1 00:00:06,243 --> 00:00:09,803 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,963 --> 00:00:16,203 OPERASI TAKTIKAL 3 00:00:16,923 --> 00:00:18,203 POLIS 4 00:00:21,323 --> 00:00:22,843 MUATAN XPN 5 00:00:34,683 --> 00:00:35,683 Kosong! 6 00:00:36,563 --> 00:00:38,043 Periksa di depan. 7 00:00:39,243 --> 00:00:41,003 Periksa sampai ke bawah. 8 00:00:42,323 --> 00:00:45,403 Beritahu melalui radio. Periksa sekeliling ruang pemandu. 9 00:00:45,963 --> 00:00:48,003 Video memang dirakam di sini. 10 00:00:48,723 --> 00:00:51,203 Sediakan perimeter. Kepung kawasan ini. 11 00:00:51,283 --> 00:00:52,923 Pintu masuk di hujung. 12 00:00:53,003 --> 00:00:56,163 - Ambil cermin. Periksa di bawah. - Seksyen ini selamat. 13 00:00:57,483 --> 00:01:00,283 - Apa yang terjadi? Di mana dia? - Dia tiada di dalam. 14 00:01:00,803 --> 00:01:04,163 Kami akan periksa secara terperinci. Balik dan rehat, Cik Brewer. 15 00:01:04,243 --> 00:01:06,723 Jangan harap. Ada apa di dalam sana? 16 00:01:07,963 --> 00:01:09,083 Ada apa? 17 00:01:19,723 --> 00:01:21,803 BERITA KC3W NICK SUDAH DITEMUI? 18 00:01:22,003 --> 00:01:24,443 Saya rasa mereka jumpa barang dia. 19 00:01:25,643 --> 00:01:28,843 Pastikan mereka di luar perimeter. Ini lokasi jenayah. 20 00:01:28,923 --> 00:01:31,563 Ben Park, GBZ Online. Nick Brewer dikurung di sini? 21 00:01:31,643 --> 00:01:34,443 - Saya tak boleh komen. - Saya dengar Temport subgroup bantu. 22 00:01:34,523 --> 00:01:35,683 Saya tak boleh cakap. 23 00:01:35,763 --> 00:01:39,363 Kenyataan rasmi polis adakan dikeluarkan 9.00 pagi esok. 24 00:01:41,643 --> 00:01:43,803 Mereka tak boleh cakap kalau ada apa-apa. 25 00:01:43,883 --> 00:01:45,963 Ya, saya akan beritahu mak nanti. 26 00:01:46,043 --> 00:01:47,563 Itu sebabnya saya telefon mak! 27 00:01:58,163 --> 00:01:59,843 LIMA JUTA TONTONAN, SAYA AKAN MATI 28 00:01:59,923 --> 00:02:02,043 Oleh kerana situasi kes ini, 29 00:02:02,123 --> 00:02:05,043 kami akan ubah daripada kes orang hilang kepada homisid. 30 00:02:05,123 --> 00:02:07,043 Selesaikannya secepat mungkin. 31 00:02:07,123 --> 00:02:09,203 Semakin lama untuk cari Nick Brewer, 32 00:02:09,283 --> 00:02:12,963 lebih tinggi peluang pelaku untuk laksanakan ugutannya. 33 00:02:13,643 --> 00:02:14,643 Detektif? 34 00:02:16,003 --> 00:02:18,883 Adam dan Feldman, jejak van itu. 35 00:02:19,403 --> 00:02:22,443 Josephson dan Keel, ketuai carian di taman industri. 36 00:02:23,043 --> 00:02:25,003 Majano, kumpul latar belakang Nick Brewer. 37 00:02:25,083 --> 00:02:26,883 Akaun bank, media sosial, semua. 38 00:02:27,483 --> 00:02:29,403 Buat yang terbaik dalam 24 jam ini. 39 00:02:31,523 --> 00:02:33,043 - Encik. - Detektif Amiri. 40 00:02:33,123 --> 00:02:35,363 Saya nak menolong juga. 41 00:02:35,923 --> 00:02:37,763 - Isterinya dah sampai. - Bawa dia masuk. 42 00:02:38,363 --> 00:02:41,083 - Hantar dia pulang selepas siap. - Itu saja? 43 00:02:41,163 --> 00:02:44,723 - Saya tahu kes ini, tuan. - Setakat itu saja, detektif. 44 00:03:29,923 --> 00:03:31,403 HANTARAN SOPHIE BREWER 45 00:03:33,203 --> 00:03:35,483 SELAMAT TAHUN BAHARU DARIPADA KELUARGA BREWER 46 00:03:36,083 --> 00:03:38,043 MASA BERLALU, TAPI CINTA KEKAL 47 00:03:57,563 --> 00:03:59,963 Kami cuba segalanya mencari suami puan. 48 00:04:01,923 --> 00:04:06,283 Sesiapa yang tinggalkan van itu masih dianggap berada berdekatan. 49 00:04:06,363 --> 00:04:09,323 Kami pasti jumpa mereka, kemudian jumpa suami awak. 50 00:04:11,923 --> 00:04:14,923 Orang bercakap buruk tentang Nick dalam talian. 51 00:04:16,323 --> 00:04:18,203 Apa tindakan awak? 52 00:04:18,283 --> 00:04:20,123 Adakah awak terima ugutan langsung? 53 00:04:20,843 --> 00:04:21,883 Tidak. 54 00:04:21,963 --> 00:04:23,603 Beritahu kami kalau ia terjadi. 55 00:04:31,283 --> 00:04:34,523 Baiklah. Dekat! Puan Brewer! 56 00:04:38,843 --> 00:04:40,003 Puan Brewer! 57 00:04:40,083 --> 00:04:42,403 - Isterinya di dalam? - Puan Brewer! 58 00:04:45,163 --> 00:04:46,483 Awak ada petunjuk? 59 00:04:46,563 --> 00:04:48,203 - Saya akan cuba. - Detektif! 60 00:04:48,283 --> 00:04:50,843 - Boleh beritahu sesuatu? - Tuan, ada perkembangan? 61 00:04:50,923 --> 00:04:53,283 - Minta mereka berundur. - Adakah FBI terlibat? 62 00:04:53,363 --> 00:04:55,083 Tolong ke tepi. 63 00:04:55,883 --> 00:04:57,363 Puan Brewer! 64 00:04:57,443 --> 00:04:59,523 Puan Brewer. Apa yang berlaku? 65 00:05:00,163 --> 00:05:01,443 Tolong ke tepi! 66 00:05:01,523 --> 00:05:04,403 - Apa yang polis tak beritahu? - Kami nak lalu. 67 00:05:04,483 --> 00:05:05,483 Ada sebarang berita? 68 00:05:05,563 --> 00:05:06,483 Ada idea? 69 00:05:06,563 --> 00:05:09,883 - Semua orang berundur! - Nick pernah sakiti puan? 70 00:05:10,603 --> 00:05:12,563 Baiklah, kekal di sini. 71 00:05:27,723 --> 00:05:28,843 Tak penting. 