1 00:00:06,243 --> 00:00:09,883 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:26,643 --> 00:00:30,043 ‎Chúc mừng sinh nhật 3 00:00:30,123 --> 00:00:33,803 ‎- Chúc mừng sinh nhật bà. ‎- Đẹp quá. Mẹ sẽ thổi nến. 4 00:00:35,923 --> 00:00:38,283 ‎- Đẹp lắm! ‎- Mừng sinh nhật mẹ. 5 00:00:38,363 --> 00:00:40,563 ‎- Cảm ơn con. ‎- Không, Kai. Quà trước. 6 00:00:41,163 --> 00:00:43,483 ‎- Cho cháu đi nhờ, cô Pi! ‎- Cảm ơn cháu. 7 00:00:44,203 --> 00:00:46,043 ‎Bà, đây là của Ethan và cháu. 8 00:00:46,723 --> 00:00:48,403 ‎- Phần lớn là cháu. ‎- Ngộ ghê. 9 00:00:48,483 --> 00:00:49,723 ‎- Không phải. ‎- Vậy ư? 10 00:00:51,003 --> 00:00:52,683 ‎Để bà xem. Là gì đây? 11 00:00:53,683 --> 00:00:56,523 ‎Ôi, đẹp quá! 12 00:00:56,603 --> 00:00:58,123 ‎- Bà cảm ơn. ‎- Đẹp phết. 13 00:00:59,443 --> 00:01:00,483 ‎Bom kim tuyến! 14 00:01:01,523 --> 00:01:03,923 ‎- Được đấy. ‎- Ta sẽ lồng khung ảnh. 15 00:01:05,083 --> 00:01:06,203 ‎Cảm ơn cháu. 16 00:01:06,283 --> 00:01:09,203 ‎- Các cháu làm bao lâu thế? ‎- Lâu lắm đấy bà. 17 00:01:09,283 --> 00:01:11,323 ‎- Đây là của ba bọn con. ‎- Hả? 18 00:01:11,403 --> 00:01:15,323 ‎Mẹ, Sophie muốn tặng quà chung, ‎nên bọn con đã cùng góp. 19 00:01:15,403 --> 00:01:16,603 ‎Mẹ cảm ơn. 20 00:01:17,163 --> 00:01:18,483 ‎- Ổn chứ, Soph? ‎- Vâng. 21 00:01:19,283 --> 00:01:20,523 ‎Để xem nào… 22 00:01:24,803 --> 00:01:26,403 ‎Máy trồng cây! 23 00:01:28,683 --> 00:01:32,083 ‎- Em tưởng ta mua máy làm bánh mì. ‎- Bọn anh mua máy trồng cây. 24 00:01:32,643 --> 00:01:33,523 ‎"Bọn anh"? 25 00:01:34,083 --> 00:01:35,283 ‎Mẹ rất thích. 26 00:01:35,363 --> 00:01:36,523 ‎Thật may là mẹ thích. 27 00:01:36,603 --> 00:01:39,843 ‎Con chỉ nghĩ mẹ cũng sẽ thích ‎máy làm bánh mì. 28 00:01:39,923 --> 00:01:41,323 ‎Pia, bỏ đi. 29 00:01:41,403 --> 00:01:42,763 ‎Là ý của cô ấy à? Em… 30 00:01:42,843 --> 00:01:45,443 ‎Mà thôi, không cần trả lời, em biết thừa. 31 00:01:45,523 --> 00:01:47,083 ‎- Pia, không phải lúc. ‎- Ừ. 32 00:01:47,163 --> 00:01:48,843 ‎Uống thêm ly đi. Hai luôn đi. 33 00:01:48,923 --> 00:01:51,683 ‎Anh à, em rất muốn uống thêm. 34 00:01:51,763 --> 00:01:54,923 ‎Để hai người có chuyện nói sau khi em đi. 35 00:01:55,003 --> 00:01:56,723 ‎Nào Pia. Sinh nhật Andrea mà. 36 00:01:56,803 --> 00:01:58,803 ‎Tôi biết chứ. Bà ấy là mẹ tôi. 37 00:01:59,443 --> 00:02:00,443 ‎Em nhịn đủ rồi. 38 00:02:00,523 --> 00:02:01,923 ‎Chị có nhịn gì đâu. 39 00:02:02,003 --> 00:02:04,643 ‎Chị làm như thể không nhịn được nữa vì… 40 00:02:04,723 --> 00:02:05,683 ‎Đủ rồi! 41 00:02:37,883 --> 00:02:39,843 ‎- Biến đi! ‎- Được thôi! 42 00:02:40,523 --> 00:02:45,283 ‎EM GÁI 43 00:02:45,363 --> 00:02:46,203 ‎Chào! 44 00:02:48,083 --> 00:02:50,203 ‎CHARLIE: ĐANG ĐÂU ĐẤY? 45 00:02:50,283 --> 00:02:53,843 ‎PIA: ĐANG ĐẾN! PHẢI SAY!!!! 46 00:03:08,003 --> 00:03:09,843 ‎Say quá! 47 00:03:11,443 --> 00:03:14,083 ‎Pia? Cưng ổn chứ? Pia? 48 00:03:17,163 --> 00:03:18,003 ‎Pia? 49 00:03:18,083 --> 00:03:19,603 ‎Cô ấy ổn mà. 50 00:03:26,883 --> 00:03:28,483 ‎Dọn đồ rồi biến đi. 51 00:03:36,443 --> 00:03:38,323 ‎RICK, 32 CÁCH 24 KM 52 00:03:39,403 --> 00:03:41,963 ‎WOODY, 36 CÁCH MỘT KM 53 00:03:42,923 --> 00:03:45,043 ‎WOODY, 36, CÁCH MỘT KM, SỐNG Ở: OAKLAND 54 00:03:45,123 --> 00:03:47,323 ‎TÌM KIẾM: HẸN HÒ, THÍCH: HỎI VÀ TÌM HIỂU 55 00:03:47,843 --> 00:03:49,043 ‎ĐÃ GHÉP ĐÔI! 56 00:03:52,003 --> 00:03:53,763 ‎WOODY GỬI TIN NHẮN NHẤN ĐỂ ĐỌC 57 00:03:54,203 --> 00:03:57,003 ‎WOODY: CHÀO, ĐANG LÀM GÌ THẾ? 58 00:03:57,403 --> 00:04:00,283 ‎PIA: ĐANG Ở TOILET VÀ SAY XỈN. CÒN ANH? 59 00:04:00,363 --> 00:04:03,163 ‎- Này, sắp xong chưa? ‎- Biến đi! 60 00:04:03,523 --> 00:04:06,083 ‎WOODY: XONG THÌ UỐNG MỘT LY NHÉ 61 00:04:06,163 --> 00:04:08,603 ‎PIA: ĐANG ĐỊNH THẾ 62 00:04:38,163 --> 00:04:39,003 ‎Pia! 63 00:04:39,563 --> 00:04:40,723 ‎Trật tự đi! 64 00:04:42,043 --> 00:04:43,763 ‎Tôi đang cố ngủ! 65 00:05:15,603 --> 00:05:18,683 ‎TUYỂN TẬP ĐỘNG VẬT DỄ THƯƠNG SÁU 66 00:05:42,003 --> 00:05:44,003 ‎Pia, qua đây chút? 67 00:05:47,883 --> 00:05:49,363 ‎Tôi không lấy ven được. 68 00:05:49,443 --> 00:05:52,603 ‎Trông thì dễ ‎nhưng ven cứ ngọ nguậy như giun ấy. 69 00:05:52,683 --> 00:05:54,283 ‎Pia làm một lần là được. 70 00:05:54,363 --> 00:05:57,963 ‎Vì Pia thích châm kim cậu ‎và khiến cậu quằn quại. 71 00:05:58,043 --> 00:05:59,603 ‎- Chào. ‎- Cảm ơn, Pia. 72 00:05:59,683 --> 00:06:00,923 ‎Cảm ơn, Prisha. 73 00:06:01,883 --> 00:06:03,803 ‎- Chị thế nào? ‎- Vincent… 74 00:06:03,883 --> 00:06:07,843 ‎- Hôm nay cậu có gì? ‎- Có vài lựa chọn. 75 00:06:08,843 --> 00:06:10,443 ‎Quảng cáo đồ ăn nhanh đáng sợ? 76 00:06:10,963 --> 00:06:11,803 ‎Không. 77 00:06:13,203 --> 00:06:16,003 ‎Bigfoot quay từ xe moóc. Hay phết. 78 00:06:16,083 --> 00:06:17,923 ‎- Tuần trước xem rồi. ‎- Vậy ư? 79 00:06:18,003 --> 00:06:20,723 ‎- Cứ như tôi chả là gì của cậu. ‎- Đâu phải thế. 80 00:06:21,283 --> 00:06:22,603 ‎Được rồi. 81 00:06:22,683 --> 00:06:24,483 ‎Hồn ma chó quay được. 82 00:06:25,563 --> 00:06:26,563 ‎Thử đi. 83 00:06:33,363 --> 00:06:35,243 ‎Ngốc nghếch. 84 00:06:36,443 --> 00:06:38,883 ‎Này, JenDaVlogger mới đăng video. 85 00:06:39,563 --> 00:06:42,283 ‎Chào các cưng. Cảm ơn đã xem video. 