1 00:00:06,243 --> 00:00:09,803 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,963 --> 00:00:16,203 ОПЕРАТИВНЫЙ ОТДЕЛ 3 00:00:16,923 --> 00:00:18,203 ПОЛИЦИЯ 4 00:00:21,323 --> 00:00:22,843 XPN ФРЕЙТ 5 00:00:34,683 --> 00:00:35,683 Пусто! 6 00:00:36,563 --> 00:00:38,203 Посмотрите впереди. 7 00:00:39,363 --> 00:00:41,003 Обыщите всё. 8 00:00:42,403 --> 00:00:45,403 Передайте по радио. Проверьте кабину. 9 00:00:45,963 --> 00:00:48,003 Видео снимали здесь. 10 00:00:48,723 --> 00:00:51,203 Надо огородить периметр. 11 00:00:51,283 --> 00:00:52,923 Второй вход в дальнем конце. 12 00:00:53,003 --> 00:00:56,163 - Дай зеркало. Хочу взглянуть снизу. - Этот сектор проверен. 13 00:00:57,483 --> 00:01:00,283 - Ну что там? Где он? - Вашего брата там нет. 14 00:01:00,803 --> 00:01:04,163 Мы проведем поиск. Езжайте домой, мисс Брюер. Поспите. 15 00:01:04,243 --> 00:01:06,723 Не может быть. Что в фургоне? 16 00:01:08,003 --> 00:01:09,123 Что в фургоне? 17 00:01:19,723 --> 00:01:21,923 KC3W НЬЮЗ НИК БРЮЕР НАЙДЕН? 18 00:01:22,003 --> 00:01:24,443 Кажется, нашли что-то принадлежащее ему. 19 00:01:25,723 --> 00:01:28,843 Не впускать никого за оцепление. Это место преступления. 20 00:01:29,403 --> 00:01:31,643 Бен Пак. «GBZ Онлайн». Здесь держали Ника Брюера? 21 00:01:31,723 --> 00:01:34,483 - Без комментариев. - Говорят, вас опередили с Темпорта? 22 00:01:34,563 --> 00:01:35,683 Прости, Бен. Не могу. 23 00:01:35,763 --> 00:01:39,363 В девять утра пресс-секретарь сделает официальное заявление. 24 00:01:41,643 --> 00:01:43,803 Они не могут сказать, что им еще известно. 25 00:01:43,883 --> 00:01:46,323 Я дам знать, как только смогу. 26 00:01:46,403 --> 00:01:47,563 Я потому и звоню, мама! 27 00:01:58,003 --> 00:01:59,923 ПОСЛЕ 5 МИЛЛИОНОВ ПРОСМОТРОВ Я УМРУ 28 00:02:00,003 --> 00:02:02,043 Из-за необычных обстоятельств дела 29 00:02:02,123 --> 00:02:05,083 мы передаем его из отдела розыска пропавших в отдел убийств. 30 00:02:05,163 --> 00:02:07,043 Раскроем его как можно скорее. 31 00:02:07,123 --> 00:02:09,203 Чем дольше Ник Брюер в заложниках, 32 00:02:09,283 --> 00:02:12,843 тем скорее его похититель исполнит свою угрозу. 33 00:02:13,683 --> 00:02:14,523 Детектив? 34 00:02:16,043 --> 00:02:18,843 Адамс и Фельдман, займитесь происхождением фургона. 35 00:02:19,403 --> 00:02:22,443 Джозефсон и Кил, обыщите промзону. 36 00:02:23,083 --> 00:02:25,003 Махано, собери информацию о Брюере. 37 00:02:25,083 --> 00:02:26,883 Банковские счета, соцсети. 38 00:02:27,523 --> 00:02:29,403 Используем эти сутки эффективно. 39 00:02:31,603 --> 00:02:33,163 - Сэр. - Детектив Амири. 40 00:02:33,243 --> 00:02:35,363 Я из отдела пропавших, но я хочу помочь. 41 00:02:35,923 --> 00:02:37,763 - Жена здесь. - Приведите. 42 00:02:38,443 --> 00:02:41,083 - Когда закончим, отвезете ее домой. - Что, и всё? 43 00:02:41,163 --> 00:02:44,603 - Я знаю это дело, сэр. - Пока это всё, детектив. 44 00:03:23,403 --> 00:03:24,243 НИК 45 00:03:29,923 --> 00:03:31,403 СОФИ БРЮЕР ПОСТЫ 46 00:03:33,203 --> 00:03:35,483 С НОВЫМ ГОДОМ! СЕМЬЯ БРЮЕР 47 00:03:36,083 --> 00:03:38,043 ВРЕМЯ ПРОХОДИТ, ЛЮБОВЬ ОСТАЕТСЯ 48 00:03:57,523 --> 00:03:59,963 Мы делаем всё возможное, чтобы спасти вашего мужа. 49 00:04:01,923 --> 00:04:06,323 Тот, кто бросил фургон, всё еще где-то недалеко. 50 00:04:06,403 --> 00:04:09,323 Мы его найдем. И тогда найдем и вашего мужа. 51 00:04:12,043 --> 00:04:14,763 В интернете о Нике пишут ужасные вещи. 52 00:04:16,323 --> 00:04:17,843 Что вы предпринимаете? 53 00:04:18,443 --> 00:04:20,123 Вам угрожали напрямую? 54 00:04:20,843 --> 00:04:21,883 Нет. 55 00:04:21,963 --> 00:04:23,603 Если будут, сообщите. 56 00:04:31,363 --> 00:04:34,523 Так. Ближе, ближе! Миссис Брюер! 57 00:04:38,843 --> 00:04:40,003 Миссис Брюер! 58 00:04:40,083 --> 00:04:42,403 - Это жена? Она там? - Миссис Брюер! 59 00:04:45,203 --> 00:04:46,403 У вас есть зацепки? 60 00:04:46,483 --> 00:04:48,283 - Глянем, что можно сделать. - Детектив! 61 00:04:48,363 --> 00:04:50,803 - Можете нам что-то сказать? - Сэр, есть новости? 62 00:04:50,883 --> 00:04:53,283 - Не подпускайте их. Отойдите! - ФБР в деле? 63 00:04:53,363 --> 00:04:55,083 Отойдите, пожалуйста. 64 00:04:55,643 --> 00:04:57,363 Миссис Брюер! 65 00:04:57,923 --> 00:05:00,323 Миссис Брюер, что произошло? 66 00:05:00,403 --> 00:05:01,443 Отойдите, пожалуйста! 67 00:05:01,523 --> 00:05:04,403 - О чём умалчивает полиция? - Нам надо пройти. 68 00:05:04,483 --> 00:05:05,483 Есть новости? 69 00:05:05,563 --> 00:05:06,483 Хоть что-то? 70 00:05:06,563 --> 00:05:09,883 - Пресса, отойдите! - Миссис Брюер, Ник вас избивал? 71 00:05:11,003 --> 00:05:12,563 Так, оставайтесь тут. 72 00:05:27,843 --> 00:05:28,763 Не надо. 73 00:05:35,203 --> 00:05:36,123 Есть новости? 74 00:05:36,203 --> 00:05:38,123 - Его нашли? - Пока нет, малыш. 75 00:05:38,203 --> 00:05:40,683 На Темпорте фургон называют «автобойней». 