72 00:05:35,123 --> 00:05:36,123 Ada berita? 73 00:05:36,203 --> 00:05:38,123 - Mereka dah jumpa ayah? - Belum. 74 00:05:38,203 --> 00:05:40,683 Mereka gelar van itu "van bunuh" dalam Temport 75 00:05:40,763 --> 00:05:42,883 dan mereka akan bunuh ayah sambil siarkannya. 76 00:05:42,963 --> 00:05:46,643 - Jangan buka Internet. - Saya sudah beritahu mereka. 77 00:05:46,723 --> 00:05:48,923 Polis buat segalanya untuk cari dia. 78 00:05:49,483 --> 00:05:52,723 Ada ramai pegawai terlibat. FBI pun sama. 79 00:05:52,803 --> 00:05:55,403 - Dia akan balik nanti. - Kenapa awak masih di sini? 80 00:05:58,523 --> 00:06:00,363 Boleh kami pinjam telefon bimbit awak? 81 00:06:00,443 --> 00:06:01,323 Kenapa? 82 00:06:01,403 --> 00:06:03,963 Mungkin ada petunjuk untuk cari ayah awak. 83 00:06:04,043 --> 00:06:05,443 Kami tak boleh paksa. 84 00:06:06,563 --> 00:06:07,523 Kami perlukan waran. 85 00:06:08,443 --> 00:06:11,483 Kami akan pulangkan beberapa jam lagi. Janji. 86 00:06:11,563 --> 00:06:12,803 Bagaimana jika Nick telefon? 87 00:06:12,883 --> 00:06:15,163 Jangan risau, kami akan jawab. 88 00:06:15,243 --> 00:06:16,923 Cik Brewer, telefon awak? 89 00:06:17,003 --> 00:06:20,243 Di rumah sedang dikeringkan. Terjatuh di dalam tandas. 90 00:06:21,203 --> 00:06:23,403 - Nick ada pasport? - Ya, kenapa? 91 00:06:23,483 --> 00:06:24,803 Kami mahu tengok. 92 00:06:25,523 --> 00:06:26,523 Biar saya ambil. 93 00:06:27,363 --> 00:06:28,363 Terima kasih. 94 00:06:28,963 --> 00:06:29,963 Sophie. 95 00:06:34,363 --> 00:06:37,563 - Saya rasa diletak di tempat lain. - Bila kali terakhir digunakan? 96 00:06:37,643 --> 00:06:40,843 Semasa pergi ke pertandingan bola tampar di Kanada bulan lepas. 97 00:06:40,923 --> 00:06:43,643 - Cari di dalam bagasi. - Tiada di dalam bagasi! 98 00:06:44,323 --> 00:06:45,643 Ada tanah diusik. 99 00:06:45,723 --> 00:06:48,243 Sekarang mereka buat apa? 100 00:06:56,003 --> 00:06:57,243 Adakah kami suspek? 101 00:06:57,323 --> 00:06:58,603 Kerana semua ini… 102 00:06:58,683 --> 00:07:00,603 Menghina dan membazir masa. 103 00:07:00,683 --> 00:07:03,603 Lokasi suami saya masih tak diketahui semasa awak menggali. 104 00:07:03,683 --> 00:07:05,763 Kami faham perasaan puan. 105 00:07:18,563 --> 00:07:20,363 - Awak mahu? - Saya cuba berhenti. 106 00:07:21,683 --> 00:07:23,043 Saya tak kuat merokok. 107 00:07:29,683 --> 00:07:34,163 Saya baca kalau tak jumpa orang hilang dalam 48 jam, 108 00:07:34,243 --> 00:07:37,403 peluang mereka hidup turun sebanyak 50 peratus. 109 00:07:38,283 --> 00:07:39,283 Betulkah? 110 00:07:40,963 --> 00:07:42,003 Ya, betul. 111 00:07:46,523 --> 00:07:48,083 Terus libatkan saya, okey? 112 00:07:48,803 --> 00:07:52,763 Baik atau buruk. Saya perlu tahu, kalau tak saya akan jadi gila. 113 00:07:54,643 --> 00:07:56,723 De Luca mengetuai siasatan. 114 00:07:57,283 --> 00:07:59,883 Dia jaga Bahagian Homisid. Saya Bahagian Orang Hilang. 115 00:07:59,963 --> 00:08:02,243 Jadi, penglibatan saya dikurangkan. 116 00:08:04,403 --> 00:08:05,883 Tapi, saya masih nak bantu. 117 00:08:12,923 --> 00:08:16,323 Keadaan boleh berubah kalau ada permintaan daripada keluarga. 118 00:08:18,483 --> 00:08:20,163 Jika itu berlaku… 119 00:08:21,203 --> 00:08:22,203 awak akan tolong? 120 00:08:22,843 --> 00:08:24,003 Saya akan cuba. 121 00:08:27,163 --> 00:08:28,883 Telefon saya memang rosak. 122 00:08:29,483 --> 00:08:30,963 Sebab itu saya tak jawab. 123 00:08:32,523 --> 00:08:34,083 Awak anggap sudah ubah fikiran. 124 00:08:34,803 --> 00:08:35,803 Belum. 125 00:09:13,643 --> 00:09:14,643 Ya. 126 00:09:18,883 --> 00:09:19,883 Hei. 127 00:09:21,923 --> 00:09:23,083 Saya dengar amaran. 128 00:09:24,443 --> 00:09:25,883 Saya dah serahkan telefon. 129 00:09:32,283 --> 00:09:33,883 Tablet lama ayah saya. 130 00:09:35,643 --> 00:09:36,763 Tiada orang guna. 131 00:09:39,043 --> 00:09:41,203 Boleh saya guna? Mungkin bermanfaat. 132 00:09:41,283 --> 00:09:43,123 Saya guna untuk jejak carian. 133 00:09:45,083 --> 00:09:45,923 Carian apa? 134 00:09:55,643 --> 00:09:57,723 Mereka menggelarnya Geonicking. 135 00:09:57,803 --> 00:09:59,003 Baru dilancarkan. 136 00:09:59,963 --> 00:10:00,963 Cara guna? 137 00:10:01,523 --> 00:10:03,843 - Teknologi carian geo. - Jadi? 138 00:10:04,523 --> 00:10:07,323 Pengguna mencari di kawasan dan tandakan di peta. 139 00:10:07,963 --> 00:10:09,323 Mereka mencari ayah saya. 140 00:10:10,523 --> 00:10:12,083 Manusia memang tak guna. 141 00:10:13,363 --> 00:10:15,443 Kenapa? Mereka cuba bantu. 142 00:10:16,243 --> 00:10:17,763 Baca komen. 143 00:10:20,843 --> 00:10:22,363 DIA MUNGKIN SUDAH DIKERAT 144 00:10:22,443 --> 00:10:24,603 DAPAT $50 UNTUK ALAT SULIT DAPAT $20 UNTUK KEPALA! 