1 00:00:06,243 --> 00:00:09,803 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:34,683 --> 00:00:35,683 Livre! 3 00:00:36,563 --> 00:00:38,043 Vamos ver a frente. 4 00:00:39,243 --> 00:00:41,003 Vejam tudo. 5 00:00:42,323 --> 00:00:45,403 Avisem-nos pelo rádio. Vejam à volta da carrinha. 6 00:00:45,963 --> 00:00:48,003 Os vídeos foram filmados aqui. 7 00:00:48,723 --> 00:00:51,203 Vamos isolar a área. 8 00:00:51,283 --> 00:00:52,923 Outra entrada ao fundo. 9 00:00:53,003 --> 00:00:56,163 - Um espelho. Quero ver por baixo. - Aqui está seguro. 10 00:00:57,483 --> 00:01:00,283 - Que se passa? Onde está ele? - Não está ali. 11 00:01:00,803 --> 00:01:04,163 Vamos realizar uma busca na área. Vá para casa. Descanse. 12 00:01:04,243 --> 00:01:06,723 Nem pensar. Que está lá dentro? 13 00:01:07,963 --> 00:01:09,083 Que está lá dentro? 14 00:01:19,723 --> 00:01:21,803 ENCONTRARAM O NICK BREWER? 15 00:01:22,003 --> 00:01:24,443 Acho que encontraram algo, mas não sei. 16 00:01:25,643 --> 00:01:28,843 Não os deixe aproximarem-se. É um local do crime. 17 00:01:28,923 --> 00:01:31,563 Ben Park, GBZ Online. Nick Brewer esteve aqui? 18 00:01:31,643 --> 00:01:34,443 - Não comento. - Soube que no Temport descobriram antes. 19 00:01:34,523 --> 00:01:35,683 Lamento. Não posso. 20 00:01:35,763 --> 00:01:39,363 Será feita uma declaração oficial amanhã às 9 horas. 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,803 Não podem dizer se sabem mais. 22 00:01:43,883 --> 00:01:46,043 Sim, assim que souber, eu digo. 23 00:01:46,123 --> 00:01:47,723 Foi por isso que liguei. 24 00:01:58,163 --> 00:01:59,843 AOS 5 MILHÕES DE VISUALIZAÇÕES MORRO 25 00:01:59,923 --> 00:02:02,043 Devido à conjuntura atípica do caso, 26 00:02:02,123 --> 00:02:05,043 vamos transferi-lo para os Homicídios, 27 00:02:05,123 --> 00:02:07,043 e resolvê-lo o mais depressa possível. 28 00:02:07,123 --> 00:02:09,203 Quanto mais tempo demorarmos, 29 00:02:09,283 --> 00:02:12,963 mas provável é o raptor seguir em frente com a sua ameaça. 30 00:02:13,643 --> 00:02:14,643 Inspetor? 31 00:02:16,003 --> 00:02:18,883 Adams e Feldman, vejam por onde andou a carrinha. 32 00:02:19,403 --> 00:02:22,443 Josephson e Keel, liderem as buscas na zona industrial. 33 00:02:23,043 --> 00:02:25,003 Majano, reúna dados sobre o Nick Brewer. 34 00:02:25,083 --> 00:02:26,883 Contas, redes sociais, tudo. 35 00:02:27,483 --> 00:02:29,403 Que as próximas 24 horas valham a pena. 36 00:02:31,523 --> 00:02:33,043 - Chefe. - Inspetor Amiri. 37 00:02:33,123 --> 00:02:35,363 Gostava de ajudar, mesmo não sendo daqui. 38 00:02:35,923 --> 00:02:37,763 - A mulher chegou. - Tragam-na. 39 00:02:38,363 --> 00:02:41,083 - Leve a mulher a casa. - Espere, é só isso? 40 00:02:41,163 --> 00:02:44,723 - Eu conheço o caso. - Não precisamos de mais nada, inspetor. 41 00:03:29,923 --> 00:03:31,403 PUBLICAÇÕES 42 00:03:33,203 --> 00:03:35,483 A FAMÍLIA BREWER DESEJA UM FELIZ ANO NOVO 43 00:03:36,083 --> 00:03:38,043 O TEMPO PASSA, MAS O AMOR NÃO 44 00:03:57,563 --> 00:03:59,963 Estamos a fazer tudo o que podemos. 45 00:04:01,923 --> 00:04:06,283 Quem se desfez da carrinha ainda está nas redondezas. 46 00:04:06,363 --> 00:04:09,323 Vamos encontrá-los. E aí encontramos o seu marido. 47 00:04:11,923 --> 00:04:14,923 As pessoas estão a dizer coisas horríveis online. 48 00:04:16,323 --> 00:04:18,203 Que fazem em relação a isso? 49 00:04:18,283 --> 00:04:20,123 Já foi ameaçada diretamente? 50 00:04:20,843 --> 00:04:21,883 Não. 51 00:04:21,963 --> 00:04:23,603 Avise-nos, se for. 52 00:04:31,283 --> 00:04:34,523 Muito bem, aproximem-se. Aproximem-se. Sra. Brewer! 53 00:04:38,843 --> 00:04:40,003 Sra. Brewer! 54 00:04:40,083 --> 00:04:42,403 - É a mulher? Está ali? - Sra. Brewer! 55 00:04:45,163 --> 00:04:46,483 Têm alguma pista? 56 00:04:46,563 --> 00:04:48,203 - Verei o que é possível. - Inspetor! 57 00:04:48,283 --> 00:04:50,843 - Pode dizer alguma coisa? - Há desenvolvimentos? 58 00:04:50,923 --> 00:04:53,283 - Afastem-se. - O FBI está envolvido? 59 00:04:53,363 --> 00:04:55,083 Saiam. Afastem-se, por favor. 60 00:04:55,883 --> 00:04:57,363 Sra. Brewer! Sra. Brewer! 61 00:04:57,443 --> 00:04:59,523 Pode dizer-nos o que se passa? 62 00:05:00,163 --> 00:05:01,443 Afastem-se. Saiam. 63 00:05:01,523 --> 00:05:04,403 - Que não nos diz a polícia? - Temos de passar. 64 00:05:04,483 --> 00:05:05,483 Há novidades? 65 00:05:05,563 --> 00:05:06,483 Alguma ideia? 66 00:05:06,563 --> 00:05:09,883 - Imprensa, para trás! - Alguma vez o Nick a maltratou? 67 00:05:10,603 --> 00:05:12,563 Muito bem, não saiam desta zona. 68 00:05:27,723 --> 00:05:28,843 Não vale a pena. 69 00:05:35,123 --> 00:05:36,123 Novidades? 