76 00:05:40,763 --> 00:05:42,883 Они его убьют в прямом эфире! 77 00:05:42,963 --> 00:05:46,723 - Не выходите в интернет. - Я им говорила, чтоб не смотрели. 78 00:05:46,803 --> 00:05:48,923 Полиция делает всё возможное. 79 00:05:49,483 --> 00:05:52,723 Его ищут сто полицейских. ФБР тоже привлекли. 80 00:05:52,803 --> 00:05:55,403 - Он вот-вот войдет в эту дверь. - Почему вы еще здесь? 81 00:05:58,643 --> 00:06:00,363 Можно взять ваши мобильники? 82 00:06:00,443 --> 00:06:01,323 Зачем? 83 00:06:01,403 --> 00:06:03,963 На них может быть что-то, что поможет найти твоего папу. 84 00:06:04,043 --> 00:06:05,363 Мы не можем вас заставить. 85 00:06:06,563 --> 00:06:07,523 Нам нужен ордер. 86 00:06:08,523 --> 00:06:11,003 Мы их вернем через несколько часов. Обещаю. 87 00:06:11,603 --> 00:06:12,803 А если Ник позвонит? 88 00:06:12,883 --> 00:06:15,163 Не волнуйтесь, миссис Брюер. Мы ответим. 89 00:06:15,243 --> 00:06:16,643 Мисс Брюер, ваш телефон. 90 00:06:17,123 --> 00:06:18,403 Он дома, сохнет. 91 00:06:19,083 --> 00:06:20,243 Я уронила его в унитаз. 92 00:06:21,323 --> 00:06:23,403 - У Ника есть паспорт? - Конечно. А что? 93 00:06:23,483 --> 00:06:24,803 Мы хотели бы взглянуть. 94 00:06:25,603 --> 00:06:26,443 Сейчас принесу. 95 00:06:27,403 --> 00:06:28,243 Спасибо. 96 00:06:29,083 --> 00:06:29,963 Софи. 97 00:06:34,363 --> 00:06:37,643 - Наверняка он просто его переложил. - Когда он брал его в последний раз? 98 00:06:37,723 --> 00:06:40,923 Он ездил в Канаду на волейбольный турнир в прошлом месяце. 99 00:06:41,003 --> 00:06:43,523 - Посмотри в чемодане. - В чемодане его нет! 100 00:06:44,363 --> 00:06:45,683 Тут рыхлая почва. 101 00:06:45,763 --> 00:06:48,203 Господи. Что они делают? 102 00:06:56,003 --> 00:06:57,243 Нас подозревают? 103 00:06:57,323 --> 00:06:58,603 Потому что всё это… 104 00:06:58,683 --> 00:07:00,603 Это оскорбительно и бессмысленно. 105 00:07:00,683 --> 00:07:03,683 Пока вы копаетесь у нас в саду, мой муж где-то там. 106 00:07:03,763 --> 00:07:05,723 Я понимаю ваши чувства, мэм. 107 00:07:18,563 --> 00:07:20,363 - Хотите? - Я пытаюсь бросить. 108 00:07:21,763 --> 00:07:22,963 Вообще-то я не курю. 109 00:07:29,763 --> 00:07:34,123 Я читала, что если пропавшего не нашли за 48 часов, 110 00:07:34,203 --> 00:07:37,323 шанс найти его живым уменьшается на 50%. 111 00:07:38,403 --> 00:07:39,283 Это правда? 112 00:07:41,003 --> 00:07:42,003 Да, правда. 113 00:07:46,563 --> 00:07:48,083 Держите меня в курсе, ладно? 114 00:07:48,843 --> 00:07:52,763 Неважно, хорошие новости или плохие. Иначе я сойду с ума. 115 00:07:54,723 --> 00:07:56,723 Расследование теперь ведет Делука. 116 00:07:57,323 --> 00:07:59,843 Он из отдела убийств, я – розыска пропавших. 117 00:07:59,923 --> 00:08:02,243 Так что мое участие сведено к минимуму. 118 00:08:04,483 --> 00:08:05,803 Но я хочу вам помочь. 119 00:08:12,923 --> 00:08:16,243 Всё может измениться, если будет запрос от семьи. 120 00:08:18,563 --> 00:08:19,763 И тогда 121 00:08:21,203 --> 00:08:22,203 вы мне поможете? 122 00:08:22,963 --> 00:08:23,923 Сделаю что смогу. 123 00:08:27,243 --> 00:08:28,723 Я правда утопила телефон. 124 00:08:29,483 --> 00:08:30,923 Поэтому и не отвечала. 125 00:08:32,683 --> 00:08:34,083 Я считал, что вы передумали. 126 00:08:34,883 --> 00:08:35,723 Пока нет. 127 00:09:13,723 --> 00:09:14,563 Да. 128 00:09:18,923 --> 00:09:19,763 Привет. 129 00:09:21,963 --> 00:09:23,083 Я слышал звук извещения. 130 00:09:24,523 --> 00:09:25,883 Я уже сдал телефон. 131 00:09:32,283 --> 00:09:33,883 Это старый папин планшет. 132 00:09:35,683 --> 00:09:36,763 Им давно не пользуются. 133 00:09:39,123 --> 00:09:41,203 Можно? Он может помочь. 134 00:09:41,283 --> 00:09:43,123 Он мне нужен, чтобы следить за поиском. 135 00:09:45,083 --> 00:09:45,923 Что за поиск? 136 00:09:51,523 --> 00:09:53,403 ГЕОНИКИНГ 137 00:09:55,643 --> 00:09:57,723 Это называется «Геоникинг». 138 00:09:57,803 --> 00:09:59,003 Он только что появился. 139 00:10:00,123 --> 00:10:00,963 Как он работает? 140 00:10:01,523 --> 00:10:03,803 - На основе геокэшинга. - Да? 141 00:10:04,523 --> 00:10:07,323 Пользователи обыскивают район и отмечают его на карте. 142 00:10:08,003 --> 00:10:09,203 Они ищут моего папу. 143 00:10:10,603 --> 00:10:12,003 Ненормальные какие-то. 144 00:10:13,443 --> 00:10:15,403 Почему? Они хотят помочь. 145 00:10:16,243 --> 00:10:17,723 Почитайте комменты. 146 00:10:20,843 --> 00:10:22,523 ЧУВАКА, НАВЕРНО, ПОРУБАЛИ НА КУСКИ 147 00:10:22,603 --> 00:10:24,603 50 ЗА ЕГО ЯЙЦА 20 БАКСОВ ЗА ГОЛОВУ! 148 00:10:31,283 --> 00:10:32,843 Как вы думаете, он мог уехать? 149 00:10:34,283 --> 00:10:35,763 Из-за паспорта? 150 00:10:39,883 --> 00:10:41,083 Где бы ни был твой отец, 151 00:10:42,963 --> 00:10:44,923 он старается вернуться домой. 152 00:10:46,123 --> 00:10:48,083 Он хочет быть с семьей. 