145 00:10:31,123 --> 00:10:32,883 Awak fikir dia larikan diri? 146 00:10:34,163 --> 00:10:35,763 Kerana pasport dia hilang? 147 00:10:39,843 --> 00:10:40,963 Walau di mana dia… 148 00:10:42,883 --> 00:10:44,923 ayah awak cuba untuk pulang. 149 00:10:46,083 --> 00:10:48,083 Dia mahu bersama keluarga. 150 00:10:55,483 --> 00:10:57,003 Boleh tinggalkan saya? 151 00:10:58,923 --> 00:10:59,923 Ya. 152 00:11:01,643 --> 00:11:02,643 Sudah tentu. 153 00:11:11,403 --> 00:11:12,603 Ben Park, Berita GBZ. 154 00:11:12,683 --> 00:11:16,123 Ada perkembangan sejak kali terakhir kita jumpa? 155 00:11:17,363 --> 00:11:20,083 Adakah Polis Oakland mampu uruskan jenayah ini? 156 00:11:20,163 --> 00:11:24,243 Detektif, beri kami sedikit maklumat. Sudah lama kami di sini. 157 00:11:24,323 --> 00:11:25,323 Tolonglah. 158 00:11:31,723 --> 00:11:32,963 MASUKKAN PIN 159 00:11:38,683 --> 00:11:40,403 KONGSI DATA FINDMYFAM 160 00:11:40,483 --> 00:11:43,203 MENERIMA DATA DARI TABLET NICK 161 00:11:53,043 --> 00:11:54,443 Ia digelar Geonicking. 162 00:11:55,003 --> 00:11:57,603 Nampak titik merah? Tempat awam, bukan? 163 00:11:57,683 --> 00:11:59,643 Mereka dah cari kawasan itu dan tandakan. 164 00:12:00,883 --> 00:12:02,083 Mengagumkan. 165 00:12:02,163 --> 00:12:04,643 Orang awam masuk campur urusan jenayah? 166 00:12:04,723 --> 00:12:07,003 Tak, terima kasih saja. Ada lagi? 167 00:12:08,403 --> 00:12:09,403 Ya. 168 00:12:11,763 --> 00:12:13,923 Ditemukan dalam telefon anak sulung. 169 00:12:14,483 --> 00:12:18,043 "Mak habiskan masa di katil dan ayah buat tak bersalah. 170 00:12:18,603 --> 00:12:20,123 Entah apa saya lebih benci." 171 00:12:21,483 --> 00:12:23,403 Brewer ada masalah keluarga. 172 00:12:24,723 --> 00:12:27,723 Awak rasa Sophie terlibat dalam penculikan ini? 173 00:12:28,563 --> 00:12:30,843 Mungkin bergaduh sebab perbuatan Brewer, 174 00:12:30,923 --> 00:12:32,563 berkaitan kad dia pegang? 175 00:12:33,363 --> 00:12:35,163 Dia sembunyikan sesuatu. 176 00:12:42,603 --> 00:12:46,323 Mungkin awak tak ingat saya cuba masuk Bahagian Homisid tahun lepas. 177 00:12:46,403 --> 00:12:47,443 Saya ingat. 178 00:12:48,003 --> 00:12:49,243 Dua tahun lepas juga. 179 00:12:49,883 --> 00:12:52,403 - Saya tertanya… - Ramai mahu sertai Homisid. 180 00:12:55,283 --> 00:12:56,963 Awal mesti kagumkan seseorang. 181 00:12:57,843 --> 00:12:59,923 Keluarga minta awak menjadi wakil. 182 00:13:01,003 --> 00:13:02,683 Jadi, awak masih terlibat. 183 00:13:02,763 --> 00:13:03,763 Betulkah? 184 00:13:04,243 --> 00:13:05,243 Betul. 185 00:13:08,523 --> 00:13:11,403 Unit K9 mengesan bau Brewer dalam van, 186 00:13:11,483 --> 00:13:15,243 namun tiada di taman industri. 187 00:13:15,803 --> 00:13:17,803 Brewer tiada di van ketika ia ditinggalkan? 188 00:13:18,363 --> 00:13:19,483 Rasanya bukan begitu. 189 00:13:19,563 --> 00:13:21,043 - Cap jari? - Tiada. 190 00:13:21,803 --> 00:13:25,403 Jom cakap dengan Matt Aldin, Jurulatih di pusat sukan kolej. 191 00:13:25,963 --> 00:13:27,003 Saya kenal Aldin. 192 00:13:27,563 --> 00:13:30,243 - Saya boleh ikut. - Berapa lama awak dah bekerja? 193 00:13:30,803 --> 00:13:32,483 - Dua puluh jam. - Baliklah. 194 00:13:32,563 --> 00:13:34,363 Tak boleh bayar lebih masa. 195 00:13:34,883 --> 00:13:35,923 Baik, tuan. 196 00:13:43,403 --> 00:13:45,043 Dijumpai di rumahnya. 197 00:13:48,923 --> 00:13:50,123 Pasukan terlepas pandang. 198 00:14:02,963 --> 00:14:07,243 Dalam kes ahli terapi fizikal yang hilang, Nick Brewer, 199 00:14:07,323 --> 00:14:10,323 sebuah aplikasi digelar Geonicking dilancarkan, 200 00:14:10,403 --> 00:14:12,763 membuatkan orang ramai mencari dia. 201 00:14:27,883 --> 00:14:29,323 LOKASI DITANDA 202 00:14:56,603 --> 00:14:58,603 - Polis, siapa di sana? - Tak guna! 203 00:14:59,163 --> 00:15:01,483 - Apa awak buat? - Kami cari lelaki itu. 204 00:15:02,003 --> 00:15:03,323 Kami hanya berseronok. 205 00:15:06,283 --> 00:15:07,403 Pergi dari sini. 206 00:15:23,723 --> 00:15:24,563 MENCARI 207 00:15:29,283 --> 00:15:32,403 JANGAN BERJALAN DI LANTAI KONKRIT DENGAN KAKI AYAM 208 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 SEBELUM MEMASUKI RUANG SEMBAHYANG 209 00:16:13,043 --> 00:16:14,403 - Selamat pagi. - Hei. 210 00:16:15,003 --> 00:16:16,283 Tengok siapa datang! 211 00:16:17,123 --> 00:16:19,603 - Roshan, lambat. - Bahasa Inggeris, mak. 212 00:16:19,683 --> 00:16:21,563 - Awak dah makan? - Sudah. 213 00:16:21,643 --> 00:16:23,243 - Hei. - Awak terkenal. 214 00:16:24,003 --> 00:16:25,363 Nampak awak dalam berita. 215 00:16:25,443 --> 00:16:26,443 Bagaimana? 216 00:16:27,443 --> 00:16:30,403 Nampaknya polis tak tahu cara menguruskan kes ini. 217 00:16:30,483 --> 00:16:31,443 - Sementara itu… - Bagus. 218 00:16:31,523 --> 00:16:34,803 Awak boleh tengok di skrin besar nanti, saya dah tanda. 