70 00:05:36,203 --> 00:05:38,123 - Encontraram-no? - Ainda não. 71 00:05:38,203 --> 00:05:40,683 Estão a chamar "carrinha-morte" à carrinha 72 00:05:40,763 --> 00:05:42,883 e dizem que o vão matar em direto. 73 00:05:42,963 --> 00:05:46,643 - Não vão à internet, nenhum dos dois. - Eu disse-lhes. 74 00:05:46,723 --> 00:05:48,923 A polícia está a dar o seu melhor. 75 00:05:49,483 --> 00:05:52,723 Têm 100 agentes à procura. Até o FBI está envolvido. 76 00:05:52,803 --> 00:05:55,403 - Ele vai atravessar aquela porta. - Porque continua aqui? 77 00:05:58,523 --> 00:06:00,363 Emprestam-nos os telemóveis? 78 00:06:00,443 --> 00:06:01,323 Porquê? 79 00:06:01,403 --> 00:06:03,963 Podem conter alguma coisa que nos ajude. 80 00:06:04,043 --> 00:06:05,443 Não vos podemos obrigar. 81 00:06:06,563 --> 00:06:07,523 É preciso um mandado. 82 00:06:08,443 --> 00:06:11,483 Tê-los-ão de volta daqui a poucas horas. Prometo. 83 00:06:11,563 --> 00:06:12,803 E se o Nick ligar? 84 00:06:12,883 --> 00:06:15,163 Não se preocupe. Nós atendemos. 85 00:06:15,243 --> 00:06:16,923 Sra. Brewer, o telemóvel? 86 00:06:17,003 --> 00:06:20,243 O meu está em casa, a secar. Caiu na sanita. 87 00:06:21,203 --> 00:06:23,403 - O Nick tem passaporte? - Porquê? 88 00:06:23,483 --> 00:06:24,803 Gostávamos de o ver. 89 00:06:25,523 --> 00:06:26,523 Vou buscá-lo. 90 00:06:27,363 --> 00:06:28,363 Obrigado. 91 00:06:28,963 --> 00:06:29,963 Sophie. 92 00:06:34,363 --> 00:06:37,563 - Deve tê-lo posto noutro sítio. - Quando o usou? 93 00:06:37,643 --> 00:06:40,843 Foi ao Canadá para um torneio de voleibol no mês passado. 94 00:06:40,923 --> 00:06:43,643 - Vê na mala. - Não está na mala! 95 00:06:44,323 --> 00:06:45,643 Há terra solta aqui. 96 00:06:45,723 --> 00:06:48,243 Caramba! Que estão a fazer agora? 97 00:06:56,003 --> 00:06:57,243 Somos suspeitos? 98 00:06:57,323 --> 00:06:58,603 Porque isto é tudo… 99 00:06:58,683 --> 00:07:00,603 É insultuoso e uma perda de tempo. 100 00:07:00,683 --> 00:07:03,603 Enquanto escavam no meu jardim, o Nick está algures. 101 00:07:03,683 --> 00:07:05,763 Compreendo os seus sentimentos. 102 00:07:18,563 --> 00:07:20,363 - Quer? - Tento deixar. 103 00:07:21,683 --> 00:07:23,043 Não fumo realmente. 104 00:07:29,683 --> 00:07:34,163 Li que, se não encontrarem uma pessoa desaparecida nas primeiras 48 horas, 105 00:07:34,243 --> 00:07:37,403 as hipóteses de a encontrarem viva desce cerca de 50%. 106 00:07:38,283 --> 00:07:39,283 É verdade? 107 00:07:40,963 --> 00:07:42,003 Sim, é. 108 00:07:46,523 --> 00:07:48,083 Mantenha-me ao corrente. 109 00:07:48,803 --> 00:07:52,763 Bom ou mau. Só preciso de saber o que se passa, senão enlouqueço. 110 00:07:54,643 --> 00:07:56,723 O Luca conduz agora a investigação. 111 00:07:57,283 --> 00:07:59,883 É dos Homicídios, eu não. 112 00:07:59,963 --> 00:08:02,243 Estou a ficar menos envolvido no caso. 113 00:08:04,403 --> 00:08:05,883 Mas ainda quero ajudar. 114 00:08:12,923 --> 00:08:16,323 As coisas podiam mudar, se a família pedisse. 115 00:08:18,483 --> 00:08:20,163 Se isso acontecesse, 116 00:08:21,203 --> 00:08:22,203 ajudava-me? 117 00:08:22,843 --> 00:08:24,003 Faria os possíveis. 118 00:08:27,163 --> 00:08:28,883 Perdi mesmo o telemóvel, 119 00:08:29,483 --> 00:08:30,963 daí não ter respondido. 120 00:08:32,523 --> 00:08:34,083 Pensei que mudara de ideias. 121 00:08:34,803 --> 00:08:35,803 Ainda não. 122 00:09:13,643 --> 00:09:14,643 Sim. 123 00:09:18,883 --> 00:09:19,883 Olá. 124 00:09:21,923 --> 00:09:23,083 Ouvi um alerta. 125 00:09:24,443 --> 00:09:25,883 Já dei o telemóvel. 126 00:09:32,283 --> 00:09:33,883 Era o tablet do meu pai. 127 00:09:35,643 --> 00:09:36,763 Já ninguém o usa. 128 00:09:39,043 --> 00:09:41,203 Importas-te? Pode ser útil. 129 00:09:41,283 --> 00:09:43,123 Uso-o para seguir as buscas. 130 00:09:45,083 --> 00:09:45,923 Que buscas? 131 00:09:55,643 --> 00:09:57,723 Chamam-lhe Geonicking. 132 00:09:57,803 --> 00:09:59,003 Foi posto agora. 133 00:09:59,963 --> 00:10:00,963 Como funciona? 134 00:10:01,523 --> 00:10:03,843 - É tecnologia de geocaching. - Sim? 135 00:10:04,523 --> 00:10:07,323 Procuram numa zona e marcam-na no mapa. 136 00:10:07,963 --> 00:10:09,323 Procuram o meu pai. 137 00:10:10,523 --> 00:10:12,083 As pessoas são maradas. 138 00:10:13,363 --> 00:10:15,443 Porquê? Estão a tentar ajudar. 139 00:10:16,243 --> 00:10:17,763 Leia os comentários. 140 00:10:20,843 --> 00:10:22,363 JÁ DEVE ESTAR EM PEDAÇOS. 141 00:10:22,443 --> 00:10:24,603 50 PELOS TOMATES. 20 PELA CABEÇA! 142 00:10:31,123 --> 00:10:32,883 Acha que pode ter ido embora? 143 00:10:34,163 --> 00:10:35,763 Por causa do passaporte? 144 00:10:39,843 --> 00:10:40,963 Esteja onde estiver, 145 00:10:42,883 --> 00:10:44,923 está a lutar para voltar. 146 00:10:46,083 --> 00:10:48,083 Quer estar com a família. 