153 00:10:55,603 --> 00:10:57,043 Можно я побуду один? 154 00:10:59,003 --> 00:10:59,843 Да. 155 00:11:01,803 --> 00:11:02,643 Конечно. 156 00:11:11,483 --> 00:11:12,643 Бен Пак, «GBZ Ньюз». 157 00:11:12,723 --> 00:11:16,123 Есть что-то новое о деле с тех пор, как мы говорили в последний раз? 158 00:11:17,363 --> 00:11:20,083 Полиция Окленда способна раскрыть такое преступление? 159 00:11:20,163 --> 00:11:24,243 Детектив, мы здесь несколько часов. Бросьте мне какую-то кость. 160 00:11:24,323 --> 00:11:25,283 Пожалуйста. 161 00:11:31,723 --> 00:11:32,883 ВВЕДИТЕ ПИН-КОД 162 00:11:34,283 --> 00:11:35,483 НАЙДИ РОДНЮ 163 00:11:38,683 --> 00:11:40,563 ПОДЕЛИТЬСЯ ДАННЫМИ НАЙДИ РОДНЮ 164 00:11:40,643 --> 00:11:43,203 ПЕРЕДАЧА ДАННЫХ С ПЛАНШЕТА НИКА 165 00:11:53,083 --> 00:11:54,443 Это называется «Геоникинг». 166 00:11:55,003 --> 00:11:57,603 Видишь красные точки? Это люди. 167 00:11:57,683 --> 00:11:59,643 Это места, где они уже искали. 168 00:12:00,923 --> 00:12:02,083 Впечатляюще. 169 00:12:02,163 --> 00:12:04,643 Детективы-любители, затаптывающие следы? 170 00:12:04,723 --> 00:12:06,923 Нет, спасибо. Еще что-нибудь? 171 00:12:08,403 --> 00:12:09,243 Да. 172 00:12:11,883 --> 00:12:13,843 Это было в телефоне старшего сына. 173 00:12:14,483 --> 00:12:18,043 «Мама все выходные лежала в постели, а папа притворялся, что всё в порядке. 174 00:12:18,643 --> 00:12:20,003 Не знаю, что хуже». 175 00:12:21,563 --> 00:12:23,323 У Брюеров не всё было гладко. 176 00:12:24,843 --> 00:12:27,723 Думаешь, Софи имеет отношение к похищению мужа? 177 00:12:28,563 --> 00:12:30,923 Может, они поссорились из-за чего-то, что сделал Брюер, 178 00:12:31,003 --> 00:12:32,563 что имеет отношение к тем картам? 179 00:12:33,523 --> 00:12:35,123 Она что-то недоговаривает. 180 00:12:42,683 --> 00:12:46,323 Год назад я просил о переводе в убойный. 181 00:12:46,403 --> 00:12:47,323 Я помню. 182 00:12:48,083 --> 00:12:49,243 И два года назад. 183 00:12:49,963 --> 00:12:52,323 - Я хотел спросить… - Многие хотят в убойный. 184 00:12:55,323 --> 00:12:56,763 Но кого-то ты сумел убедить. 185 00:12:57,923 --> 00:12:59,923 Семья хочет тебя в посредники. 186 00:13:01,043 --> 00:13:02,723 Так что ты остаешься в деле. 187 00:13:02,803 --> 00:13:03,643 Правда? 188 00:13:04,283 --> 00:13:05,123 Правда. 189 00:13:08,643 --> 00:13:15,203 Собаки взяли след Брюера в фургоне, но пока больше нигде его не унюхали. 190 00:13:15,803 --> 00:13:17,803 Брюера не было в фургоне, когда его покинули? 191 00:13:18,363 --> 00:13:19,483 Похоже, что нет. 192 00:13:19,563 --> 00:13:21,003 - Отпечатки? - Нет. 193 00:13:21,803 --> 00:13:25,403 Поговорим с Мэттом Олденом. Он тренер в спортцентре колледжа. 194 00:13:26,003 --> 00:13:27,003 Я знаю Олдена. 195 00:13:27,563 --> 00:13:30,243 - Я поеду с вами. - Ты давно на смене, Амири? 196 00:13:30,803 --> 00:13:32,483 - Двадцать часов. - Иди домой. 197 00:13:32,563 --> 00:13:34,323 Переработки мы не оплачиваем. 198 00:13:34,883 --> 00:13:35,923 Да, сэр. 199 00:13:43,483 --> 00:13:45,043 Это было в доме, детектив. 200 00:13:48,843 --> 00:13:50,123 Ваша команда это пропустила. 201 00:14:02,963 --> 00:14:07,243 Странный поворот событий в деле пропавшего Ника Брюера: 202 00:14:07,323 --> 00:14:10,243 появилось приложение «Геоникинг», 203 00:14:10,323 --> 00:14:12,803 призывающее людей искать его тело. 204 00:14:27,883 --> 00:14:29,323 МЕСТО ОТМЕЧЕНО 205 00:14:56,643 --> 00:14:58,603 Полиция! Кто здесь? 206 00:14:58,683 --> 00:15:00,043 - Черт! - Что вы делаете? 207 00:15:00,123 --> 00:15:01,443 Мы искали того парня. 208 00:15:02,003 --> 00:15:03,323 Мы просто прикалывались. 209 00:15:06,323 --> 00:15:07,403 Уходите отсюда. Живо. 210 00:15:23,723 --> 00:15:24,563 ПОИСК ЗАВЕРШЕН 211 00:15:29,283 --> 00:15:32,403 НЕ ХОДИТЕ БОСИКОМ ПО БЕТОНУ 212 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 ПЕРЕД ВХОДОМ В ЗАЛ МОЛИТВЫ 213 00:16:13,203 --> 00:16:14,443 - Доброе утро. - Привет. 214 00:16:15,123 --> 00:16:16,203 Смотрите, кто пришел! 215 00:16:17,123 --> 00:16:19,603 - Рошан, ты опоздал. - Мама, по-английски. 216 00:16:19,683 --> 00:16:21,563 - Ты поел? - Я уже поел. 217 00:16:21,643 --> 00:16:23,243 -Привет, салага. -Ты прославился. 218 00:16:24,043 --> 00:16:25,363 Мы видели тебя в новостях. 219 00:16:25,443 --> 00:16:26,283 Что там было? 220 00:16:27,563 --> 00:16:30,403 Полиция, похоже, не знает, как разрешить ситуацию. 221 00:16:30,483 --> 00:16:31,643 - Тем временем… - Отлично. 222 00:16:31,723 --> 00:16:34,803 Потом посмотрим на большом экране. Я сделал закладку. 223 00:16:37,363 --> 00:16:39,923 - Вы поймали тех, кто это сделал? - Мы их ловим. 224 00:16:40,003 --> 00:16:41,283 Ты уже в отделе убийств? 225 00:16:41,363 --> 00:16:42,443 Работаю над этим. 226 00:16:42,523 --> 00:16:44,323 Ты заслужил это повышение. 227 00:16:45,363 --> 00:16:47,843 Почему тебя до сих пор не перевели? 228 00:16:47,923 --> 00:16:51,243 Я сто раз говорил, это политика. Что я могу сделать? 229 00:16:51,803 --> 00:16:53,043 Потому что ты… 230 00:16:53,123 --> 00:16:55,123 Мы с мамой тобой гордимся. 231 00:16:55,203 --> 00:16:56,923 И вся наша община. 232 00:16:57,483 --> 00:17:00,003 В школе все говорят о Нике Брюере. 233 00:17:00,083 --> 00:17:03,283 Это так классно! Как кино о мести феминисток. 234 00:17:03,363 --> 00:17:04,883 Ты со своим феминизмом! 235 00:17:05,443 --> 00:17:07,843 Бану просила позвонить насчет штрафов за парковку. 236 00:17:07,923 --> 00:17:09,483 Мама, забудь про Бану. 237 00:17:10,003 --> 00:17:13,523 Пусть идет и платит, как все. Я не могу сделать ей скидку. 238 00:17:13,603 --> 00:17:14,443 Скажи ей сам. 239 00:17:15,003 --> 00:17:16,443 ПИА Я ХОЧУ ВАМ КОЕ-ЧТО ПОКАЗАТЬ 240 00:17:16,523 --> 00:17:18,923 - Мне пора. - Работа, вечно работа. 241 00:17:19,003 --> 00:17:21,323 Дорогая, оставь сына в покое. 242 00:17:23,163 --> 00:17:24,763 У тебя осталась карта Окленда? 243 00:17:25,283 --> 00:17:26,123 Кажется, да. 244 00:17:27,403 --> 00:17:30,283 Почему похитители не потребовали выкуп? 245 00:17:30,363 --> 00:17:32,683 Мы всё еще пытаемся понять их мотивы. 246 00:17:34,723 --> 00:17:36,163 Я кое-что поменяла под себя. 247 00:17:37,163 --> 00:17:38,803 Не бойтесь показать эмоции. 248 00:17:38,883 --> 00:17:41,123 Люди откликаются на искренние чувства. 249 00:17:42,363 --> 00:17:43,403 Я должна играть? 250 00:17:43,963 --> 00:17:46,123 Ведите себя естественно. Не надо самоцензуры. 251 00:17:46,203 --> 00:17:49,003 Мы обращаемся к преступнику напрямую. 252 00:17:49,083 --> 00:17:50,803 Теперь я еще больше нервничаю. 253 00:17:53,443 --> 00:17:54,683 У тебя всё получится, мама. 254 00:17:57,483 --> 00:17:58,323 Готовы? 255 00:17:59,643 --> 00:18:00,683 Миссис Брюер! 256 00:18:00,763 --> 00:18:03,963 Миссис Брюер! Вы следите за «Геоникингом»? 257 00:18:09,963 --> 00:18:11,683 - Она делает заявление. - Хорошо. 258 00:18:13,323 --> 00:18:15,323 Это обращение к похитителю. 259 00:18:16,883 --> 00:18:18,443 Вы совершили страшную ошибку. 260 00:18:20,043 --> 00:18:22,043 Ник не тот, за кого вы его принимаете. 261 00:18:22,603 --> 00:18:26,443 Он добрый, любящий и нежный. 262 00:18:27,163 --> 00:18:28,203 Он муж, 263 00:18:28,283 --> 00:18:30,483 отец, сын, 264 00:18:31,563 --> 00:18:32,403 брат. 265 00:18:34,203 --> 00:18:36,763 Пожалуйста, не убивайте моего мужа. 266 00:18:36,843 --> 00:18:37,723 Мы вас умоляем. 267 00:18:38,523 --> 00:18:39,603 Отпустите его. 268 00:18:41,963 --> 00:18:43,243 Ник, если ты это слышишь… 269 00:18:44,483 --> 00:18:45,363 Я люблю тебя. 270 00:18:47,283 --> 00:18:49,323 Вы верите, что ваш муж жив? 271 00:18:49,403 --> 00:18:50,883 Я это знаю. 272 00:18:52,523 --> 00:18:53,923 Вам ничего не сказали? 273 00:19:22,403 --> 00:19:23,563 Я на минутку. 274 00:19:25,723 --> 00:19:26,923 Мой телефон не был сломан. 275 00:19:27,683 --> 00:19:30,563 То есть был, но я его починила. 276 00:19:31,083 --> 00:19:32,483 Ник оставил это в воскресенье. 277 00:19:33,003 --> 00:19:33,843 Пиа … 278 00:19:35,603 --> 00:19:37,203 Слушай, прости меня за сегодняшнее. 279 00:19:37,803 --> 00:19:41,723 Кое-что случилось, и нам надо поговорить. 280 00:19:41,803 --> 00:19:42,883 Позвони мне, ладно? 281 00:19:46,843 --> 00:19:48,483 Почему вы раньше нам не сказали? 282 00:19:49,443 --> 00:19:52,003 Вы и так были настроены плохо думать о моем брате. 283 00:19:52,083 --> 00:19:54,483 Надо было сразу мне сказать, Пиа. 284 00:19:54,563 --> 00:19:56,523 Скрывать улики незаконно. 285 00:19:56,603 --> 00:19:57,803 Ну вот, я вам показала. 286 00:20:00,083 --> 00:20:02,163 Что он имеет в виду? Что случилось? 287 00:20:04,483 --> 00:20:05,323 Я не знаю. 288 00:20:06,323 --> 00:20:08,643 Я не говорю, что Ник идеален. Он не ангел. 289 00:20:08,723 --> 00:20:11,443 Но таблички, которые он держит, - 290 00:20:11,523 --> 00:20:12,683 это не про него. 291 00:20:13,403 --> 00:20:14,243 Он не такой. 292 00:20:15,963 --> 00:20:17,403 Можно взять? 293 00:20:19,043 --> 00:20:21,123 - Какой пароль? - У меня его нет. 294 00:20:21,643 --> 00:20:22,723 Да, знаю. 295 00:20:27,883 --> 00:20:28,723 Пиа. 296 00:20:29,723 --> 00:20:31,483 Вы точно не против? 297 00:20:33,523 --> 00:20:34,883 Мне нечего скрывать. 298 00:20:40,243 --> 00:20:43,083 - Есть новости о вашем брате? - Отвяжитесь от меня. 299 00:20:44,003 --> 00:20:47,483 Кое-что случилось, и нам надо поговорить. 300 00:20:47,563 --> 00:20:48,723 Позвони мне, ладно? 301 00:20:48,803 --> 00:20:51,523 - Это в утро, когда он исчез. - Что ты думаешь? 302 00:20:51,603 --> 00:20:53,803 Он хотел облегчить душу. 303 00:20:54,403 --> 00:20:56,363 Может, это связано с картами. 304 00:20:56,443 --> 00:20:57,923 Молодец, Амири. 