1 00:00:06,243 --> 00:00:09,883 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:26,643 --> 00:00:30,043 ‫"عيد ميلاد سعيدًا."‬ 3 00:00:30,123 --> 00:00:33,803 ‫- عيد ميلاد سعيدًا يا جدتي.‬ ‫- إنها رائعة. سأطفئها.‬ 4 00:00:35,923 --> 00:00:38,283 ‫- رائع!‬ ‫- عيد ميلاد سعيدًا يا أمي.‬ 5 00:00:38,363 --> 00:00:40,563 ‫- شكرًا يا عزيزي.‬ ‫- كلا يا "كاي". الهدايا أولًا.‬ 6 00:00:41,163 --> 00:00:43,483 ‫- أريد المرور يا عمتي!‬ ‫- شكرًا يا عزيزي.‬ 7 00:00:44,203 --> 00:00:46,043 ‫جدتي، هذه مني أنا و"إيثان".‬ 8 00:00:46,723 --> 00:00:48,403 ‫- ولكن غالبيتها مني.‬ ‫- هذا مضحك جدًا.‬ 9 00:00:48,483 --> 00:00:49,723 ‫- هذا ليس صحيحًا.‬ ‫- ليس صحيحًا؟‬ 10 00:00:51,003 --> 00:00:52,683 ‫دعونا نلقي نظرة. ما هذا؟‬ 11 00:00:53,683 --> 00:00:56,523 ‫هذا جميل جدًا!‬ 12 00:00:56,603 --> 00:00:58,123 ‫- شكرًا لكما.‬ ‫- لقد قاما بعمل رائع.‬ 13 00:00:59,443 --> 00:01:00,483 ‫قنبلة نثار!‬ 14 00:01:01,523 --> 00:01:03,923 ‫- كان هذا رائعًا.‬ ‫- سأضع هذه الصورة في إطار.‬ 15 00:01:05,083 --> 00:01:06,203 ‫شكرًا يا عزيزي.‬ 16 00:01:06,283 --> 00:01:09,203 ‫- كم من الوقت قضيت في عملها؟‬ ‫- استغرقت وقتًا طويلًا جدًا.‬ 17 00:01:09,283 --> 00:01:11,323 ‫- حسنًا، هذه منا نحن الثلاثة.‬ ‫- ماذا؟‬ 18 00:01:11,403 --> 00:01:15,323 ‫أمي، كانت فكرة "صوفي"‬ ‫أن نقدم هدية جماعية منا كلنا.‬ 19 00:01:15,403 --> 00:01:16,603 ‫شكرًا.‬ 20 00:01:17,163 --> 00:01:18,483 ‫- أليس كذلك يا "صوف"؟‬ ