmeye çalışıyorum. 444 00:30:47,443 --> 00:30:48,443 Pia! 445 00:30:49,603 --> 00:30:51,043 Umarım onu bulurlar. 446 00:30:51,123 --> 00:30:52,003 Pia! 447 00:30:52,083 --> 00:30:53,883 Hadi, Pia. 448 00:30:56,363 --> 00:30:58,563 Pia. Hadi gidelim. 449 00:31:02,283 --> 00:31:03,523 Sorun yok. Hadi. 450 00:31:19,203 --> 00:31:20,683 -Bu çılgınlık dostum. -Vay be! 451 00:31:27,763 --> 00:31:30,403 Nick'in bana söylediği son şey neydi biliyor musun? 452 00:31:33,523 --> 00:31:35,483 Hayatımdan çık dedi. 453 00:31:45,363 --> 00:31:47,363 Ya bu onunla son anımsa? 454 00:31:56,443 --> 00:31:57,883 Onu canlı bulacağız. 455 00:31:59,443 --> 00:32:00,443 Eminim. 456 00:32:27,203 --> 00:32:30,963 Telefonunla işimiz bitti, hemen iadesini sağlayacağım. 457 00:32:31,923 --> 00:32:34,363 İstediğin zaman ara. Gece gündüz fark etmez. 458 00:32:37,723 --> 00:32:38,723 Teşekkür ederim. 459 00:32:48,683 --> 00:32:49,803 Pia merhaba. 460 00:32:50,323 --> 00:32:52,483 Telefonu açmadın. Seni merak ettim. 461 00:32:52,563 --> 00:32:53,803 Yukarı gelmek ister misin? 462 00:32:53,883 --> 00:32:55,603 Tabii. Ne oldu? 463 00:32:56,123 --> 00:32:58,843 Dostum, bu berbat bir akşamdı. 464 00:32:59,403 --> 00:33:01,123 -İyi misin? -Evet. 465 00:33:01,803 --> 00:33:04,403 Şu aptal Geonicking uygulamasını duydun mu? 466 00:33:05,323 --> 00:33:06,163 Hayır. 467 00:33:16,163 --> 00:33:17,003 Roshan. 468 00:33:18,763 --> 00:33:21,003 -Sasha. -Baba geldi. 469 00:33:21,083 --> 00:33:22,483 -Merhaba. -Merhaba. 470 00:33:22,563 --> 00:33:23,843 -Buraya gel. -Baba! 471 00:33:23,923 --> 00:33:27,283 Seni küçük maymun. Ne haber? Bir öpücük ver. 472 00:33:27,763 --> 00:33:29,283 -Boyun mu uzadı senin? -Evet. 473 00:33:29,363 --> 00:33:30,603 -Öyle mi? -Evet. 474 00:33:30,683 --> 00:33:33,523 -Burada ne yapıyorsun? -Baki'yi bekliyorum. 475 00:33:35,883 --> 00:33:39,763 Nasılsın? Annen üzerinde çalıştığın büyük davadan bahsetti. 476 00:33:40,683 --> 00:33:42,523 Evet, çok karmaşık. 477 00:33:43,003 --> 00:33:44,283 Bütün haberlerde var. 478 00:33:44,963 --> 00:33:47,043 Arya seni gördü. Çok heyecanlandı. 479 00:33:48,803 --> 00:33:52,123 Bak, eminim senin için her şey yoluna girer 480 00:33:53,403 --> 00:33:57,443 ve eminim sonunda gerçekten istediğin şeye sahip olursun. 481 00:34:00,643 --> 00:34:01,643 -Merhaba. -Merhaba. 482 00:34:02,363 --> 00:34:04,563 Bu Baki. Baki, bu Roshan. 483 00:34:05,403 --> 00:34:07,123 -Merhaba. -Merhaba, memnun oldum. 484 00:34:07,203 --> 00:34:09,683 Gelecek ay hafta sonlarını değiştirsek olur mu? 485 00:34:09,763 --> 00:34:12,363 Baki bizi Yellowstone'a geziye götürecek. 486 00:34:13,163 --> 00:34:14,163 Evet, olur. 487 00:34:19,923 --> 00:34:20,763 Bak… 488 00:34:22,803 --> 00:34:24,283 Seni sevdiğimi biliyor musun? 