305 00:21:03,283 --> 00:21:04,683 - Сержант? - Да? 306 00:21:06,803 --> 00:21:10,363 До того, как пропал Ник Брюер, я и его сестра… 307 00:21:12,283 --> 00:21:13,243 …вошли в контакт. 308 00:21:13,323 --> 00:21:14,163 Потрахались? 309 00:21:14,723 --> 00:21:18,163 Нет. Переписывались в приложении для знакомств, но не встретились. 310 00:21:18,883 --> 00:21:20,563 Эти сообщения есть в ее телефоне. 311 00:21:22,603 --> 00:21:24,243 Я должен был сказать раньше. 312 00:21:24,803 --> 00:21:25,683 Понятно. 313 00:21:26,643 --> 00:21:28,523 Это влияет на мое участие в деле? 314 00:21:29,083 --> 00:21:31,363 Ты можешь быть объективным по отношению к сестре? 315 00:21:32,363 --> 00:21:35,003 - Считать ее подозреваемой? - Безусловно. 316 00:21:35,723 --> 00:21:36,683 Тогда работай. 317 00:21:49,403 --> 00:21:52,083 Есть планы на вечер, Вуди? 318 00:21:52,643 --> 00:21:54,163 Свайпь вправо, Джозефсон. 319 00:22:02,123 --> 00:22:02,963 Это ты сделал? 320 00:22:03,523 --> 00:22:06,923 Просто поделился информацией, как хороший коп. 321 00:22:07,003 --> 00:22:09,323 Почему ты хочешь от меня избавиться? 322 00:22:10,203 --> 00:22:11,443 Что не так? 323 00:22:11,523 --> 00:22:13,643 Я тебе чем-то не нравлюсь? 324 00:22:14,203 --> 00:22:15,043 Ну говори! 325 00:22:16,523 --> 00:22:19,083 Я хочу это услышать. Или духу не хватает? 326 00:22:19,163 --> 00:22:23,043 Такой большой человек, как ты, может высказаться о таком, как я. 327 00:22:25,363 --> 00:22:26,363 Давай, говори. 328 00:22:28,283 --> 00:22:29,123 Говори! 329 00:22:31,083 --> 00:22:32,323 Ты не командный игрок. 330 00:22:33,203 --> 00:22:36,363 Ты придерживаешь информацию, и ты высокомерный. 331 00:22:36,443 --> 00:22:38,843 Тебе насрать на своих коллег, 332 00:22:38,923 --> 00:22:41,483 которые работают круглосуточно с самого начала. 333 00:22:41,563 --> 00:22:45,803 Для тебя это дело - способ получить повышение. 334 00:22:47,563 --> 00:22:49,563 А я – старший детектив, 335 00:22:50,723 --> 00:22:51,723 твой начальник, 336 00:22:52,523 --> 00:22:55,203 так что никогда не разговаривай со мной таким тоном. 337 00:22:58,003 --> 00:22:59,123 Всё понятно? 338 00:23:04,883 --> 00:23:05,923 Вы всё слышали. 339 00:23:06,523 --> 00:23:07,523 Идите работать. 340 00:23:08,123 --> 00:23:10,723 Брюера нет уже 48 часов. 341 00:23:29,443 --> 00:23:30,923 - Мы едем. - Что случилось? 342 00:23:31,003 --> 00:23:33,203 - Джозефсон нашел место преступления. - Аллилуйя! 343 00:23:33,283 --> 00:23:34,723 Вот именно. 344 00:23:38,763 --> 00:23:40,403 - Амири. - Да. 345 00:23:49,443 --> 00:23:50,363 Джозефсон. 346 00:23:51,323 --> 00:23:52,803 - Велосипед Брюера? - Да. 347 00:23:56,283 --> 00:23:57,603 От тебя тень. 348 00:23:58,443 --> 00:23:59,403 Да. 349 00:24:01,803 --> 00:24:03,483 Эта тропа по дороге на его работу. 350 00:24:03,563 --> 00:24:06,043 Преступник знал его обычное расписание. 351 00:24:06,923 --> 00:24:09,763 Следы шин. Думаю, от того фургона. 352 00:24:10,403 --> 00:24:12,603 Здесь схватили Ника Брюера. 353 00:24:12,683 --> 00:24:13,723 Тут еще что-то! 354 00:24:18,923 --> 00:24:19,763 Что там? 355 00:24:20,643 --> 00:24:23,003 Надо дождаться результатов из лаборатории, 356 00:24:23,083 --> 00:24:25,123 но скорее всего вот как его похитили. 357 00:24:35,363 --> 00:24:36,883 - Кто это? - Пропустите. 358 00:24:36,963 --> 00:24:38,283 Это Рошан Амири. 359 00:24:38,363 --> 00:24:39,643 GBZ РАЙОН ЗАЛИВА 360 00:24:39,723 --> 00:24:40,643 Хорошо. 361 00:24:41,483 --> 00:24:44,563 Есть новости после нашей последней беседы, Рошан Амири? 362 00:24:44,643 --> 00:24:46,883 - Назад! - Есть новые улики в деле? 363 00:24:48,043 --> 00:24:50,003 Попробуй поймать его на выходе. 364 00:24:50,083 --> 00:24:52,043 - Снимай его. - Мы хотим правды, детектив! 365 00:24:54,763 --> 00:24:55,643 Здравствуйте. 366 00:24:55,723 --> 00:24:57,843 Я детектив Амири, полиция Окленда. 367 00:24:58,603 --> 00:25:00,603 - Можно войти? - Покажите жетон. 368 00:25:06,283 --> 00:25:07,683 Я Руби, мать Софи. 369 00:25:07,763 --> 00:25:08,603 Здравствуйте. 370 00:25:11,723 --> 00:25:14,003 - Мы знаем, откуда похитили Ника. - Это поможет? 371 00:25:14,563 --> 00:25:17,523 Поможет выстроить хронологию. 372 00:25:17,603 --> 00:25:19,723 Не хлопай моей дверью, козел! 373 00:25:19,803 --> 00:25:21,323 Мальчики ошалели взаперти. 374 00:25:21,883 --> 00:25:23,523 Я боюсь их выпускать. 375 00:25:23,603 --> 00:25:25,123 Сделайте что-то с репортерами. 376 00:25:26,203 --> 00:25:27,643 Я живу по соседству. 377 00:25:27,723 --> 00:25:30,403 Утром один из них мочился в мои азалии. 378 00:25:30,483 --> 00:25:31,443 Я с ними поговорю. 379 00:25:32,723 --> 00:25:34,963 Можно с вами поговорить наедине, миссис Брюер? 380 00:25:35,683 --> 00:25:36,523 Да, конечно. 381 00:25:39,683 --> 00:25:42,843 Кое-что случилось, и нам надо поговорить. 382 00:25:42,923 --> 00:25:44,283 Позвони мне, ладно? 