86 00:06:42,363 --> 00:06:43,563 ‎Là tôi, Jen, đây. 87 00:06:43,643 --> 00:06:49,163 ‎Rất nhiều bạn đã gửi video này ‎và muốn tôi bình luận. 88 00:06:49,243 --> 00:06:51,803 ‎Và nó cực kỳ đáng sợ. 89 00:06:51,883 --> 00:06:57,323 ‎Một gã da trắng nào đó ‎thừa nhận đã cưỡng hiếp. 90 00:06:57,403 --> 00:07:01,163 ‎Nếu video này đạt năm triệu lượt xem, 91 00:07:01,243 --> 00:07:03,643 ‎hắn sẽ chết! 92 00:07:03,723 --> 00:07:05,803 ‎Hãy để lại ý kiến trong phần bình luận, 93 00:07:05,883 --> 00:07:07,523 ‎và đừng quên đăng ký. 94 00:07:07,603 --> 00:07:08,603 ‎Cảm ơn. Tạm biệt. 95 00:07:09,843 --> 00:07:11,403 ‎Cô ấy gửi liên kết đến video. 96 00:07:13,163 --> 00:07:14,203 ‎Ta xem nhé? 97 00:07:16,243 --> 00:07:17,083 ‎Ừ. 98 00:07:23,403 --> 00:07:25,843 ‎LƯỢT XEM: 3.855 ‎TÔI LẠM DỤNG PHỤ NỮ 99 00:07:29,003 --> 00:07:32,203 ‎ĐẠT NĂM TRIỆU LƯỢT XEM, TÔI SẼ CHẾT 100 00:07:36,043 --> 00:07:37,323 ‎Phát lại đi. 101 00:07:37,403 --> 00:07:39,323 ‎- Hả? ‎- Phát lại đi. 102 00:07:39,403 --> 00:07:40,923 ‎Tại sao? Là giả mà. 103 00:07:41,003 --> 00:07:43,203 ‎TÔI LẠM DỤNG PHỤ NỮ 104 00:07:43,283 --> 00:07:45,923 ‎Chắc là quảng cáo cho phim kinh dị. 105 00:07:46,443 --> 00:07:47,883 ‎Chị xem phim Halloween chưa? 106 00:07:47,963 --> 00:07:50,403 ‎LƯỢT XEM: 3.874 107 00:07:50,483 --> 00:07:51,483 ‎Chị ổn chứ? 108 00:07:51,563 --> 00:07:52,883 ‎Cái quái gì vậy? 109 00:07:54,003 --> 00:07:55,323 ‎- Sao thế? ‎- Cái quái gì? 110 00:07:55,963 --> 00:07:57,043 ‎Pia? 111 00:07:57,123 --> 00:08:00,923 ‎Nick Brewer đây. Hãy để lại lời nhắn. ‎Nếu có việc gấp, hãy nhắn tin. 112 00:08:01,403 --> 00:08:03,683 ‎Là em đây. Em… 113 00:08:04,403 --> 00:08:05,523 ‎Em chỉ… 114 00:08:08,123 --> 00:08:10,843 ‎Em không mang máy, ‎hãy gọi đến chỗ làm của em. 115 00:08:11,403 --> 00:08:16,523 ‎Số ở đây là 510-555-0137, ‎số máy lẻ 10-611. 116 00:08:16,603 --> 00:08:20,323 ‎- Trường Balfour. Melissa xin nghe. ‎- Chào. Tôi cần gặp Sophie Brewer. 117 00:08:20,403 --> 00:08:23,203 ‎- Cô ấy là giáo viên ở đó. ‎- Cô Brewer đang có lớp. 118 00:08:23,283 --> 00:08:26,803 ‎- Cô cần gửi lời nhắn không? ‎- Cô gọi cô ấy được chứ? việc gấp. 119 00:08:26,883 --> 00:08:28,923 ‎Việc gấp gì vậy? 120 00:08:29,563 --> 00:08:32,323 ‎- Chỉ cần gọi cô ấy thôi. ‎- Tôi đã giải thích… 121 00:08:45,563 --> 00:08:47,603 ‎ĐẠI HỌC OAKLAND 122 00:08:47,683 --> 00:08:48,683 ‎Đẹp lắm! 123 00:08:52,203 --> 00:08:55,443 ‎Tốt lắm. Cứ tiếp tục. Tốt. 124 00:08:55,523 --> 00:08:56,443 ‎Matt. 125 00:08:56,523 --> 00:08:57,483 ‎Matt! 126 00:08:57,563 --> 00:08:59,203 ‎- Chào. ‎- Anh thấy Nick không? 127 00:08:59,283 --> 00:09:01,323 ‎- Sao thế? ‎- Anh thấy Nick không? 128 00:09:02,043 --> 00:09:02,923 ‎Không. Làm sao? 129 00:09:04,323 --> 00:09:05,683 ‎Khỉ thật. 130 00:09:06,203 --> 00:09:07,043 ‎Là thật à? 131 00:09:07,123 --> 00:09:10,043 ‎Không biết, nhưng lạ lắm. 132 00:09:10,123 --> 00:09:12,963 ‎- Sáng nay anh ấy có đến không? ‎- Anh không chắc. 133 00:09:16,323 --> 00:09:19,403 ‎- Dawny, biết Nick ở đâu không? ‎- Chào. Không ở sân tập? 134 00:09:19,483 --> 00:09:20,483 ‎Không. 135 00:09:20,563 --> 00:09:21,683 ‎Để tôi xem lịch. 136 00:09:22,163 --> 00:09:24,883 ‎Sáng nay ấy có cuộc họp ‎với Bill lúc tám giờ sáng. 137 00:09:24,963 --> 00:09:25,963 ‎Anh ấy đến không? 138 00:09:26,043 --> 00:09:28,163 ‎Tôi làm việc bắt đầu từ chín giờ. 139 00:09:28,243 --> 00:09:29,683 ‎Bà gọi Bill hỏi được chứ? 140 00:09:29,763 --> 00:09:32,123 ‎Được. Linda, sáng nay cô thấy Nick không? 141 00:09:32,683 --> 00:09:35,123 ‎Vẫn chưa. Sao thế? 142 00:09:35,203 --> 00:09:37,123 ‎A lô, Bill. Nick Brewer đến chưa? 143 00:09:37,203 --> 00:09:39,123 ‎Chắc chắn là có lý do. 144 00:09:39,923 --> 00:09:42,083 ‎Cảm ơn. Bill nói chưa gặp. 145 00:09:43,123 --> 00:09:47,043 ‎Được rồi. Em phải gọi Sophie. ‎Cô ấy sẽ biết. 146 00:09:47,123 --> 00:09:49,083 ‎Anh sẽ xem thử. Chắc đang dạy. 147 00:09:49,163 --> 00:09:50,483 ‎Có gì thì gọi nhé. 148 00:09:50,563 --> 00:09:52,523 ‎- Không! Gọi Sophie ấy. ‎- Được. 149 00:09:56,603 --> 00:09:58,843 ‎TRƯỜNG BALFOUR 150 00:10:00,163 --> 00:10:01,443 ‎Tôi giúp được gì không? 151 00:10:01,523 --> 00:10:02,523 ‎Không đâu. 152 00:10:03,123 --> 00:10:04,683 ‎Cô không được đi vào đó. 153 00:10:05,363 --> 00:10:07,603 ‎Đứng lại… Gọi 302. 154 00:10:13,643 --> 00:10:16,003 ‎Hồi I. Hấp dẫn, phải không? 155 00:10:16,083 --> 00:10:19,283 ‎Orsino điên cuồng yêu Tiểu thư Olivia, 156 00:10:19,363 --> 00:10:22,123 ‎và Tiểu thư Olivia điên cuồng yêu Cesario, 157 00:10:22,203 --> 00:10:24,883 ‎người có lớp ngụy trang rất khéo. 158 00:10:24,963 --> 00:10:27,443 ‎Bản chất của sự thu hút là gì? 159 00:10:28,683 --> 00:10:30,883 ‎- Dừng lại, không tôi gọi 911. ‎- Gọi đi. 160 00:10:30,963 --> 00:10:34,723 ‎- Cứ báo cảnh sát. Tôi chả quan tâm. ‎- Tôi cảnh báo đấy. 161 00:10:34,803 --> 00:10:37,283 ‎Ta chuyển qua Hồi II nhé. ‎Cô sẽ quay lại ngay. 162 00:10:37,363 --> 00:10:40,483 ‎Lấy máy ra. Gọi đi! 163 00:10:40,563 --> 00:10:41,443 ‎Tránh xa ra! 164 00:10:41,523 --> 00:10:43,963 ‎- Em làm gì ở đây? ‎- Nói là chị biết tôi đi. 165 00:10:45,043 --> 00:10:47,763 ‎- Cô biết cô này? ‎- Là người nhà tôi. 166 00:10:50,283 --> 00:10:52,523 ‎- Em làm gì ở đây? ‎- Chị mang máy không? 