489 00:34:25,923 --> 00:34:28,363 Her zaman ve ebediyen. Biliyorsun, değil mi? 490 00:34:29,203 --> 00:34:30,203 Bir öpücük ver. 491 00:34:40,563 --> 00:34:42,443 Cumartesi sabahı görüşürüz tamam mı? 492 00:34:42,923 --> 00:34:44,963 -Tamam mı? Olur mu? -Tabii. Evet. 493 00:34:45,523 --> 00:34:47,883 Geç kalma lütfen. Arya için. 494 00:34:49,443 --> 00:34:50,443 Tabii. 495 00:34:55,243 --> 00:34:56,243 Hoşça kal. 496 00:36:02,003 --> 00:36:03,203 AİLEMİ BUL 497 00:36:04,723 --> 00:36:07,363 NICK'İN TABLETİ BAĞLI NICK'İN TELEFONU BULUNAMADI 498 00:36:07,443 --> 00:36:08,803 NICK'İN CİHAZI ÇEVRİMDIŞI 499 00:36:08,883 --> 00:36:11,323 SON GÖRÜLME: 28 NİSAN 02:01 KONUM GEÇMİŞİNİ GÖR 500 00:36:12,043 --> 00:36:13,443 KONUM GEÇMİŞİ NİSAN 501 00:36:15,403 --> 00:36:18,123 16 MART NİCK YARASI İÇİN PIA'YA GİDER 502 00:36:18,203 --> 00:36:20,603 NICK'İN TABLETİ BAĞLI 503 00:36:20,683 --> 00:36:22,123 KONUM GEÇMİŞİ 16 MART 504 00:37:14,283 --> 00:37:15,123 Polis mi? 505 00:37:17,603 --> 00:37:19,643 Kamera kaydı ne kadar geriye gidiyor? 506 00:37:28,843 --> 00:37:31,043 Bu o. Bu Brewer. 507 00:37:31,803 --> 00:37:33,363 O adamları hatırlıyorum. 508 00:37:34,123 --> 00:37:36,203 -İkisini de dışarı attım. -Neden? 509 00:37:36,963 --> 00:37:37,963 İzle. 510 00:37:45,443 --> 00:37:47,123 Bunun bir kopyası lazım. 511 00:37:47,203 --> 00:37:48,923 Yedeğini alabilir miyim? 512 00:37:49,443 --> 00:37:50,443 Yedek mi? 513 00:37:52,243 --> 00:37:53,243 Ne oluyor? 514 00:37:53,763 --> 00:37:56,883 -Merkeze gelir misin? -Bir şey mi buldunuz? 515 00:37:56,963 --> 00:37:59,963 Hayır, kesin bir şey yok. Bir şey sormam lazım. 516 00:38:00,803 --> 00:38:03,643 Hemen çıkıp geliyorum. 517 00:38:08,643 --> 00:38:10,323 HABER VAR MI? 518 00:38:10,403 --> 00:38:12,923 KİMSENİN FİKRİ YOK 519 00:38:17,723 --> 00:38:18,763 Kime mesaj atıyorsun? 520 00:38:18,843 --> 00:38:20,683 HABER VER 521 00:38:22,283 --> 00:38:23,283 Arkadaşıma. 522 00:38:24,843 --> 00:38:25,683 İyi misin? 523 00:38:26,963 --> 00:38:28,123 Pek sayılmaz. 524 00:38:29,603 --> 00:38:30,443 Sen? 525 00:38:31,803 --> 00:38:32,803 Pek sayılmaz. 526 00:38:33,283 --> 00:38:34,123 Hadi gel. 527 00:38:45,723 --> 00:38:48,083 OAKLAND POLİSİ 528 00:38:54,283 --> 00:38:55,683 Sence Nick'i o mu kaçırdı? 529 00:38:56,523 --> 00:38:57,883 Şüpheli şahıs. 530 00:38:59,763 --> 00:39:03,843 Yani onu bulursan abimi bulur musun? 531 00:39:03,923 --> 00:39:06,963 Kimlik tespiti yapar yapmaz sorguya alacağız. 532 00:39:08,003 --> 00:39:09,083 Yani umut var? 533 00:39:09,163 --> 00:39:10,523 Sanırım öyle. 534 00:39:12,243 --> 00:39:13,243 Teşekkür ederim. 535 00:39:15,083 --> 00:39:17,043 Seni geçireyim. Gel. 536 00:39:23,043 --> 00:39:26,243 Temescal'ın hepsini aradık. Piedmont ne durumda? 537 00:39:26,803 --> 00:39:29,123 Muhtemelen bir ceset arıyoruz zaten. 