383 00:25:45,283 --> 00:25:48,523 Они накануне поссорились. Наверно, он хотел помириться. 384 00:25:49,163 --> 00:25:51,923 - Из-за чего была ссора? - Вы же знакомы с Пиа? 385 00:25:53,403 --> 00:25:54,243 Да. 386 00:25:56,803 --> 00:25:59,883 Что он мог иметь в виду под «кое-что случилось»? 387 00:26:01,843 --> 00:26:02,683 Не знаю. 388 00:26:06,083 --> 00:26:08,363 У вас с мужем были проблемы в браке? 389 00:26:11,083 --> 00:26:12,243 Вы женаты, детектив? 390 00:26:14,123 --> 00:26:14,963 Да. 391 00:26:15,043 --> 00:26:17,403 Тогда вы знаете, что в каждом браке есть проблемы. 392 00:26:17,483 --> 00:26:18,563 В нашем тоже. 393 00:26:20,723 --> 00:26:22,883 У вашего мужа были романы? 394 00:26:23,523 --> 00:26:24,883 Могло что-то пойти не так? 395 00:26:27,683 --> 00:26:30,163 Чем всё это поможет найти Ника, детектив? 396 00:26:30,243 --> 00:26:33,363 Вы должны его искать! Это ваша работа. Каждая минута на счету. 397 00:26:33,443 --> 00:26:36,643 - Вы знаете, где Ник? Только честно. - Нет. 398 00:26:37,923 --> 00:26:40,043 Всё, хватит. До свидания. 399 00:26:43,163 --> 00:26:46,043 - Ты как? - Нормально. 400 00:26:52,003 --> 00:26:53,683 БРЕНДОН БРЮЕР 401 00:26:54,723 --> 00:26:55,563 Кто это? 402 00:26:56,043 --> 00:26:58,283 Пиа, это Рошан. Есть минутка? 403 00:27:06,163 --> 00:27:07,283 - Привет. - Привет. 404 00:27:08,203 --> 00:27:09,923 Вы следите за этим «Геоникингом»? 405 00:27:11,283 --> 00:27:12,363 Он разрастается. 406 00:27:13,163 --> 00:27:16,643 Софи сказала, что вы с Ником поссорились 407 00:27:16,723 --> 00:27:18,203 накануне его исчезновения. 408 00:27:18,843 --> 00:27:20,003 Она вам сказала? 409 00:27:21,403 --> 00:27:22,243 Из-за чего? 410 00:27:23,363 --> 00:27:26,123 - Из-за ерунды. - Пиа, можно мой телефон? 411 00:27:26,203 --> 00:27:27,603 Я жду звонка от мамы. 412 00:27:27,683 --> 00:27:30,243 Я по нему слежу за этим «Геоникингом», 413 00:27:30,323 --> 00:27:32,323 потому что мой телефон у копов. 414 00:27:32,883 --> 00:27:36,363 - Слыхали? Мой брат теперь глагол. - Дашь знать, как закончишь? 415 00:27:37,403 --> 00:27:38,243 Да. 416 00:27:40,923 --> 00:27:44,443 Почему вы раньше не сказали? Вы говорили, что рассказали всё. 417 00:27:44,523 --> 00:27:45,523 Вы меня арестуете? 418 00:27:45,603 --> 00:27:48,683 Я пытаюсь понять, что случилось с Ником, чтобы его найти. 419 00:27:50,083 --> 00:27:50,923 Извините. 420 00:27:53,283 --> 00:27:54,563 Это пустая трата времени. 421 00:27:55,523 --> 00:27:57,603 Что вы хотите знать? Ссора была идиотская. 422 00:27:57,683 --> 00:28:00,963 Дурацкие ругачки брата с сестрой. 423 00:28:01,523 --> 00:28:04,683 Мы с Ником всегда были близки. Ближе, чем обычно брат с сестрой. 424 00:28:05,523 --> 00:28:08,883 В последнее время он какой-то странный, вот я и сказала об этом. 425 00:28:09,723 --> 00:28:11,643 - Ясно. - Вот и вся ссора. 426 00:28:11,723 --> 00:28:13,523 У меня нет причин что-то скрывать. 427 00:28:15,443 --> 00:28:17,523 Может, было что-то необычное? 428 00:28:18,443 --> 00:28:19,283 Хоть что-то? 429 00:28:37,163 --> 00:28:40,883 Он пришел ко мне на работу с синяками на ребрах. 430 00:28:42,123 --> 00:28:43,763 Боялся, что у него перелом. 431 00:28:45,403 --> 00:28:48,403 Сказал, что его толкнул баскетболист на работе, но… 432 00:28:49,643 --> 00:28:51,683 Он просил не говорить Софи. 433 00:28:53,363 --> 00:28:54,643 Думаете, он подрался? 434 00:29:00,323 --> 00:29:01,723 Когда мы были моложе, 435 00:29:03,203 --> 00:29:06,363 у Ника был… трудный период. 436 00:29:08,283 --> 00:29:09,763 Он тогда был очень зол. 437 00:29:11,323 --> 00:29:13,843 Но потом он привел себя в норму и встретил Софи. 438 00:29:15,083 --> 00:29:17,843 Это было давно. 439 00:29:20,603 --> 00:29:22,083 Когда он пришел с синяками? 440 00:29:23,443 --> 00:29:24,883 Сразу после моего дня рождения. 441 00:29:25,363 --> 00:29:26,723 Шестнадцатого марта. 442 00:29:28,963 --> 00:29:30,083 Шестнадцатого марта. 443 00:29:31,443 --> 00:29:33,283 Спасибо. Это важно. 444 00:29:35,843 --> 00:29:37,243 ИЗВЕЩЕНИЕ «ГЕОНИКИНГ» НАШЕЛ! 445 00:29:37,323 --> 00:29:38,363 Вы на машине? 446 00:29:39,003 --> 00:29:39,843 Да, да. 447 00:29:40,523 --> 00:29:42,403 Там не сказано, жив ли он. 448 00:29:46,083 --> 00:29:47,843 Альфа-16 – Базе. 449 00:29:47,923 --> 00:29:49,323 Направляюсь в порт Окленда. 450 00:29:50,003 --> 00:29:51,363 Там видели Ника Брюера. 451 00:29:52,203 --> 00:29:54,723 Что если он ранен? Вы можете вызвать «скорую»? 452 00:29:58,443 --> 00:30:01,003 Господи! Это не может быть он. 453 00:30:01,083 --> 00:30:02,203 Это не он. 454 00:30:02,283 --> 00:30:03,123 Пиа, подождите! 455 00:30:04,803 --> 00:30:06,323 - Я что-то вижу. - Я тоже! 456 00:30:06,403 --> 00:30:08,043 - Кажется, это тело. - Где? 457 00:30:09,563 --> 00:30:10,403 Отойдите! 458 00:30:12,403 --> 00:30:13,523 Какой ужас. 459 00:30:14,563 --> 00:30:16,203 - Это не он. - Идиотизм! 