167 00:10:53,083 --> 00:10:56,483 ‎- Có. Sao thế? ‎- Lấy điện thoại ra đi. 168 00:10:56,563 --> 00:11:02,723 ‎TÔI LẠM DỤNG PHỤ NỮ 169 00:11:05,843 --> 00:11:08,003 ‎ĐẠT NĂM TRIỆU LƯỢT XEM TÔI CHẾT 170 00:11:08,083 --> 00:11:09,083 ‎Đây là trò đùa à? 171 00:11:09,163 --> 00:11:11,763 ‎- Nick bảo em đăng lên? ‎- Này thì có gì vui? 172 00:11:11,843 --> 00:11:14,323 ‎Không thể nào. ‎Sáng nay chị thấy anh ấy đi làm. 173 00:11:14,403 --> 00:11:17,163 ‎Chỗ làm không ai thấy anh ấy. ‎Tôi mới qua đó. 174 00:11:17,243 --> 00:11:18,963 ‎Anh ấy không đến họp. 175 00:11:19,523 --> 00:11:20,963 ‎Có nhầm lẫn gì rồi… 176 00:11:23,483 --> 00:11:25,323 ‎- Đây là sao? ‎- Tôi không biết. 177 00:11:27,323 --> 00:11:28,523 ‎Chuyện gì vậy? 178 00:11:28,603 --> 00:11:32,083 ‎Tôi đã gọi anh ấy, Matt cũng gọi. ‎Không ai bắt máy. 179 00:11:32,963 --> 00:11:36,523 ‎Nick Brewer đây. Hãy để lại lời nhắn. ‎Nếu có việc gấp, hãy nhắn tin. 180 00:11:37,403 --> 00:11:38,603 ‎Chị định làm gì? 181 00:11:40,203 --> 00:11:41,203 ‎Sophie! 182 00:11:43,883 --> 00:11:45,643 ‎Chín nghìn lượt xem? 183 00:11:45,723 --> 00:11:48,403 ‎Tăng một nghìn lượt trong 20 phút ư? 184 00:11:48,483 --> 00:11:50,603 ‎Mỗi lần em xem, nó cũng tăng lên còn gì. 185 00:11:50,683 --> 00:11:52,083 ‎Chúa ơi. 186 00:11:52,803 --> 00:11:55,483 ‎- Tôi đang liên hệ trang web. ‎- Được đấy. 187 00:11:55,563 --> 00:11:56,923 ‎XÚC PHẠM/RÁC/KHÁC? 188 00:11:57,003 --> 00:11:58,163 ‎GỬI PHẢN HỒI? 189 00:11:59,083 --> 00:12:00,123 ‎KHÔNG THÀNH CÔNG 190 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 ‎CHÚNG TÔI SẼ… 191 00:12:02,563 --> 00:12:05,003 ‎- Chờ xem xét trong 48 giờ. ‎- Không gọi được? 192 00:12:05,083 --> 00:12:06,283 ‎Không có số. 193 00:12:07,963 --> 00:12:08,803 ‎Đành vậy. 194 00:12:10,683 --> 00:12:14,163 ‎- Sao chị bình tĩnh thế? ‎- Không hề. 195 00:12:16,963 --> 00:12:20,003 ‎Thế cũng được. Em thích máy trồng cây. ‎Ý hay mà. 196 00:12:20,083 --> 00:12:22,443 ‎- Đủ rồi! Đi ra. ‎- Ý đó hay mà. 197 00:12:22,523 --> 00:12:24,283 ‎- Trồng húng à? ‎- Mày đi đi. 198 00:12:24,363 --> 00:12:26,763 ‎- Biến đi, Pia! ‎- Bình tĩnh đi bố. 199 00:12:26,843 --> 00:12:28,403 ‎- Bình tĩnh đi! ‎- Ngay. 200 00:12:29,083 --> 00:12:30,043 ‎Đi đi. 201 00:12:34,483 --> 00:12:37,523 ‎SỞ CẢNH SÁT OAKLAND 202 00:12:39,643 --> 00:12:42,443 ‎Lần cuối cô gặp chồng là khi nào? 203 00:12:42,523 --> 00:12:44,683 ‎Sáng nay. Tầm sáu giờ, anh ấy đi làm. 204 00:12:44,763 --> 00:12:45,603 ‎Bây giờ… 205 00:12:46,963 --> 00:12:50,083 ‎là 11:33, chồng cô mất tích ‎năm tiếng rưỡi. 206 00:12:50,163 --> 00:12:53,163 ‎- Bọn tôi cho anh xem video rồi! ‎- Pia… 207 00:12:53,243 --> 00:12:54,843 ‎Ừ, có hơi lạ. 208 00:12:55,963 --> 00:12:56,963 ‎Đợi tôi chút. 209 00:13:01,403 --> 00:13:04,763 ‎- Anh ta nghĩ ta quá khích. ‎- Thế cư xử bình thường đi. 210 00:13:04,843 --> 00:13:07,323 ‎…có khả năng mất tích. ‎Cử người đi được không? 211 00:13:08,403 --> 00:13:09,523 ‎Tốt. Cảm ơn. 212 00:13:10,363 --> 00:13:12,843 ‎Cô có thể ngồi kia. Anh ấy xuống ngay. 213 00:13:19,923 --> 00:13:21,203 ‎Cô Brewer? 214 00:13:21,283 --> 00:13:23,043 ‎Vâng. Chào. Tôi là Sophie. 215 00:13:23,123 --> 00:13:25,723 ‎Tôi là Thanh tra Amiri, ‎Đơn vị Tấn công trọng án. 216 00:13:27,923 --> 00:13:29,723 ‎- Tôi là em gái Nick. ‎- Em chồng. 217 00:13:31,803 --> 00:13:32,803 ‎Mời đi lối này. 218 00:13:36,923 --> 00:13:38,843 ‎Sáng nay chồng cô lái xe đi làm? 219 00:13:38,923 --> 00:13:41,763 ‎Anh ấy đi xe đạp tập thể dục. ‎Như thường lệ. 220 00:13:41,843 --> 00:13:43,203 ‎Anh ấy làm nghề gì? 221 00:13:43,283 --> 00:13:47,243 ‎Trị liệu vật lý ở trường đại học. ‎Trung tâm thể thao Merritt. 222 00:13:47,323 --> 00:13:51,283 ‎Khi đi làm sáng nay, ‎anh ấy có mang điện thoại, máy tính không? 223 00:13:51,363 --> 00:13:53,203 ‎Có, điện thoại. Bọn tôi đã cố gọi. 224 00:13:53,803 --> 00:13:55,803 ‎- Anh truy vết được mà? ‎- Ừ. 225 00:13:55,883 --> 00:13:57,003 ‎Chúng tôi sẽ làm thế. 226 00:13:57,683 --> 00:14:00,843 ‎Tinh thần anh ấy ‎lúc cô gặp lần cuối thế nào? 227 00:14:01,843 --> 00:14:02,843 ‎Tôi không biết. 228 00:14:03,603 --> 00:14:04,843 ‎Chắc là bình thường. 229 00:14:06,123 --> 00:14:07,123 ‎Vui vẻ. 230 00:14:08,523 --> 00:14:11,963 ‎Chồng cô cầm một tấm biển ‎ghi "Tôi lạm dụng phụ nữ". 231 00:14:12,043 --> 00:14:13,603 ‎Có biết thế là sao không? 232 00:14:13,683 --> 00:14:17,363 ‎Sao không tập trung vào, ‎"Đạt năm triệu lượt xem, tôi sẽ chết"? 233 00:14:17,443 --> 00:14:19,683 ‎Nick là người vô cùng tử tế. 234 00:14:19,763 --> 00:14:22,283 ‎Anh ấy sẽ không hại bất kỳ ai. 235 00:14:22,923 --> 00:14:23,763 ‎Ừ. 236 00:14:24,923 --> 00:14:26,203 ‎Còn chữ viết tay này? 237 00:14:26,283 --> 00:14:27,683 ‎- Của Nick à? ‎- Ừ. 238 00:14:27,763 --> 00:14:29,243 ‎Đâu có nghĩa là nó đúng. 239 00:14:29,323 --> 00:14:31,363 ‎Rõ là anh ấy bị ép phải viết. 240 00:14:32,123 --> 00:14:33,123 ‎Là Nick à? 241 00:14:33,723 --> 00:14:34,963 ‎Không. Là Ethan. 242 00:14:35,843 --> 00:14:39,923 ‎- Xin phép. Tôi phải về với con. ‎- Vâng. Chúng tôi có đủ tin rồi. 243 00:14:44,003 --> 00:14:46,043 ‎- Anh sẽ liên hệ chứ? ‎- Tất nhiên. 244 00:14:47,603 --> 00:14:49,403 ‎Anh phải gỡ video đó xuống. 245 00:14:49,483 --> 00:14:51,923 ‎Chúng tôi rất nghiêm túc, cô Brewer. 246 00:14:55,163 --> 00:14:57,443 ‎SILAS: GÌ ĐÂY! LÀ CHÚ ẤY À? 247 00:14:57,523 --> 00:14:59,683 ‎KAI: Ừ. LÀ BỐ TỚ! 248 00:15:00,443 --> 00:15:03,283 ‎- Mẹ! Lan khắp Internet rồi. ‎- Cả trường nữa. 249 00:15:04,123 --> 00:15:07,163 ‎- Con đang thử ứng dụng Tìm Gia đình. ‎- Được đấy. 250 00:15:07,763 --> 00:15:09,843 ‎- Mật khẩu là gì? ‎- Orlando1985. 251 00:15:09,923 --> 00:15:11,123 ‎TÌM GIA ĐÌNH MẬT KHẨU 252 00:15:12,043 --> 00:15:13,083 ‎Lại đây nào. 253 00:15:13,603 --> 00:15:15,483 ‎Lại đây, Kai. Con ổn chứ? 254 00:15:17,643 --> 00:15:19,843 ‎Con không bảo ai ở trường đó là bố chứ? 255 00:15:19,923 --> 00:15:23,403 ‎- Bạn con biết bố mà. ‎- Cần tránh gây chú ý về video đó. 256 00:15:24,883 --> 00:15:25,883 ‎Có gì không? 257 00:15:27,523 --> 00:15:30,283 ‎- Máy bố tắt rồi. ‎- Sao lại thế được? 258 00:15:30,363 --> 00:15:31,483 ‎Nó… 259 00:15:31,563 --> 00:15:33,243 ‎Hơn 300.000 lượt xem rồi. 260 00:15:34,403 --> 00:15:37,563 ‎Hả? Không thể nào. Chắc có lỗi gì rồi. 261 00:15:39,283 --> 00:15:42,003 ‎Có khi nào là làm giả không ạ? 262 00:15:42,083 --> 00:15:44,323 ‎Như video của Obama ấy ạ? 263 00:15:44,403 --> 00:15:49,083 ‎CHẾT ĐI / QUÁI VẬT / KẺ CƯỠNG HIẾP! ‎HẮN ĐÃ LÀM THẾ! / ĐỒ KHỐN / HẮN ĐÃ LÀM 264 00:15:49,163 --> 00:15:50,163 ‎LƯỢT XEM: 309.881 265 00:15:52,883 --> 00:15:54,163 ‎Thế giờ bố đâu ạ? 266 00:15:56,203 --> 00:15:58,483 ‎- Mẹ không biết. ‎- Tôi phải… 267 00:16:00,243 --> 00:16:01,283 ‎đi lấy điện thoại. 268 00:16:01,363 --> 00:16:02,203 ‎Ừ. 269 00:16:04,323 --> 00:16:05,483 ‎Đừng xem lại nữa. 270 00:16:06,963 --> 00:16:12,003 ‎Cháu không được nhấp vào, biết chưa? 271 00:16:13,003 --> 00:16:13,843 ‎Yeah. 272 00:16:13,923 --> 00:16:16,363 ‎- Cô yêu các cháu. ‎- Cháu cũng thế. 273 00:16:16,443 --> 00:16:17,483 ‎Anh thấy rồi à? 274 00:16:19,203 --> 00:16:20,963 ‎Bọn tôi vẫn chưa tìm được. 275 00:16:22,843 --> 00:16:26,483 ‎PIA, MẸ CẬU GỌI ĐỪNG ĂN ĐỒ ĂN CỦA TÔI NỮA 276 00:16:38,763 --> 00:16:41,043 ‎Làm ơn đi mà. 277 00:16:46,683 --> 00:16:48,363 ‎TIN TỨC GBZ TIÊU ĐỀ HÔM NAY 278 00:16:48,443 --> 00:16:49,443 ‎DOM: VỀ NHÀ CHƯA? 279 00:16:49,523 --> 00:16:50,523 ‎PRISHA: Ở ĐÂU THẾ? 280 00:16:51,203 --> 00:16:52,803 ‎PIA: ĐIỆN THOẠI BẬT ĐƯỢC RỒI 281 00:16:52,883 --> 00:16:54,483 ‎CÓ TIN GÌ KHÔNG? 282 00:16:56,403 --> 00:16:58,283 ‎SOPHIE: KHÔNG 283 00:16:59,043 --> 00:17:00,283 ‎THƯ THOẠI ĐÃ NHẬN 284 00:17:00,443 --> 00:17:06,723 ‎NICK: DI ĐỘNG / 1:25 SÁNG 285 00:17:06,803 --> 00:17:11,443 ‎Tin nhắn đã nhận lúc 1:25 sáng nay. 286 00:17:11,923 --> 00:17:12,923 ‎Pia… 287 00:17:14,642 --> 00:17:16,723 ‎Anh xin lỗi chuyện tối nay nhé? 288 00:17:16,803 --> 00:17:20,843 ‎Có vài việc xảy ra, ta cần nói chuyện, 289 00:17:20,923 --> 00:17:22,402 ‎gọi lại cho anh nhé? 290 00:17:23,243 --> 00:17:24,083 ‎Pia… 291 00:17:26,362 --> 00:17:28,563 ‎Anh xin lỗi chuyện tối nay nhé? 292 00:17:28,643 --> 00:17:32,683 ‎Có vài việc xảy ra, ta cần nói chuyện, 293 00:17:32,763 --> 00:17:34,043 ‎gọi lại cho anh nhé? 294 00:17:34,763 --> 00:17:36,003 ‎Có chuyện gì à? 295 00:17:36,563 --> 00:17:37,723 ‎Không có gì. 296 00:17:40,963 --> 00:17:43,523 ‎Mấy tháng rồi cứ anh im lặng và lo lắng. 297 00:17:44,483 --> 00:17:46,683 ‎Anh đang lo nghĩ chuyện gì đấy. 298 00:17:48,603 --> 00:17:50,723 ‎Cứ kể cho em đi. Anh vẫn kể mà. 299 00:17:51,443 --> 00:17:53,243 ‎- Anh sẽ kể. ‎- Pia, thôi nhé. 300 00:17:53,323 --> 00:17:54,403 ‎Là công việc à? 301 00:17:55,243 --> 00:17:57,003 ‎Hay Sophie? Hai người cãi nhau? 302 00:17:58,523 --> 00:17:59,523 ‎Là Sophie. 303 00:18:00,643 --> 00:18:02,403 ‎Anh quên dùng lót ly à? 304 00:18:03,483 --> 00:18:06,243 ‎- Bước chân trái vào nhà trước? ‎- Thôi đi! 305 00:18:06,323 --> 00:18:07,323 ‎Chết tiệt! 306 00:18:10,763 --> 00:18:12,203 ‎Mẹ tưởng con đi làm. 307 00:18:13,283 --> 00:18:15,123 ‎Con làm ca đêm. 308 00:18:17,203 --> 00:18:19,003 ‎Con cứ để họ chèn ép thế. 309 00:18:19,643 --> 00:18:21,643 ‎Vâng, vấn đề của con đó. 310 00:18:23,123 --> 00:18:24,123 ‎Mẹ? 311 00:18:24,723 --> 00:18:27,043 ‎Nay mẹ có nói chuyện với Nick không? 312 00:18:27,123 --> 00:18:29,363 ‎Từ tối qua rồi. Sao thế? 313 00:18:30,443 --> 00:18:32,003 ‎Anh ấy không gọi gì ạ? 314 00:18:33,643 --> 00:18:34,923 ‎Có chuyện gì à? 315 00:18:35,443 --> 00:18:36,283 ‎Không ạ. 316 00:18:37,163 --> 00:18:38,483 ‎Có chuyện gì thế, Pia? 317 00:18:41,123 --> 00:18:44,123 ‎Con chỉ thắc mắc ‎anh ấy còn giận con không. 318 00:18:45,563 --> 00:18:49,043 ‎Mẹ cũng không ngạc nhiên. ‎Con làm hỏng cả bữa tối. 319 00:18:50,243 --> 00:18:51,243 ‎Chúa ơi, mẹ. 320 00:18:51,323 --> 00:18:56,083 ‎Con nói rồi, con phải dự ‎tiệc đính hôn của sếp trước sinh nhật mẹ. 321 00:18:56,163 --> 00:18:58,283 ‎- Con muộn hai giờ. ‎- Vâng. Con xin lỗi. 322 00:18:58,363 --> 00:19:00,603 ‎Con gây sự như thường lệ. Được chưa ạ? 323 00:19:00,683 --> 00:19:02,803 ‎Lời xin lỗi không thỏa đáng, Pia. 324 00:19:10,363 --> 00:19:12,243 ‎SOPHIE: GỌI LẠI SỚM NHÉ 325 00:19:12,883 --> 00:19:13,923 ‎Con phải đi đây. 326 00:19:14,003 --> 00:19:15,483 ‎Mọi việc ổn chứ? 327 00:19:15,563 --> 00:19:16,843 ‎Vẫn ổn cả, mẹ. 328 00:19:20,603 --> 00:19:22,483 ‎Sophie, sao thế? Có chuyện… 329 00:19:22,563 --> 00:19:25,603 ‎Cảnh sát gọi. ‎Họ muốn chị đến khai báo lần hai. 330 00:19:25,683 --> 00:19:27,563 ‎- Hẹn ở đó nhé? ‎- Họ tìm ra gì à? 331 00:19:27,643 --> 00:19:28,843 ‎Tìm được Nick à? 332 00:19:31,363 --> 00:19:32,443 ‎Sophie, nói đi. 333 00:19:32,523 --> 00:19:36,243 ‎Có video mới trên trang web, còn tệ hơn. 334 00:19:36,763 --> 00:19:38,123 ‎CẢNH SÁT OAKLAND 335 00:19:46,403 --> 00:19:49,523 ‎Đây là Thanh tra De Luca ‎từ Ban điều tra giết người. 336 00:19:49,603 --> 00:19:52,843 ‎- Anh ấy sẽ tham gia vụ này. ‎- Giết người? Họ tìm thấy…? 337 00:19:52,923 --> 00:19:54,403 ‎Không, có một tấm biển mới. 338 00:19:55,443 --> 00:19:56,563 ‎Mời ngồi. 339 00:20:00,723 --> 00:20:03,483 ‎Video thứ hai làm dấy lên thắc mắc. 340 00:20:08,563 --> 00:20:10,283 ‎Chắc cô xem rồi? 341 00:20:10,363 --> 00:20:16,163 ‎TÔI ĐÃ GIẾT MỘT PHỤ NỮ 342 00:20:20,363 --> 00:20:21,763 ‎Không phải chữ của Nick. 343 00:20:22,323 --> 00:20:23,483 ‎Chắc chứ? 344 00:20:23,563 --> 00:20:26,163 ‎Các biển khác là chữ Nick. ‎Cái này không phải. 345 00:20:26,243 --> 00:20:27,763 ‎Đúng vậy. Cái này là sao? 346 00:20:27,843 --> 00:20:29,763 ‎Có thể là hung thủ viết. 347 00:20:29,843 --> 00:20:33,563 ‎Sao lại có video thứ hai? ‎Sao các vị không gỡ trang này? 348 00:20:33,643 --> 00:20:36,203 ‎- Chúng tôi đã liên hệ với trang lưu trữ. ‎- Và? 349 00:20:36,283 --> 00:20:40,403 ‎LEAKD/ có trụ sở ở Macedonia, ‎nên không chịu sự quản lý của chúng tôi. 350 00:20:40,483 --> 00:20:44,163 ‎Ừ, nhưng chúng tôi đã liên hệ Sở Tư pháp, 351 00:20:44,243 --> 00:20:45,843 ‎để đưa ra yêu cầu chính thức. 352 00:20:45,923 --> 00:20:47,603 ‎Nhưng vấn đề là dẫn độ. 353 00:20:47,683 --> 00:20:50,843 ‎Các anh phải làm được gì chứ. ‎Yêu cầu chính trị gia? 354 00:20:51,403 --> 00:20:54,443 ‎Hoặc FBI? ‎Họ không điều tra tội phạm mạng à? 355 00:20:54,523 --> 00:20:56,843 ‎- Họ biết. ‎- Vậy các anh định làm gì? 356 00:20:56,923 --> 00:20:59,083 ‎Mọi thứ trong khả năng của chúng tôi. 357 00:21:00,243 --> 00:21:04,883 ‎Hai người có biết ‎tấm biển mới có thể ám chỉ gì không? 358 00:21:06,123 --> 00:21:08,723 ‎Chồng tôi không giết người, ‎tôi nói cho anh biết. 359 00:21:09,283 --> 00:21:10,363 ‎Thật ngớ ngẩn! 360 00:21:10,443 --> 00:21:12,443 ‎Xin lỗi phải hỏi thế này… 361 00:21:13,323 --> 00:21:15,923 ‎nhưng theo các vị, Nick có bạo lực không? 362 00:21:16,003 --> 00:21:17,883 ‎- Gì cơ? ‎- Không hề. 363 00:21:17,963 --> 00:21:20,723 ‎Không ngờ các anh hiển nhiên coi anh tôi 364 00:21:20,803 --> 00:21:22,923 ‎như kẻ thủ ác vậy. 365 00:21:23,003 --> 00:21:24,723 ‎Anh ấy là nạn nhân. 366 00:21:24,803 --> 00:21:26,043 ‎Anh ấy không… 367 00:21:27,043 --> 00:21:31,643 ‎Video này không phải thú nhận. ‎Mà là đe dọa tính mạng. Hiểu không? 368 00:21:31,723 --> 00:21:33,003 ‎Đe dọa tính mạng. 369 00:21:34,043 --> 00:21:35,203 ‎Có thể là cả hai. 370 00:21:36,843 --> 00:21:38,003 ‎Nghe đây. 371 00:21:38,083 --> 00:21:40,123 ‎Hãy thực hiện chức trách của mình đi? 372 00:21:40,203 --> 00:21:41,323 ‎Tìm anh tôi, 373 00:21:41,403 --> 00:21:44,643 ‎gỡ trang web chết tiệt đó ‎trước khi có chuyện tồi tệ, 374 00:21:44,723 --> 00:21:47,563 ‎và đừng làm phiền chúng tôi ‎đến khi có manh mối! 375 00:21:49,083 --> 00:21:49,923 ‎Ta về thôi. 376 00:21:55,043 --> 00:21:56,083 ‎Pia, chị… 377 00:21:56,163 --> 00:21:57,163 ‎Tôi biết! 378 00:21:57,243 --> 00:21:59,043 ‎CẢNH SÁT OAKLAND 379 00:21:59,123 --> 00:22:00,123 ‎Tôi xin lỗi. 380 00:22:04,363 --> 00:22:07,483 ‎Chị chỉ định nói là chị cũng thấy thế. 381 00:22:07,563 --> 00:22:09,283 ‎Cảm ơn vì đã nói ra. 382 00:22:13,243 --> 00:22:14,243 ‎Hả? 383 00:22:17,003 --> 00:22:18,523 ‎Chị cần nghe cái này. 384 00:22:22,963 --> 00:22:23,963 ‎Pia… 385 00:22:25,683 --> 00:22:27,723 ‎Anh xin lỗi chuyện tối nay nhé? 386 00:22:27,803 --> 00:22:31,883 ‎Có vài việc xảy ra, ta cần nói chuyện, 387 00:22:31,963 --> 00:22:33,243 ‎gọi lại cho anh nhé? 388 00:22:33,323 --> 00:22:34,643 ‎Anh ấy gửi lúc nào? 389 00:22:34,723 --> 00:22:36,403 ‎- Hai người nói chuyện? ‎- Không. 390 00:22:36,483 --> 00:22:38,843 ‎Anh ấy gửi tối qua. Tôi mới nhận được. 391 00:22:39,443 --> 00:22:41,563 ‎Chị biết anh ấy nói gì không? 392 00:22:42,163 --> 00:22:43,003 ‎Không. 393 00:22:45,123 --> 00:22:47,403 ‎- Có nên cho cảnh sát biết không? ‎- Đừng. 394 00:22:48,443 --> 00:22:50,563 ‎Họ đã tin nội dung mấy tấm biển. 395 00:22:50,643 --> 00:22:52,883 ‎Thế này khiến Nick càng giống có tội… 396 00:22:58,163 --> 00:22:59,243 ‎Là số riêng. 397 00:23:00,883 --> 00:23:01,723 ‎A lô? 398 00:23:01,803 --> 00:23:04,003 ‎- A lô? ‎- Có phải Sophie Brewer không? 399 00:23:04,083 --> 00:23:05,523 ‎Đúng, tôi đây. Ai thế? 400 00:23:05,603 --> 00:23:08,643 ‎Bà Brewer, bà có bình luận gì ‎về video của chồng bà? 401 00:23:08,723 --> 00:23:12,083 ‎- Không. Tôi không quan tâm. ‎- Nếu bây giờ không thích hợp… 402 00:23:12,803 --> 00:23:13,643 ‎Ai thế? 403 00:23:16,443 --> 00:23:18,123 ‎Phóng viên. 404 00:23:19,003 --> 00:23:20,083 ‎Phóng viên? 405 00:23:20,163 --> 00:23:23,363 ‎Sao họ biết chị là ai? Sao họ gọi chị? 406 00:23:23,443 --> 00:23:24,323 ‎Chị không rõ. 407 00:23:24,403 --> 00:23:27,843 ‎Chắc họ đã biết người trong video là Nick. 408 00:23:31,563 --> 00:23:33,603 ‎TÔI LẠM DỤNG PHỤ NỮ 409 00:23:33,763 --> 00:23:38,763 ‎LƯỢT XEM: 1.633.535 410 00:23:39,643 --> 00:23:40,483 ‎Sao thế? 411 00:23:42,603 --> 00:23:46,043 ‎Đã hơn 1,5 triệu lượt xem rồi. 412 00:23:52,323 --> 00:23:55,443 ‎Nếu video này đạt năm triệu lượt xem, 413 00:23:55,523 --> 00:23:57,723 ‎gã này sẽ chết! 414 00:23:57,803 --> 00:23:58,643 ‎Cho tôi biết… 415 00:24:04,163 --> 00:24:06,483 ‎Prisha. Vince còn đây không? 416 00:24:06,563 --> 00:24:08,803 ‎Có, cậu ta còn một giờ nữa. 417 00:24:09,523 --> 00:24:12,363 ‎Là giả phải không? Ai cũng bảo là giả. 418 00:24:12,883 --> 00:24:15,843 ‎CUỘC GỌI TỪ KẺ BẮT CÓC CON TIN ‎TIN MỚI TRỰC TIẾP 419 00:24:15,923 --> 00:24:18,723 ‎ĐẠT NĂM TRIỆU LƯỢT XEM TÔI CHẾT 420 00:24:23,083 --> 00:24:27,723 ‎Cô không nên xem. 421 00:24:28,323 --> 00:24:30,483 ‎Đừng có xem nữa, tất cả mọi người! 