1 00:00:06,243 --> 00:00:09,803 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,963 --> 00:00:16,203 OPERACIONES TÁCTICAS 3 00:00:16,923 --> 00:00:18,203 POLICÍA 4 00:00:34,683 --> 00:00:35,683 ¡Despejado! 5 00:00:36,563 --> 00:00:38,043 Comprobad la parte delantera. 6 00:00:39,243 --> 00:00:41,003 ¡Comprobadlo todo, hasta el fondo! 7 00:00:42,323 --> 00:00:45,403 Avisad por radio a los que están al otro lado. 8 00:00:45,963 --> 00:00:48,003 Aquí fue donde grabaron los vídeos. 9 00:00:48,723 --> 00:00:51,203 Fijad un perímetro. Cerradlo todo. 10 00:00:51,283 --> 00:00:52,923 Hay otra entrada justo al final. 11 00:00:53,003 --> 00:00:56,163 - Traedme un espejo. Hay que mirar debajo. - Esta sección es segura. 12 00:00:57,483 --> 00:01:00,283 - ¿Qué pasa? ¿Dónde está? - Su hermano no está ahí dentro. 13 00:01:00,803 --> 00:01:04,163 Haremos un registro exhaustivo de la zona. Váyase a casa y descanse. 14 00:01:04,243 --> 00:01:06,723 Eso ni en broma. ¿Qué hay ahí dentro? 15 00:01:07,963 --> 00:01:09,083 ¿Qué hay ahí dentro? 16 00:01:19,723 --> 00:01:21,803 NOTICIAS KC3W ¿HAN ENCONTRADO A NICK BREWER? 17 00:01:22,003 --> 00:01:24,443 Creo que han encontrado algo suyo, pero no lo sé. 18 00:01:25,643 --> 00:01:28,923 Que se queden detrás del perímetro. Esto es una escena del crimen. 19 00:01:29,003 --> 00:01:31,563 Ben Park. GBZ Online. ¿Fue aquí donde retuvieron a Nick? 20 00:01:31,643 --> 00:01:34,443 - No puedo comentar nada. - Temport llegó antes que ustedes. 21 00:01:34,523 --> 00:01:35,683 Lo siento, Ben. No puedo. 22 00:01:35,763 --> 00:01:39,363 Bien. Emitiremos un comunicado oficial a las nueve en punto de la mañana. 23 00:01:41,643 --> 00:01:43,803 No, no me dicen si saben algo más. 24 00:01:43,883 --> 00:01:45,963 Sí, te avisaré en cuanto lo sepa. 25 00:01:46,043 --> 00:01:47,563 ¡Por eso te estoy llamando, mamá! 26 00:01:58,163 --> 00:01:59,843 A LOS 5 MILLONES DE VISITAS, MORIRÉ 27 00:01:59,923 --> 00:02:02,043 Debido a las circunstancias de este caso, 28 00:02:02,123 --> 00:02:05,043 vamos a trasladarlo de Desaparecidos a Homicidios. 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,043 Cerremos este caso lo antes posible. 30 00:02:07,123 --> 00:02:09,243 Cuanto más tardemos en encontrar a Nick Brewer, 31 00:02:09,323 --> 00:02:12,963 más probable será que su secuestrador lleve a cabo su amenaza. 32 00:02:13,643 --> 00:02:14,643 ¿Inspector? 33 00:02:16,003 --> 00:02:18,883 Adams y Feldman, quiero que rastreéis la furgoneta. 34 00:02:19,403 --> 00:02:22,443 Josephson, tú y Keel liderad la búsqueda en el polígono industrial. 35 00:02:23,043 --> 00:02:25,003 Majano, reúne información sobre Nick Brewer. 36 00:02:25,083 --> 00:02:26,883 Cuentas, redes sociales, todo. 37 00:02:27,483 --> 00:02:29,403 Saquemos provecho de las próximas 24 horas. 38 00:02:31,523 --> 00:02:33,043 - Señor. - Inspector Amiri. 39 00:02:33,123 --> 00:02:35,363 Soy de Desaparecidos, pero me gustaría ayudar. 40 00:02:35,923 --> 00:02:37,763 - La mujer está aquí. - Que pase. 41 00:02:38,363 --> 00:02:41,083 - Lleva a la mujer a casa después. - Espere, ¿ya está? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,723 - Conozco este caso, señor. - Esto es todo por ahora, inspector. 43 00:03:33,203 --> 00:03:35,483 FELIZ AÑO NUEVO DE PARTE DE LA FAMILIA BREWER 44 00:03:36,083 --> 00:03:38,043 EL TIEMPO PASA, PERO EL AMOR PERMANECE 45 00:03:57,563 --> 00:03:59,963 Hacemos todo lo posible por encontrar a su marido. 46 00:04:01,923 --> 00:04:06,283 Mire, quien abandonara el furgón no puede andar lejos. 47 00:04:06,363 --> 00:04:09,323 Lo encontraremos y, cuando lo hagamos, encontraremos a su marido. 48 00:04:11,923 --> 00:04:14,923 La gente está diciendo cosas horribles sobre Nick en internet. 49 00:04:16,323 --> 00:04:18,203 ¿Qué están haciendo al respecto? 50 00:04:18,283 --> 00:04:20,123 ¿La han amenazado directamente? 51 00:04:20,843 --> 00:04:21,883 No. 52 00:04:21,963 --> 00:04:23,603 Por favor, avísenos si ocurre. 53 00:04:31,283 --> 00:04:34,523 Vale, vale. ¡Acércate! ¡Acércate! ¡Acércate! 54 00:04:38,843 --> 00:04:40,003 ¡Sra. Brewer! 55 00:04:40,083 --> 00:04:42,403 - ¿Es la mujer? ¿Está ahí dentro? - ¡Sra. Brewer! 56 00:04:45,163 --> 00:04:46,483 ¿Tienen alguna pista? 57 00:04:46,563 --> 00:04:48,203 - Veré qué puedo hacer. - ¡Inspector! 58 00:04:48,283 --> 00:04:50,843 - ¿Podría decirnos alguna cosa? - ¿Ha habido avances? 59 00:04:50,923 --> 00:04:53,283 - Todos atrás. - ¿Está el FBI trabajando también? 60 00:04:53,363 --> 00:04:55,083 Aparten. A un lado, por favor. 61 00:04:55,883 --> 00:04:57,363 ¡Sra. Brewer! ¡Sra. Brewer! 62 00:04:57,443 --> 00:04:59,523 Sra. Brewer, ¿podría contarnos qué ha pasado? 63 00:05:00,163 --> 00:05:01,443 A un lado. ¡Aparten! 64 00:05:01,523 --> 00:05:04,403 - ¿Qué no nos está contando la policía? - ¡Tenemos que pasar! 65 00:05:04,483 --> 00:05:05,483 ¿Alguna novedad? 66 00:05:05,563 --> 00:05:06,483 ¿Alguna idea? 67 00:05:06,563 --> 00:05:09,883 - Toda la prensa atrás. - ¿Nick alguna vez ha abusado de usted? 68 00:05:10,603 --> 00:05:12,563 Vale, quédense en esta zona. 69 00:05:27,723 --> 00:05:28,843 No importa. 