460 00:30:17,403 --> 00:30:18,643 Я хочу сфоткать. 461 00:30:19,643 --> 00:30:20,563 О боже. 462 00:30:24,163 --> 00:30:25,163 - Пиа. - Это сестра! 463 00:30:25,243 --> 00:30:26,803 - Господи. - Пиа, пойдем. 464 00:30:27,843 --> 00:30:29,363 ПРЯМОЙ ЭФИР 2,003 465 00:30:29,443 --> 00:30:31,083 - Можно сделать селфи? - Пошли. 466 00:30:33,323 --> 00:30:34,203 ПРЯМОЙ ЭФИР 2,340 467 00:30:35,763 --> 00:30:37,563 ПРЯМОЙ ЭФИР 2,988 468 00:30:37,643 --> 00:30:38,843 Эй, Пиа! 469 00:30:38,923 --> 00:30:40,883 - Сфоткаемся? Одно селфи! - Пиа? 470 00:30:41,723 --> 00:30:42,923 Пиа? 471 00:30:43,683 --> 00:30:46,243 Постой. Я пытаюсь помочь. 472 00:30:47,443 --> 00:30:48,363 Пиа! 473 00:30:49,723 --> 00:30:51,083 Надеюсь, его найдут. 474 00:30:51,163 --> 00:30:52,003 Пиа! 475 00:30:52,083 --> 00:30:53,883 Эй, Пиа! 476 00:30:56,443 --> 00:30:58,483 Пиа. Пошли. 477 00:31:02,403 --> 00:31:03,523 Не надо. Идем. 478 00:31:19,203 --> 00:31:20,683 - Дурдом какой. - Ничего себе. 479 00:31:27,923 --> 00:31:30,323 Знаете, что последнее сказал мне Ник? 480 00:31:33,603 --> 00:31:35,563 Сказал «Вон из моей жизни». 481 00:31:45,443 --> 00:31:47,363 Вдруг это была наша последняя встреча? 482 00:31:56,563 --> 00:31:57,843 Мы найдем его живым. 483 00:31:59,483 --> 00:32:00,363 \Я уверен. 484 00:32:27,283 --> 00:32:30,963 С вашим телефоном уже закончили, так что я его вам пришлю. 485 00:32:31,963 --> 00:32:34,563 Звоните мне в любое время дня и ночи. 486 00:32:37,803 --> 00:32:38,643 Спасибо. 487 00:32:48,803 --> 00:32:50,243 Пиа! 488 00:32:50,323 --> 00:32:52,803 Ты не отвечала на звонки. Я волновался. 489 00:32:52,883 --> 00:32:53,803 Поднимешься? 490 00:32:53,883 --> 00:32:55,563 Конечно. Что случилось? 491 00:32:56,163 --> 00:32:58,843 Ночка была та еще. 492 00:32:59,443 --> 00:33:01,083 - Всё в порядке? - Да. 493 00:33:01,843 --> 00:33:04,523 Слышал про этот дурацкий «Геоникинг»? 494 00:33:05,323 --> 00:33:06,163 Нет. 495 00:33:16,163 --> 00:33:17,003 Рошан. 496 00:33:18,843 --> 00:33:21,123 - Саша. - Папа пришел. 497 00:33:21,203 --> 00:33:22,483 - Привет. - Привет. 498 00:33:22,563 --> 00:33:23,843 - Иди ко мне. - Папа! 499 00:33:23,923 --> 00:33:27,283 Обезьянка моя! Что ты… Поцелуй меня. 500 00:33:27,803 --> 00:33:29,363 - Ты что, вырос? - Да. 501 00:33:29,443 --> 00:33:30,603 - Да? - Да. 502 00:33:30,683 --> 00:33:31,563 Что ты тут делаешь? 503 00:33:32,243 --> 00:33:33,523 Жду Баки. 504 00:33:35,803 --> 00:33:36,643 Как дела? 505 00:33:37,283 --> 00:33:39,763 Твоя мама говорила, ты работаешь над важным делом. 506 00:33:40,763 --> 00:33:42,923 Да, оно сложное. 507 00:33:43,003 --> 00:33:44,363 Оно во всех новостях. 508 00:33:44,963 --> 00:33:47,203 Арья тебя видел. Он в восторге. 509 00:33:48,923 --> 00:33:49,803 Слушай. 510 00:33:50,483 --> 00:33:52,123 Уверена, у тебя всё получится. 511 00:33:53,443 --> 00:33:57,563 И ты наконец добьешься того, чего на самом деле хочешь. 512 00:34:00,723 --> 00:34:01,643 - Привет. - Привет. 513 00:34:02,203 --> 00:34:04,563 Это Баки. Баки, это Рошан. 514 00:34:05,483 --> 00:34:07,123 - Добрый день. - Очень приятно. 515 00:34:07,203 --> 00:34:09,683 Поменяемся выходными в следующем месяце? 516 00:34:09,763 --> 00:34:12,363 Баки везет нас в Йеллоустон. 517 00:34:13,283 --> 00:34:14,163 Хорошо. 518 00:34:19,923 --> 00:34:20,763 Эй! 519 00:34:23,003 --> 00:34:24,563 Ты же знаешь, что я тебя люблю? 520 00:34:25,963 --> 00:34:28,363 Всегда и вечно. Ты это знаешь? 521 00:34:29,283 --> 00:34:30,123 Поцелуй меня. 522 00:34:40,603 --> 00:34:42,483 Увидимся в субботу, да? 523 00:34:43,003 --> 00:34:44,963 - Хорошо? - Конечно. 524 00:34:45,523 --> 00:34:47,883 И не опаздывай. Ради Арьи. 525 00:34:49,523 --> 00:34:50,363 Конечно. 526 00:34:55,323 --> 00:34:56,163 Пока. 527 00:35:49,563 --> 00:35:51,323 ГЕОНИКИНГ 528 00:36:02,003 --> 00:36:03,203 НАЙДИ РОДНЮ 529 00:36:04,723 --> 00:36:07,403 ПЛАНШЕТ НИКА ПОДСОЕДИНЕН ТЕЛЕФОН НИКА НЕ НАЙДЕН 530 00:36:07,483 --> 00:36:08,803 УСТРОЙСТВО НИКА ОФЛАЙН 531 00:36:08,883 --> 00:36:11,283 ПОСЛЕДНЕЕ СОЕДИНЕНИЕ: 28.04, 2:01 ИСТОРИЯ ЛОКАЦИЙ 532 00:36:12,003 --> 00:36:13,443 ИСТОРИЯ ЛОКАЦИЙ АПРЕЛЬ 533 00:36:15,403 --> 00:36:18,123 МАРТ 16 - НИК ПРИХОДИТ К ПИА С СИНЯКАМИ 534 00:36:18,203 --> 00:36:20,563 ПЛАНШЕТ НИКА ПОДСОЕДИНЕН 535 00:36:20,643 --> 00:36:22,123 ИСТОРИЯ ЛОКАЦИЙ МАРТ 16 536 00:36:22,683 --> 00:36:24,203 БАР «РОУГ» 1:13PM – 1:47PM 537 00:36:24,283 --> 00:36:25,763 ПОПЛАР-СТРИТ 289, ОКЛЕНД 538 00:36:55,683 --> 00:37:01,963 БАР «РОУГ» 539 00:37:14,283 --> 00:37:15,123 Коп? 540 00:37:18,083 --> 00:37:19,563 Сколько дней хранится видео? 541 00:37:23,763 --> 00:37:28,803 13:27:31 16.03.2020 542 00:37:28,883 --> 00:37:31,043 Это он. Это Брюер. 543 00:37:31,923 --> 00:37:33,363 Помню этих ребят. 544 00:37:34,203 --> 00:37:36,203 - Пришлось обоих выпереть. - Почему? 