422 00:24:31,083 --> 00:24:35,003 ‎- Xin lỗi. Nếu biết là anh chị… ‎- Vince, tôi cần cậu giúp. 423 00:24:36,243 --> 00:24:39,083 ‎Tôi cần tìm vị trí của anh tôi ‎và kẻ làm việc này. 424 00:24:40,403 --> 00:24:41,243 ‎Cậu có thể… 425 00:24:42,683 --> 00:24:44,963 ‎Xâm nhập vào Google gì đó không? 426 00:24:45,043 --> 00:24:46,403 ‎- Google ư? ‎- Ừ. 427 00:24:46,483 --> 00:24:50,283 ‎Không phải họ có ‎siêu dữ liệu về mọi người sao. 428 00:24:51,043 --> 00:24:53,523 ‎Podcast có nói. ‎Họ thu thập siêu dữ liệu mà? 429 00:24:53,603 --> 00:24:56,323 ‎Ngoài tầm của em rồi. ‎Em mới học cấp ba thôi. 430 00:24:56,883 --> 00:24:59,203 ‎Nhưng em đã tìm hiểu cái này. 431 00:25:00,203 --> 00:25:01,483 ‎Em mở cổng phụ. 432 00:25:01,563 --> 00:25:03,803 ‎Nó đang được đồng ý. Thấy chứ? 433 00:25:03,883 --> 00:25:07,203 ‎- Tôi không hiểu. ‎- Mọi người muốn giúp tìm Nick. 434 00:25:07,803 --> 00:25:11,283 ‎Họ phân tích manh mối từ video. ‎Các vụ án được phá như vậy. 435 00:25:14,083 --> 00:25:15,003 ‎Vince… 436 00:25:16,603 --> 00:25:18,203 ‎Giúp tôi tìm Nick nhé. 437 00:25:18,723 --> 00:25:20,243 ‎Làm hết sức có thể. 438 00:25:22,003 --> 00:25:23,163 ‎Tôi tin tưởng cậu. 439 00:25:23,243 --> 00:25:24,283 ‎Em rất sẵn lòng. 440 00:25:31,843 --> 00:25:34,323 ‎Chào. Cô Brewer? Xin chào. 441 00:25:34,843 --> 00:25:36,523 ‎- Tôi xin vào lời? ‎- Đi đi. 442 00:25:36,603 --> 00:25:38,763 ‎- Anh cô có tin gì không? ‎- Biến đi! 443 00:25:38,843 --> 00:25:42,563 ‎- Anh ấy có làm như trong video không? ‎- Đây là nhà riêng! Biến! 444 00:25:52,883 --> 00:25:54,603 ‎Họ ở đó cả tiếng rồi. 445 00:25:57,963 --> 00:26:00,523 ‎Cháu muốn đi tìm bố, ‎nhưng mẹ nói là nguy hiểm. 446 00:26:00,603 --> 00:26:02,083 ‎- Ừ. ‎- Cô đi với cháu? 447 00:26:08,043 --> 00:26:10,723 ‎- Bố sẽ về, Kai. ‎- Sao cô biết? 448 00:26:12,323 --> 00:26:15,163 ‎Vì bố biết cô sẽ giận thế nào ‎nếu bố không về. 449 00:26:20,123 --> 00:26:21,643 ‎Cô phải bỏ giày ra chứ. 450 00:26:24,883 --> 00:26:26,043 ‎Quy tắc vớ vẩn. 451 00:26:26,643 --> 00:26:27,723 ‎Đúng vậy. 452 00:26:42,403 --> 00:26:46,123 ‎Nếu con biết có con sẽ thế nào, ‎con đã không giấu mẹ. 453 00:26:47,603 --> 00:26:49,403 ‎Con không muốn mẹ lo lắng. 454 00:26:49,963 --> 00:26:53,563 ‎Mẹ là mẹ nó. Mẹ có quyền lo lắng. 455 00:26:59,003 --> 00:27:00,483 ‎Không ngờ lại có chuyện này 456 00:27:01,563 --> 00:27:02,563 ‎Con cũng thế. 457 00:27:03,163 --> 00:27:06,123 ‎Cũng có việc ta nhất trí nhỉ. 458 00:27:15,043 --> 00:27:16,083 ‎Con đói không? 459 00:27:16,803 --> 00:27:18,083 ‎Không. Chắc con nôn mất. 460 00:27:24,243 --> 00:27:25,083 ‎Này. 461 00:27:27,563 --> 00:27:28,403 ‎Sao ạ? 462 00:27:28,963 --> 00:27:30,043 ‎Cháu ổn không? 463 00:27:33,123 --> 00:27:34,243 ‎TẠM DỪNG 464 00:27:34,323 --> 00:27:36,603 ‎Ừ. Đúng là câu hỏi ngu ngốc. 465 00:27:37,363 --> 00:27:40,323 ‎- Cô ở dưới tầng. ‎- Cô Pi? 466 00:27:43,443 --> 00:27:44,763 ‎Sao lại thế này ạ? 467 00:27:49,083 --> 00:27:51,203 ‎Sẽ ổn cả thôi. Ta sẽ tìm được bố. 468 00:27:53,323 --> 00:27:55,483 ‎Cháu có thể gọi cô bất cứ lúc nào. 469 00:27:55,563 --> 00:27:57,323 ‎Không cần lý do. 470 00:27:57,403 --> 00:27:58,403 ‎AL_2005: TIN MỚI? 471 00:27:59,883 --> 00:28:00,883 ‎Cháu biết. 472 00:28:00,963 --> 00:28:01,963 ‎AL_2005: A LÔ? 473 00:28:07,323 --> 00:28:09,843 ‎ETHAN_B: ĐÂY. KHÔNG CÓ TIN GÌ. 474 00:28:11,003 --> 00:28:12,883 ‎AL_2005: NHỚ NÓI NHÉ! 475 00:28:12,963 --> 00:28:14,763 ‎NICK BREWER ĐĂNG NHẬP 476 00:28:14,843 --> 00:28:15,683 ‎MẬT KHẨU SAI 477 00:28:18,443 --> 00:28:19,443 ‎Chết tiệt. 478 00:28:22,203 --> 00:28:23,643 ‎- Chào em. ‎- Chào. 479 00:28:24,803 --> 00:28:25,803 ‎CÒN HAI LẦN THỬ 480 00:28:27,043 --> 00:28:31,323 ‎Tôi đã nhờ bạn tìm Nick. ‎Cậu ấy giỏi công nghệ. 481 00:28:31,403 --> 00:28:33,523 ‎Thế à? Chị đang cần người giúp. 482 00:28:33,603 --> 00:28:36,323 ‎- Vợ có biết mật khẩu của chồng không? ‎- Không. 483 00:28:47,123 --> 00:28:49,123 ‎Còn hai lần thử trước khi bị khóa. 484 00:28:49,203 --> 00:28:52,563 ‎Chị đã thử tên, ngày kỷ niệm, sinh nhật… 485 00:28:54,083 --> 00:28:56,323 ‎Có lẽ đơn giản và ngốc nghếch. Nick mà. 486 00:28:57,043 --> 00:28:58,043 ‎Ừ. 487 00:29:00,043 --> 00:29:01,043 ‎Thử "Butch" xem. 488 00:29:01,123 --> 00:29:04,043 ‎Con hamster bọn tôi từng nuôi. ‎Nick còn ngủ với nó. 489 00:29:06,323 --> 00:29:08,003 ‎Thử "Butch Brewer" đi. 490 00:29:08,763 --> 00:29:10,083 ‎Tên đầy đủ của nó. 491 00:29:13,483 --> 00:29:15,883 ‎Được rồi. Bắt đầu từ đâu đây. 492 00:29:17,443 --> 00:29:19,443 ‎Lịch sử trình duyệt chăng? 493 00:29:23,083 --> 00:29:26,083 ‎Các trang mới, ‎mẫu trị liệu vật lý, Amazon… 494 00:29:27,083 --> 00:29:28,563 ‎"HottiePornClub.com" 495 00:29:28,643 --> 00:29:30,683 ‎"Doggy Style Daydream". 496 00:29:31,203 --> 00:29:32,203 ‎Chà… 497 00:29:32,843 --> 00:29:33,883 ‎Trong đó có gì? 498 00:29:52,803 --> 00:29:55,003 ‎Em biết tối qua anh ấy không có ý đó mà. 499 00:29:56,523 --> 00:29:57,563 ‎Có đấy. 500 00:30:03,723 --> 00:30:06,643 ‎Anh còn hút nữa, ‎thì sẽ phải cai. Không, anh phê rồi. 501 00:30:07,563 --> 00:30:09,603 ‎- Anh có hút đâu. ‎- Anh phải đi làm. 502 00:30:09,683 --> 00:30:11,803 ‎Anh để mình em hút cả à. 503 00:30:13,763 --> 00:30:18,483 ‎Sophie nghĩ sao về việc anh hút cần? 504 00:30:18,563 --> 00:30:20,003 ‎Cô ấy tuyệt hơn em nghĩ. 505 00:30:20,083 --> 00:30:23,163 ‎Đến nỗi anh phải lẻn ra khỏi nhà ‎để hút cần? 506 00:30:23,243 --> 00:30:24,763 ‎Không. Không sao mà. 507 00:30:24,843 --> 00:30:26,003 ‎Vớ vẩn. 508 00:30:27,843 --> 00:30:28,843 ‎Không sao thật. 509 00:30:31,803 --> 00:30:34,523 ‎Anh biết ai nên hút không? Sophie đó. 510 00:30:35,243 --> 00:30:36,603 ‎Em lo cho chị ấy thôi. 511 00:30:36,683 --> 00:30:40,483 ‎- Căng thẳng suốt không tốt đâu. ‎- Ước gì em tử tế hơn với cô ấy. 512 00:30:40,563 --> 00:30:42,883 ‎Ý anh là sao? Em rất tử tế rồi đấy. 513 00:30:44,963 --> 00:30:48,083 ‎Lỡ anh có chuyện gì thì sao? ‎Em là người nhà mà. 514 00:30:48,163 --> 00:30:50,883 ‎Anh sẽ phải chăm lo ‎cho cô ấy, Ethan và Kai. 515 00:30:51,803 --> 00:30:52,803 ‎Được chứ? 516 00:30:53,323 --> 00:30:55,723 ‎Thôi nào. Anh yêu tất cả mọi người. 