147 00:10:55,483 --> 00:10:57,003 Pode deixar-me a sós? 148 00:10:58,923 --> 00:10:59,923 Sim. 149 00:11:01,643 --> 00:11:02,643 Claro. 150 00:11:11,403 --> 00:11:12,603 Ben Park, GBZ News. 151 00:11:12,683 --> 00:11:16,123 Quer fornecer atualizações em relação ao caso? 152 00:11:17,363 --> 00:11:20,083 A polícia está preparada para lidar com um crime destes? 153 00:11:20,163 --> 00:11:24,243 Inspetor, estamos aqui há horas. Dê-me qualquer coisa que seja. 154 00:11:24,323 --> 00:11:25,323 Por favor. 155 00:11:31,723 --> 00:11:32,963 INTRODUZIR PIN 156 00:11:38,683 --> 00:11:40,403 PARTILHAR DADOS 157 00:11:40,483 --> 00:11:43,203 A RECEBER DADOS DE "TABLET DO NICK" 158 00:11:53,043 --> 00:11:54,443 Chama-se Geonicking. 159 00:11:55,003 --> 00:11:57,603 Vê os pontos vermelhos? É o público, certo? 160 00:11:57,683 --> 00:11:59,643 Põem na aplicação onde procuraram. 161 00:12:00,883 --> 00:12:02,083 É impressionante. 162 00:12:02,163 --> 00:12:04,643 Justiceiros a contaminar locais do crime? 163 00:12:04,723 --> 00:12:07,003 Não, obrigada. Mais alguma coisa? 164 00:12:08,403 --> 00:12:09,403 Sim. 165 00:12:11,763 --> 00:12:13,923 Isto estava no telemóvel do mais velho. 166 00:12:14,483 --> 00:12:18,043 "A mãe passou o fim de semana na cama. O pai fingia estar tudo bem. 167 00:12:18,603 --> 00:12:20,123 Não sei qual mais odeio." 168 00:12:21,483 --> 00:12:23,403 Tinham problemas no casamento. 169 00:12:24,723 --> 00:12:27,723 Acha que a Sophie teve algo que ver com o rapto? 170 00:12:28,563 --> 00:12:30,843 Ou discutiram sobre algo que o Brewer fez 171 00:12:30,923 --> 00:12:32,563 relacionado com os cartões? 172 00:12:33,363 --> 00:12:35,163 Ela não está a contar tudo. 173 00:12:42,603 --> 00:12:46,323 Ainda se lembra? Candidatei-me aos Homicídios no ano passado. 174 00:12:46,403 --> 00:12:47,443 Lembro-me, sim. 175 00:12:48,003 --> 00:12:49,243 E no ano anterior. 176 00:12:49,883 --> 00:12:52,403 - Será que… - Muitos querem entrar lá. 177 00:12:55,283 --> 00:12:56,963 Terá impressionado alguém. 178 00:12:57,843 --> 00:12:59,923 A família pediu-o como agente de ligação. 179 00:13:01,003 --> 00:13:02,683 Vai continuar no caso. 180 00:13:02,763 --> 00:13:03,763 A sério? 181 00:13:04,243 --> 00:13:05,243 A sério. 182 00:13:08,523 --> 00:13:11,403 A unidade canina apanhou o cheiro dele na carrinha, 183 00:13:11,483 --> 00:13:15,243 mas, até agora, em mais lado nenhum na zona industrial. 184 00:13:15,803 --> 00:13:17,803 Não estava na carrinha quando a deixaram? 185 00:13:18,363 --> 00:13:19,483 Não parece. 186 00:13:19,563 --> 00:13:21,043 - Impressões digitais? - Não. 187 00:13:21,803 --> 00:13:25,403 Falemos com o Matt Aldin. É treinador no polidesportivo. 188 00:13:25,963 --> 00:13:27,003 Conheço o Aldin. 189 00:13:27,563 --> 00:13:30,243 - Posso ir consigo. - Há quanto tempo está a trabalhar? 190 00:13:30,803 --> 00:13:32,483 - Há 20 horas. - Vá para casa. 191 00:13:32,563 --> 00:13:34,363 Não posso pagar as horas extras. 192 00:13:34,883 --> 00:13:35,923 Sim, chefe. 193 00:13:43,403 --> 00:13:45,043 Isto estava na casa. 194 00:13:48,923 --> 00:13:50,123 Escapou à sua equipa. 195 00:14:02,963 --> 00:14:07,243 Numa reviravolta bizarra no caso do desaparecimento de Nick Brewer, 196 00:14:07,323 --> 00:14:10,323 uma aplicação chamada Geonicking foi lançada, 197 00:14:10,403 --> 00:14:12,763 encorajando a busca pelo corpo. 198 00:14:27,883 --> 00:14:29,323 LOCALIZAÇÃO MARCADA 199 00:14:56,603 --> 00:14:58,603 - Polícia! Quem está aí? - Merda! 200 00:14:59,163 --> 00:15:01,483 - Que fazem aqui? - Procurávamos o tipo. 201 00:15:02,003 --> 00:15:03,323 Estávamos a divertir-nos. 202 00:15:06,283 --> 00:15:07,403 Saiam daqui. Vão. 203 00:15:23,723 --> 00:15:24,563 REVISTADO 204 00:15:29,283 --> 00:15:32,403 POR FAVOR, NÃO ANDE NO CIMENTO DESCALÇO 205 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 ANTES DE ENTRAR NA SALA DE ORAÇÕES 206 00:16:13,043 --> 00:16:14,403 - Bom dia. - Olá. 207 00:16:15,003 --> 00:16:16,283 Vejam quem apareceu! 208 00:16:17,123 --> 00:16:19,603 - Roshan, estás atrasado. - Mãe, inglês. 209 00:16:19,683 --> 00:16:21,563 - Comeste alguma coisa? - Comi. 210 00:16:21,643 --> 00:16:23,243 - Olá, fedelha. - És famoso. 211 00:16:24,003 --> 00:16:25,363 Vimos-te nas notícias. 212 00:16:25,443 --> 00:16:26,443 Como? 213 00:16:27,443 --> 00:16:30,403 A polícia parece não saber como lidar com o caso. 214 00:16:30,483 --> 00:16:31,443 - Entretanto… - Ótimo. 215 00:16:31,523 --> 00:16:34,803 Vemos isso mais tarde no ecrã grande. Pus nos favoritos. 216 00:16:37,363 --> 00:16:39,923 - Apanhaste o culpado? - Estou a tratar disso. 217 00:16:40,003 --> 00:16:41,283 Já estás nos Homicídios? 218 00:16:41,363 --> 00:16:42,403 Estou a tratar disso. 