545 00:37:37,003 --> 00:37:37,883 Смотрите дальше. 546 00:37:45,563 --> 00:37:47,123 Мне нужна копия. 547 00:37:47,203 --> 00:37:48,843 У вас есть запасная кассета? 548 00:37:49,483 --> 00:37:50,323 Запасная? 549 00:37:52,283 --> 00:37:53,243 Что происходит? 550 00:37:53,803 --> 00:37:56,883 - Вы можете приехать в участок? - Вы что-то нашли? 551 00:37:56,963 --> 00:37:59,963 Пока ничего. Хотел бы знать ваше мнение. 552 00:38:00,843 --> 00:38:01,683 Хорошо. 553 00:38:02,363 --> 00:38:03,643 Буду как смогу. 554 00:38:08,163 --> 00:38:10,443 АЛ_2005: ЕСТЬ НОВОСТИ? 555 00:38:10,523 --> 00:38:12,963 ИТАН_Б: НИКТО НИЧЕГО НЕ ЗНАЕТ 556 00:38:17,803 --> 00:38:18,643 Кому ты пишешь? 557 00:38:18,723 --> 00:38:20,723 АЛ_2005: ДЕРЖИ В КУРСЕ 558 00:38:22,363 --> 00:38:23,203 Другу. 559 00:38:24,843 --> 00:38:25,683 Ты в порядке? 560 00:38:27,123 --> 00:38:28,163 Не очень. 561 00:38:29,603 --> 00:38:30,443 А ты? 562 00:38:31,843 --> 00:38:32,683 Не очень. 563 00:38:33,283 --> 00:38:34,123 Иди сюда. 564 00:38:45,723 --> 00:38:48,083 ПОЛИЦИЯ ОКЛЕНДА 565 00:38:48,163 --> 00:38:51,243 13:27:37 16.03.2020 566 00:38:54,363 --> 00:38:55,683 Думаете, он похитил Ника? 567 00:38:56,643 --> 00:38:57,883 К нему есть вопросы. 568 00:38:59,803 --> 00:39:03,843 То есть если вы найдете его, то найдете моего брата? 569 00:39:03,923 --> 00:39:06,963 Как только мы его опознаем, то вызовем для беседы. 570 00:39:08,003 --> 00:39:09,083 То есть надежда есть? 571 00:39:09,163 --> 00:39:10,523 Думаю, да. 572 00:39:12,323 --> 00:39:13,163 Спасибо. 573 00:39:15,083 --> 00:39:17,043 Я вас провожу. Идемте. 574 00:39:23,043 --> 00:39:26,243 С Темескалом всё. Что там по Пьемонту? 575 00:39:26,323 --> 00:39:29,203 Скорее всего мы в любом случае ищем труп. 576 00:39:30,043 --> 00:39:32,803 Хорошо. Спасибо. Вы тоже. 577 00:39:36,563 --> 00:39:39,923 Амири, у тебя по всем вопросам есть мнение. 578 00:39:40,003 --> 00:39:40,923 Брюер еще жив? 579 00:39:41,003 --> 00:39:43,883 Может, похититель просто не знает, что делать дальше. 580 00:39:45,763 --> 00:39:49,323 Представляешь, сколько нужно людей, чтобы обыскать непроверенные районы? 581 00:39:49,403 --> 00:39:51,043 Твое чертово приложение. 582 00:39:59,283 --> 00:40:01,843 - Что это? - Это места, проверенные приложением. 583 00:40:02,403 --> 00:40:06,203 Если исключить жилые районы и места, где много прохожих, 584 00:40:06,763 --> 00:40:09,003 это существенно сократит зону поиска. 585 00:40:09,603 --> 00:40:12,043 Тебе что-то мешает следовать протоколу? 586 00:40:12,123 --> 00:40:13,723 В детстве на голову уронили? 587 00:40:15,643 --> 00:40:18,803 Вот где надо искать. Удаленный район, трудно добраться. 588 00:40:25,003 --> 00:40:26,683 Если мы зря потратим время, 589 00:40:27,283 --> 00:40:28,203 ты будешь виноват. 590 00:40:29,363 --> 00:40:30,283 А если не зря? 591 00:40:32,003 --> 00:40:33,723 Что, Амири, не можешь удержаться? 592 00:41:00,123 --> 00:41:02,043 Пусть скорая будет наготове. 593 00:41:19,643 --> 00:41:21,003 ИЗВЕЩЕНИЕ «ГЕОНИКИНГ» НАШЕЛ! 594 00:41:48,763 --> 00:41:51,243 ИЗВЕЩЕНИЕ «ГЕОНИКИНГ» НАШЕЛ! 595 00:41:52,043 --> 00:41:54,043 - Это уже кое-что. - Эй! 596 00:41:54,723 --> 00:41:55,803 Полиция! 597 00:41:55,883 --> 00:41:57,443 - Чёрт! Эй, Файв-О! - Валим отсюда! 598 00:41:57,523 --> 00:42:00,603 - Быстрее! Бежим! - Валим отсюда! 599 00:42:25,603 --> 00:42:26,683 Посветите еще. 600 00:42:29,043 --> 00:42:29,883 Ничего. 601 00:42:34,323 --> 00:42:36,483 Я спускаюсь. Иду к вам. 602 00:42:37,323 --> 00:42:38,483 Амири! 603 00:43:01,083 --> 00:43:01,923 Да? 604 00:43:02,403 --> 00:43:03,763 Это детектив Амири. 605 00:43:44,123 --> 00:43:45,203 Мы нашли вашего брата. 606 00:43:50,883 --> 00:43:51,723 Мне очень жаль. 607 00:44:58,363 --> 00:44:59,203 Вот и он. 608 00:45:01,923 --> 00:45:02,763 Рош! 609 00:45:05,803 --> 00:45:06,923 Поздравляю. 610 00:45:07,003 --> 00:45:09,083 - Отлично, детектив. - Молодец, Амири. 611 00:45:09,163 --> 00:45:10,003 Молодец. 612 00:45:13,603 --> 00:45:15,683 - Добро пожаловать в отдел убийств. - Спасибо. 613 00:45:15,763 --> 00:45:17,523 - Добро пожаловать. - Спасибо, сэр. 614 00:45:18,603 --> 00:45:19,563 Ну ладно. 615 00:45:20,243 --> 00:45:21,323 Давайте работать. 616 00:45:21,923 --> 00:45:23,243 Нам надо найти убийцу. 617 00:45:26,123 --> 00:45:28,123 Ты закончил рапорт? 618 00:45:29,203 --> 00:45:30,363 Это дело закрыто. 619 00:45:30,443 --> 00:45:32,643 - Есть последний адрес? - Сейчас проверю. 620 00:45:32,723 --> 00:45:34,203 Соцсети жены. 621 00:45:35,363 --> 00:45:37,763 - Проверяем всё, что можно. - Я могу это сделать. 622 00:45:41,083 --> 00:45:42,083 Пожалуйста. 623 00:45:50,643 --> 00:45:56,883 ФОТО СОФИ БРЮЕР ФОТО ОБЛОЖКИ 624 00:45:56,963 --> 00:46:01,323 СОУСАЛ-КРИК? 625 00:46:06,883 --> 00:46:11,003 13:27:28 16.03.2020 626 00:48:14,803 --> 00:48:17,123 Перевод субтитров: Марина Замятина