517 00:30:55,803 --> 00:30:56,803 ‎Được rồi. 518 00:30:57,563 --> 00:30:59,283 ‎Em chỉ muốn anh hạnh phúc. 519 00:30:59,363 --> 00:31:01,083 ‎Anh hạnh phúc mà. 520 00:31:01,163 --> 00:31:03,003 ‎Và Sophie có thể… 521 00:31:03,083 --> 00:31:04,283 ‎Em hạnh phúc không? 522 00:31:05,683 --> 00:31:07,803 ‎Có. Giờ em rất hạnh phúc. 523 00:31:07,883 --> 00:31:08,883 ‎Tốt. 524 00:31:08,963 --> 00:31:10,683 ‎Em cực kỳ hạnh phúc. 525 00:31:10,763 --> 00:31:12,523 ‎Anh hạnh phúc, em hạnh phúc. 526 00:31:13,083 --> 00:31:14,363 ‎Các video gây bàn cãi 527 00:31:14,443 --> 00:31:17,003 ‎về việc đó là bắt cóc thực sự 528 00:31:17,083 --> 00:31:18,883 ‎hay chỉ là trò chơi khăm. 529 00:31:18,963 --> 00:31:22,683 ‎Cảnh sát đề nghị không xem video ‎đề phòng lời đe dọa là thật… 530 00:31:22,763 --> 00:31:25,083 ‎- Lên cả thời sự rồi? ‎- Pia… 531 00:31:25,163 --> 00:31:27,123 ‎…đã lên đến hàng triệu lượt xem. 532 00:31:27,203 --> 00:31:30,083 ‎Giờ là bản tin thời tiết ‎với Tim Speth. Tim? 533 00:31:30,163 --> 00:31:31,003 ‎Cậu ổn chứ? 534 00:31:31,083 --> 00:31:34,763 ‎LƯỢT XEM: 3.337.706 535 00:31:34,843 --> 00:31:36,443 ‎…giảm xuống 49. 536 00:31:36,523 --> 00:31:37,603 ‎Thời tiết ổn định. 537 00:31:37,683 --> 00:31:39,803 ‎Đêm nay, nhiệt độ hơi giảm… 538 00:31:39,883 --> 00:31:41,723 ‎- Tôi dùng được chứ? ‎- Ừ. 539 00:31:42,403 --> 00:31:44,803 ‎Sẽ có sương mù, đã có, 540 00:31:44,883 --> 00:31:49,443 ‎và mây tầm thấp khắp Vùng Vịnh, ‎nhiệt độ vẫn mát mẻ. 541 00:31:49,523 --> 00:31:53,723 ‎Nhiệt độ ngày mai nằm trong khoảng ‎58 đến 60 độ. 542 00:31:55,843 --> 00:31:58,283 ‎- Ừ? ‎- Pia, em đây. 543 00:31:58,363 --> 00:31:59,323 ‎Ai? 544 00:31:59,803 --> 00:32:00,643 ‎Vince. 545 00:32:01,923 --> 00:32:05,683 ‎- Vince, chào. Sao cậu tìm được tôi? ‎- Chị cần xem cái này. 546 00:32:05,763 --> 00:32:08,723 ‎Bọn em đã phân tích cả hai video, ‎quan sát ánh sáng, 547 00:32:08,803 --> 00:32:11,483 ‎âm thanh, chất lượng camera, ‎mọi manh mối có thể. 548 00:32:11,563 --> 00:32:14,443 ‎Vince, nói chậm thôi. "Bọn em" là ai? 549 00:32:16,043 --> 00:32:18,883 ‎Mọi người trên cổng phụ. ‎Hàng chục người đóng góp. 550 00:32:18,963 --> 00:32:19,963 ‎Người đóng góp? 551 00:32:20,043 --> 00:32:22,763 ‎Toàn mấy kẻ lập dị rảnh quá ấy mà, nhưng… 552 00:32:23,363 --> 00:32:26,803 ‎có một số thanh tra thực giúp ta, ‎cảnh sát nghỉ hưu ấy. 553 00:32:27,883 --> 00:32:30,243 ‎Có một người ở Na-uy tìm thấy cái này. 554 00:32:31,043 --> 00:32:35,163 ‎Cả hai video được quay trước ‎một tấm thoát khí, đúng không? 555 00:32:35,243 --> 00:32:38,123 ‎Đây là video một còn đây là video hai. 556 00:32:38,203 --> 00:32:41,643 ‎Nếu đặt video hai chồng lên trên cái đầu, 557 00:32:41,723 --> 00:32:43,883 ‎và đảo qua đảo lại hai cái, 558 00:32:43,963 --> 00:32:46,083 ‎cái thứ hai hơi khác, đúng chứ? 559 00:32:46,163 --> 00:32:48,923 ‎Camera đã bị dịch chuyển một chút. 560 00:32:49,003 --> 00:32:51,003 ‎Chị có thể thấy phía sau tấm này. 561 00:32:51,083 --> 00:32:53,403 ‎Giống một bề mặt kim loại. 562 00:32:53,483 --> 00:32:54,323 ‎Ừ. 563 00:32:54,403 --> 00:32:55,403 ‎Thấy chứ? 564 00:32:55,483 --> 00:32:58,323 ‎Khá mờ, và không còn mấy nội dung, 565 00:32:58,403 --> 00:33:01,123 ‎nhưng một người giao hàng ở Scranton ‎đã nhận ra. 566 00:33:02,003 --> 00:33:03,043 ‎Đó là gì? 567 00:33:03,923 --> 00:33:04,763 ‎Xem này. 568 00:33:05,243 --> 00:33:06,763 ‎ĐI CHẬM / ĐỪNG NÉM 569 00:33:06,843 --> 00:33:07,843 ‎Nhãn dán. 570 00:33:08,963 --> 00:33:10,803 ‎Video được quay trong xe chở hàng? 571 00:33:10,883 --> 00:33:12,043 ‎Không chỉ thế đâu. 572 00:33:13,203 --> 00:33:15,843 ‎Nhãn dán này chỉ có một một loại xe. 573 00:33:15,923 --> 00:33:18,843 ‎Đây là xe giao hàng nhiều điểm MP55, 574 00:33:18,923 --> 00:33:20,403 ‎mẫu đầu thập kỷ 2000. 575 00:33:20,483 --> 00:33:22,203 ‎Vận tải XPN có hàng nghìn cái. 576 00:33:24,523 --> 00:33:25,603 ‎Cảm ơn cậu. 577 00:33:29,123 --> 00:33:29,963 ‎Cảm ơn. 578 00:33:32,523 --> 00:33:34,443 ‎- Khỉ thật! Xin lỗi… ‎- Vince! 579 00:33:34,523 --> 00:33:35,483 ‎- Chào. ‎- Đây… 580 00:33:36,563 --> 00:33:39,043 ‎- Matt. ‎- Bạn cùng phòng của em để anh vào. 581 00:33:39,123 --> 00:33:40,963 ‎- Ừ. ‎- Chào. Em là Vince. 582 00:33:41,043 --> 00:33:42,043 ‎Matt. 583 00:33:45,283 --> 00:33:47,963 ‎- Em sẽ gửi qua email. ‎- Cậu có email của tôi? 584 00:33:48,043 --> 00:33:49,043 ‎Ừ 585 00:33:49,643 --> 00:33:51,323 ‎Em đi đây. Xin lỗi. 586 00:33:57,043 --> 00:34:00,083 ‎Các đồng nghiệp đều bất ngờ. ‎Thời sự cũng đưa tin, Pia. 587 00:34:00,163 --> 00:34:01,243 ‎Em thấy rồi. 588 00:34:01,963 --> 00:34:04,363 ‎Con số vẫn tăng nhanh 589 00:34:06,203 --> 00:34:07,203 ‎Bao nhiêu rồi? 590 00:34:08,003 --> 00:34:09,643 ‎Đã 3,6 triệu lượt rồi. 591 00:34:10,762 --> 00:34:13,643 ‎- Anh giúp được gì? ‎- Đi với em. 592 00:34:21,563 --> 00:34:22,403 ‎Này. 593 00:34:23,003 --> 00:34:23,883 ‎OK. 594 00:34:23,963 --> 00:34:26,003 ‎Hai hình trùng khớp, 595 00:34:26,083 --> 00:34:29,762 ‎nghĩa là các video đã được quay ‎trong xe giao hàng XPN. 596 00:34:29,843 --> 00:34:30,803 ‎Tốt đấy. 597 00:34:31,323 --> 00:34:32,883 ‎Có khi có ích. 598 00:34:32,963 --> 00:34:34,722 ‎- Cảm ơn. ‎- "Có khi"? 