1 00:00:06,243 --> 00:00:09,803 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,963 --> 00:00:16,203 OPD TÁTICO 3 00:00:16,923 --> 00:00:18,203 POLÍCIA 4 00:00:34,683 --> 00:00:35,683 Livre! 5 00:00:36,563 --> 00:00:38,043 Chequem lá na frente. 6 00:00:39,243 --> 00:00:41,003 Chequem tudo. 7 00:00:42,323 --> 00:00:45,403 Avise pelo rádio. Chequem todo o entorno. 8 00:00:45,963 --> 00:00:48,003 Os vídeos foram gravados aqui. 9 00:00:48,723 --> 00:00:51,203 Vamos demarcar o perímetro. Isolem. 10 00:00:51,283 --> 00:00:52,923 Tem outra entrada atrás. 11 00:00:53,003 --> 00:00:56,163 -Tragam um espelho. Quero ver embaixo. -Aqui está seguro. 12 00:00:57,483 --> 00:01:00,283 -O que houve? Cadê ele? -Seu irmão não está aqui. 13 00:01:00,803 --> 00:01:04,163 Vamos fazer uma busca. Vá para casa, Srta. Brewer. Descanse. 14 00:01:04,243 --> 00:01:06,723 Sem chance. O que tem aí? 15 00:01:07,963 --> 00:01:09,083 O que tem aí? 16 00:01:19,723 --> 00:01:21,803 KC3W NOTÍCIAS NICK BREWER FOI ENCONTRADO? 17 00:01:22,003 --> 00:01:24,443 Acho que encontraram algo, mas não sei. 18 00:01:25,643 --> 00:01:28,843 Todo mundo atrás do isolamento. É uma cena de crime. 19 00:01:28,923 --> 00:01:31,563 Ben Park, GBZ Online. Aqui que Nick Brewer estava? 20 00:01:31,643 --> 00:01:34,443 -Não posso comentar. -Outro grupo chegou primeiro? 21 00:01:34,523 --> 00:01:35,683 Desculpa, Ben, não dá. 22 00:01:35,763 --> 00:01:39,363 A polícia vai dar uma posição formal às 9h. 23 00:01:41,643 --> 00:01:43,803 Eles não vão dizer se já sabem algo mais. 24 00:01:43,883 --> 00:01:45,963 Sim, eu aviso assim que souber. 25 00:01:46,043 --> 00:01:47,563 Por isso que liguei, mãe! 26 00:01:58,163 --> 00:01:59,843 COM 5 MILHÕES DE VIEWS EU MORRO 27 00:01:59,923 --> 00:02:02,043 Por conta das circunstâncias incomuns, 28 00:02:02,123 --> 00:02:05,043 vamos passar o caso de Desaparecidos para Homicídio. 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,043 Vamos resolver o mais rápido possível. 30 00:02:07,123 --> 00:02:09,203 Quanto mais demorarmos a encontrá-lo, 31 00:02:09,283 --> 00:02:12,963 mais chances do sequestrador confirmar a ameaça. 32 00:02:13,643 --> 00:02:14,643 Investigador? 33 00:02:16,003 --> 00:02:18,883 Adams e Feldman, quero vocês rastreando a van. 34 00:02:19,403 --> 00:02:22,443 Josephson e Keel, conduzam as buscas no parque industrial. 35 00:02:23,043 --> 00:02:25,003 Majano, colete dados sobre Nick Brewer. 36 00:02:25,083 --> 00:02:26,883 Conta bancária, redes sociais, tudo. 37 00:02:27,483 --> 00:02:29,403 Vamos avançar nessas 24 horas. 38 00:02:31,523 --> 00:02:33,043 -Senhor? -Investigador Amiri. 39 00:02:33,123 --> 00:02:35,363 Sou do Desaparecidos, mas quero ajudar. 40 00:02:35,923 --> 00:02:37,763 -A esposa está aqui. -Mande entrar. 41 00:02:38,363 --> 00:02:41,083 -Você pode levar a esposa para casa. -Só isso? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,723 -Eu conheço o caso, senhor. -Por ora é só isso, Investigador. 43 00:03:29,923 --> 00:03:31,403 SOPHIE BREWER POSTAGENS 44 00:03:33,203 --> 00:03:35,483 A FAMÍLIA BREWER DESEJA FELIZ ANO-NOVO 45 00:03:36,083 --> 00:03:38,043 O TEMPO PASSA, O AMOR FICA 46 00:03:57,563 --> 00:03:59,963 Estamos fazendo de tudo para achar seu marido. 47 00:04:01,923 --> 00:04:06,283 Quem quer que tenha largado a van ainda está por perto. 48 00:04:06,363 --> 00:04:09,323 Vamos achá-los. Quando conseguirmos, achamos seu marido. 49 00:04:11,923 --> 00:04:14,923 Estão falando coisas terríveis sobre Nick na internet. 50 00:04:16,323 --> 00:04:18,203 Tomaram alguma providência? 51 00:04:18,283 --> 00:04:20,123 Fizeram alguma ameaça a você? 52 00:04:20,843 --> 00:04:21,882 Não. 53 00:04:21,963 --> 00:04:23,603 Se fizerem, avise, por favor. 54 00:04:31,283 --> 00:04:34,523 Beleza, calma! Calma! Sra. Brewer! 55 00:04:38,843 --> 00:04:40,003 Sra. Brewer! 56 00:04:40,083 --> 00:04:42,403 -É a esposa? Ela está aí? -Sra. Brewer! 57 00:04:45,163 --> 00:04:46,483 Vocês têm alguma pista? 58 00:04:46,563 --> 00:04:48,203 -Vou ver o que consigo. -Investigador! 59 00:04:48,283 --> 00:04:50,843 -Alguma informação? -Mais alguma novidade, senhor? 60 00:04:50,923 --> 00:04:53,283 -Para trás. Se afastem. -O FBI está envolvido? 61 00:04:53,363 --> 00:04:55,083 Saiam. Se afastem, por favor. 62 00:04:55,883 --> 00:04:57,363 Sra. Brewer! 63 00:04:57,443 --> 00:04:59,523 Sra. Brewer, o que aconteceu? 64 00:05:00,163 --> 00:05:01,443 Licença, por favor. Saiam! 65 00:05:01,523 --> 00:05:04,403 -O que a polícia está escondendo? -Precisamos passar. 66 00:05:04,483 --> 00:05:05,483 Alguma novidade? 67 00:05:05,563 --> 00:05:06,483 Alguma ideia? 68 00:05:06,563 --> 00:05:09,883 -Toda a imprensa, para trás! -Sra. Brewer, Nick abusou de você? 69 00:05:10,603 --> 00:05:12,563 Todos nesta área, por favor. 70 00:05:27,723 --> 00:05:28,843 Não importa. 71 00:05:35,123 --> 00:05:36,123 Alguma novidade? 