70 00:05:35,123 --> 00:05:36,123 ¿Alguna noticia? 71 00:05:36,203 --> 00:05:38,123 - ¿Ya le han encontrado? - Aún no, cariño. 72 00:05:38,203 --> 00:05:40,683 Mamá, llaman a esa furgo "la furgo de la muerte" 73 00:05:40,763 --> 00:05:42,883 y dicen que van a matarle y a emitirlo. 74 00:05:42,963 --> 00:05:46,643 - No os metáis en internet, chicos. - Les dije que no debían mirar nada. 75 00:05:46,723 --> 00:05:48,923 La policía hace todo lo posible por encontrarle. 76 00:05:49,483 --> 00:05:52,723 Tienen a 100 agentes buscándole. Incluso el FBI estaba colaborando. 77 00:05:52,803 --> 00:05:55,403 - Aparecerá en cualquier momento. - ¿Qué haces aquí? 78 00:05:58,523 --> 00:06:00,363 ¿Les importaría dejarnos sus móviles? 79 00:06:00,443 --> 00:06:01,323 ¿Por qué? 80 00:06:01,403 --> 00:06:03,963 Puede que haya algo que nos ayude a encontrar a tu padre. 81 00:06:04,043 --> 00:06:05,443 No podemos obligarles. 82 00:06:06,523 --> 00:06:07,523 Necesitamos una orden. 83 00:06:08,443 --> 00:06:11,483 Os los devolveremos en unas horas, colega. Prometido. 84 00:06:11,563 --> 00:06:12,803 ¿Y si Nick llama? 85 00:06:12,883 --> 00:06:15,163 No se preocupe. Contestaremos nosotros. 86 00:06:15,243 --> 00:06:16,923 Srta. Brewer, ¿su móvil? 87 00:06:17,003 --> 00:06:20,243 El mío está en casa, secándose. Se me cayó al váter. 88 00:06:21,203 --> 00:06:23,403 - ¿Nick tiene pasaporte? - Sí. ¿Por qué? 89 00:06:23,483 --> 00:06:24,803 Nos gustaría verlo. 90 00:06:25,523 --> 00:06:26,523 Iré a por él. 91 00:06:27,363 --> 00:06:28,363 Gracias. 92 00:06:28,963 --> 00:06:29,963 Sophie. 93 00:06:34,363 --> 00:06:37,563 - Lo pondría en algún otro sitio. - ¿Cuándo lo usó por última vez? 94 00:06:37,643 --> 00:06:40,843 Se fue a Canadá, a un torneo de voleibol, el mes pasado. 95 00:06:40,923 --> 00:06:43,643 - Mira en su maleta. - ¡No está en la maleta! 96 00:06:44,323 --> 00:06:45,643 Aquí hay restos de tierra. 97 00:06:45,723 --> 00:06:48,243 Jesús. Y, ahora, ¿qué están haciendo? 98 00:06:56,003 --> 00:06:57,243 ¿Somos sospechosos? 99 00:06:57,323 --> 00:06:58,603 Porque todo esto 100 00:06:58,683 --> 00:07:00,603 es insultante y una pérdida de tiempo. 101 00:07:00,683 --> 00:07:03,603 Mientras cavan en nuestro jardín, mi marido está ahí fuera. 102 00:07:03,683 --> 00:07:05,763 Entiendo cómo se siente, señora. 103 00:07:18,563 --> 00:07:20,363 - ¿Quieres uno? - Intento dejarlo. 104 00:07:21,683 --> 00:07:23,043 Yo, en realidad, no fumo. 105 00:07:29,683 --> 00:07:34,163 Leí que si no encuentran a un desaparecido en las primeras 48 horas, 106 00:07:34,243 --> 00:07:37,403 las posibilidades de que aparezca con vida se reducen un 50 %. 107 00:07:38,283 --> 00:07:39,283 ¿Es cierto? 108 00:07:40,963 --> 00:07:42,003 Sí, es cierto. 109 00:07:46,523 --> 00:07:48,083 Sigue informándome, ¿vale? 110 00:07:48,803 --> 00:07:52,763 Bueno o malo. Necesito saber qué está pasando o me volveré loca. 111 00:07:54,563 --> 00:07:56,723 De Luca está al mando de la investigación ahora. 112 00:07:57,283 --> 00:07:59,883 Es de Homicidios. Yo, de Desaparecidos. 113 00:07:59,963 --> 00:08:02,243 Cada vez estaré menos implicado. 114 00:08:04,403 --> 00:08:05,883 Pero sigo queriendo ayudaros. 115 00:08:12,923 --> 00:08:16,323 Las cosas podrían cambiar si la familia lo solicita. 116 00:08:18,483 --> 00:08:20,163 Y si eso pasara... 117 00:08:21,203 --> 00:08:22,203 ¿me ayudarías? 118 00:08:22,843 --> 00:08:24,003 Haré lo que pueda. 119 00:08:27,163 --> 00:08:28,883 De verdad se me cayó el teléfono. 120 00:08:29,483 --> 00:08:30,963 Por eso no contesté. 121 00:08:32,523 --> 00:08:35,803 - Doy por hecho que cambiaste de opinión. - Aún no. 122 00:09:13,643 --> 00:09:14,643 Sí. 123 00:09:18,883 --> 00:09:19,883 Hola. 124 00:09:21,923 --> 00:09:23,083 He oído una alerta. 125 00:09:24,443 --> 00:09:25,883 Ya les he dado mi móvil. 126 00:09:32,283 --> 00:09:33,883 Es el antiguo iPad de mi padre. 127 00:09:35,643 --> 00:09:36,763 Ya nadie lo usa. 128 00:09:39,043 --> 00:09:41,203 ¿Te importa? Podría ser útil. 129 00:09:41,283 --> 00:09:43,123 Lo necesito para rastrear la búsqueda. 130 00:09:45,083 --> 00:09:45,923 ¿Qué búsqueda? 131 00:09:55,643 --> 00:09:57,723 Lo llaman Geonicking. 132 00:09:57,803 --> 00:09:59,003 Acaba de salir. 133 00:09:59,963 --> 00:10:00,963 ¿Y cómo funciona? 134 00:10:01,523 --> 00:10:03,843 - Es la tecnología de geocatching. - Sí. 135 00:10:04,523 --> 00:10:07,323 Los usuarios registran una zona y luego la tachan del mapa. 136 00:10:07,963 --> 00:10:09,323 Están buscando a mi padre. 137 00:10:10,523 --> 00:10:12,083 La gente está muy jodida. 138 00:10:13,363 --> 00:10:15,443 ¿Por qué? Solo intentan ayudar. 139 00:10:16,243 --> 00:10:17,763 Lea los comentarios. 140 00:10:20,843 --> 00:10:22,043 YA LO HABRÁN DESCUARTIZADO 141 00:10:22,123 --> 00:10:24,603 50 SI ENCUENTRAS SUS PELOTAS ¡20 DÓLARES POR LA CABEZA! 142 00:10:31,123 --> 00:10:32,883 ¿Cree que podría haberse marchado? 143 00:10:34,163 --> 00:10:35,763 ¿Porque su pasaporte no está? 144 00:10:39,843 --> 00:10:40,963 Esté donde esté... 145 00:10:42,883 --> 00:10:44,923 tu padre está luchando por volver a casa. 146 00:10:46,083 --> 00:10:48,083 Quiere estar con su familia. 147 00:10:55,483 --> 00:10:57,003 ¿Podría dejarme a solas? 148 00:10:58,923 --> 00:10:59,923 Sí. 149 00:11:01,643 --> 00:11:02,643 Claro. 150 00:11:11,403 --> 00:11:12,603 Ben Park, GBZ News. 151 00:11:12,683 --> 00:11:16,123 ¿Ha habido alguna novedad en el caso desde que hablamos por última vez? 152 00:11:17,323 --> 00:11:20,083 ¿Está la Policía de Oakland preparada para un caso como este? 153 00:11:20,163 --> 00:11:24,243 Inspector Amiri, llevamos horas aquí. Lánceme un hueso o algún detalle. 154 00:11:24,323 --> 00:11:25,323 Por favor. 155 00:11:31,723 --> 00:11:32,963 INTRODUZCA EL PIN 156 00:11:34,283 --> 00:11:35,483 ENCONTRAR A MI FAMILIA 157 00:11:38,683 --> 00:11:40,403 COMPARTIENDO DATOS 158 00:11:40,483 --> 00:11:43,203 RECIBIENDO DATOS DEL IPAD DE NICK 159 00:11:53,043 --> 00:11:54,443 Se llama Geonicking. 160 00:11:55,003 --> 00:11:57,603 ¿Ve los puntos rojos? Es la gente, ¿vale? 161 00:11:57,683 --> 00:11:59,643 Marcan dónde han buscado. 162 00:12:00,883 --> 00:12:02,083 Es impresionante. 163 00:12:02,163 --> 00:12:04,643 ¿Ciudadanos contaminando escenas del crimen? 164 00:12:04,723 --> 00:12:07,003 No, gracias. ¿Algo más? 165 00:12:08,403 --> 00:12:09,403 Sí. 166 00:12:11,763 --> 00:12:14,003 Hemos encontrado esto en el móvil del hijo mayor: 167 00:12:14,483 --> 00:12:18,043 "Mamá se ha pasado el finde en la cama mientras papá fingía que todo iba bien. 168 00:12:18,603 --> 00:12:20,123 No sé a cuál odio más". 169 00:12:21,483 --> 00:12:23,403 Los Brewer tenían problemas conyugales. 170 00:12:24,723 --> 00:12:27,723 ¿Crees que Sophie Brewer ha tenido algo que ver en el secuestro? 171 00:12:28,563 --> 00:12:30,843 O puede que discutieran por algo que Brewer hizo. 172 00:12:30,923 --> 00:12:32,563 Relacionado con los carteles. 173 00:12:33,363 --> 00:12:35,163 O hay algo que no nos está contando. 174 00:12:42,603 --> 00:12:46,323 No sé si se acuerda, pero solicité el traslado a Homicidios el año pasado. 175 00:12:46,403 --> 00:12:47,443 Lo recuerdo. 176 00:12:48,003 --> 00:12:49,243 Y el año anterior también. 177 00:12:49,883 --> 00:12:52,403 - Me preguntaba... - Mucha gente quiere entrar. 178 00:12:55,283 --> 00:12:56,963 Pero debes impresionar a alguien. 179 00:12:57,843 --> 00:12:59,923 La familia ha solicitado que hagas de enlace, 180 00:13:01,003 --> 00:13:02,683 así que seguirás en el caso. 181 00:13:02,763 --> 00:13:03,763 ¿De veras? 182 00:13:04,243 --> 00:13:05,243 De veras. 183 00:13:08,523 --> 00:13:11,403 La unidad canina ha captado el olor de Brewer en la furgo, 184 00:13:11,483 --> 00:13:15,243 pero en ningún otro sitio del polígono industrial. 185 00:13:15,803 --> 00:13:17,803 ¿Brewer no estaba ahí cuando la abandonaron? 186 00:13:18,363 --> 00:13:19,483 Parece que no. 187 00:13:19,563 --> 00:13:21,043 - ¿Huellas? - No. 188 00:13:21,803 --> 00:13:25,403 Hablemos con Matt Aldin. Es entrenador en el centro deportivo. 189 00:13:25,963 --> 00:13:27,003 Conozco a Aldin. 190 00:13:27,523 --> 00:13:30,243 - Puedo ir con vosotros. - ¿Cuánto llevas trabajando, Amiri? 191 00:13:30,803 --> 00:13:32,483 - Veinte horas. - Vete a casa. 192 00:13:32,563 --> 00:13:34,363 No podemos permitirnos las horas extra. 193 00:13:34,883 --> 00:13:35,923 Sí, señor. 194 00:13:43,403 --> 00:13:45,043 Esto estaba en la casa, inspector. 195 00:13:48,923 --> 00:13:50,123 A su equipo se le pasó. 196 00:14:02,963 --> 00:14:07,243 Y en un extraño giro en la desaparición del fisioterapeuta Nick Brewer, 197 00:14:07,323 --> 00:14:10,323 se ha publicado una app llamada Geonicking, 198 00:14:10,403 --> 00:14:12,763 animando a la gente a buscar su cuerpo. 199 00:14:27,883 --> 00:14:29,323 LOCALIZACIÓN MARCADA 200 00:14:56,603 --> 00:14:58,603 - ¡Policía! ¿Quién anda ahí? - ¡Mierda! 201 00:14:59,163 --> 00:15:01,483 - ¿Qué hacéis aquí? - Estamos buscando a ese tipo. 202 00:15:02,003 --> 00:15:03,323 Solo nos divertíamos. 203 00:15:06,283 --> 00:15:07,403 Largo de aquí. Vamos. 204 00:15:23,723 --> 00:15:24,563 REGISTRADO 205 00:15:29,283 --> 00:15:32,403 POR FAVOR, NO CAMINAR DESCALZOS POR EL CEMENTO 206 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 ANTES DE ENTRAR A LA SALA DE ORACIÓN 207 00:16:13,043 --> 00:16:14,403 - Buenos días. - Vaya. 208 00:16:15,003 --> 00:16:16,283 Mirad quién ha venido. 209 00:16:17,123 --> 00:16:19,603 - Roshan. Llegas tarde. - Mamá, en cristiano. 210 00:16:19,683 --> 00:16:21,563 - ¿Has comido algo? - Ya he comido. 211 00:16:21,643 --> 00:16:23,243 - Hola, enana. - Eres famoso. 212 00:16:24,003 --> 00:16:26,443 - Te hemos visto en las noticias. - ¿Cómo? 213 00:16:27,443 --> 00:16:30,403 Parece que la policía no sabe cómo gestionar la situación. 214 00:16:30,483 --> 00:16:31,483 - Mientras... - Genial. 215 00:16:31,563 --> 00:16:34,803 Podemos verlo luego en la pantalla grande. Lo he seleccionado. 216 00:16:37,363 --> 00:16:39,923 - ¿Ya habéis pillado al responsable? - Estamos en ello. 217 00:16:40,003 --> 00:16:41,283 ¿Ya estás en Homicidios? 