219 00:16:42,523 --> 00:16:44,323 Mereces essa promoção. 220 00:16:45,243 --> 00:16:47,843 Porque não te puseram ainda nos Homicídios? 221 00:16:47,923 --> 00:16:51,243 Já te disse que é política. Que posso fazer? 222 00:16:51,723 --> 00:16:53,043 Porque és muçulmano… 223 00:16:53,123 --> 00:16:55,123 Eu e a mãe temos muito orgulho. 224 00:16:55,203 --> 00:16:57,323 Toda a comunidade tem. 225 00:16:57,403 --> 00:17:00,003 Na escola, todos falam do Nick Brewer. 226 00:17:00,083 --> 00:17:03,283 É fixe, como um filme rape and revenge feminista. 227 00:17:03,363 --> 00:17:04,883 Tu e o teu feminismo! 228 00:17:05,483 --> 00:17:07,843 A Banu pede para ligares por causa das multas. 229 00:17:07,923 --> 00:17:09,883 Mãe, esquece a Banu. 230 00:17:09,963 --> 00:17:13,363 Diz-lhe para ir ao IMTT. Não consigo arranjar descontos. 231 00:17:13,443 --> 00:17:14,443 Diz-lhe tu. 232 00:17:14,883 --> 00:17:16,403 TENHO DE LHE MOSTRAR ALGO. 233 00:17:16,483 --> 00:17:18,923 - Tenho de ir. - Trabalho e mais trabalho. 234 00:17:19,003 --> 00:17:21,283 Querida, não chateies o teu filho. 235 00:17:23,163 --> 00:17:24,763 Tens o mapa de Oakland? 236 00:17:25,283 --> 00:17:26,283 Acho que sim. 237 00:17:27,403 --> 00:17:30,243 Porque não pediram nenhum resgate ou assim? 238 00:17:30,323 --> 00:17:32,683 Ainda tentamos perceber o motivo. 239 00:17:34,683 --> 00:17:38,803 - Ajustei-o para parecer mais meu. - Não tenha medo de mostrar emoção. 240 00:17:38,883 --> 00:17:41,123 As pessoas respondem a sentimentos reais. 241 00:17:42,323 --> 00:17:43,403 Querem que finja? 242 00:17:43,963 --> 00:17:46,123 Faça o que lhe sair naturalmente. 243 00:17:46,203 --> 00:17:48,923 Vamos fazer um apelo direto ao autor do crime. 244 00:17:49,003 --> 00:17:50,883 Agora estou ainda mais nervosa. 245 00:17:53,443 --> 00:17:54,563 Vais sair-te bem. 246 00:17:57,483 --> 00:17:58,323 Pronta? 247 00:17:59,643 --> 00:18:00,643 Sra. Brewer! 248 00:18:00,723 --> 00:18:03,963 Sra. Brewer, tem visto a aplicação de geotracking? 249 00:18:09,963 --> 00:18:11,523 Vai fazer uma declaração. 250 00:18:13,283 --> 00:18:15,323 Isto é para o raptor do Nick. 251 00:18:16,843 --> 00:18:18,523 Cometeu um erro terrível. 252 00:18:20,003 --> 00:18:22,043 Ele não é o homem que pensa que é. 253 00:18:22,603 --> 00:18:26,443 É generoso, carinhoso e gentil. 254 00:18:27,123 --> 00:18:28,203 É marido, 255 00:18:28,283 --> 00:18:30,563 pai, filho, 256 00:18:31,563 --> 00:18:32,563 irmão. 257 00:18:34,203 --> 00:18:36,643 Não faça mal ao meu marido, por favor. 258 00:18:36,723 --> 00:18:37,723 Imploramos-lhe. 259 00:18:38,483 --> 00:18:39,643 Deixe-o regressar. 260 00:18:41,963 --> 00:18:43,283 Nick, se estás a ouvir, 261 00:18:44,443 --> 00:18:45,443 amo-te. 262 00:18:47,283 --> 00:18:49,323 Acredita que ele ainda está vivo? 263 00:18:49,403 --> 00:18:50,923 Sei que está. 264 00:18:52,403 --> 00:18:53,923 Disseram-lhe algo? 265 00:19:22,283 --> 00:19:23,563 Não posso demorar. 266 00:19:25,803 --> 00:19:26,923 O telemóvel estava bom. 267 00:19:27,523 --> 00:19:30,523 Quer dizer, não estava, mas arranjei-o. 268 00:19:31,083 --> 00:19:32,443 Deixou isto no domingo. 269 00:19:32,923 --> 00:19:33,923 Pia… 270 00:19:35,683 --> 00:19:37,203 Desculpa por hoje à noite. 271 00:19:37,803 --> 00:19:41,603 Têm-se passado umas coisas de que devíamos falar, 272 00:19:41,683 --> 00:19:42,883 por isso liga-me. 273 00:19:46,683 --> 00:19:48,483 Porque não nos mostrou isto antes? 274 00:19:49,283 --> 00:19:52,003 Porque estão determinados a pensar o pior do Nick. 275 00:19:52,083 --> 00:19:54,523 Devia ter-me dito logo isto, Pia. 276 00:19:54,603 --> 00:19:56,523 É contra a lei ocultar provas. 277 00:19:56,603 --> 00:19:57,883 Mostrei-lhe agora. 278 00:20:00,003 --> 00:20:02,363 De que está a falar? Que se tem passado? 279 00:20:04,403 --> 00:20:05,403 Não sei. 280 00:20:06,283 --> 00:20:08,643 Não é perfeito e não é nenhum anjo, 281 00:20:08,723 --> 00:20:11,443 mas os cartazes que segura nos vídeos… 282 00:20:11,523 --> 00:20:12,883 Aquilo não é ele. 283 00:20:13,403 --> 00:20:14,243 Não é. 284 00:20:15,923 --> 00:20:17,403 Importa-se que leve isto? 285 00:20:19,043 --> 00:20:21,483 - Qual é o pin? - Não tenho. 286 00:20:21,563 --> 00:20:22,723 Eu sei, eu sei. 287 00:20:27,763 --> 00:20:28,763 Pia. 288 00:20:29,723 --> 00:20:31,483 Não há mesmo problema? 289 00:20:33,403 --> 00:20:35,003 Não tenho nada a esconder. 290 00:20:40,243 --> 00:20:43,083 - Notícias do seu irmão? - Deixem-me em paz. 291 00:20:43,963 --> 00:20:47,483 Têm-se passado umas coisas de que devíamos falar, 292 00:20:47,563 --> 00:20:48,643 por isso liga-me. 293 00:20:48,723 --> 00:20:51,523 - É da manhã em que desapareceu. - Que acha? 294 00:20:51,603 --> 00:20:53,843 Ele queria tirar um peso de cima. 295 00:20:54,403 --> 00:20:56,363 Talvez relacionado com os cartões. 