72 00:05:36,203 --> 00:05:38,123 -Já o encontraram? -Ainda não. 73 00:05:38,203 --> 00:05:40,683 Estão chamando a van de "van da morte" no Temport. 74 00:05:40,763 --> 00:05:42,883 Disseram que vão matá-lo e transmitir. 75 00:05:42,963 --> 00:05:46,643 -Saiam da internet, os dois. -Eu já disse para não verem nada. 76 00:05:46,723 --> 00:05:48,923 A polícia está fazendo tudo para achá-lo. 77 00:05:49,483 --> 00:05:52,723 Tem 100 policiais atrás dele. Até o FBI está envolvido. 78 00:05:52,803 --> 00:05:55,403 -Ele vai entrar por aquela porta. -Ainda aqui? 79 00:05:58,523 --> 00:06:00,363 Será que podemos levar os celulares? 80 00:06:00,443 --> 00:06:01,323 Por quê? 81 00:06:01,403 --> 00:06:03,963 Pode ter algo que nos ajude a encontrar seu pai. 82 00:06:04,043 --> 00:06:05,443 Não podemos obrigá-los. 83 00:06:06,563 --> 00:06:07,523 Só com um mandado. 84 00:06:08,443 --> 00:06:11,483 Devolveremos em poucas horas, cara. Prometo. 85 00:06:11,563 --> 00:06:12,803 E se Nick ligar? 86 00:06:12,883 --> 00:06:15,163 Não se preocupe, Sra. Brewer. Nós atenderemos. 87 00:06:15,243 --> 00:06:16,923 Srta. Brewer, seu celular? 88 00:06:17,003 --> 00:06:20,243 Está em casa secando. Deixei cair na privada. 89 00:06:21,203 --> 00:06:23,403 -Nick tem passaporte? -Claro, por quê? 90 00:06:23,483 --> 00:06:24,803 Só para darmos uma olhada. 91 00:06:25,523 --> 00:06:26,523 Vou pegar. 92 00:06:27,363 --> 00:06:28,363 Obrigado. 93 00:06:28,963 --> 00:06:29,963 Sophie. 94 00:06:34,363 --> 00:06:37,563 -Ele deve ter posto em outro lugar. -Quando ele o usou? 95 00:06:37,643 --> 00:06:40,843 Mês passado ele foi ao Canadá para um torneio de vôlei. 96 00:06:40,923 --> 00:06:43,643 -Veja na mala. -Não está na mala! 97 00:06:44,323 --> 00:06:45,643 Tem terra mexida aqui. 98 00:06:45,723 --> 00:06:48,243 Ai, Jesus… O que estão fazendo? 99 00:06:56,003 --> 00:06:57,243 Nós somos suspeitos? 100 00:06:57,323 --> 00:06:58,603 Porque isso é… 101 00:06:58,683 --> 00:07:00,603 um insulto e uma perda de tempo. 102 00:07:00,683 --> 00:07:03,603 Enquanto escavam o jardim, meu marido está por aí. 103 00:07:03,683 --> 00:07:05,763 Entendo seus sentimentos, senhora. 104 00:07:18,563 --> 00:07:20,363 -Quer um? -Estou tentando parar. 105 00:07:21,683 --> 00:07:23,043 Eu não sou fumante. 106 00:07:29,683 --> 00:07:34,163 Li que se não encontrarem um desaparecido nas primeiras 48 horas, 107 00:07:34,243 --> 00:07:37,403 as chances de encontrá-lo vivo caem pela metade. 108 00:07:38,283 --> 00:07:39,283 É verdade? 109 00:07:40,963 --> 00:07:42,003 Sim, é verdade. 110 00:07:46,523 --> 00:07:48,083 Me mantenha informada, tá? 111 00:07:48,803 --> 00:07:52,763 Bom ou ruim, vou ficar maluca se não souber o que está acontecendo. 112 00:07:54,643 --> 00:07:56,723 De Luca está a cargo da investigação. 113 00:07:57,283 --> 00:07:59,883 Ele é de Homicídios, eu sou de Desaparecidos. 114 00:07:59,963 --> 00:08:02,243 Meu envolvimento ficou bem menor. 115 00:08:04,403 --> 00:08:05,883 Mas ainda quero ajudar. 116 00:08:12,923 --> 00:08:16,323 Olha, as coisas poderiam mudar com uma solicitação da família. 117 00:08:18,483 --> 00:08:20,163 E se isso acontecesse 118 00:08:21,203 --> 00:08:22,203 você me ajudaria? 119 00:08:22,843 --> 00:08:24,003 Vou fazer o possível. 120 00:08:27,163 --> 00:08:28,883 Eu perdi mesmo o celular. 121 00:08:29,483 --> 00:08:30,963 Por isso que não atendi. 122 00:08:32,523 --> 00:08:34,083 Achei que tivesse mudado de ideia. 123 00:08:34,803 --> 00:08:35,803 Ainda não. 124 00:09:13,643 --> 00:09:14,643 Sim? 125 00:09:18,883 --> 00:09:19,883 Oi. 126 00:09:21,923 --> 00:09:23,083 Escutei um alerta. 127 00:09:24,443 --> 00:09:25,883 Já entreguei meu celular. 128 00:09:32,283 --> 00:09:33,883 É o tablet antigo do meu pai. 129 00:09:35,643 --> 00:09:36,763 Ninguém usa mais. 130 00:09:39,043 --> 00:09:41,203 Você se importa? Pode ser útil. 131 00:09:41,283 --> 00:09:43,123 Preciso dele para rastrear as buscas. 132 00:09:45,083 --> 00:09:45,923 Que buscas? 133 00:09:55,643 --> 00:09:57,723 Estão chamando de Geonicking. 134 00:09:57,803 --> 00:09:59,003 Está na internet. 135 00:09:59,963 --> 00:10:00,963 Como funciona? 136 00:10:01,523 --> 00:10:03,843 -Tecnologia de geocaching. -Ah, é? 137 00:10:04,523 --> 00:10:07,323 Os usuários procuram numa área e indicam no mapa. 138 00:10:07,963 --> 00:10:09,323 Estão procurando meu pai. 139 00:10:10,523 --> 00:10:12,083 As pessoas estão loucas. 140 00:10:13,363 --> 00:10:15,443 Por quê? Estão tentando ajudar. 141 00:10:16,243 --> 00:10:17,763 Leia os comentários. 142 00:10:20,843 --> 00:10:22,363 O CARA JÁ DEVE ESTAR RETALHADO. 143 00:10:22,443 --> 00:10:24,603 50 PRATAS SE VOCÊ ACHAR AS BOLAS. 144 00:10:31,123 --> 00:10:32,883 Acha que ele pode ter ido embora? 145 00:10:34,163 --> 00:10:35,763 Por conta do passaporte sumido? 