219 00:16:37,363 --> 00:16:39,923 - Awak dah tangkap pelaku itu? - Mencuba. 220 00:16:40,003 --> 00:16:41,283 Dapat sertai Homisid? 221 00:16:41,363 --> 00:16:42,443 Mencuba. 222 00:16:42,523 --> 00:16:44,323 Awak layak naik pangkat. 223 00:16:45,243 --> 00:16:47,843 Kenapa mereka belum masukkan awak? 224 00:16:47,923 --> 00:16:51,243 Semuanya politik. Tak boleh buat apa-apa. 225 00:16:51,723 --> 00:16:53,043 Sebab awak Muslim… 226 00:16:53,123 --> 00:16:55,123 Mak dan ayah sangat bangga. 227 00:16:55,203 --> 00:16:57,323 Seluruh komuniti juga. 228 00:16:57,403 --> 00:17:00,003 Semua orang cakap tentang Nick Brewer di sekolah. 229 00:17:00,083 --> 00:17:03,283 Hebat seperti filem balas dendam feminisme. 230 00:17:03,363 --> 00:17:04,883 Asyik feminisme saja! 231 00:17:05,483 --> 00:17:07,843 Banu nak awak hubungi tentang saman dia. 232 00:17:07,923 --> 00:17:09,883 Mak, lupakan Banu. 233 00:17:09,963 --> 00:17:13,363 Suruh dia pergi DMV sendiri. Saya tak boleh beri diskaun. 234 00:17:13,443 --> 00:17:14,443 Awak beritahulah. 235 00:17:14,883 --> 00:17:16,403 SAYA MAHU TUNJUK SESUATU 236 00:17:16,483 --> 00:17:18,923 - Pergi dulu. - Asyik kerja saja. 237 00:17:19,003 --> 00:17:21,283 Sayang, jangan ganggu anak sendiri. 238 00:17:23,163 --> 00:17:24,763 Ayah ada peta Oakland? 239 00:17:25,283 --> 00:17:26,283 Rasanya. 240 00:17:27,403 --> 00:17:30,243 Kenapa penculik itu belum minta apa-apa lagi? 241 00:17:30,323 --> 00:17:32,683 Kami masih cuba menentukan motif mereka. 242 00:17:34,683 --> 00:17:38,803 - Saya sudah ubah supaya sesuai. - Jangan takut tunjukkan emosi. 243 00:17:38,883 --> 00:17:41,123 Orang respons kepada perasaan sebenar. 244 00:17:42,323 --> 00:17:43,403 Nak saya berlakon? 245 00:17:43,963 --> 00:17:46,123 Buat semula jadi. Jangan sekat diri. 246 00:17:46,203 --> 00:17:48,923 Kita buat rayuan terus kepada pelaku. 247 00:17:49,003 --> 00:17:50,883 Bagus, saya semakin gementar. 248 00:17:53,443 --> 00:17:54,563 Mak boleh buat. 249 00:17:57,483 --> 00:17:58,323 Sedia? 250 00:17:59,643 --> 00:18:00,643 Puan Brewer! 251 00:18:00,723 --> 00:18:03,963 Puan dah tengok aplikasi Geotracking? 252 00:18:09,963 --> 00:18:11,523 - Dia akan beri kenyataan. - Okey. 253 00:18:13,283 --> 00:18:15,323 Ini mesej kepada penculik Nick. 254 00:18:16,843 --> 00:18:18,523 Awak dah silap besar. 255 00:18:20,003 --> 00:18:22,043 Nick bukan seperti awak sangka. 256 00:18:22,603 --> 00:18:26,443 Dia baik, lembut dan penyayang. 257 00:18:27,123 --> 00:18:28,203 Dia seorang suami, 258 00:18:28,283 --> 00:18:30,563 ayah, anak… 259 00:18:31,563 --> 00:18:32,563 juga abang. 260 00:18:34,203 --> 00:18:36,643 Tolong jangan sakiti suami saya. 261 00:18:36,723 --> 00:18:37,723 Kami merayu. 262 00:18:38,483 --> 00:18:39,643 Biarkan dia pulang. 263 00:18:41,963 --> 00:18:43,283 Nick, jika awak dengar… 264 00:18:44,443 --> 00:18:45,443 saya sayang awak. 265 00:18:47,283 --> 00:18:49,323 Awak rasa suami awak masih hidup? 266 00:18:49,403 --> 00:18:50,923 Saya tahu dia hidup lagi. 267 00:18:52,403 --> 00:18:53,923 Mereka beritahu awak? 268 00:19:22,283 --> 00:19:23,563 Saya tak boleh lama. 269 00:19:25,803 --> 00:19:26,923 Telefon saya rosak. 270 00:19:27,523 --> 00:19:30,523 Begitulah, tapi saya dah baiki. 271 00:19:31,083 --> 00:19:32,443 Nick tinggalkan pada malam ahad. 272 00:19:32,923 --> 00:19:33,923 Pia… 273 00:19:35,683 --> 00:19:37,203 Maaf tentang malam ini. 274 00:19:37,803 --> 00:19:41,603 Banyak benda berlaku dan kita patut bincangkan, 275 00:19:41,683 --> 00:19:42,883 jadi hubungi saya semula. 276 00:19:46,683 --> 00:19:48,483 Kenapa awak tak beritahu kami? 277 00:19:49,283 --> 00:19:52,003 Polis dah ada tanggapan buruk tentang dia. 278 00:19:52,083 --> 00:19:54,523 Awak patut beritahu awal, Pia. 279 00:19:54,603 --> 00:19:56,523 Salah untuk sembunyikan bukti. 280 00:19:56,603 --> 00:19:57,883 Saya sedang tunjuk. 281 00:20:00,003 --> 00:20:02,363 Apa maksudnya? Apa yang berlaku? 282 00:20:04,403 --> 00:20:05,403 Saya tak tahu. 283 00:20:06,283 --> 00:20:08,643 Nick tak sempurna. Dia bukan malaikat. 284 00:20:08,723 --> 00:20:11,443 Namun, kad dia pegang dalam video itu, 285 00:20:11,523 --> 00:20:12,883 bukan diri dia. 286 00:20:13,403 --> 00:20:14,243 Bukan. 287 00:20:15,923 --> 00:20:17,403 Boleh saya ambil? 288 00:20:19,043 --> 00:20:21,483 - Apa kata laluannya? - Tiada. 289 00:20:21,563 --> 00:20:22,723 Saya tahu. 290 00:20:27,763 --> 00:20:28,763 Pia. 291 00:20:29,723 --> 00:20:31,483 Awak pasti ini okey? 292 00:20:33,403 --> 00:20:35,003 Tiada apa-apa untuk disorok. 293 00:20:40,243 --> 00:20:43,083 - Ada berita abang awak? - Jangan ganggu saya! 294 00:20:43,963 --> 00:20:47,483 Banyak benda berlaku dan kita patut bincangkan, 295 00:20:47,563 --> 00:20:48,643 jadi hubungi saya semula. 