218 00:16:41,363 --> 00:16:42,443 Estoy en ello. 219 00:16:42,523 --> 00:16:44,323 Te mereces ese ascenso. 220 00:16:45,243 --> 00:16:47,843 ¿Por qué no te han trasladado a Homicidios aún? 221 00:16:47,923 --> 00:16:51,243 Te lo he dicho cien veces. Es todo política. No puedo hacer nada. 222 00:16:51,723 --> 00:16:53,043 No te preocupes. 223 00:16:53,123 --> 00:16:55,123 Tu madre y yo estamos muy orgullosos de ti. 224 00:16:55,203 --> 00:16:57,323 Toda la comunidad lo está. 225 00:16:57,403 --> 00:17:00,003 Todo el mundo está hablando de Nick Brewer en la uni. 226 00:17:00,083 --> 00:17:03,283 Es guay. Como una peli de venganza feminista o algo. 227 00:17:03,363 --> 00:17:04,883 Tú y tu feminismo. 228 00:17:05,483 --> 00:17:07,843 Banu quiere que la llames por sus multas de tráfico. 229 00:17:07,923 --> 00:17:09,883 Mamá, olvídate de Banu. 230 00:17:09,963 --> 00:17:13,363 Dile que vaya a Tráfico, como todos. No puedo conseguirle ningún descuento. 231 00:17:13,443 --> 00:17:14,443 Pues díselo tú. 232 00:17:14,883 --> 00:17:16,403 PIA TENGO ALGO QUE ENSEÑARTE. 233 00:17:16,483 --> 00:17:18,923 - Tengo que irme. - Trabajo, trabajo, como siempre. 234 00:17:19,003 --> 00:17:21,283 Querida, no agobies a tu propio hijo. 235 00:17:23,163 --> 00:17:25,203 ¿Sigues teniendo ese mapa de Oakland? 236 00:17:25,283 --> 00:17:26,283 Eso creo. 237 00:17:27,403 --> 00:17:30,323 ¿Por qué los secuestradores no han pedido ningún rescate ni nada? 238 00:17:30,403 --> 00:17:32,683 Intentamos averiguar qué motivo pueden tener. 239 00:17:34,683 --> 00:17:38,803 - Lo he adaptado para que suene más a mí. - No tema mostrar sus emociones. 240 00:17:38,883 --> 00:17:41,123 La gente responde a los sentimientos reales. 241 00:17:42,323 --> 00:17:43,403 ¿Quieren que actúe? 242 00:17:43,963 --> 00:17:46,123 Sea natural, pero no se censure. 243 00:17:46,203 --> 00:17:48,923 Estamos haciendo un llamamiento directo al secuestrador. 244 00:17:49,003 --> 00:17:50,883 Genial. Ahora estoy aún más nerviosa. 245 00:17:53,443 --> 00:17:54,563 Lo harás genial, mami. 246 00:17:57,483 --> 00:17:58,323 ¿Lista? 247 00:17:59,643 --> 00:18:00,643 ¡Sra. Brewer! 248 00:18:00,723 --> 00:18:03,963 ¡Sra. Brewer! ¿Ha estado viendo la aplicación de geolocalización? 249 00:18:09,963 --> 00:18:11,523 - Parece que va a decir algo. - Sí. 250 00:18:13,283 --> 00:18:15,323 Este es un mensaje para el secuestrador. 251 00:18:16,843 --> 00:18:18,523 Ha cometido un terrible error. 252 00:18:20,003 --> 00:18:22,043 Nick no es el hombre que usted cree que es. 253 00:18:22,603 --> 00:18:26,443 Es amable, bueno y cariñoso. 254 00:18:27,123 --> 00:18:28,203 Es marido, 255 00:18:28,283 --> 00:18:30,563 padre, hijo... 256 00:18:31,563 --> 00:18:32,563 y hermano. 257 00:18:34,203 --> 00:18:36,643 Por favor, no le haga daño a mi marido. 258 00:18:36,723 --> 00:18:37,723 Se lo suplicamos. 259 00:18:38,483 --> 00:18:39,643 Deje que vuelva a casa. 260 00:18:41,963 --> 00:18:43,283 Nick, si me escuchas... 261 00:18:44,443 --> 00:18:45,443 te quiero. 262 00:18:47,283 --> 00:18:49,323 ¿Cree que su marido sigue con vida? 263 00:18:49,403 --> 00:18:50,923 Sé que sí. 264 00:18:52,403 --> 00:18:53,923 ¿Sabe si es posible...? 265 00:19:22,283 --> 00:19:23,563 No puedo quedarme mucho. 266 00:19:25,803 --> 00:19:26,923 Mi móvil no estaba roto. 267 00:19:27,523 --> 00:19:30,523 Bueno, más o menos, pero lo arreglé. 268 00:19:31,083 --> 00:19:32,443 Nick me dejó esto el domingo. 269 00:19:32,923 --> 00:19:33,923 Pia... 270 00:19:35,683 --> 00:19:37,763 Escucha, siento lo de esta noche, ¿vale? 271 00:19:37,843 --> 00:19:41,603 Están pasando cosas de las que deberíamos hablar, 272 00:19:41,683 --> 00:19:42,883 así que llámame, ¿vale? 273 00:19:46,683 --> 00:19:48,483 ¿Por qué no nos lo has enseñado antes? 274 00:19:49,283 --> 00:19:52,003 Porque parecíais decididos a pensar lo peor de mi hermano. 275 00:19:52,083 --> 00:19:54,523 Tendrías que habérmelo dicho inmediatamente, Pia. 276 00:19:54,603 --> 00:19:56,523 Es ilegal guardarse pruebas. 277 00:19:56,603 --> 00:19:57,883 Te lo estoy enseñando ahora. 278 00:20:00,003 --> 00:20:02,363 ¿De qué está hablando? ¿A qué cosas se refiere? 279 00:20:04,403 --> 00:20:05,403 No lo sé. 280 00:20:06,283 --> 00:20:08,643 No digo que Nick sea perfecto, no es un ángel, 281 00:20:08,723 --> 00:20:11,443 pero los carteles que sale sujetando en esos vídeos, 282 00:20:11,523 --> 00:20:12,883 él no es así. 283 00:20:13,403 --> 00:20:14,243 No lo es. 284 00:20:15,923 --> 00:20:17,403 ¿Te importa que me lo quede? 285 00:20:19,043 --> 00:20:21,483 - ¿Cuál es la contraseña? - No tiene ninguna. 286 00:20:21,563 --> 00:20:22,723 Lo sé, lo sé. 287 00:20:27,763 --> 00:20:28,763 Pia. 288 00:20:29,723 --> 00:20:31,483 ¿Seguro que te parece bien? 289 00:20:33,403 --> 00:20:35,003 No tengo nada que esconder. 290 00:20:40,243 --> 00:20:43,083 - ¿Se sabe algo de su hermano? - Déjenme en paz, joder. 291 00:20:43,963 --> 00:20:47,483 Están pasando cosas de las que deberíamos hablar, 292 00:20:47,563 --> 00:20:48,643 así que llámame. 293 00:20:48,723 --> 00:20:51,523 - Esto es de la mañana que desapareció. - ¿Qué opinas? 