296 00:20:56,443 --> 00:20:57,923 Bom trabalho, Amiri. 297 00:21:03,243 --> 00:21:04,803 - Chefe? - Sim? 298 00:21:06,723 --> 00:21:10,483 Antes de o Nick Brewer desaparecer, eu e a irmã dele… 299 00:21:12,203 --> 00:21:13,203 Ligámo-nos. 300 00:21:13,283 --> 00:21:14,163 Como em queca? 301 00:21:14,723 --> 00:21:18,163 Não, falámos numa aplicação, mas nunca nos encontrámos. 302 00:21:18,843 --> 00:21:20,563 Isso está no telemóvel dela. 303 00:21:22,523 --> 00:21:24,243 Devia ter dito mais cedo. 304 00:21:24,323 --> 00:21:25,643 Estou a ver. 305 00:21:26,643 --> 00:21:28,523 O meu envolvimento no caso fica afetado? 306 00:21:28,603 --> 00:21:31,363 É capaz de ser objetivo com a irmã? 307 00:21:32,323 --> 00:21:35,003 - Conseguiria considerá-la suspeita? - Sim. 308 00:21:35,603 --> 00:21:37,083 Então, volte ao trabalho. 309 00:21:49,403 --> 00:21:52,083 Planos para hoje à noite, Woody? 310 00:21:52,643 --> 00:21:54,163 Desliza, Josephson. 311 00:22:02,123 --> 00:22:02,963 Foi você? 312 00:22:03,523 --> 00:22:06,923 Estou só a partilhar informação, como um bom polícia. 313 00:22:07,003 --> 00:22:09,323 Qual é o seu problema comigo? 314 00:22:10,163 --> 00:22:11,443 Porque não me quer aqui? 315 00:22:11,523 --> 00:22:13,643 Há algo em mim de que não goste? 316 00:22:14,203 --> 00:22:15,203 Diga logo! 317 00:22:16,443 --> 00:22:19,083 Quero ouvi-lo. Ou não tem coragem para isso? 318 00:22:19,163 --> 00:22:23,123 Você não consegue dizer o que sente em relação a gente como eu. 319 00:22:25,243 --> 00:22:26,443 Diga lá, porra! 320 00:22:28,283 --> 00:22:29,123 Diga! 321 00:22:30,963 --> 00:22:32,323 Não joga em equipa. 322 00:22:33,163 --> 00:22:36,363 Esconde informação e é arrogante. 323 00:22:36,443 --> 00:22:38,803 Não quer saber dos seus colegas, 324 00:22:38,883 --> 00:22:41,483 que não têm parado desde que isto começou. 325 00:22:41,563 --> 00:22:45,803 Para si, este caso só serve para subir na carreira. 326 00:22:47,563 --> 00:22:49,683 Eu sou um inspetor sénior, 327 00:22:50,723 --> 00:22:51,723 seu superior, 328 00:22:52,523 --> 00:22:55,203 por isso não volte a falar assim comigo. 329 00:22:58,003 --> 00:22:59,123 Estamos entendidos? 330 00:23:04,803 --> 00:23:05,963 Ouviram-no. 331 00:23:06,483 --> 00:23:07,603 Voltem ao trabalho. 332 00:23:08,123 --> 00:23:10,723 O Brewer já está desaparecido há 48 horas. 333 00:23:29,323 --> 00:23:30,963 - A caminho. - Que se passa? 334 00:23:31,043 --> 00:23:33,163 - Encontraram o local do crime. - Aleluia! 335 00:23:33,243 --> 00:23:34,723 Sim, exatamente. 336 00:23:38,763 --> 00:23:40,483 - Amiri. - Sim. 337 00:23:49,363 --> 00:23:50,363 Josephson. 338 00:23:51,283 --> 00:23:52,803 - A bicicleta? - Sim. 339 00:23:56,283 --> 00:23:57,603 A sua sombra chegou. 340 00:23:58,283 --> 00:23:59,403 Pois. 341 00:24:01,323 --> 00:24:03,483 Ele ia para o trabalho por aqui. 342 00:24:03,563 --> 00:24:06,123 Quem fez isto devia conhecer a rotina dele. 343 00:24:06,883 --> 00:24:09,763 Marcas de pneus. Aposto que são da carrinha. 344 00:24:10,363 --> 00:24:12,483 Foi aqui que raptaram o Nick Brewer. 345 00:24:12,563 --> 00:24:13,723 Descobrimos algo! 346 00:24:18,803 --> 00:24:19,803 Que tem? 347 00:24:20,523 --> 00:24:22,923 Temos de esperar pelos resultados do laboratório, 348 00:24:23,003 --> 00:24:25,123 mas terá sido assim que foi raptado. 349 00:24:35,283 --> 00:24:36,883 - Quem é? - Afastem-se. 350 00:24:36,963 --> 00:24:38,283 É o Roshan Amiri. 351 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 Muito bem. 352 00:24:41,363 --> 00:24:44,483 Algum desenvolvimento no caso desde a última vez? 353 00:24:44,563 --> 00:24:47,003 - Afastem-se! - Novas pistas no caso? 354 00:24:48,083 --> 00:24:50,003 Vê se o apanhas a abrir a porta. 355 00:24:50,083 --> 00:24:52,043 - Foquem-no. - Queremos a verdade. 356 00:24:54,643 --> 00:24:55,643 Olá. 357 00:24:55,723 --> 00:24:57,843 Sou o inspetor Amiri, da polícia. 358 00:24:58,523 --> 00:25:00,603 - Posso entrar? - O distintivo? 359 00:25:06,163 --> 00:25:07,683 Ruby, mãe da Sophie. 360 00:25:07,763 --> 00:25:08,763 Olá. 361 00:25:11,723 --> 00:25:14,003 - Sabemos onde foi raptado. - E ajuda? 362 00:25:14,563 --> 00:25:17,523 Vai ajudar-nos a construir uma linha temporal. 363 00:25:17,603 --> 00:25:19,723 Não batas com a porta, imbecil! 364 00:25:19,803 --> 00:25:23,523 Os rapazes estão a ficar doidos. Tenho medo de os deixar sair. 365 00:25:23,603 --> 00:25:27,563 Pode fazer algo em relação aos jornalistas? Vivo aqui ao lado. 366 00:25:27,643 --> 00:25:30,323 De manhã, um urinou nas minhas azáleas. 