146 00:10:39,843 --> 00:10:40,963 Onde quer que esteja, 147 00:10:42,883 --> 00:10:44,923 seu pai está lutando para voltar para casa. 148 00:10:46,083 --> 00:10:48,083 Ele quer estar com a família dele. 149 00:10:55,483 --> 00:10:57,003 Pode me deixar sozinho? 150 00:10:58,923 --> 00:10:59,923 Posso. 151 00:11:01,643 --> 00:11:02,643 Claro. 152 00:11:11,403 --> 00:11:12,603 Ben Park, GBZ News. 153 00:11:12,683 --> 00:11:16,123 Alguma novidade sobre o caso desde que nos falamos? 154 00:11:17,363 --> 00:11:20,083 A polícia é qualificada para um crime assim? 155 00:11:20,163 --> 00:11:24,243 Investigador, estamos aqui há horas. Você não poderia dar nenhum detalhe? 156 00:11:24,323 --> 00:11:25,323 Por favor. 157 00:11:31,723 --> 00:11:32,963 INSIRA CÓDIGO PIN 158 00:11:34,283 --> 00:11:35,483 ENCONTRAR MINHA FAMÍLIA 159 00:11:38,683 --> 00:11:40,403 COMPARTILHAMENTO DE DADOS 160 00:11:40,483 --> 00:11:43,203 RECEBENDO DADOS DE "TABLET DO NICK" 161 00:11:53,043 --> 00:11:54,443 O nome é Geonicking. 162 00:11:55,003 --> 00:11:57,603 Vê os pontos vermelhos? São as pessoas, certo? 163 00:11:57,683 --> 00:11:59,643 O aplicativo mostra onde procuraram. 164 00:12:00,883 --> 00:12:02,083 É impressionante. 165 00:12:02,163 --> 00:12:04,643 Justiceiros civis contaminando cenas de crime? 166 00:12:04,723 --> 00:12:07,003 Não, obrigada. Mais alguma coisa? 167 00:12:08,403 --> 00:12:09,403 Sim. 168 00:12:11,763 --> 00:12:13,923 Isto estava no celular do filho mais velho. 169 00:12:14,483 --> 00:12:18,043 "Mamãe passa o dia na cama e papai finge que não tem problema. 170 00:12:18,603 --> 00:12:20,123 Não sei qual odeio mais." 171 00:12:21,483 --> 00:12:23,403 Os Brewer tinham problemas conjugais. 172 00:12:24,723 --> 00:12:27,723 Acha que Sophie teve algo a ver com o sumiço do marido? 173 00:12:28,563 --> 00:12:30,843 Talvez tenham discutido por algo que ele fez. 174 00:12:30,923 --> 00:12:32,563 Lembra dos cartazes com ele? 175 00:12:33,363 --> 00:12:35,163 Ela está escondendo algo. 176 00:12:42,603 --> 00:12:46,323 Não sei se lembra, mas, ano passado, tentei entrar no Homicídios. 177 00:12:46,403 --> 00:12:47,443 Eu lembro. 178 00:12:48,003 --> 00:12:49,243 No ano anterior também. 179 00:12:49,883 --> 00:12:52,403 -Estava pensando… -Muitos querem ir para lá. 180 00:12:55,283 --> 00:12:56,963 Deve ter impressionado alguém. 181 00:12:57,843 --> 00:12:59,923 A família solicitou que seja a ponte. 182 00:13:01,003 --> 00:13:02,683 Você vai ficar no caso. 183 00:13:02,763 --> 00:13:03,763 Sério? 184 00:13:04,243 --> 00:13:05,243 Sério. 185 00:13:08,523 --> 00:13:11,403 A unidade canina identificou o cheiro de Brewer na van, 186 00:13:11,483 --> 00:13:15,243 mas, até agora, em nenhum ponto do parque industrial. 187 00:13:15,803 --> 00:13:17,803 Ele não estava na van quando a largaram? 188 00:13:18,363 --> 00:13:19,483 Parece que não. 189 00:13:19,563 --> 00:13:21,043 -Digitais? -Não. 190 00:13:21,803 --> 00:13:25,403 Vamos falar com Matt Alden. É treinador no centro esportivo. 191 00:13:25,963 --> 00:13:27,003 Eu conheço Alden. 192 00:13:27,563 --> 00:13:30,243 -Posso ir com vocês. -Há quanto está trabalhando? 193 00:13:30,803 --> 00:13:32,483 -Vinte horas. -Vá para casa. 194 00:13:32,563 --> 00:13:34,363 Não tem grana para hora extra. 195 00:13:34,883 --> 00:13:35,923 Sim, senhor. 196 00:13:43,403 --> 00:13:45,043 Achei isto na casa, Investigador. 197 00:13:48,923 --> 00:13:50,123 Sua equipe não viu. 198 00:14:02,963 --> 00:14:07,243 Numa reviravolta bizarra no caso do fisioterapeuta Nick Brewer, 199 00:14:07,323 --> 00:14:10,323 um aplicativo chamado Geonicking foi criado 200 00:14:10,403 --> 00:14:12,763 para estimular o público a procurar o corpo. 201 00:14:27,883 --> 00:14:29,323 LOCAL MARCADO 202 00:14:56,603 --> 00:14:58,603 -Polícia! Quem está aí? -Droga! 203 00:14:59,163 --> 00:15:01,483 -O que estão fazendo? -Procurando o cara. 204 00:15:02,003 --> 00:15:03,323 Só por diversão. 205 00:15:06,283 --> 00:15:07,403 Saiam daqui. Vão. 206 00:15:23,723 --> 00:15:24,563 INVESTIGADO 207 00:15:29,283 --> 00:15:32,403 FAVOR NÃO PISAR DESCALÇO NO CONCRETO 208 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 ANTES DE ENTRAR NO SALÃO DE ORAÇÃO 209 00:16:13,043 --> 00:16:14,403 -Bom dia. -Oi. 210 00:16:15,003 --> 00:16:16,283 Olha quem decidiu vir! 211 00:16:17,123 --> 00:16:19,603 -Ah, Roshan, você está atrasado. -Mãe, em inglês. 212 00:16:19,683 --> 00:16:21,563 -Já comeu? -Já, sim. 213 00:16:21,643 --> 00:16:23,243 -E aí, pirralha? -Você está famoso. 214 00:16:24,003 --> 00:16:25,363 Vimos você no noticiário. 215 00:16:25,443 --> 00:16:26,443 Como? 216 00:16:27,443 --> 00:16:30,403 A polícia não parece ter ideia de como gerir a situação. 217 00:16:30,483 --> 00:16:31,443 -Enquanto isso… -Legal. 218 00:16:31,523 --> 00:16:34,803 Podemos ver mais tarde na TV. Eu gravei. 219 00:16:37,363 --> 00:16:39,923 -Já sabem quem foi? -Trabalhando nisso. 220 00:16:40,003 --> 00:16:41,283 Já está em Homicídios? 221 00:16:41,363 --> 00:16:42,443 Trabalhando nisso. 