294 00:20:51,603 --> 00:20:53,843 Quería desahogarse con algo. 295 00:20:54,363 --> 00:20:56,363 Quizá estuviera relacionado con los carteles. 296 00:20:56,443 --> 00:20:57,923 Buen trabajo, Amiri. 297 00:21:03,243 --> 00:21:04,803 - Sargento. - Sí. 298 00:21:06,723 --> 00:21:10,483 Antes de que Nick Brewer desapareciese, su hermana y yo... 299 00:21:12,203 --> 00:21:13,203 conectamos. 300 00:21:13,283 --> 00:21:14,163 ¿Follasteis? 301 00:21:14,723 --> 00:21:18,163 No. Nos escribimos en una app de citas, pero no llegamos a vernos. 302 00:21:18,843 --> 00:21:21,123 Esos mensajes seguirán en nuestros teléfonos. 303 00:21:22,523 --> 00:21:24,243 Tendría que habérselo contado antes. 304 00:21:24,323 --> 00:21:25,643 Ya veo. 305 00:21:26,603 --> 00:21:28,523 ¿Esto afectará a mi implicación en el caso? 306 00:21:28,603 --> 00:21:31,363 ¿Eres capaz de ser objetivo con su hermana? 307 00:21:32,323 --> 00:21:35,003 - ¿De considerarla sospechosa? - Sí, claro. 308 00:21:35,603 --> 00:21:37,083 Pues entonces, a trabajar. 309 00:21:49,403 --> 00:21:52,083 ¿Algún plan para esta noche, Woody? 310 00:21:52,643 --> 00:21:54,163 Desliza a la derecha, Josephson. 311 00:22:02,123 --> 00:22:02,963 ¿Has sido tú? 312 00:22:03,523 --> 00:22:06,923 Solo comparto información, Amiri, como haría cualquier poli decente. 313 00:22:07,003 --> 00:22:09,323 ¿Cuál es tu puto problema conmigo, tío? 314 00:22:10,163 --> 00:22:11,443 ¿Por qué no me quieres aquí? 315 00:22:11,523 --> 00:22:13,643 ¿Hay algo de mí que no te guste? 316 00:22:14,203 --> 00:22:15,203 ¡Dilo! 317 00:22:16,443 --> 00:22:19,083 ¡Quiero oírlo! ¿O no tienes las putas agallas? 318 00:22:19,163 --> 00:22:23,123 Tan mayorcito y no eres capaz de decir lo que opinas de la gente como yo. 319 00:22:25,243 --> 00:22:26,443 Dilo, joder. 320 00:22:28,283 --> 00:22:29,123 ¡Dilo! 321 00:22:30,963 --> 00:22:32,323 No juegas en equipo. 322 00:22:33,163 --> 00:22:36,363 Te guardas información para ti y eres arrogante. 323 00:22:36,443 --> 00:22:38,803 Tus compañeros no te importan una mierda 324 00:22:38,883 --> 00:22:41,483 y llevan trabajando sin descanso desde que empezó todo. 325 00:22:41,563 --> 00:22:45,803 Solo quieres usar este caso para seguir trepando. 326 00:22:47,563 --> 00:22:49,683 Y soy inspector sénior, 327 00:22:50,723 --> 00:22:51,723 tu superior, 328 00:22:52,523 --> 00:22:55,203 así que nunca vuelvas a hablarme así. 329 00:22:58,003 --> 00:22:59,123 ¿Queda claro? 330 00:23:04,803 --> 00:23:05,963 Vale, ya le habéis oído. 331 00:23:06,483 --> 00:23:07,603 Volvamos al trabajo. 332 00:23:08,123 --> 00:23:10,723 Brewer ya lleva desaparecido 48 horas. 333 00:23:29,323 --> 00:23:30,963 - Vamos para allá. - ¿Qué pasa? 334 00:23:31,043 --> 00:23:33,163 - Tienen la escena del crimen. - ¡Aleluya! 335 00:23:33,243 --> 00:23:34,723 Sí, exacto. 336 00:23:38,763 --> 00:23:40,483 - Amiri. - Sí. 337 00:23:49,363 --> 00:23:50,363 Josephson. 338 00:23:51,283 --> 00:23:52,803 - ¿Es la bici de Brewer? - Sí. 339 00:23:56,283 --> 00:23:57,603 Tu sombra está aquí. 340 00:23:58,283 --> 00:23:59,403 Sí. 341 00:24:01,323 --> 00:24:03,483 Este sendero está de camino a su trabajo. 342 00:24:03,563 --> 00:24:06,123 El secuestrador tenía que conocer su rutina. 343 00:24:06,883 --> 00:24:09,763 Huellas de neumáticos. Coincidirán con los de la furgo. 344 00:24:10,363 --> 00:24:12,483 Aquí fue donde secuestraron a Nick Brewer. 345 00:24:12,563 --> 00:24:13,723 ¡Tenemos algo más! 346 00:24:18,803 --> 00:24:19,803 ¿Qué tenemos? 347 00:24:20,523 --> 00:24:22,923 Habrá que esperar a los resultados del laboratorio, 348 00:24:23,003 --> 00:24:25,123 pero creo que fue así como le secuestraron. 349 00:24:35,283 --> 00:24:36,883 - ¿Quién es ese? - ¡Atrás! 350 00:24:36,963 --> 00:24:38,283 Es Roshan Amiri. 351 00:24:38,363 --> 00:24:39,563 GBZ ZONA DE LA BAHÍA 352 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 Vale. 353 00:24:41,363 --> 00:24:44,483 ¿Ha habido alguna novedad en el caso, Roshan Amiri? 354 00:24:44,563 --> 00:24:47,003 - ¡Atrás! - ¿Alguna pista nueva sobre el caso? 355 00:24:48,083 --> 00:24:50,003 Graba cuando abran la puerta. 356 00:24:50,083 --> 00:24:52,043 - No le pierdas. - ¡Queremos la verdad! 357 00:24:54,643 --> 00:24:55,643 Hola. 358 00:24:55,723 --> 00:24:57,843 Soy el inspector Amiri, Policía de Oakland. 359 00:24:58,523 --> 00:25:00,603 - ¿Puedo pasar? - ¿Me enseña su placa? 360 00:25:06,163 --> 00:25:07,683 Soy Ruby, la madre de Sophie. 361 00:25:07,763 --> 00:25:08,763 Hola. 362 00:25:11,723 --> 00:25:14,003 - Sabemos dónde fue el secuestro. - ¿Ayudará eso? 363 00:25:14,563 --> 00:25:17,523 Nos ayudará a construir un cronograma sobre lo que pasó, sí. 364 00:25:17,603 --> 00:25:19,723 ¡No des portazos, capullo! 365 00:25:19,803 --> 00:25:23,523 Los chicos están de los nervios. Me da miedo dejarles que salgan de casa. 366 00:25:23,603 --> 00:25:27,563 ¿Pueden hacer algo con los reporteros? Vivo al lado 367 00:25:27,643 --> 00:25:30,323 y esta mañana uno de ellos estaba orinando en mis azaleas. 368 00:25:30,403 --> 00:25:31,403 Hablaré con ellos. 