296 00:20:48,723 --> 00:20:51,523 - Mesej suara pagi dia hilang. - Apa awak fikir? 297 00:20:51,603 --> 00:20:53,843 Dia mahu luahkan sesuatu. 298 00:20:54,403 --> 00:20:56,363 Mungkin berkait dengan kad itu. 299 00:20:56,443 --> 00:20:57,923 Bagus, Amiri. 300 00:21:03,243 --> 00:21:04,803 - Sarjan? - Ya? 301 00:21:06,723 --> 00:21:10,483 Sebelum Nick Brewer hilang, saya dan adik dia… 302 00:21:12,203 --> 00:21:13,203 berhubung. 303 00:21:13,283 --> 00:21:14,163 Seperti seks? 304 00:21:14,723 --> 00:21:18,163 Tidak. Di aplikasi janji temu, tapi kami tak bertemu. 305 00:21:18,843 --> 00:21:20,563 Mesej itu dalam telefon dia. 306 00:21:22,523 --> 00:21:24,243 Saya patut beritahu awal. 307 00:21:24,323 --> 00:21:25,643 Faham. 308 00:21:26,643 --> 00:21:28,523 Penglibatan saya terjejas? 309 00:21:28,603 --> 00:21:31,363 Awak boleh bersikap objektif kepada dia? 310 00:21:32,323 --> 00:21:35,003 - Boleh anggap dia sebagai suspek? - Ya. 311 00:21:35,603 --> 00:21:37,083 Jadi, kembali bekerja. 312 00:21:49,403 --> 00:21:52,083 Ada rancangan malam ini, Woody? 313 00:21:52,643 --> 00:21:54,163 Seret kanan, Josephson. 314 00:22:02,123 --> 00:22:02,963 Awak yang buat? 315 00:22:03,523 --> 00:22:06,923 Berkongsi informasi seperti polis baik buat. 316 00:22:07,003 --> 00:22:09,323 Apa masalah awak dengan saya? 317 00:22:10,163 --> 00:22:11,443 Kenapa tak mahu saya di sini? 318 00:22:11,523 --> 00:22:13,643 Awak tak suka sesuatu tentang saya? 319 00:22:14,203 --> 00:22:15,203 Cakaplah! 320 00:22:16,443 --> 00:22:19,083 Saya nak dengar. Atau awak tak berani sebut? 321 00:22:19,163 --> 00:22:23,123 Orang macam awak tak berani sebut apa awak rasa tentang saya. 322 00:22:25,243 --> 00:22:26,443 Cakap saja. 323 00:22:28,283 --> 00:22:29,123 Cakaplah! 324 00:22:30,963 --> 00:22:32,323 Awak tiada semangat berpasukan. 325 00:22:33,163 --> 00:22:36,363 Awak sorok maklumat dan angkuh. 326 00:22:36,443 --> 00:22:38,803 Awak tak peduli tentang pegawai lain 327 00:22:38,883 --> 00:22:41,483 yang bekerja tanpa henti sejak kes ini bermula. 328 00:22:41,563 --> 00:22:45,803 Kes ini hanya batu loncatan bagi awak. 329 00:22:47,563 --> 00:22:49,683 Saya detektif senior… 330 00:22:50,723 --> 00:22:51,723 orang atasan, 331 00:22:52,523 --> 00:22:55,203 jadi jangan cakap begitu dengan saya. 332 00:22:58,003 --> 00:22:59,123 Jelas? 333 00:23:04,803 --> 00:23:05,963 Okey, dah dengar. 334 00:23:06,483 --> 00:23:07,603 Kembali bekerja. 335 00:23:08,123 --> 00:23:10,723 Brewer sudah hilang selama 48 jam. 336 00:23:29,323 --> 00:23:30,963 - Dalam perjalanan. - Apa berlaku? 337 00:23:31,043 --> 00:23:33,163 - Josephson temui tempat jenayah. - Syukur! 338 00:23:33,243 --> 00:23:34,723 Ya, tepat sekali. 339 00:23:38,763 --> 00:23:40,483 - Amiri. - Ya. 340 00:23:49,363 --> 00:23:50,363 Josephson. 341 00:23:51,283 --> 00:23:52,803 - Basikal Brewer? - Ya. 342 00:23:56,283 --> 00:23:57,603 Bayang awak dah sampai. 343 00:23:58,283 --> 00:23:59,403 Ya. 344 00:24:01,323 --> 00:24:03,483 Laluan ini menuju tempat kerjanya. 345 00:24:03,563 --> 00:24:06,123 Pelakunya pasti tahu rutin harian dia. 346 00:24:06,883 --> 00:24:09,763 Kesan tayar. Telahan saya, sepadan dengan van. 347 00:24:10,363 --> 00:24:12,483 Di sinilah Nick Brewer diculik. 348 00:24:12,563 --> 00:24:13,723 Kami jumpa sesuatu! 349 00:24:18,803 --> 00:24:19,803 Apa? 350 00:24:20,523 --> 00:24:22,923 Kita perlu tunggu keputusan makmal, 351 00:24:23,003 --> 00:24:25,123 tapi boleh anggap dia diculik begini. 352 00:24:35,283 --> 00:24:36,883 - Siapa di sana? - Berundur. 353 00:24:36,963 --> 00:24:38,283 Roshan Amiri. 354 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 Baiklah. 355 00:24:41,363 --> 00:24:44,483 Ada perkembangan kes, Roshan Amiri? 356 00:24:44,563 --> 00:24:47,003 - Berundur! - Ada petunjuk baharu? 357 00:24:48,083 --> 00:24:50,003 Cuba rakam dia buka pintu. 358 00:24:50,083 --> 00:24:52,043 - Fokus pada dia. - Kami nak kebenaran. 359 00:24:54,643 --> 00:24:55,643 Helo. 360 00:24:55,723 --> 00:24:57,843 Saya Detektif Amiri, Polis Oakland. 361 00:24:58,523 --> 00:25:00,603 - Boleh saya masuk? - Ada lencana? 362 00:25:06,163 --> 00:25:07,683 Saya Ruby, ibu Sophie. 363 00:25:07,763 --> 00:25:08,763 Hai. 364 00:25:11,723 --> 00:25:14,003 - Kami tahu lokasi Nick diculik. - Itu membantu? 365 00:25:14,563 --> 00:25:17,523 Ya. Membantu kami buat rangka masa. 366 00:25:17,603 --> 00:25:19,723 Jangan hempas pintu saya, tak guna. 367 00:25:19,803 --> 00:25:23,523 Mereka dah gila. Saya takut untuk beri mereka keluar. 368 00:25:23,603 --> 00:25:27,563 Boleh awak buat sesuatu tentang pemberita? Saya tinggal di sebelah. 369 00:25:27,643 --> 00:25:30,323 Saya nampak mereka kencing pada bunga saya. 370 00:25:30,403 --> 00:25:31,403 Saya akan cakap. 