222 00:16:42,523 --> 00:16:44,323 Você merece ser promovido. 223 00:16:45,243 --> 00:16:47,843 Por que ainda não passaram você para Homicídios? 224 00:16:47,923 --> 00:16:51,243 Já falei centenas de vezes: é política. O que posso fazer? 225 00:16:51,723 --> 00:16:53,043 Porque é muçulmano… 226 00:16:53,123 --> 00:16:55,123 Sua mãe e eu temos orgulho de você. 227 00:16:55,203 --> 00:16:57,323 A comunidade inteira. 228 00:16:57,403 --> 00:17:00,003 Na escola, só falam de Nick Brewer. 229 00:17:00,083 --> 00:17:03,283 É legal, tipo um filme de vingança feminista ou algo do tipo. 230 00:17:03,363 --> 00:17:04,883 Você e seu feminismo! 231 00:17:05,483 --> 00:17:07,843 Banu quer que você ligue para falar das multas. 232 00:17:07,923 --> 00:17:09,882 Ah, mãe, esqueça Banu. 233 00:17:09,963 --> 00:17:13,362 Diga para ir ao departamento, como todo mundo. Não posso ajudar. 234 00:17:13,443 --> 00:17:14,443 Diga você. 235 00:17:14,882 --> 00:17:16,402 PIA TENHO UMA COISA PARA TE MOSTRAR 236 00:17:16,483 --> 00:17:18,923 -Tenho que ir. -Trabalho, sempre o trabalho. 237 00:17:19,003 --> 00:17:21,283 Não provoque seu filho, querida. 238 00:17:23,162 --> 00:17:24,763 Ainda tem o mapa de Oakland? 239 00:17:25,283 --> 00:17:26,283 Acho que tenho. 240 00:17:27,402 --> 00:17:30,243 Por que os sequestradores não pediram resgate? 241 00:17:30,323 --> 00:17:32,683 Ainda estamos tentando entender os motivos. 242 00:17:34,683 --> 00:17:38,803 -Ajustei o tom pra parecer comigo. -Não tenha medo de demonstrar emoção. 243 00:17:38,883 --> 00:17:41,123 As pessoas respondem a sentimentos reais. 244 00:17:42,323 --> 00:17:43,403 Querem que eu finja? 245 00:17:43,963 --> 00:17:46,123 Aja naturalmente. Não se censure. 246 00:17:46,203 --> 00:17:48,923 Estamos gravando um apelo para o sequestrador. 247 00:17:49,003 --> 00:17:50,883 Ótimo, agora estou mais nervosa. 248 00:17:53,443 --> 00:17:54,563 Você consegue, mãe. 249 00:17:57,483 --> 00:17:58,323 Pronta? 250 00:17:59,643 --> 00:18:00,643 Sra. Brewer! 251 00:18:00,723 --> 00:18:03,963 Sra. Brewer! Você tem acompanhado o aplicativo de rastreio? 252 00:18:09,963 --> 00:18:11,523 -Vai fazer um depoimento. -Certo. 253 00:18:13,283 --> 00:18:15,323 É uma mensagem para o sequestrador. 254 00:18:16,843 --> 00:18:18,523 Cometeu um erro terrível. 255 00:18:20,003 --> 00:18:22,043 Nick não é quem você acha que é. 256 00:18:22,603 --> 00:18:26,443 Ele é gentil, carinhoso e amoroso. 257 00:18:27,123 --> 00:18:28,203 É marido, 258 00:18:28,283 --> 00:18:30,563 pai, filho 259 00:18:31,563 --> 00:18:32,563 e irmão. 260 00:18:34,203 --> 00:18:36,643 Por favor, não machuque meu marido. Por favor. 261 00:18:36,723 --> 00:18:37,723 Nós imploramos. 262 00:18:38,483 --> 00:18:39,643 Deixe-o voltar para casa. 263 00:18:41,963 --> 00:18:43,283 Nick, se estiver ouvindo, 264 00:18:44,443 --> 00:18:45,443 eu te amo. 265 00:18:47,283 --> 00:18:49,323 Acredita que seu marido está vivo? 266 00:18:49,403 --> 00:18:50,923 Eu sei que está. 267 00:18:52,403 --> 00:18:53,923 Disseram algo para você? 268 00:19:22,283 --> 00:19:23,563 Não posso demorar. 269 00:19:25,803 --> 00:19:26,923 Meu celular não quebrou. 270 00:19:27,523 --> 00:19:30,523 Ou melhor, quebrou, mas consertei. 271 00:19:31,083 --> 00:19:32,443 Nick mandou isto domingo. 272 00:19:32,923 --> 00:19:33,923 Pia… 273 00:19:35,683 --> 00:19:37,203 Olha só, me desculpe por hoje, tá? 274 00:19:37,803 --> 00:19:41,603 Tem umas coisas acontecendo, assuntos que temos que conversar. 275 00:19:41,683 --> 00:19:42,883 Quando der, me ligue. 276 00:19:46,683 --> 00:19:48,483 Por que não nos mostrou antes? 277 00:19:49,283 --> 00:19:52,003 Parecem determinados a pensar o pior sobre ele. 278 00:19:52,083 --> 00:19:54,523 Você devia ter me contado, Pia. 279 00:19:54,603 --> 00:19:56,523 Esconder evidências é contra a lei. 280 00:19:56,603 --> 00:19:57,883 Estou mostrando agora. 281 00:20:00,003 --> 00:20:02,363 Do que ele está falando? Que coisas? 282 00:20:04,403 --> 00:20:05,403 Não sei. 283 00:20:06,283 --> 00:20:08,643 Não disse que Nick é perfeito. Não é um anjo. 284 00:20:08,723 --> 00:20:11,443 Mas os cartazes que ele segura nos vídeos 285 00:20:11,523 --> 00:20:12,883 não são ele. 286 00:20:13,403 --> 00:20:14,243 Não são mesmo. 287 00:20:15,923 --> 00:20:17,403 Posso ficar com isto? 288 00:20:19,043 --> 00:20:21,483 -Qual é a senha? -Não tenho. 289 00:20:21,563 --> 00:20:22,723 Eu sei… 290 00:20:27,763 --> 00:20:28,763 Pia… 291 00:20:29,723 --> 00:20:31,483 Não tem problema mesmo? 292 00:20:33,403 --> 00:20:35,003 Não tenho nada para esconder. 293 00:20:40,243 --> 00:20:43,083 -Alguma notícia do seu irmão? -Me deixem em paz. 294 00:20:43,963 --> 00:20:47,483 Tem umas coisas acontecendo, assuntos que temos que conversar. 295 00:20:47,563 --> 00:20:48,643 Quando der, me ligue. 