369 00:25:32,603 --> 00:25:35,043 ¿Podemos hablar en privado, Sra. Brewer? 370 00:25:35,683 --> 00:25:36,523 Sí, claro. 371 00:25:39,683 --> 00:25:42,803 Están pasando cosas de las que deberíamos hablar, 372 00:25:42,883 --> 00:25:44,283 así que llámame, ¿vale? 373 00:25:45,203 --> 00:25:48,523 Discutieron la noche anterior. Entiendo que querría hablar de ello. 374 00:25:49,083 --> 00:25:51,923 - ¿Y por qué fue? - Ya conoce a Pia, ¿verdad? 375 00:25:53,403 --> 00:25:54,403 Sí. 376 00:25:56,723 --> 00:25:59,883 ¿Sabe a qué podía referirse con "Están pasando cosas"? 377 00:26:01,723 --> 00:26:02,723 No lo sé. 378 00:26:05,923 --> 00:26:08,363 ¿Su marido y usted tenían problemas en su matrimonio? 379 00:26:10,923 --> 00:26:12,243 ¿Está casado, inspector? 380 00:26:14,123 --> 00:26:14,963 Sí. 381 00:26:15,043 --> 00:26:18,563 Sabe que todos los matrimonios los tienen. Nick y yo no somos diferentes. 382 00:26:20,563 --> 00:26:22,883 ¿Su marido ha tenido alguna aventura? 383 00:26:23,483 --> 00:26:25,043 ¿Alguno que pudo acabar mal? 384 00:26:27,603 --> 00:26:30,083 ¿Cómo va a ayudar esto a encontrar a Nick, inspector? 385 00:26:30,163 --> 00:26:33,403 Debería estar buscándole. ¿No es ese su trabajo? Cada minuto cuenta. 386 00:26:33,483 --> 00:26:36,723 ¿Sabe dónde está Nick ahora mismo? Sea honesta. ¿Sabe dónde está? 387 00:26:37,923 --> 00:26:40,043 No. Se acabó. Ya sabe dónde está la puerta. 388 00:26:43,123 --> 00:26:46,083 - ¿Estás bien? - Sí, tranquila. Estoy bien. 389 00:26:54,683 --> 00:26:55,803 ¿Quién es? 390 00:26:55,883 --> 00:26:58,283 Pia, soy Roshan. ¿Tienes un minuto? 391 00:27:06,083 --> 00:27:07,283 - Hola. - Hola. 392 00:27:08,083 --> 00:27:10,003 ¿Estás siguiendo lo de Geonicking? 393 00:27:11,283 --> 00:27:12,443 Es superpopular. 394 00:27:13,083 --> 00:27:16,643 Oye, Sophie me ha dicho que Nick y tú discutisteis 395 00:27:16,723 --> 00:27:18,283 la noche antes de desaparecer. 396 00:27:18,803 --> 00:27:20,003 ¿Eso te ha dicho? 397 00:27:21,163 --> 00:27:22,243 ¿Por qué os peleasteis? 398 00:27:23,243 --> 00:27:26,003 - Nada. Por chorradas. - Pia, ¿me devuelves mi móvil? 399 00:27:26,083 --> 00:27:27,603 Espero una llamada de mi madre. 400 00:27:27,683 --> 00:27:30,243 Lo estoy utilizando para seguir esto de Geonicking 401 00:27:30,323 --> 00:27:32,323 porque la policía sigue teniendo mi móvil. 402 00:27:32,403 --> 00:27:36,363 - Ahora mi hermano es un verbo. - ¿Puedes avisarme cuando acabes? 403 00:27:37,403 --> 00:27:38,243 Sí. 404 00:27:40,803 --> 00:27:44,323 ¿Por qué no lo mencionaste antes? Me dijiste que me lo habías contado todo. 405 00:27:44,403 --> 00:27:45,523 ¿Vas a arrestarme? 406 00:27:45,603 --> 00:27:48,803 Intento averiguar qué le pasó a tu hermano para poder encontrarle. 407 00:27:50,083 --> 00:27:50,923 Lo siento. 408 00:27:53,243 --> 00:27:54,443 Es una pérdida de tiempo. 409 00:27:55,523 --> 00:27:57,643 ¿Qué quieres saber? La pelea fue una estupidez. 410 00:27:57,723 --> 00:28:00,963 Fue una discusión absurda entre hermanos. 411 00:28:01,563 --> 00:28:04,683 Nick y yo siempre hemos estado unidos, más que muchos otros hermanos, 412 00:28:05,483 --> 00:28:08,883 pero llevaba un tiempo un tanto raro, así que se lo eché en cara. 413 00:28:09,603 --> 00:28:11,523 - Vale. - Por eso nos peleamos. 414 00:28:11,603 --> 00:28:13,483 No tengo razones para ocultarte nada. 415 00:28:15,363 --> 00:28:17,523 ¿No se te ocurre nada fuera de lo normal? 416 00:28:18,403 --> 00:28:19,443 ¿Nada de nada? 417 00:28:37,083 --> 00:28:40,883 Vino a verme al trabajo con moratones alrededor de las costillas. 418 00:28:42,003 --> 00:28:43,883 Pensó que quizá se había roto algo. 419 00:28:45,283 --> 00:28:48,403 Un jugador de baloncesto le había dado un codazo en el trabajo, 420 00:28:49,643 --> 00:28:51,683 pero me pidió que no se lo contara a Sophie. 421 00:28:53,243 --> 00:28:54,643 ¿Se metió en una pelea? 422 00:29:00,323 --> 00:29:01,803 Cuando éramos más jóvenes... 423 00:29:03,083 --> 00:29:06,523 Nick tuvo algunos problemas. 424 00:29:08,243 --> 00:29:09,763 Estaba muy enfadado. 425 00:29:11,243 --> 00:29:13,963 Pero entonces se fue calmando y conoció a Sophie. 426 00:29:15,043 --> 00:29:17,843 Eso fue hace mucho tiempo. 427 00:29:20,323 --> 00:29:22,083 ¿Cuándo fue a verte con los moratones? 428 00:29:23,443 --> 00:29:26,723 El día después de mi cumpleaños, así que el 16 de marzo. 429 00:29:28,843 --> 00:29:30,083 El 16 de marzo. 430 00:29:31,403 --> 00:29:33,323 Gracias. Esto es útil. 431 00:29:35,843 --> 00:29:37,243 ALERTA ¡LO HE ENCONTRADO! 432 00:29:37,323 --> 00:29:38,483 ¿Puedes conducir? 433 00:29:39,003 --> 00:29:39,843 Sí, sí. 434 00:29:40,523 --> 00:29:42,403 No dicen si está vivo. 435 00:29:46,003 --> 00:29:47,843 Alfa 16 a central. 436 00:29:47,923 --> 00:29:51,363 Voy hacia el puerto de Oakland. Alguien afirma haber visto a Nick Brewer. 437 00:29:52,163 --> 00:29:54,683 ¿Y si está herido? ¿Puedes llamar a una ambulancia? 438 00:29:58,363 --> 00:30:01,003 Ay, Dios. Dios, no puede ser él. 439 00:30:01,083 --> 00:30:02,123 No puede ser él. 440 00:30:02,203 --> 00:30:03,203 ¡Pia, espera! 