367 00:25:30,403 --> 00:25:31,403 Eu falo com eles. 368 00:25:32,603 --> 00:25:35,043 Podemos falar em privado, Sra. Brewer? 369 00:25:35,683 --> 00:25:36,523 Sim, claro. 370 00:25:39,683 --> 00:25:42,803 Têm-se passado umas coisas de que devíamos falar, 371 00:25:42,883 --> 00:25:44,283 por isso liga-me. 372 00:25:45,203 --> 00:25:48,523 Eles discutiram na noite anterior. Presumo que seja isso. 373 00:25:49,083 --> 00:25:51,923 - Sobre o quê? - Já conheceu a Pia, não já? 374 00:25:53,403 --> 00:25:54,403 Sim. 375 00:25:56,723 --> 00:25:59,883 Sabe o que queria dizer com "passam-se umas coisas"? 376 00:26:01,723 --> 00:26:02,723 Não sei. 377 00:26:05,923 --> 00:26:08,363 Estavam com problemas no casamento? 378 00:26:10,923 --> 00:26:12,243 É casado, inspetor? 379 00:26:14,123 --> 00:26:14,963 Sou. 380 00:26:15,043 --> 00:26:18,563 Então, sabe que os casamentos têm problemas. Nós também. 381 00:26:20,563 --> 00:26:22,883 O seu marido já teve algum caso 382 00:26:23,483 --> 00:26:25,043 que possa ter acabado mal? 383 00:26:27,603 --> 00:26:30,083 Como é que isto ajuda a encontrar o Nick? 384 00:26:30,163 --> 00:26:33,403 Devia andar à procura dele. Todos os minutos contam. 385 00:26:33,483 --> 00:26:36,723 Sabe onde está o Nick? Seja sincera. Sabe onde está? 386 00:26:37,923 --> 00:26:40,043 Ficamos por aqui. Pode sair sozinho. 387 00:26:43,123 --> 00:26:46,083 - Estás bem? - Sim, estou. 388 00:26:54,683 --> 00:26:55,803 Quem é? 389 00:26:55,883 --> 00:26:58,283 Pia, é o Roshan. Tem um minuto? 390 00:27:06,083 --> 00:27:07,283 - Olá. - Olá. 391 00:27:08,083 --> 00:27:10,003 Anda a seguir esta aplicação? 392 00:27:11,283 --> 00:27:12,443 Está em todo o lado. 393 00:27:13,083 --> 00:27:16,643 A Sophie disse-me que a Pia e o Nick discutiram 394 00:27:16,723 --> 00:27:18,283 na noite anterior. 395 00:27:18,803 --> 00:27:20,003 Ela disse-lhe isso? 396 00:27:21,243 --> 00:27:22,243 Foi sobre quê? 397 00:27:23,243 --> 00:27:26,003 - Nada. Parvoíces. - Devolves-me o telemóvel? 398 00:27:26,083 --> 00:27:27,603 A minha mãe vai ligar-me. 399 00:27:27,683 --> 00:27:30,243 Estou a usá-lo para seguir a aplicação, 400 00:27:30,323 --> 00:27:32,323 pois eles têm o meu telemóvel. 401 00:27:32,403 --> 00:27:36,363 - Já soube que o meu irmão é um verbo? - Avisa quando acabares. 402 00:27:37,403 --> 00:27:38,243 Sim. 403 00:27:40,803 --> 00:27:44,323 Porque não mencionou isto antes? Disse que tinha dito tudo. 404 00:27:44,403 --> 00:27:45,523 Vai prender-me? 405 00:27:45,603 --> 00:27:48,803 Estou a tentar perceber o que aconteceu ao seu irmão. 406 00:27:50,083 --> 00:27:50,923 Desculpe. 407 00:27:53,243 --> 00:27:54,443 Que perda de tempo. 408 00:27:55,523 --> 00:27:57,643 Que quer saber? Foi uma estupidez. 409 00:27:57,723 --> 00:28:00,963 Foi uma discussão parva entre irmãos. 410 00:28:01,563 --> 00:28:04,683 Sempre fomos próximos. Mais próximos do que a maioria. 411 00:28:05,483 --> 00:28:08,883 Ele tem andado estranho comigo, então chamei-o à atenção. 412 00:28:09,603 --> 00:28:11,523 - Certo. - Foi por causa disso. 413 00:28:11,603 --> 00:28:13,483 Não tenho razão para esconder nada. 414 00:28:15,363 --> 00:28:17,523 Lembra-se de algo fora do comum? 415 00:28:18,403 --> 00:28:19,443 Qualquer coisa. 416 00:28:37,083 --> 00:28:40,883 Foi ter comigo ao trabalho com nódoas negras nas costelas. 417 00:28:42,003 --> 00:28:43,883 Pensava ter algo partido. 418 00:28:45,283 --> 00:28:48,403 Disse que levou uma cotovelada num jogo. 419 00:28:49,643 --> 00:28:51,683 Não queria que dissesse à Sophie. 420 00:28:53,243 --> 00:28:54,643 Acha que andou à luta? 421 00:29:00,323 --> 00:29:01,803 Quando éramos mais novos, 422 00:29:03,083 --> 00:29:06,523 o Nick passou por umas cenas. 423 00:29:08,243 --> 00:29:09,763 Estava muito zangado. 424 00:29:11,243 --> 00:29:13,963 Mas depois endireitou-se e conheceu a Sophie. 425 00:29:15,043 --> 00:29:17,843 Isso foi há muito tempo. 426 00:29:20,323 --> 00:29:22,083 Quando foi ter consigo? 427 00:29:23,443 --> 00:29:24,763 Depois dos meus anos. 428 00:29:25,243 --> 00:29:26,723 16 de março. 429 00:29:28,843 --> 00:29:30,083 16 de março. 430 00:29:31,403 --> 00:29:33,323 Obrigado. Isto é útil. 431 00:29:35,843 --> 00:29:37,243 ALERTA ENCONTREI-O! 432 00:29:37,323 --> 00:29:38,483 Pode conduzir? 433 00:29:39,003 --> 00:29:39,843 Posso. 434 00:29:40,523 --> 00:29:42,403 Não dizem se está vivo. 435 00:29:46,003 --> 00:29:47,843 Controlo, de Alfa 16. 436 00:29:47,923 --> 00:29:51,363 Vou para o Porto de Oakland. Avistaram o Nick Brewer. 437 00:29:52,163 --> 00:29:54,683 E se estiver ferido? Chama uma ambulância? 438 00:29:58,363 --> 00:30:01,003 Credo! Credo! Não pode ser ele. 439 00:30:01,083 --> 00:30:02,123 Não pode ser ele. 440 00:30:02,203 --> 00:30:03,203 Pia, espere! 441 00:30:04,683 --> 00:30:06,323 - Vejo algo. - Eu também. 