371 00:25:32,603 --> 00:25:35,043 Boleh kita cakap secara peribadi? 372 00:25:35,683 --> 00:25:36,523 Sudah tentu. 373 00:25:39,683 --> 00:25:42,803 Ada sesuatu yang perlu kita bincangkan, 374 00:25:42,883 --> 00:25:44,283 jadi telefon balik. 375 00:25:45,203 --> 00:25:48,523 Mereka bergaduh malam itu. Rasanya dia maksudkan begitu. 376 00:25:49,083 --> 00:25:51,923 - Tentang apa? - Awak dah jumpa Pia, bukan? 377 00:25:53,403 --> 00:25:54,403 Ya. 378 00:25:56,723 --> 00:25:59,883 Awak tahu maksudnya, "Sesuatu berlaku" dan "perlu dibincangkan"? 379 00:26:01,723 --> 00:26:02,723 Saya tak tahu. 380 00:26:05,923 --> 00:26:08,363 Kamu berdua ada masalah rumahtangga? 381 00:26:10,923 --> 00:26:12,243 Awak sudah berkahwin? 382 00:26:14,123 --> 00:26:14,963 Ya. 383 00:26:15,043 --> 00:26:18,563 Awak tahu semua perkahwinan ada isu. Termasuklah saya. 384 00:26:20,563 --> 00:26:22,883 Suami awak ada skandal? 385 00:26:23,483 --> 00:26:25,043 Mungkin yang teruk? 386 00:26:27,603 --> 00:26:30,083 Bagaimana ini membantu untuk cari Nick? 387 00:26:30,163 --> 00:26:33,403 Awak patut cari dia, bukankah itu kerja awak? 388 00:26:33,483 --> 00:26:36,723 Adakah awak tahu Nick di mana? Jujur sajalah. 389 00:26:37,923 --> 00:26:40,043 Cukuplah. Awak boleh keluar. 390 00:26:43,123 --> 00:26:46,083 - Awak okey? - Saya okey. 391 00:26:54,683 --> 00:26:55,803 Siapa? 392 00:26:55,883 --> 00:26:58,283 Pia, saya Roshan. Boleh cakap sekejap? 393 00:27:06,083 --> 00:27:07,283 - Hei. - Hei. 394 00:27:08,083 --> 00:27:10,003 Awak guna aplikasi Geonicking? 395 00:27:11,283 --> 00:27:12,443 Sudah jadi gempar. 396 00:27:13,083 --> 00:27:16,643 Sophie beritahu saya awak dan Nick bergaduh 397 00:27:16,723 --> 00:27:18,283 malam sebelum dia hilang. 398 00:27:18,803 --> 00:27:20,003 Dia cakap begitu? 399 00:27:21,243 --> 00:27:22,243 Tentang apa? 400 00:27:23,243 --> 00:27:26,003 - Tiada apa-apa. - Pia, boleh beri telefon? 401 00:27:26,083 --> 00:27:27,603 Saya tunggu mak saya telefon. 402 00:27:27,683 --> 00:27:30,243 Saya guna untuk aplikasi Goenicking 403 00:27:30,323 --> 00:27:32,323 kerana polis pegang telefon saya. 404 00:27:32,403 --> 00:27:36,363 - Tahu tak abang saya kata kerja sekarang? - Boleh cakap bila siap? 405 00:27:37,403 --> 00:27:38,243 Ya. 406 00:27:40,803 --> 00:27:44,323 Kenapa tak cakap awal? Awak cakap dah beritahu semua. 407 00:27:44,403 --> 00:27:45,523 Awak nak tahan saya? 408 00:27:45,603 --> 00:27:48,803 Saya cuba tahu supaya saya boleh cari dia. 409 00:27:50,083 --> 00:27:50,923 Maaf. 410 00:27:53,243 --> 00:27:54,443 Membazir masa saja. 411 00:27:55,523 --> 00:27:57,643 Apa awak nak tahu? Perbalahan itu mengarut. 412 00:27:57,723 --> 00:28:00,963 Pergaduhan abang dan adik yang bodoh. 413 00:28:01,563 --> 00:28:04,683 Kami rapat. Lebih rapat berbanding orang lain. 414 00:28:05,483 --> 00:28:08,883 Perangai dia pelik kebelakangan ini, jadi saya sebutlah. 415 00:28:09,603 --> 00:28:11,523 - Okey. - Kami gaduh sebab itu. 416 00:28:11,603 --> 00:28:13,483 Tiada sebab untuk saya sorokkan. 417 00:28:15,363 --> 00:28:17,523 Ada yang lain daripada biasa? 418 00:28:18,403 --> 00:28:19,443 Ada? 419 00:28:37,083 --> 00:28:40,883 Dia datang ke tempat kerja saya dengan kesan luka pada rusuk. 420 00:28:42,003 --> 00:28:43,883 Dia fikir tulang dia patah. 421 00:28:45,283 --> 00:28:48,403 Dia disiku pemain bola keranjang, tapi… 422 00:28:49,643 --> 00:28:51,683 dia tak nak saya beritahu Sophie. 423 00:28:53,243 --> 00:28:54,643 Awak rasa dia bergaduh? 424 00:29:00,323 --> 00:29:01,803 Semasa kami kecil… 425 00:29:03,083 --> 00:29:06,523 Nick ada masalah. 426 00:29:08,243 --> 00:29:09,763 Dia sangat panas baran. 427 00:29:11,243 --> 00:29:13,963 Kemudian, dia okey dan bertemu Sophie. 428 00:29:15,043 --> 00:29:17,843 Cerita lama dulu. 429 00:29:20,323 --> 00:29:22,083 Bila dia jumpa awak dengan luka itu? 430 00:29:23,443 --> 00:29:24,763 Sehari selepas hari jadi saya. 431 00:29:25,243 --> 00:29:26,723 Jadi, 16 Mac. 432 00:29:28,843 --> 00:29:30,083 Pada 16 Mac. 433 00:29:31,403 --> 00:29:33,323 Terima kasih. Ini membantu. 434 00:29:35,843 --> 00:29:37,243 JUMPA DIA! 435 00:29:37,323 --> 00:29:38,483 Awak boleh memandu? 436 00:29:39,003 --> 00:29:39,843 Ya. 437 00:29:40,523 --> 00:29:42,403 Mereka tak cakap dia hidup. 438 00:29:46,003 --> 00:29:47,843 Kawalan dari Alpha 16. 439 00:29:47,923 --> 00:29:51,363 Saya menuju ke Pelabuhan Oakland. Ada orang nampak Nick. 440 00:29:52,163 --> 00:29:54,683 Boleh panggil ambulans kalau dia cedera? 441 00:29:58,363 --> 00:30:01,003 Oh, Tuhan. Harapnya bukan dia. 442 00:30:01,083 --> 00:30:02,123 Tak mungkin dia. 443 00:30:02,203 --> 00:30:03,203 Pia, tunggu. 