296 00:20:48,723 --> 00:20:51,523 -Isso é da manhã em que ele sumiu. -O que acha? 297 00:20:51,603 --> 00:20:53,843 Ele queria desabafar alguma coisa. 298 00:20:54,403 --> 00:20:56,363 Talvez tenha a ver com os cartazes. 299 00:20:56,443 --> 00:20:57,923 Bom trabalho, Amiri. 300 00:21:03,243 --> 00:21:04,803 -Sargento? -Sim? 301 00:21:06,723 --> 00:21:10,483 Antes de Nick Brewer desaparecer, a irmã dele e eu… 302 00:21:12,203 --> 00:21:13,203 tivemos uma conexão. 303 00:21:13,283 --> 00:21:14,163 Transaram? 304 00:21:14,723 --> 00:21:18,163 Trocamos mensagens num aplicativo, mas não nos conhecemos. 305 00:21:18,843 --> 00:21:20,563 As mensagens estão no celular dela. 306 00:21:22,523 --> 00:21:24,243 Eu já devia ter dito para você. 307 00:21:24,323 --> 00:21:25,643 Entendi. 308 00:21:26,643 --> 00:21:28,523 Isso afeta meu envolvimento no caso? 309 00:21:28,603 --> 00:21:31,363 Você é capaz de ser objetivo com a irmã dele? 310 00:21:32,323 --> 00:21:35,003 -Seria capaz de considerá-la suspeita? -Com certeza. 311 00:21:35,603 --> 00:21:37,083 Então volte ao trabalho. 312 00:21:49,403 --> 00:21:52,083 Algum plano para hoje, Woody? 313 00:21:52,643 --> 00:21:54,163 Botão da direita, Josephson. 314 00:22:02,123 --> 00:22:02,963 Foi você? 315 00:22:03,523 --> 00:22:06,923 Compartilhando informação, Amiri, como um bom policial. 316 00:22:07,003 --> 00:22:09,323 Qual é seu problema comigo, cara? 317 00:22:10,163 --> 00:22:11,443 Por que não me quer aqui? 318 00:22:11,523 --> 00:22:13,643 Tem alguma coisa que você não gosta? 319 00:22:14,203 --> 00:22:15,203 Diga! 320 00:22:16,443 --> 00:22:19,083 Eu quero ouvir. Ou você não tem coragem? 321 00:22:19,163 --> 00:22:23,123 Tão marmanjo, e não tem coragem de dizer o que acha de gente como eu? 322 00:22:25,243 --> 00:22:26,443 Vamos, diga. 323 00:22:28,283 --> 00:22:29,123 Diga! 324 00:22:30,963 --> 00:22:32,323 Não trabalha em equipe. 325 00:22:33,163 --> 00:22:36,363 Guarda informações só para você e é arrogante. 326 00:22:36,443 --> 00:22:38,803 Você não dá a mínima para seus colegas, 327 00:22:38,883 --> 00:22:41,483 que trabalham 24h por dia nisso desde o início. 328 00:22:41,563 --> 00:22:45,803 Esse caso é só uma escada para você. 329 00:22:47,563 --> 00:22:49,683 E eu sou um investigador sênior, 330 00:22:50,723 --> 00:22:51,723 seu superior, 331 00:22:52,523 --> 00:22:55,203 então nunca mais fale assim comigo. 332 00:22:58,003 --> 00:22:59,123 Ficou claro? 333 00:23:04,803 --> 00:23:05,963 Vocês ouviram. 334 00:23:06,483 --> 00:23:07,603 Trabalhando. 335 00:23:08,123 --> 00:23:10,723 Brewer já está desaparecido há 48 horas. 336 00:23:29,323 --> 00:23:30,963 -Estamos indo. -O que rolou? 337 00:23:31,043 --> 00:23:33,163 -Josephson encontrou a cena. -Aleluia! 338 00:23:33,243 --> 00:23:34,723 É, exatamente. 339 00:23:38,763 --> 00:23:40,483 -Amiri! -Sim. 340 00:23:49,363 --> 00:23:50,363 Josephson. 341 00:23:51,283 --> 00:23:52,803 -A bicicleta do Brewer? -É. 342 00:23:56,283 --> 00:23:57,603 Sua sombra chegou. 343 00:23:58,283 --> 00:23:59,403 É. 344 00:24:01,323 --> 00:24:03,483 A trilha é no caminho para o trabalho. 345 00:24:03,563 --> 00:24:06,123 Quem fez isso conhecia a rotina dele. 346 00:24:06,883 --> 00:24:09,763 Marcas de pneu. Acho que vão bater com a van. 347 00:24:10,363 --> 00:24:12,483 Foi aqui que pegaram Nick Brewer. 348 00:24:12,563 --> 00:24:13,723 Tem outra coisa aqui! 349 00:24:18,803 --> 00:24:19,803 O que é? 350 00:24:20,523 --> 00:24:22,923 Vamos ter que esperar os resultados, 351 00:24:23,003 --> 00:24:25,123 mas deve ter sido sequestrado assim. 352 00:24:35,283 --> 00:24:36,883 -Quem é? -Para trás. 353 00:24:36,963 --> 00:24:38,283 É Roshan Amiri. 354 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 Certo. 355 00:24:41,363 --> 00:24:44,483 Alguma novidade desde o nosso papo, Roshan Amiri? 356 00:24:44,563 --> 00:24:47,003 -Para trás! -Alguma pista nova, Investigador? 357 00:24:48,083 --> 00:24:50,003 Tente pegá-lo abrindo a porta. 358 00:24:50,083 --> 00:24:52,043 -Foque nele. -Queremos a verdade! 359 00:24:54,643 --> 00:24:55,643 Olá. 360 00:24:55,723 --> 00:24:57,843 Investigador Amiri, Polícia de Oakland. 361 00:24:58,523 --> 00:25:00,603 -Posso entrar? -Posso ver o distintivo? 362 00:25:06,163 --> 00:25:07,683 Sou Ruby, mãe de Sophie. 363 00:25:07,763 --> 00:25:08,763 Oi. 364 00:25:11,723 --> 00:25:14,003 -Sabemos onde ele foi sequestrado. -Isso ajuda? 365 00:25:14,563 --> 00:25:17,523 Sim, ajuda a reconstituir a linha do tempo dos fatos. 366 00:25:17,603 --> 00:25:19,723 Não bata minha porta, idiota! 367 00:25:19,803 --> 00:25:23,523 Os meninos estão enlouquecendo. Estou com medo de deixá-los sair. 368 00:25:23,603 --> 00:25:27,563 Não dá um jeito nesse pessoal da imprensa? Eu sou a vizinha. 369 00:25:27,643 --> 00:25:30,323 Peguei um deles urinando nas minhas azaleias. 370 00:25:30,403 --> 00:25:31,403 Vou falar com eles. 371 00:25:32,603 --> 00:25:35,043 Poderíamos conversar em particular, Sra. Brewer? 