442 00:30:06,403 --> 00:30:08,003 - Parece um corpo. - Onde? 443 00:30:09,523 --> 00:30:10,523 Sai da frente! 444 00:30:12,363 --> 00:30:13,523 Brutal. 445 00:30:14,523 --> 00:30:16,243 - Não é ele. - Isto é brutal. 446 00:30:17,363 --> 00:30:18,563 Quero uma foto. 447 00:30:19,643 --> 00:30:20,643 Credo! 448 00:30:24,003 --> 00:30:25,123 - Pia. - É a irmã. 449 00:30:25,203 --> 00:30:26,803 - Credo! - Vamos embora. 450 00:30:27,843 --> 00:30:29,363 EM DIRETO 451 00:30:29,443 --> 00:30:31,043 - Tiras uma selfie? - Vamos. 452 00:30:33,323 --> 00:30:34,763 EM DIRETO 453 00:30:35,763 --> 00:30:37,563 EM DIRETO 454 00:30:37,643 --> 00:30:38,843 Pia, olha. 455 00:30:38,923 --> 00:30:41,203 - Tiras uma foto? Só uma selfie! - Pia? 456 00:30:41,723 --> 00:30:42,923 Pia. 457 00:30:43,643 --> 00:30:46,203 Espera. Estou só a tentar ajudar. 458 00:30:47,443 --> 00:30:48,443 Pia! 459 00:30:49,603 --> 00:30:51,043 Espero que o encontrem. 460 00:30:51,123 --> 00:30:52,003 Pia! 461 00:30:52,083 --> 00:30:53,883 Venha, Pia. 462 00:30:56,363 --> 00:30:58,563 Pia. Vamos. 463 00:31:02,283 --> 00:31:03,523 Pronto, venha. 464 00:31:19,203 --> 00:31:20,683 - Que loucura, meu. - Ena! 465 00:31:27,843 --> 00:31:30,323 Sabe qual a última coisa que ele me disse? 466 00:31:33,523 --> 00:31:35,603 Disse: "Sai da minha vida." 467 00:31:45,363 --> 00:31:47,363 E se for a minha última memória dele? 468 00:31:56,443 --> 00:31:57,883 Vamos encontrá-lo vivo. 469 00:31:59,443 --> 00:32:00,443 Tenho a certeza. 470 00:32:27,203 --> 00:32:30,963 Já terminámos com o seu telemóvel, vou pedir que o devolvam. 471 00:32:31,923 --> 00:32:34,603 Pode ligar-me a qualquer hora, dia ou noite. 472 00:32:37,723 --> 00:32:38,723 Obrigada. 473 00:32:48,683 --> 00:32:50,243 Pia, olá. 474 00:32:50,323 --> 00:32:52,723 Não atendias o telemóvel. Estava ralado. 475 00:32:52,803 --> 00:32:53,803 Queres subir? 476 00:32:53,883 --> 00:32:55,603 Claro. Que aconteceu? 477 00:32:56,123 --> 00:32:58,843 Meu, foi uma treta de noite! 478 00:32:59,403 --> 00:33:01,123 - Estás bem? - Sim. 479 00:33:01,803 --> 00:33:04,563 Já sabes da porcaria da aplicação Geonicking? 480 00:33:05,323 --> 00:33:06,163 Não. 481 00:33:16,163 --> 00:33:17,003 Roshan. 482 00:33:18,763 --> 00:33:21,003 - Sasha. - Olha o pai. 483 00:33:21,083 --> 00:33:22,483 - Olá. - Olá. 484 00:33:22,563 --> 00:33:23,843 - Anda cá. - Pai. 485 00:33:23,923 --> 00:33:27,283 Seu macaquinho! Que… Dá-me um beijinho. 486 00:33:27,763 --> 00:33:29,283 - Estás mais alto? - Sim. 487 00:33:29,363 --> 00:33:30,603 - Sim? - Sim. 488 00:33:30,683 --> 00:33:33,523 - Que fazem aqui. - Estamos à espera do Baki. 489 00:33:35,883 --> 00:33:39,763 Como estás? A tua mãe falou-me do caso em que estás a trabalhar. 490 00:33:40,683 --> 00:33:42,923 Sim, é complicado. 491 00:33:43,003 --> 00:33:44,483 Está nas notícias. 492 00:33:44,963 --> 00:33:47,203 O Arya viu-te. Estava entusiasmado. 493 00:33:48,803 --> 00:33:49,803 Olha. 494 00:33:50,363 --> 00:33:52,523 Decerto vai correr bem para ti. 495 00:33:53,403 --> 00:33:57,563 E tenho a certeza de que vais ter o que realmente queres. 496 00:34:00,643 --> 00:34:01,643 - Olá. - Olá. 497 00:34:02,363 --> 00:34:04,563 Este é o Baki. Baki, este é o Roshan. 498 00:34:05,403 --> 00:34:07,123 - Olá. - Prazer em conhecê-lo. 499 00:34:07,203 --> 00:34:09,683 Podemos trocar os fins de semana no próximo mês? 500 00:34:09,763 --> 00:34:12,363 O Baki vai levar-nos ao Parque Yellowstone. 501 00:34:13,163 --> 00:34:14,163 Sim, na boa. 502 00:34:19,923 --> 00:34:20,763 Olha. 503 00:34:23,003 --> 00:34:24,443 Sabes que te amo. 504 00:34:25,923 --> 00:34:28,363 Para todo o sempre. Sabes, não sabes? 505 00:34:29,203 --> 00:34:30,203 Um beijinho. 506 00:34:40,563 --> 00:34:42,803 Vemo-nos no sábado de manhã, sim? 507 00:34:42,883 --> 00:34:44,963 - Está bem? - Sim, claro. 508 00:34:45,523 --> 00:34:47,883 E não te atrases, por favor. Pelo Arya. 509 00:34:49,443 --> 00:34:50,443 Claro. 510 00:34:55,243 --> 00:34:56,243 Adeus. 511 00:36:04,723 --> 00:36:07,363 TELEMÓVEL DE NICK NÃO LOCALIZADO 512 00:36:07,443 --> 00:36:08,803 DISPOSITIVO DO NICK 513 00:36:08,883 --> 00:36:11,243 ÚLTIMA VEZ VISTO: 28 DE ABRIL, 2H01 514 00:36:12,043 --> 00:36:13,443 HISTÓRICO DE LOCALIZAÇÃO 515 00:36:15,403 --> 00:36:18,123 16 DE MARÇO NICK VAI TER COM A PIA COM A LESÃO 516 00:36:18,203 --> 00:36:20,603 TABLET DO NICK CONECTADO 517 00:36:20,683 --> 00:36:22,123 HISTÓRICO 16 DE MARÇO 518 00:36:22,643 --> 00:36:24,203 ROGUE'S BAR 13H13 - 13H47 519 00:36:24,283 --> 00:36:25,763 POPLAR STREET, N.º 289 520 00:37:14,283 --> 00:37:15,123 Chui? 521 00:37:18,083 --> 00:37:19,643 Desde quando é que filma? 522 00:37:28,843 --> 00:37:31,043 É ele. É o Brewer. 