444 00:30:04,683 --> 00:30:06,323 - Saya nampak sesuatu. - Saya pun. 445 00:30:06,403 --> 00:30:08,003 - Ada mayat. - Mana? 446 00:30:09,523 --> 00:30:10,523 Hei, beri laluan! 447 00:30:12,363 --> 00:30:13,523 Gila. 448 00:30:14,523 --> 00:30:16,243 - Bukan dia. - Sangat gila! 449 00:30:17,363 --> 00:30:18,563 Saya mahu gambar. 450 00:30:19,643 --> 00:30:20,643 Oh, Tuhan. 451 00:30:24,003 --> 00:30:25,123 - Pia. - Adik dia. 452 00:30:25,203 --> 00:30:26,803 - Oh, Tuhan. - Pia, ayuh. 453 00:30:27,843 --> 00:30:29,363 SIARAN LANGSUNG 454 00:30:29,443 --> 00:30:31,043 - Boleh swafoto? - Ayuh. 455 00:30:33,323 --> 00:30:34,483 SIARAN LANGSUNG 456 00:30:35,763 --> 00:30:37,563 SIARAN LANGSUNG 457 00:30:37,643 --> 00:30:38,843 Pia! 458 00:30:38,923 --> 00:30:41,203 - Boleh saya ambil gambar? - Swafoto? 459 00:30:41,723 --> 00:30:42,923 Pia? 460 00:30:43,643 --> 00:30:46,203 Tunggu, saya cuma nak tolong. 461 00:30:47,443 --> 00:30:48,443 Pia! 462 00:30:49,603 --> 00:30:51,043 Saya harap mereka jumpa. 463 00:30:51,123 --> 00:30:52,003 Pia! 464 00:30:52,083 --> 00:30:53,883 Ayuh, Pia. Hei. 465 00:30:56,363 --> 00:30:58,563 Pia. Ayuh. 466 00:31:02,283 --> 00:31:03,523 Hei, tak mengapa. 467 00:31:19,203 --> 00:31:20,683 - Sangat gila. - Dahsyat. 468 00:31:27,843 --> 00:31:30,323 Awak tahu perkara terakhir Nick cakap? 469 00:31:33,523 --> 00:31:35,603 Berambus dari hidup saya. 470 00:31:45,363 --> 00:31:47,363 Bagaimana kalau itu memori terakhir saya? 471 00:31:56,443 --> 00:31:57,883 Kita akan jumpa dia hidup-hidup. 472 00:31:59,443 --> 00:32:00,443 Saya pasti. 473 00:32:27,203 --> 00:32:30,963 Kami dah selesai dengan telefon awak, jadi awak boleh ambil. 474 00:32:31,923 --> 00:32:34,603 Awak boleh telefon bila-bila, pagi atau malam. 475 00:32:37,723 --> 00:32:38,723 Terima kasih. 476 00:32:48,683 --> 00:32:50,243 Pia, hei. 477 00:32:50,323 --> 00:32:52,723 Awak tak jawab telefon. Saya risau. 478 00:32:52,803 --> 00:32:53,803 Mahu naik? 479 00:32:53,883 --> 00:32:55,603 Sudah tentu. Apa berlaku? 480 00:32:56,123 --> 00:32:58,843 Malam yang sangat teruk. 481 00:32:59,403 --> 00:33:01,123 - Awak okey? - Ya. 482 00:33:01,803 --> 00:33:04,563 Awak tahu Geonicking bodoh ini? 483 00:33:05,323 --> 00:33:06,163 Tidak. 484 00:33:16,163 --> 00:33:17,003 Roshan. 485 00:33:18,763 --> 00:33:21,003 - Sasha. - Itu ayah. 486 00:33:21,083 --> 00:33:22,483 - Hei. - Hei. 487 00:33:22,563 --> 00:33:23,843 - Ke sini. - Ayah! 488 00:33:23,923 --> 00:33:27,283 Si kecil. Cium ayah. 489 00:33:27,763 --> 00:33:29,283 - Awak dah tinggi? - Ya. 490 00:33:29,363 --> 00:33:30,603 - Ya? - Ya. 491 00:33:30,683 --> 00:33:33,523 - Buat apa di sini? - Menunggu Baki. 492 00:33:35,883 --> 00:33:39,763 Awak pula? Mak awak cakap awak terlibat dalam kes penting. 493 00:33:40,683 --> 00:33:42,923 Ya, rumit. 494 00:33:43,003 --> 00:33:44,483 Berita yang hangat. 495 00:33:44,963 --> 00:33:47,203 Arya nampak awak. Dia teruja. 496 00:33:48,803 --> 00:33:49,803 Hei. 497 00:33:50,363 --> 00:33:52,523 Saya pasti semuanya akan berjaya. 498 00:33:53,403 --> 00:33:57,563 Saya juga pasti awak akan dapat apa yang awak mahu. 499 00:34:00,643 --> 00:34:01,643 - Helo. - Hai. 500 00:34:02,363 --> 00:34:04,563 Ini Baki. Baki, ini Roshan. 501 00:34:05,403 --> 00:34:07,123 - Hai. - Gembira bertemu awak. 502 00:34:07,203 --> 00:34:09,683 Boleh kami tukar perjumpaan bulan depan? 503 00:34:09,763 --> 00:34:12,363 Sebab Baki akan bawa kami ke Yellowstone. 504 00:34:13,163 --> 00:34:14,163 Ya, baiklah. 505 00:34:19,923 --> 00:34:20,763 Hei. 506 00:34:23,003 --> 00:34:24,443 Tahu ayah sayang awak, bukan? 507 00:34:25,923 --> 00:34:28,363 Selama-lamanya, awak tahu? 508 00:34:29,203 --> 00:34:30,203 Cium ayah. 509 00:34:40,563 --> 00:34:42,803 Kita akan jumpa pagi Sabtu, okey? 510 00:34:42,883 --> 00:34:44,963 - Okey? Ya? - Sudah tentu. 511 00:34:45,523 --> 00:34:47,883 Jangan lambat, demi Arya. 512 00:34:49,443 --> 00:34:50,443 Sudah tentu. 513 00:34:55,243 --> 00:34:56,243 Selamat tinggal. 514 00:36:04,723 --> 00:36:07,363 TABLET NICK DIHUBUNG TELEFON NICK TAK DIKESAN 515 00:36:07,443 --> 00:36:08,803 PERANTI NICK TIDAK HIDUP 516 00:36:08,883 --> 00:36:11,243 TERAKHIR. 28 APRIL, 2.01 PAGI LIHAT SEJARAH LOKASI 517 00:36:12,043 --> 00:36:13,443 SEJARAH LOKASI APRIL 518 00:36:15,403 --> 00:36:18,123 16 MAC NICK JUMPA PIA TENTANG KECEDERAAN 519 00:36:18,203 --> 00:36:20,603 TABLET NICK DIHUBUNG 520 00:36:20,683 --> 00:36:22,123 SEJARAH LOKASI 16 MAC 521 00:36:22,643 --> 00:36:24,203 BAR ROGUE 1.13 PETANG - 1.47 PETANG 522 00:36:24,283 --> 00:36:25,763 NO. 289 JALAN POPLAR, OAKLAND 523 00:36:55,683 --> 00:37:01,963 BAR ROGUE 524 00:37:14,283 --> 00:37:15,123 Polis? 525 00:37:18,083 --> 00:37:19,643 Berapa lama rakaman itu? 526 00:37:28,843 --> 00:37:31,043 Itu dia, Brewer. 