441 00:30:04,683 --> 00:30:06,323 - Veo algo. - Yo también veo algo. 442 00:30:06,403 --> 00:30:08,003 - Creo que es un cuerpo. - ¿Dónde? 443 00:30:09,523 --> 00:30:10,523 Eh, aparten. 444 00:30:12,363 --> 00:30:13,523 Qué turbio. 445 00:30:14,523 --> 00:30:16,243 - No es él. - Joder, es brutal. 446 00:30:17,363 --> 00:30:18,563 Quiero una foto. 447 00:30:19,643 --> 00:30:20,643 Dios mío. 448 00:30:24,003 --> 00:30:25,123 - Pia. - ¡Es la hermana! 449 00:30:25,203 --> 00:30:26,803 - Ay, Dios. - Pia, vámonos. 450 00:30:27,843 --> 00:30:29,363 EN DIRECTO 2003 451 00:30:29,443 --> 00:30:31,043 - ¿Nos hacemos un selfi? - Vamos. 452 00:30:33,323 --> 00:30:34,483 EN DIRECTO 2340 453 00:30:35,763 --> 00:30:37,563 EN DIRECTO 2988 454 00:30:37,643 --> 00:30:38,843 ¡Pia, eh! 455 00:30:38,923 --> 00:30:41,203 - ¿Puedo hacerte una foto? ¡Un selfi! - ¿Pia? 456 00:30:41,723 --> 00:30:42,923 ¿Pia? 457 00:30:43,643 --> 00:30:46,203 No, espera. Solo intento ayudar. 458 00:30:47,443 --> 00:30:48,443 ¡Pia! 459 00:30:49,603 --> 00:30:51,043 Espero que le encuentren. 460 00:30:51,123 --> 00:30:52,003 ¡Pia! 461 00:30:52,083 --> 00:30:53,883 Vamos, Pia. Eh. 462 00:30:56,363 --> 00:30:58,563 Pia. Vamos. 463 00:31:02,283 --> 00:31:03,523 Eh, tranquila. Vamos. 464 00:31:19,203 --> 00:31:20,683 - Es de locos. - Qué fuerte. 465 00:31:27,843 --> 00:31:30,323 ¿Sabes qué fue lo último que me dijo Nick? 466 00:31:33,523 --> 00:31:35,603 Me dijo: "Sal de mi vida". 467 00:31:45,363 --> 00:31:47,363 ¿Y si ese es mi último recuerdo de él? 468 00:31:56,443 --> 00:31:57,883 Vamos a encontrarlo con vida. 469 00:31:59,443 --> 00:32:00,443 Estoy seguro. 470 00:32:27,203 --> 00:32:30,963 Ya hemos acabado con tu móvil, así que pediré que te lo devuelvan. 471 00:32:31,923 --> 00:32:34,603 Puedes llamarme cuando quieras, de día o de noche. 472 00:32:37,723 --> 00:32:38,723 Gracias. 473 00:32:48,683 --> 00:32:50,243 Pia, eh. 474 00:32:50,323 --> 00:32:52,723 No contestabas al teléfono. Estaba preocupado por ti. 475 00:32:52,803 --> 00:32:53,803 ¿Quieres subir? 476 00:32:53,883 --> 00:32:55,603 Claro. ¿Qué ha pasado? 477 00:32:56,123 --> 00:32:58,843 Joder, ha sido una noche de mierda. 478 00:32:59,403 --> 00:33:01,123 - ¿Estás bien? - Sí. 479 00:33:01,803 --> 00:33:04,563 ¿Has oído lo de esa estúpida app llamada Geonicking? 480 00:33:05,323 --> 00:33:06,163 No. 481 00:33:16,163 --> 00:33:17,003 Roshan. 482 00:33:18,763 --> 00:33:21,003 - Sasha. - Ahí está papá. 483 00:33:21,083 --> 00:33:22,483 - Hola. - Hola. 484 00:33:22,563 --> 00:33:23,843 - Ven aquí. - ¡Papi! 485 00:33:23,923 --> 00:33:27,283 Mi monito. ¿Qué estás...? Dame un beso. 486 00:33:27,763 --> 00:33:29,283 - ¿Has crecido mucho? - Sí. 487 00:33:29,363 --> 00:33:30,603 - ¿Sí? - Sí. 488 00:33:30,683 --> 00:33:33,523 - ¿Qué estáis haciendo aquí? - Esperando a Baki. 489 00:33:35,883 --> 00:33:39,763 ¿Cómo estás? Tu madre me ha contado lo de ese caso en el que estás trabajando. 490 00:33:40,683 --> 00:33:42,923 Sí, es complicado. 491 00:33:43,003 --> 00:33:44,483 Sale en todas las noticias. 492 00:33:44,963 --> 00:33:47,203 Aria te vio. Estaba muy emocionado. 493 00:33:48,803 --> 00:33:49,803 Eh. 494 00:33:50,363 --> 00:33:52,523 Seguro que todo saldrá bien para ti. 495 00:33:53,403 --> 00:33:57,563 Estoy convencida de que, por fin, conseguirás lo que quieres de verdad. 496 00:34:00,643 --> 00:34:01,643 - Hola. - Hola. 497 00:34:02,363 --> 00:34:04,563 Este es Baki. Baki, este es Roshan. 498 00:34:05,403 --> 00:34:07,043 - Hola. Sí. - Hola. Un placer. 499 00:34:07,123 --> 00:34:09,683 ¿Te importa si nos cambiamos los findes el mes que viene? 500 00:34:09,763 --> 00:34:12,363 Baki va a llevarnos de viaje a Yellowstone. 501 00:34:13,163 --> 00:34:14,163 Sí, bien. 502 00:34:19,923 --> 00:34:20,763 Eh. 503 00:34:23,003 --> 00:34:24,443 Sabes que te quiero, ¿verdad? 504 00:34:25,923 --> 00:34:28,363 Siempre y para siempre. Lo sabes, ¿verdad? 505 00:34:29,203 --> 00:34:30,203 Dame un beso. 506 00:34:40,563 --> 00:34:42,803 Nos vemos el sábado por la mañana, ¿vale? 507 00:34:42,883 --> 00:34:44,963 - ¿Vale? ¿Sí? - Sí. Claro. 508 00:34:45,523 --> 00:34:47,883 Y no llegues tarde, por favor. Por Aria. 509 00:34:49,443 --> 00:34:50,443 Claro. 510 00:34:55,243 --> 00:34:56,243 Adiós. 511 00:36:02,003 --> 00:36:03,203 ENCUENTRA A MI FAMILIA 512 00:36:04,723 --> 00:36:07,363 TABLETA DE NICK CONECTADA MÓVIL DE NICK NO LOCALIZADO 513 00:36:07,443 --> 00:36:08,883 DISPOSITIVO DE NICK DESCONECTADO 514 00:36:08,963 --> 00:36:11,243 VISTO POR ÚLTIMA VEZ: 28 ABRIL 02:01 515 00:36:12,043 --> 00:36:13,443 LOCALIZACIÓN HISTORIAL ABRIL 516 00:36:15,403 --> 00:36:18,123 16 DE MARZO NICK VA A VER A PIA POR SU LESIÓN 517 00:36:18,203 --> 00:36:20,523 TABLETA DE NICK CONECTADA 518 00:36:20,603 --> 00:36:22,123 LOCALIZACIÓN HISTORIAL 16 DE MARZO 519 00:36:22,643 --> 00:36:24,203 BAR ROGUE HORA: 01:13 - 01:47 520 00:36:55,683 --> 00:37:01,963 BAR ROGUE 521 00:37:14,283 --> 00:37:15,123 ¿Poli? 522 00:37:18,083 --> 00:37:19,643 ¿Hasta qué fecha hay grabaciones? 523 00:37:23,763 --> 00:37:28,763 16/03/2020 524 00:37:28,843 --> 00:37:31,043 Es él. Es Brewer. 