372 00:25:35,683 --> 00:25:36,523 Sim, claro. 373 00:25:39,683 --> 00:25:42,803 Tem umas coisas acontecendo, assuntos que temos que conversar. 374 00:25:42,883 --> 00:25:44,283 Quando der, me ligue. 375 00:25:45,203 --> 00:25:48,523 Eles brigaram na véspera. Imagino que o assunto fosse esse. 376 00:25:49,083 --> 00:25:51,923 -Do que se trata? -Você conhece Pia, não conhece? 377 00:25:53,403 --> 00:25:54,403 Sim. 378 00:25:56,723 --> 00:25:59,883 E o que seria isso que ele falou? 379 00:26:01,723 --> 00:26:02,723 Não sei. 380 00:26:05,923 --> 00:26:08,363 Você e seu marido têm tido problemas conjugais? 381 00:26:10,923 --> 00:26:12,243 Você é casado, Investigador? 382 00:26:14,123 --> 00:26:14,963 Sou. 383 00:26:15,043 --> 00:26:18,563 Sabe que todo casamento tem problemas. Não somos diferentes. 384 00:26:20,563 --> 00:26:22,883 Seu marido já teve algum caso? 385 00:26:23,483 --> 00:26:25,043 Que possa ter dado errado? 386 00:26:27,603 --> 00:26:30,083 Quanto isso ajuda a encontrar Nick? 387 00:26:30,163 --> 00:26:33,403 Devia ir atrás dele. Não é seu trabalho? Cada minuto conta. 388 00:26:33,483 --> 00:26:36,723 Sabe onde Nick está? Seja honesta. Sabe onde ele está? 389 00:26:37,923 --> 00:26:40,043 Chega, tá bom? Você já pode ir. 390 00:26:43,123 --> 00:26:46,083 -Você está bem? -Estou, sim. 391 00:26:54,683 --> 00:26:55,803 Quem é? 392 00:26:55,883 --> 00:26:58,283 Pia, é Roshan. Você tem um minuto? 393 00:27:06,083 --> 00:27:07,283 -Oi. -Oi. 394 00:27:08,083 --> 00:27:10,003 Está acompanhando esse Geonicking? 395 00:27:11,283 --> 00:27:12,443 Está bombando. 396 00:27:13,083 --> 00:27:16,643 Sophie me disse que você e Nick tiveram uma discussão 397 00:27:16,723 --> 00:27:18,283 na véspera do sumiço dele. 398 00:27:18,803 --> 00:27:20,003 Ela contou isso? 399 00:27:21,243 --> 00:27:22,243 O que houve? 400 00:27:23,243 --> 00:27:26,003 -Foi bobagem. -Pia, pode me dar meu celular? 401 00:27:26,083 --> 00:27:27,603 Minha mãe vai me ligar. 402 00:27:27,683 --> 00:27:30,243 Estou usando para rastrear o tal Geonicking 403 00:27:30,323 --> 00:27:32,323 porque a polícia ainda está com o meu. 404 00:27:32,403 --> 00:27:36,363 -Viu que meu irmão virou aplicativo? -Você me avisa quando acabar? 405 00:27:37,403 --> 00:27:38,243 Aviso. 406 00:27:40,803 --> 00:27:44,323 Por que você não disse antes? Disse que tinha contado tudo. 407 00:27:44,403 --> 00:27:45,523 Vai me prender? 408 00:27:45,603 --> 00:27:48,803 Estou tentando descobrir o que aconteceu para achar seu irmão. 409 00:27:50,083 --> 00:27:50,923 Desculpa. 410 00:27:53,243 --> 00:27:54,443 É perda de tempo. 411 00:27:55,523 --> 00:27:57,643 O que quer saber? Foi uma briga idiota. 412 00:27:57,723 --> 00:28:00,963 Foi só uma briga boba entre irmãos. 413 00:28:01,563 --> 00:28:04,683 Sempre fomos próximos. Mais que a maioria dos irmãos. 414 00:28:05,483 --> 00:28:08,883 E ultimamente ele anda estranho comigo, então resolvi falar. 415 00:28:09,603 --> 00:28:11,523 -Certo. -O motivo da briga foi esse. 416 00:28:11,603 --> 00:28:13,483 Não tenho por que esconder nada. 417 00:28:15,363 --> 00:28:17,523 Não lembra de nada fora do normal? 418 00:28:18,403 --> 00:28:19,443 Qualquer coisa? 419 00:28:37,083 --> 00:28:40,883 Um dia ele chegou no meu trabalho com um machucado nas costelas. 420 00:28:42,003 --> 00:28:43,963 Pensou que tivesse quebrado algo. 421 00:28:45,283 --> 00:28:48,403 Disse que tinha sido jogando basquete no trabalho, mas… 422 00:28:49,643 --> 00:28:51,683 não queria que contasse para Sophie. 423 00:28:53,243 --> 00:28:54,643 Você acha que ele brigou? 424 00:29:00,323 --> 00:29:01,803 Quando éramos mais novos… 425 00:29:03,083 --> 00:29:06,523 Nick passou por… algumas coisas. 426 00:29:08,243 --> 00:29:09,763 Ele era muito irritado. 427 00:29:11,243 --> 00:29:13,963 Mas aí ele se ajeitou e conheceu Sophie. 428 00:29:15,043 --> 00:29:17,843 Já faz muito tempo. 429 00:29:20,323 --> 00:29:22,083 Quando ele se machucou? 430 00:29:23,443 --> 00:29:24,763 Um dia após meu aniversário. 431 00:29:25,243 --> 00:29:26,723 Então, 16 de março. 432 00:29:28,843 --> 00:29:30,083 16 de março. 433 00:29:31,403 --> 00:29:33,323 Obrigado. Ajudou muito. 434 00:29:35,843 --> 00:29:37,243 GEONICKING ALERTA ENCONTREI! 435 00:29:37,323 --> 00:29:38,483 Você está de carro? 436 00:29:39,003 --> 00:29:39,843 Estou. 437 00:29:40,523 --> 00:29:42,403 Não disseram se ele está vivo. 438 00:29:46,003 --> 00:29:47,843 Alfa 16 para Central. 439 00:29:47,923 --> 00:29:51,363 Estou indo ao porto de Oakland. Nick Brewer foi avistado. 440 00:29:52,163 --> 00:29:54,683 E se estiver machucado? Você chama uma ambulância? 441 00:29:58,363 --> 00:30:01,003 Ah, meu Deus. Não pode ser ele. 442 00:30:01,083 --> 00:30:02,123 Não pode ser ele. 443 00:30:02,203 --> 00:30:03,203 Pia, espere! 444 00:30:04,683 --> 00:30:06,323 -Eu estou vendo. -Eu também. 