538 00:39:30,043 --> 00:39:32,803 Tamam. Evet, sağ ol. Sen de. 539 00:39:36,563 --> 00:39:40,923 Amiri, her konuda bir fikrin vardır. Sence Brewer yaşıyor mu? 540 00:39:41,003 --> 00:39:43,763 Kaçıran kişi sonraki hamlesinden emin olmayabilir. 541 00:39:45,723 --> 00:39:49,243 Aranmayan alanlar için ne kadar insan gücü gerek biliyor musunuz? 542 00:39:49,323 --> 00:39:50,523 Sen ve lanet uygulaman. 543 00:39:59,203 --> 00:40:01,843 -Bu nedir? -Bunlar uygulamada işaretli yerler. 544 00:40:02,403 --> 00:40:05,803 Yerleşim alanlarıyla yoğun yaya trafiği olan yerleri çıkarınca, 545 00:40:06,763 --> 00:40:09,003 kalan arama alanı ciddi ölçüde azalır. 546 00:40:09,563 --> 00:40:11,963 Protokole neden uyamıyorsun? 547 00:40:12,043 --> 00:40:13,723 Bebekken kafa üstü mü düştün? 548 00:40:15,643 --> 00:40:18,803 Burayı aramalıyız. Uzak, ulaşması zor. 549 00:40:24,923 --> 00:40:27,883 Bu zaman kaybı çıkarsa sorumlusu sensin. 550 00:40:29,283 --> 00:40:30,363 Ya işe yararsa? 551 00:40:31,963 --> 00:40:33,523 Duramıyorsun değil mi Amiri? 552 00:41:00,003 --> 00:41:01,963 Bir ambulans hazır beklemeli. 553 00:41:19,523 --> 00:41:21,003 GEONICKING ALARMI ONU BULDUM! 554 00:41:48,763 --> 00:41:51,243 GEONICKING ALARMI ONU BULDUM! 555 00:41:52,523 --> 00:41:54,043 -Burada bir şey var! -Hey! 556 00:41:54,683 --> 00:41:55,763 Polis! 557 00:41:55,843 --> 00:41:57,443 -Siktir! Aynasız -Gidelim buradan! 558 00:41:57,523 --> 00:42:00,563 -Yürü! Siktir! Koşun! -Gitmeliyiz! Koşun! 559 00:42:25,523 --> 00:42:26,683 Buraya ışık lazım. 560 00:42:29,003 --> 00:42:30,003 Bir şey yok. 561 00:42:34,243 --> 00:42:36,483 Geliyorum! Sana doğru geliyorum! 562 00:42:37,323 --> 00:42:38,483 Amiri! 563 00:43:01,043 --> 00:43:02,123 Kim o? 564 00:43:02,203 --> 00:43:03,763 Ben Dedektif Amiri. 565 00:43:44,043 --> 00:43:45,363 Abini bulduk. 566 00:43:50,883 --> 00:43:51,723 Çok üzgünüm. 567 00:44:58,363 --> 00:44:59,363 İşte geldi. 568 00:45:01,843 --> 00:45:02,843 Rosh! 569 00:45:05,763 --> 00:45:06,923 Tebrikler. 570 00:45:07,003 --> 00:45:09,083 -Bravo, Dedektif. -Aferin, Amiri. 571 00:45:09,163 --> 00:45:10,163 İyi ş çıkardın. 572 00:45:13,203 --> 00:45:15,563 -Cinayet Masasına hoş geldin Amiri. -Sağ olun. 573 00:45:16,043 --> 00:45:17,323 -Hoş geldin. -Sağ olun. 574 00:45:18,483 --> 00:45:19,563 Pekâlâ arkadaşlar. 575 00:45:20,163 --> 00:45:23,243 İşe koyulalım. Bulmamız gereken bir katil var. 576 00:45:26,603 --> 00:45:28,043 Raporu bitirdin mi? 577 00:45:29,323 --> 00:45:30,363 O dava kapandı. 578 00:45:30,443 --> 00:45:32,723 -Bilinen bir son adres var mı? -Bir bakayım. 579 00:45:32,803 --> 00:45:34,083 Eşinin sosyal medyası. 580 00:45:35,323 --> 00:45:37,763 -Kılı kırk yarıyoruz. -Ver ben yapayım. 581 00:45:41,003 --> 00:45:42,163 Al. 582 00:45:50,643 --> 00:45:56,883 SOPHIE BREWER'IN FOTOĞRAFLARI KAPAK FOTOĞRAFLARI 583 00:48:14,803 --> 00:48:19,803 Alt yazı çevirmeni: Pınar Batum