599 00:34:35,483 --> 00:34:37,963 ‎Đây là chắc chắn. Nhìn lại đi nhé? 600 00:34:38,043 --> 00:34:40,083 ‎Đó là… Là Nick kìa. Kia là anh ấy. 601 00:34:40,163 --> 00:34:41,163 ‎- Đâu cơ? ‎- Đó. 602 00:34:43,563 --> 00:34:45,202 ‎Cái này từ khi nào? 603 00:34:45,282 --> 00:34:47,003 ‎Quay từ tuần trước. 604 00:34:47,603 --> 00:34:50,323 ‎Chúng tôi đang tìm hiểu ‎về thói quen của anh ấy. 605 00:34:50,403 --> 00:34:53,323 ‎Tìm những đặc trưng, ‎ai đó có thể đã theo dõi Nick. 606 00:34:53,403 --> 00:34:55,202 ‎Có bao nhiêu đoạn băng? 607 00:34:55,282 --> 00:34:57,363 ‎Có 12 camera dọc đường nhỉ? 608 00:34:57,443 --> 00:35:01,483 ‎Ừ. Quay 24/7, từ ba tuần gần đây. 609 00:35:01,563 --> 00:35:04,523 ‎- Giờ chúng tôi sẽ tìm phương tiện. ‎- Cả hai nên về đi. 610 00:35:04,603 --> 00:35:07,843 ‎Không. Bố trí máy tính đi. ‎Chúng tôi có thể tìm. 611 00:35:07,923 --> 00:35:09,603 ‎Tôi e là không hợp luật lệ. 612 00:35:10,163 --> 00:35:12,563 ‎- Chúng tôi muốn giúp. ‎- Tôi hiểu. 613 00:35:12,643 --> 00:35:15,563 ‎Nhưng việc cô đang làm ‎là ngược lại, cô Brewer. 614 00:35:15,643 --> 00:35:18,483 ‎Không được để công dân, ‎chưa nói là người nhà… 615 00:35:18,563 --> 00:35:20,043 ‎Hai vị có thể chờ ở ngoài. 616 00:35:20,683 --> 00:35:21,523 ‎Ừ. 617 00:35:23,363 --> 00:35:24,203 ‎Đi theo tôi. 618 00:35:24,763 --> 00:35:25,763 ‎Đi thôi. 619 00:35:27,483 --> 00:35:29,523 ‎BAN ĐIỀU TRA GIẾT NGƯỜI 620 00:35:29,603 --> 00:35:30,683 ‎Hãy chờ ở đây. 621 00:35:31,763 --> 00:35:34,443 ‎Dưới tầng có máy bán nước tự động. 622 00:35:35,283 --> 00:35:38,243 ‎- Tìm được gì tôi sẽ báo. ‎- Cảm ơn, Thanh tra. 623 00:35:38,323 --> 00:35:39,443 ‎Roshan. 624 00:35:56,563 --> 00:35:58,723 ‎LƯỢT XEM: 4.204.598 625 00:36:03,723 --> 00:36:06,283 ‎- Anh đi về đi. ‎- Anh sẽ không đi đâu, Pia. 626 00:36:17,123 --> 00:36:19,043 ‎Ngày mai, khi trời sáng, 627 00:36:19,123 --> 00:36:22,203 ‎ta nên đi theo đường Nick đi làm. 628 00:36:23,043 --> 00:36:24,683 ‎Cảnh sát sẽ làm thế. 629 00:36:24,763 --> 00:36:27,763 ‎Có lẽ họ bỏ lỡ gì đó. ‎Họ không hiểu anh ấy bằng ta. 630 00:36:29,123 --> 00:36:30,123 ‎Ừ. 631 00:36:35,043 --> 00:36:37,723 ‎Nick và anh từng cãi nhau về em. 632 00:36:39,923 --> 00:36:41,763 ‎- Khi nào? ‎- Nhiều năm trước. 633 00:36:42,443 --> 00:36:43,523 ‎Anh… 634 00:36:43,603 --> 00:36:46,483 ‎Anh muốn mời em đi chơi, ‎cậu ấy bảo anh nghĩ lại. 635 00:36:47,963 --> 00:36:49,883 ‎Vì sao? Em sẽ ăn thịt anh à? 636 00:36:52,363 --> 00:36:54,203 ‎Vì nếu anh đối xử tệ với em, 637 00:36:54,283 --> 00:36:56,803 ‎cậu ấy sẽ dùng gậy ‎đánh anh một trận nhừ tử. 638 00:36:57,923 --> 00:37:00,323 ‎Cậu ấy nói rất chi tiết. 639 00:37:01,083 --> 00:37:02,363 ‎May cho anh. 640 00:37:04,563 --> 00:37:06,923 ‎Liên quan đến em là cậu ấy rất dữ dằn. 641 00:37:18,403 --> 00:37:23,883 ‎LƯỢT XEM: 4.614.180 642 00:37:23,963 --> 00:37:25,643 ‎TÔI LẠM DỤNG PHỤ NỮ 643 00:37:25,723 --> 00:37:28,803 ‎Chị làm như thể không nhịn được nữa vì… 644 00:37:28,883 --> 00:37:29,763 ‎Đủ rồi! 645 00:37:31,523 --> 00:37:33,163 ‎Xin lỗi. Con chán rồi. 646 00:37:34,083 --> 00:37:35,123 ‎Chán gì? 647 00:37:39,163 --> 00:37:40,403 ‎Nào, Nicky. 648 00:37:42,643 --> 00:37:44,003 ‎LƯỢT XEM: 4.789.055 649 00:37:44,083 --> 00:37:46,283 ‎- Chán gì? ‎- Để mày thoát tội. 650 00:37:46,363 --> 00:37:48,523 ‎Chán tha thứ cho mày sau khi gây chuyện. 651 00:37:48,603 --> 00:37:51,043 ‎Chán cái Trò hề của Pia rồi. 652 00:37:52,803 --> 00:37:54,483 ‎- Và? ‎- Mày làm cả nhà đau. 653 00:37:55,123 --> 00:37:58,283 ‎Mày đẩy mọi người ra xa ‎vì muốn thấy thương hại bản thân, 654 00:37:58,363 --> 00:38:00,683 ‎và chả để ý tổn thương người khác ra sao. 655 00:38:00,763 --> 00:38:01,843 ‎OK. Nick… 656 00:38:02,403 --> 00:38:05,763 ‎- Đó đúng là ý hay mà. ‎- Biến đi. 657 00:38:05,843 --> 00:38:07,603 ‎- Trồng húng ư? ‎- Mày đi đi. 658 00:38:07,683 --> 00:38:10,083 ‎- Biến đi, Pia! Ngay! ‎- Bố bình tĩnh đi. 659 00:38:11,963 --> 00:38:13,843 ‎LƯỢT XEM: 4.965.935 660 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 ‎Nicholas, bình tĩnh đi. 661 00:38:15,523 --> 00:38:18,083 ‎- Hai đứa trẻ con quá đấy. ‎- Lấy đồ rồi đi đi. 662 00:38:18,163 --> 00:38:19,083 ‎Kệ nó đi mẹ. 663 00:38:19,163 --> 00:38:20,923 ‎LƯỢT XEM: 4.982.229 664 00:38:23,763 --> 00:38:24,723 ‎LƯỢT XEM: 4.984.820 665 00:38:26,123 --> 00:38:27,723 ‎Dọn đồ rồi biến đi. 666 00:38:28,763 --> 00:38:29,843 ‎LƯỢT XEM: 4.990.298 667 00:38:29,923 --> 00:38:31,483 ‎Biến khỏi nhà tao! 668 00:38:33,563 --> 00:38:34,883 ‎Biến khỏi cuộc đời tao! 669 00:38:42,683 --> 00:38:45,403 ‎LƯỢT XEM: 5.000.000 670 00:38:47,603 --> 00:38:49,843 ‎TÔI LẠM DỤNG PHỤ NỮ 671 00:39:05,203 --> 00:39:07,083 ‎Đạt năm triệu lượt xem rồi. 672 00:39:13,043 --> 00:39:15,523 ‎- TAC-42. Chúng tôi đến đây. ‎- Rõ. 673 00:39:15,603 --> 00:39:18,443 ‎Thông tin cô đưa, đã có manh mối. 674 00:39:18,523 --> 00:39:21,483 ‎Một xe tuần tra thấy ‎chiếc xe khớp với mô tả của cô. 675 00:40:22,323 --> 00:40:24,603 ‎VẬN TẢI XPN 676 00:42:23,443 --> 00:42:28,963 ‎Biên dịch: Sammy Nguyen