445 00:30:06,403 --> 00:30:08,003 -Acho que é um corpo. -Onde? 446 00:30:09,523 --> 00:30:10,523 Ei, se afastem! 447 00:30:12,363 --> 00:30:13,523 Que sacanagem. 448 00:30:14,523 --> 00:30:16,243 -Não é ele. -Que sacanagem! 449 00:30:17,363 --> 00:30:18,563 Eu quero uma foto. 450 00:30:19,643 --> 00:30:20,643 Ah, Deus. 451 00:30:24,003 --> 00:30:25,123 -Pia. -É a irmã dele! 452 00:30:25,203 --> 00:30:26,803 -Meu Deus. -Pia, vamos. 453 00:30:27,843 --> 00:30:29,363 AO VIVO 2.003 454 00:30:29,443 --> 00:30:31,043 -Posso fazer uma selfie? -Vamos. 455 00:30:33,323 --> 00:30:34,483 AO VIVO 2.340 456 00:30:35,763 --> 00:30:37,563 AO VIVO 2.988 457 00:30:37,643 --> 00:30:38,843 Ei, Pia! 458 00:30:38,923 --> 00:30:41,203 -Posso bater uma foto? Só uma selfie! -Pia? 459 00:30:41,723 --> 00:30:42,923 Pia? 460 00:30:43,643 --> 00:30:46,203 Não, espera. Estou tentando ajudar. 461 00:30:47,443 --> 00:30:48,443 Pia! 462 00:30:49,603 --> 00:30:51,043 Espero que o encontrem. 463 00:30:51,123 --> 00:30:52,003 Pia! 464 00:30:52,083 --> 00:30:53,883 Vamos, Pia. Ei! 465 00:30:56,363 --> 00:30:58,563 Pia, vamos. 466 00:31:02,283 --> 00:31:03,523 Ei, está tudo bem. Vamos. 467 00:31:19,203 --> 00:31:20,683 -Que loucura, cara. -Uau! 468 00:31:27,843 --> 00:31:30,323 Sabe qual foi a última coisa que Nick me disse? 469 00:31:33,523 --> 00:31:35,603 Ele falou: "Saia da minha vida." 470 00:31:45,363 --> 00:31:47,363 E se for minha última lembrança dele? 471 00:31:56,443 --> 00:31:57,883 Nós vamos achá-lo vivo. 472 00:31:59,443 --> 00:32:00,443 Tenho certeza. 473 00:32:27,203 --> 00:32:30,963 Já liberaram seu celular. Vou dar um jeito de devolvê-lo. 474 00:32:31,923 --> 00:32:34,603 Pode me ligar a qualquer hora, dia ou noite. 475 00:32:37,723 --> 00:32:38,723 Obrigada. 476 00:32:48,683 --> 00:32:50,243 Ei, Pia… 477 00:32:50,323 --> 00:32:52,723 Não estava atendendo. Fiquei preocupado. 478 00:32:52,803 --> 00:32:53,803 Quer subir? 479 00:32:53,883 --> 00:32:55,603 Claro, o que aconteceu? 480 00:32:56,123 --> 00:32:58,843 Cara, que noite zoada! 481 00:32:59,403 --> 00:33:01,123 -Você está bem? -Estou. 482 00:33:01,803 --> 00:33:04,563 Você ouviu falar do tal Geonicking? 483 00:33:05,323 --> 00:33:06,163 Não. 484 00:33:16,163 --> 00:33:17,003 Roshan. 485 00:33:18,763 --> 00:33:21,003 -Sasha! -Olha o papai! 486 00:33:21,083 --> 00:33:22,483 -Ei! -Oi! 487 00:33:22,563 --> 00:33:23,843 -Venha cá. -Papai! 488 00:33:23,923 --> 00:33:27,283 Seu macaquinho! O que você… Me dá um beijo. 489 00:33:27,763 --> 00:33:29,283 -Você cresceu? -Cresci. 490 00:33:29,363 --> 00:33:30,603 -Foi? -Foi. 491 00:33:30,683 --> 00:33:33,523 -O que você faz aqui? -Só esperando Baki. 492 00:33:35,883 --> 00:33:39,763 E você? Sua mãe me contou do caso grande em que você está. 493 00:33:40,683 --> 00:33:42,923 É, bem complicado. 494 00:33:43,003 --> 00:33:44,483 Está em todos os noticiários. 495 00:33:44,963 --> 00:33:47,203 Arya viu você. Ficou todo empolgado. 496 00:33:48,803 --> 00:33:49,803 Ei… 497 00:33:50,363 --> 00:33:52,523 Vai dar tudo certo, tenho certeza. 498 00:33:53,403 --> 00:33:57,563 E tenho certeza de que você vai conseguir o que sempre quis. 499 00:34:00,643 --> 00:34:01,643 -Olá. -Oi. 500 00:34:02,363 --> 00:34:04,563 Este é Baki. Baki, este é Roshan. 501 00:34:05,403 --> 00:34:07,123 -Oi. -Olá, prazer. 502 00:34:07,203 --> 00:34:09,683 Podemos trocar os finais de semana mês que vem? 503 00:34:09,763 --> 00:34:12,363 Baki quer nos levar para Yellowstone. 504 00:34:13,163 --> 00:34:14,163 Não, tudo bem. 505 00:34:19,923 --> 00:34:20,762 Ei… 506 00:34:23,003 --> 00:34:24,443 Sabe que eu te amo, né? 507 00:34:25,923 --> 00:34:28,363 Sempre, para sempre. Sabe disso, não é? 508 00:34:29,202 --> 00:34:30,202 Me dá um beijo. 509 00:34:40,563 --> 00:34:42,803 Nos vemos sábado de manhã, certo? 510 00:34:42,883 --> 00:34:44,963 -Pode ser? -Claro. 511 00:34:45,523 --> 00:34:47,883 E não se atrase, por favor. Pelo Arya. 512 00:34:49,443 --> 00:34:50,443 Claro. 513 00:34:55,242 --> 00:34:56,242 Tchau. 514 00:36:02,003 --> 00:36:03,203 ENCONTRAR MINHA FAMÍLIA 515 00:36:04,723 --> 00:36:07,363 TABLET DO NICK CONECTADO CELULAR NÃO LOCALIZADO 516 00:36:07,443 --> 00:36:08,803 APARELHO DO NICK OFF-LINE 517 00:36:08,883 --> 00:36:11,243 ÚLTIMO ACESSO: 28 DE ABRIL VER HISTÓRICO 518 00:36:12,043 --> 00:36:13,443 HISTÓRICO DE LOCALIZAÇÃO 519 00:36:15,403 --> 00:36:18,123 16 DE MARÇO - NICK CONTA PARA PIA SOBRE MACHUCADO 520 00:36:18,203 --> 00:36:20,603 TABLET DO NICK CONECTADO 521 00:36:20,683 --> 00:36:22,123 HISTÓRICO 16 DE MARÇO 522 00:36:24,283 --> 00:36:25,763 RUA POPLAR, 289, OAKLAND 523 00:37:14,283 --> 00:37:15,123 Policial? 524 00:37:18,083 --> 00:37:19,643 A gravação vai até quando? 525 00:37:23,763 --> 00:37:28,763 13:27:31 16/03/2020 526 00:37:28,843 --> 00:37:31,043 É ele. É Brewer. 527 00:37:31,803 --> 00:37:33,363 Eu lembro desses caras. 