525 00:37:31,803 --> 00:37:33,363 Me acuerdo de esos tipos. 526 00:37:34,123 --> 00:37:36,203 - Tuve que echarlos a los dos. - ¿Por qué? 527 00:37:36,963 --> 00:37:37,963 Mire. 528 00:37:45,443 --> 00:37:47,123 Necesito esas imágenes. 529 00:37:47,203 --> 00:37:48,923 ¿Tiene alguna copia? 530 00:37:49,443 --> 00:37:50,443 Copia... 531 00:37:52,243 --> 00:37:53,243 ¿Qué ocurre? 532 00:37:53,763 --> 00:37:56,883 - ¿Te importaría acercarte a comisaría? - ¿Has encontrado algo? 533 00:37:56,963 --> 00:37:59,963 No, nada seguro, pero quiero tu opinión sobre algo. 534 00:38:00,803 --> 00:38:03,643 Vale. Iré lo antes que pueda. 535 00:38:08,483 --> 00:38:10,203 AL_2005: ¿ALGUNA NOVEDAD? 536 00:38:10,563 --> 00:38:12,923 ETHAN_B: NADIE SABE NADA. 537 00:38:17,723 --> 00:38:18,763 ¿A quién escribes? 538 00:38:18,843 --> 00:38:20,683 AL_2005: MANTENME AL CORRIENTE. 539 00:38:22,283 --> 00:38:23,283 A un amigo. 540 00:38:24,843 --> 00:38:25,683 ¿Estás bien? 541 00:38:26,963 --> 00:38:28,123 No mucho. 542 00:38:29,603 --> 00:38:30,443 ¿Tú? 543 00:38:31,803 --> 00:38:32,803 No mucho. 544 00:38:33,283 --> 00:38:34,123 Vamos. 545 00:38:45,723 --> 00:38:48,083 POLICÍA DE OAKLAND 546 00:38:48,163 --> 00:38:51,243 16/03/2020 547 00:38:54,283 --> 00:38:55,683 ¿Ese tipo secuestró a Nick? 548 00:38:56,523 --> 00:38:57,883 Es una persona de interés. 549 00:38:59,763 --> 00:39:03,843 ¿Y si le encuentras a él, encontrarás a mi hermano? 550 00:39:03,923 --> 00:39:06,963 En cuanto lo identifiquemos, le traeremos para interrogarle. 551 00:39:08,003 --> 00:39:09,083 ¿Hay esperanza? 552 00:39:09,163 --> 00:39:10,523 Eso creo. 553 00:39:12,243 --> 00:39:13,243 Gracias. 554 00:39:15,083 --> 00:39:17,043 Te acompaño fuera. Vamos. 555 00:39:23,043 --> 00:39:26,243 Eso es todo sobre Temescal. ¿Cómo vamos con Piedmont? 556 00:39:26,323 --> 00:39:29,243 Creo que sabemos que estamos buscando un cadáver. 557 00:39:30,043 --> 00:39:32,803 Vale. Sí, gracias. Igualmente. 558 00:39:36,563 --> 00:39:39,843 Amiri, tú tienes opinión de todo. 559 00:39:39,923 --> 00:39:40,923 ¿Brewer sigue vivo? 560 00:39:41,003 --> 00:39:43,963 El secuestrador podría no estar seguro de su siguiente movimiento. 561 00:39:45,643 --> 00:39:49,243 ¿Sabe a cuánta gente necesitaríamos para registrar las zonas sin verificar? 562 00:39:49,323 --> 00:39:51,043 Tú y tu puta app. 563 00:39:59,203 --> 00:40:01,843 - ¿Qué es eso? - Los sitios registrados por la app. 564 00:40:02,403 --> 00:40:06,203 Si descartamos las zonas residenciales y cualquier sitio con mucho tráfico, 565 00:40:06,763 --> 00:40:09,003 eso reduce las zonas de búsqueda restantes. 566 00:40:09,563 --> 00:40:11,963 ¿Hay alguna razón que te impida seguir el protocolo? 567 00:40:12,043 --> 00:40:13,723 ¿Te caíste cuando eras un bebé? 568 00:40:15,643 --> 00:40:18,803 Aquí es donde deberíamos buscar. Es remoto, de difícil acceso... 569 00:40:24,843 --> 00:40:28,243 Si resulta ser una pérdida de tiempo, será culpa tuya. 570 00:40:29,283 --> 00:40:30,363 ¿Y si funciona? 571 00:40:31,963 --> 00:40:33,803 No puedes evitarlo, ¿verdad, Amiri? 572 00:41:00,003 --> 00:41:01,963 Necesitamos una ambulancia preparada. 573 00:41:19,523 --> 00:41:21,003 ALERTA ¡LO HE ENCONTRADO! 574 00:41:48,923 --> 00:41:51,243 ALERTA ¡LO HE ENCONTRADO! 575 00:41:52,403 --> 00:41:54,043 - Sin duda, ahí hay algo. - ¡Eh! 576 00:41:54,683 --> 00:41:55,763 ¡Policía! 577 00:41:55,843 --> 00:41:57,443 - ¡Larguémonos de aquí! - ¡Corred! 578 00:41:57,523 --> 00:42:00,563 - ¡Mierda! ¡La pasma! ¡Vamos! - Salgamos de aquí. Corred, vamos. 579 00:42:25,523 --> 00:42:26,683 Necesitamos más luz. 580 00:42:29,003 --> 00:42:30,003 Nada. 581 00:42:34,243 --> 00:42:36,483 Voy a bajar. Voy hacia ti. 582 00:42:37,323 --> 00:42:38,483 ¡Amiri! 583 00:43:01,043 --> 00:43:02,123 ¿Sí? 584 00:43:02,203 --> 00:43:03,763 Soy el inspector Amiri. 585 00:43:44,043 --> 00:43:45,443 Hemos encontrado a tu hermano. 586 00:43:50,883 --> 00:43:51,723 Lo siento. 587 00:44:58,363 --> 00:44:59,363 Ahí está. 588 00:45:01,843 --> 00:45:02,843 ¡Rosh! 589 00:45:05,763 --> 00:45:06,923 Enhorabuena. 590 00:45:07,003 --> 00:45:09,083 - Muy bien, inspector. - Bien hecho, Amiri. 591 00:45:09,163 --> 00:45:10,163 Buen trabajo. 592 00:45:13,443 --> 00:45:15,563 - Bienvenido a Homicidios. - Gracias. 593 00:45:16,043 --> 00:45:17,323 - Bienvenido. - Gracias. 594 00:45:18,483 --> 00:45:19,563 Bien, chicos. 595 00:45:20,163 --> 00:45:21,323 A trabajar. 596 00:45:21,883 --> 00:45:23,363 Debemos encontrar a un asesino. 597 00:45:26,603 --> 00:45:28,043 ¿Has terminado ese informe? 598 00:45:29,323 --> 00:45:30,363 El caso está cerrado. 599 00:45:30,443 --> 00:45:32,563 - ¿Tienes la última dirección? - Voy a ver. 600 00:45:32,643 --> 00:45:34,203 Las redes sociales de su mujer. 601 00:45:35,323 --> 00:45:37,763 - Vamos despacio. - Trae, ya lo hago yo. 602 00:45:41,003 --> 00:45:42,163 Adelante. 603 00:45:50,643 --> 00:45:56,883 FOTOS DE SOPHIE BREWER 604 00:45:56,963 --> 00:46:01,323 ¿SAUSAL CREEK? 605 00:46:06,883 --> 00:46:11,003 16/03/2020 606 00:48:14,803 --> 00:48:19,803 Subtítulos: Aida Lozano