523 00:37:31,803 --> 00:37:33,363 Lembro-me desses tipos. 524 00:37:34,123 --> 00:37:36,203 - Tive de os expulsar. - Porquê? 525 00:37:36,963 --> 00:37:37,963 Veja. 526 00:37:45,443 --> 00:37:47,123 Preciso de uma cópia disto. 527 00:37:47,203 --> 00:37:48,923 Tem uma cópia de segurança? 528 00:37:49,443 --> 00:37:50,443 Cópia de segurança? 529 00:37:52,243 --> 00:37:53,243 Que se passa? 530 00:37:53,763 --> 00:37:56,883 - Pode passar na esquadra? - Encontrou alguma coisa? 531 00:37:56,963 --> 00:37:59,963 Nada em concreto. Queria a sua opinião sobre uma coisa. 532 00:38:00,803 --> 00:38:03,643 Está bem. Vou assim que puder. 533 00:38:08,483 --> 00:38:10,203 NOVIDADES? 534 00:38:10,563 --> 00:38:12,923 ESTÃO TODOS À NORA 535 00:38:17,723 --> 00:38:18,763 Com quem falas? 536 00:38:18,843 --> 00:38:20,683 AVISA-ME 537 00:38:22,283 --> 00:38:23,283 Com um amigo. 538 00:38:24,843 --> 00:38:25,683 Estás bem? 539 00:38:26,963 --> 00:38:28,123 Nem por isso. 540 00:38:29,603 --> 00:38:30,443 E tu? 541 00:38:31,803 --> 00:38:32,803 Nem por isso. 542 00:38:33,283 --> 00:38:34,123 Anda. 543 00:38:45,723 --> 00:38:48,083 POLÍCIA DE OAKLAND 544 00:38:54,283 --> 00:38:55,683 Acha que ele o raptou? 545 00:38:56,523 --> 00:38:57,883 É uma pessoa de interesse. 546 00:38:59,763 --> 00:39:03,843 Então, se o encontrarem a ele, encontram o meu irmão? 547 00:39:03,923 --> 00:39:06,963 Assim que o identificarmos, interrogamo-lo. 548 00:39:08,003 --> 00:39:09,083 Então há esperança? 549 00:39:09,163 --> 00:39:10,523 Acho que sim. 550 00:39:12,243 --> 00:39:13,243 Obrigada. 551 00:39:15,083 --> 00:39:17,043 Eu levo-a à porta. Vamos. 552 00:39:23,043 --> 00:39:26,243 É tudo de Temescal. Como vai isso em Piedmont? 553 00:39:26,323 --> 00:39:29,243 O mais provável é procurarmos um cadáver. 554 00:39:30,043 --> 00:39:32,803 Está bem. Sim, obrigado. Igualmente. 555 00:39:36,563 --> 00:39:39,843 Amiri, tem opinião em relação a tudo. 556 00:39:39,923 --> 00:39:40,923 O Nick está vivo? 557 00:39:41,003 --> 00:39:43,923 O raptor podia não saber ao certo o que fazer. 558 00:39:45,643 --> 00:39:49,243 Sabe quantas pessoas são precisas para revistar essas zonas? 559 00:39:49,323 --> 00:39:51,043 O Amiri e a sua aplicação. 560 00:39:59,203 --> 00:40:01,843 - Que é isso? - Os sítios já revistados. 561 00:40:02,403 --> 00:40:06,203 Se tirarmos as zonas residências e com muito movimento, 562 00:40:06,763 --> 00:40:09,003 reduzimos significativamente a área. 563 00:40:09,563 --> 00:40:11,963 Porque não consegue seguir o protocolo? 564 00:40:12,043 --> 00:40:13,723 Deixaram-no cair em bebé? 565 00:40:15,643 --> 00:40:18,803 Devíamos começar por aqui. É uma zona remota. 566 00:40:24,843 --> 00:40:26,683 Se for uma perda de tempo, 567 00:40:27,243 --> 00:40:28,243 a culpa é sua. 568 00:40:29,283 --> 00:40:30,363 E se funcionar? 569 00:40:31,963 --> 00:40:33,803 Não consegue evitar, pois não? 570 00:41:00,003 --> 00:41:01,963 Ponham uma ambulância a postos. 571 00:41:19,523 --> 00:41:21,003 ALERTA ENCONTREI-O! 572 00:41:48,923 --> 00:41:51,243 ALERTA GEONICKING ENCONTREI-O! 573 00:41:52,043 --> 00:41:54,043 É mesmo qualquer coisa. 574 00:41:54,683 --> 00:41:55,763 Polícia! 575 00:41:55,843 --> 00:41:57,443 - Merda! - Embora daqui! 576 00:41:57,523 --> 00:42:00,563 - Vão, vão! Merda! Corram! - Saiam daqui! Corram! 577 00:42:25,523 --> 00:42:26,683 Deem-me luz. 578 00:42:29,003 --> 00:42:30,003 Nada. 579 00:42:34,243 --> 00:42:36,483 Vou descer. Vou ter contigo. 580 00:42:37,323 --> 00:42:38,483 Amiri! 581 00:43:01,043 --> 00:43:02,123 Sim? 582 00:43:02,203 --> 00:43:03,763 É o inspetor Amiri. 583 00:43:44,043 --> 00:43:45,363 Encontrámos o Nick. 584 00:43:50,883 --> 00:43:51,723 Sinto muito. 585 00:44:58,363 --> 00:44:59,363 Aqui está ele. 586 00:45:01,843 --> 00:45:02,843 Rosh! 587 00:45:05,763 --> 00:45:06,923 Parabéns! 588 00:45:07,003 --> 00:45:09,083 - Muito bem. - Assim é que é, Amiri. 589 00:45:09,163 --> 00:45:10,163 Bom trabalho. 590 00:45:13,443 --> 00:45:15,563 - Bem-vindo aos Homicídios. - Obrigado. 591 00:45:16,043 --> 00:45:17,323 - Bem-vindo. - Obrigado. 592 00:45:18,483 --> 00:45:19,563 Muito bem, 593 00:45:20,163 --> 00:45:21,323 mãos à obra. 594 00:45:21,883 --> 00:45:23,243 Atrás do assassino. 595 00:45:26,603 --> 00:45:28,043 Terminaste o relatório? 596 00:45:29,323 --> 00:45:30,363 Foi encerrado. 597 00:45:30,443 --> 00:45:32,563 - A última morada? - Deixa ver. 598 00:45:32,643 --> 00:45:34,203 As redes sociais da mulher. 599 00:45:35,323 --> 00:45:37,763 - A ser minuciosa. - Posso fazer isso. 600 00:45:41,003 --> 00:45:42,163 Força nisso. 601 00:45:50,643 --> 00:45:56,883 FOTOS DE SOPHIE BREWER NAS FOTOS DE CAPA 602 00:48:14,803 --> 00:48:19,803 Legendas: Cláudia Bilé