528 00:37:34,123 --> 00:37:36,203 -Tive que expulsar os dois. -Por quê? 529 00:37:36,963 --> 00:37:37,963 Veja. 530 00:37:45,443 --> 00:37:47,123 Preciso de uma cópia. 531 00:37:47,203 --> 00:37:48,923 Você teria um backup? 532 00:37:49,443 --> 00:37:50,443 Backup? 533 00:37:52,243 --> 00:37:53,243 O que aconteceu? 534 00:37:53,763 --> 00:37:56,883 -Pode vir na delegacia? -Encontraram alguma coisa? 535 00:37:56,963 --> 00:37:59,963 Não, nada definitivo. Quero sua opinião numa coisa. 536 00:38:00,803 --> 00:38:03,643 Tá, chego aí o mais rápido possível. 537 00:38:08,483 --> 00:38:10,203 AL_2005: ALGUMA NOVIDADE? 538 00:38:10,563 --> 00:38:12,923 ETHAN_B: TODO MUNDO PERDIDO 539 00:38:17,723 --> 00:38:18,763 Falando com quem? 540 00:38:18,843 --> 00:38:20,683 AL_2005: ME AVISE 541 00:38:22,283 --> 00:38:23,283 Com um amigo. 542 00:38:24,843 --> 00:38:25,683 Tudo bem? 543 00:38:26,963 --> 00:38:28,123 Não muito. 544 00:38:29,603 --> 00:38:30,443 E você? 545 00:38:31,803 --> 00:38:32,803 Não muito. 546 00:38:33,283 --> 00:38:34,123 Venha. 547 00:38:45,723 --> 00:38:48,083 POLÍCIA DE OAKLAND 548 00:38:48,163 --> 00:38:51,243 13:27:37 16/03/2020 549 00:38:54,283 --> 00:38:55,683 Acha que sequestrou Nick? 550 00:38:56,523 --> 00:38:57,883 Ele vai ser investigado. 551 00:38:59,763 --> 00:39:03,843 Então, achando o cara, achamos meu irmão? 552 00:39:03,923 --> 00:39:06,963 Assim que o identificarmos, trazemos aqui para interrogar. 553 00:39:08,003 --> 00:39:09,083 Tem esperança, então? 554 00:39:09,163 --> 00:39:10,523 Acho que sim. 555 00:39:12,243 --> 00:39:13,243 Obrigada. 556 00:39:15,083 --> 00:39:17,043 Eu levo você. Vamos. 557 00:39:23,043 --> 00:39:26,243 De Temescal é isso. Como está Piedmont? 558 00:39:26,323 --> 00:39:29,243 Há boas chances de estarmos procurando um cadáver. 559 00:39:30,043 --> 00:39:32,803 Certo, obrigado. Você também. 560 00:39:36,563 --> 00:39:39,843 Amiri, você tem opinião sobre tudo. 561 00:39:39,923 --> 00:39:40,923 Brewer está vivo? 562 00:39:41,003 --> 00:39:43,923 O sequestrador pode estar inseguro quanto ao que fazer. 563 00:39:45,643 --> 00:39:49,243 Sabe quanta gente seria necessária para procurar em todas essas áreas? 564 00:39:49,323 --> 00:39:51,043 Você e seu maldito aplicativo. 565 00:39:59,203 --> 00:40:01,843 -O que é isso? -Locais verificados no aplicativo. 566 00:40:02,403 --> 00:40:06,203 Quando se elimina áreas residenciais e qualquer ponto com movimento, 567 00:40:06,763 --> 00:40:09,003 diminui muito a área que sobra. 568 00:40:09,563 --> 00:40:11,963 Você tem motivo para não seguir o protocolo? 569 00:40:12,043 --> 00:40:13,723 Deixaram você cair quando era bebê? 570 00:40:15,643 --> 00:40:18,803 Temos que procurar aqui. Remoto, de difícil acesso. 571 00:40:24,843 --> 00:40:26,683 Se acabar sendo perda de tempo, 572 00:40:27,243 --> 00:40:28,243 a culpa é sua. 573 00:40:29,283 --> 00:40:30,363 E se der certo? 574 00:40:31,963 --> 00:40:33,803 Você não se emenda, não é, Amiri? 575 00:41:00,003 --> 00:41:01,963 Precisamos de uma ambulância aqui. 576 00:41:19,523 --> 00:41:21,003 GEONICKING ALERTA ENCONTREI! 577 00:41:48,923 --> 00:41:51,243 GEONICKING ALERTA ENCONTREI! 578 00:41:52,403 --> 00:41:54,043 -Tem alguma coisa ali. -Ei! 579 00:41:54,683 --> 00:41:55,763 Polícia! 580 00:41:55,843 --> 00:41:57,443 -Droga! A polícia! -Corre! 581 00:41:57,523 --> 00:42:00,563 -Vai! Corre! -Saiam daqui! Vamos! 582 00:42:25,523 --> 00:42:26,683 Ponham mais luz aqui. 583 00:42:29,003 --> 00:42:30,003 Nada. 584 00:42:34,243 --> 00:42:36,483 Estou descendo. Estou indo aí. 585 00:42:37,323 --> 00:42:38,483 Amiri! 586 00:43:01,043 --> 00:43:02,123 Sim? 587 00:43:02,203 --> 00:43:03,763 É o Investigador Amiri. 588 00:43:44,043 --> 00:43:45,363 Encontramos seu irmão. 589 00:43:50,883 --> 00:43:51,723 Sinto muito. 590 00:44:58,363 --> 00:44:59,363 Olha ele. 591 00:45:01,843 --> 00:45:02,843 Rosh! 592 00:45:05,763 --> 00:45:06,923 Parabéns. 593 00:45:07,003 --> 00:45:09,083 -Bom trabalho, Investigador. -Boa, Amiri! 594 00:45:09,163 --> 00:45:10,163 Bom trabalho. 595 00:45:13,443 --> 00:45:15,563 -Bem-vindo à Homicídios. -Obrigado. 596 00:45:16,043 --> 00:45:17,323 -Bem-vindo. -Obrigado. 597 00:45:18,483 --> 00:45:19,563 Muito bem, pessoal. 598 00:45:20,163 --> 00:45:21,323 Vamos trabalhar. 599 00:45:21,883 --> 00:45:23,243 Temos um assassino pra achar. 600 00:45:26,603 --> 00:45:28,043 Terminou o relatório? 601 00:45:29,323 --> 00:45:30,363 Aquele caso encerrou. 602 00:45:30,443 --> 00:45:32,563 -Tem o último endereço? -Vou ver. 603 00:45:32,643 --> 00:45:34,203 As redes sociais da esposa. 604 00:45:35,323 --> 00:45:37,763 -Estou cruzando. -Deixe que eu vejo. 605 00:45:41,003 --> 00:45:42,163 Fique à vontade. 606 00:45:50,643 --> 00:45:56,883 FOTOS DE SOPHIE BREWER FOTOS DE CAPA 607 00:45:56,963 --> 00:46:01,323 RIACHO SAUSAL? 608 00:46:06,883 --> 00:46:11,003 13:27:28 16/03/2020 609 00:48:14,803 --> 00:48:19,803 Legendas: Rafael Miranda