527 00:37:31,803 --> 00:37:33,363 Saya ingat mereka. 528 00:37:34,123 --> 00:37:36,203 - Terpaksa halau mereka. - Kenapa? 529 00:37:36,963 --> 00:37:37,963 Tengoklah. 530 00:37:45,443 --> 00:37:47,123 Saya perlukan salinan. 531 00:37:47,203 --> 00:37:48,923 Ada sandaran untuk saya? 532 00:37:49,443 --> 00:37:50,443 Sandaran? 533 00:37:52,243 --> 00:37:53,243 Apa yang berlaku? 534 00:37:53,763 --> 00:37:56,883 - Boleh awak datang ke balai? - Awak jumpa sesuatu? 535 00:37:56,963 --> 00:37:59,963 Tidak. Saya hanya mahu pendapat awak. 536 00:38:00,803 --> 00:38:03,643 Baiklah. Saya akan datang segera. 537 00:38:08,483 --> 00:38:10,203 ADA BERITA? 538 00:38:10,563 --> 00:38:12,923 SEMUA ORANG TAK TAHU 539 00:38:17,723 --> 00:38:18,763 Awak mesej siapa? 540 00:38:18,843 --> 00:38:20,683 BERITAHU SAYA 541 00:38:22,283 --> 00:38:23,283 Seorang kawan. 542 00:38:24,843 --> 00:38:25,683 Awak okey? 543 00:38:26,963 --> 00:38:28,123 Kurang baik. 544 00:38:29,603 --> 00:38:30,443 Awak? 545 00:38:31,803 --> 00:38:32,803 Sama. 546 00:38:33,283 --> 00:38:34,123 Ayuh. 547 00:38:45,723 --> 00:38:48,083 POLIS OAKLAND 548 00:38:54,283 --> 00:38:55,683 Awak rasa dia culik Nick? 549 00:38:56,523 --> 00:38:57,883 Dia ada motif. 550 00:38:59,763 --> 00:39:03,843 Jadi, kalau jumpa dia, awak jumpa abang saya? 551 00:39:03,923 --> 00:39:06,963 Selepas dapat pengecaman, kami akan soal siasat dia. 552 00:39:08,003 --> 00:39:09,083 Jadi, ada harapan? 553 00:39:09,163 --> 00:39:10,523 Rasanya begitu. 554 00:39:12,243 --> 00:39:13,243 Terima kasih. 555 00:39:15,083 --> 00:39:17,043 Saya iring bawa awak keluar. Ayuh. 556 00:39:23,043 --> 00:39:26,243 Itu keseluruhan Temescal. Bagaimana keadaan Piedmont? 557 00:39:26,323 --> 00:39:29,243 Kita akan mencari mayat juga. 558 00:39:30,043 --> 00:39:32,803 Okey. Terima kasih. Sama-sama. 559 00:39:36,563 --> 00:39:39,843 Amiri, awak ada pendapat tentang semua perkara. 560 00:39:39,923 --> 00:39:40,923 Brewer masih hidup? 561 00:39:41,003 --> 00:39:43,923 Pelaku itu mungkin tak pasti tentang tindakan seterusnya. 562 00:39:45,643 --> 00:39:49,243 Awak tahu betapa susah mencari di kawasan tak disahkan? 563 00:39:49,323 --> 00:39:51,043 Awak dan aplikasi bodoh itu. 564 00:39:59,203 --> 00:40:01,843 - Apa itu? - Tempat ditanda dalam aplikasi. 565 00:40:02,403 --> 00:40:06,203 Apabila buang perumahan dan kawasan ramai orang lalu, 566 00:40:06,763 --> 00:40:09,003 awak boleh kecilkan kawasan carian. 567 00:40:09,563 --> 00:40:11,963 Ada sebab awak tak boleh ikut protokol? 568 00:40:12,043 --> 00:40:13,723 Awak jatuh semasa bayi? 569 00:40:15,643 --> 00:40:18,803 Kita patut cari di sini. Terpencil dan sukar masuk. 570 00:40:24,843 --> 00:40:26,683 Jika kita hanya buang masa, 571 00:40:27,243 --> 00:40:28,243 awak bertanggungjawab. 572 00:40:29,283 --> 00:40:30,363 Jika berhasil? 573 00:40:31,963 --> 00:40:33,803 Awak memang tak sabar, ya? 574 00:41:00,003 --> 00:41:01,963 Kami perlukan ambulans bersedia. 575 00:41:19,523 --> 00:41:21,003 JUMPA DIA! 576 00:41:48,923 --> 00:41:51,243 JUMPA DIA! 577 00:41:52,403 --> 00:41:54,043 - Itu sesuatu. - Hei! 578 00:41:54,683 --> 00:41:55,763 Polis! 579 00:41:55,843 --> 00:41:57,443 - Polis datang! - Pergi! 580 00:41:57,523 --> 00:42:00,563 - Pergi! Lari! - Cepat lari! 581 00:42:25,523 --> 00:42:26,683 Tolong suluh. 582 00:42:29,003 --> 00:42:30,003 Tiada apa. 583 00:42:34,243 --> 00:42:36,483 Saya sedang turun. 584 00:42:37,323 --> 00:42:38,483 Amiri! 585 00:43:01,043 --> 00:43:02,123 Ya? 586 00:43:02,203 --> 00:43:03,763 Ini Detektif Amiri. 587 00:43:44,043 --> 00:43:45,363 Kami jumpa abang awak. 588 00:43:50,883 --> 00:43:51,723 Takziah. 589 00:44:58,363 --> 00:44:59,363 Itu dia. 590 00:45:01,843 --> 00:45:02,843 Rosh! 591 00:45:05,763 --> 00:45:06,923 Tahniah. 592 00:45:07,003 --> 00:45:09,083 - Tahniah, detektif. - Syabas. 593 00:45:09,163 --> 00:45:10,163 Tahniah. 594 00:45:13,443 --> 00:45:15,563 - Selamat datang ke Homisid. - Terima kasih. 595 00:45:16,043 --> 00:45:17,323 - Tahniah. - Terima kasih. 596 00:45:18,483 --> 00:45:19,563 Baiklah, semua. 597 00:45:20,163 --> 00:45:21,323 Kembali bekerja. 598 00:45:21,883 --> 00:45:23,243 Ayuh cari pembunuh. 599 00:45:26,603 --> 00:45:28,043 Hei, laporan dah siap? 600 00:45:29,323 --> 00:45:30,363 Kes ditutup. 601 00:45:30,443 --> 00:45:32,563 - Ada alamat akhir? - Saya periksa dulu. 602 00:45:32,643 --> 00:45:34,203 Kenalan isteri dia. 603 00:45:35,323 --> 00:45:37,763 - Periksa semuanya. - Saya boleh buat. 604 00:45:41,003 --> 00:45:42,163 Silakan. 605 00:45:50,643 --> 00:45:56,883 GAMBAR SOPHIE BREWER DALAM GAMBAR MUKA DEPAN 606 00:45:56,963 --> 00:46:01,323 ANAK SUNGAI SAUSAL? 607 00:48:14,803 --> 00:48:19,803 Terjemahan sari kata oleh Afnan Nazri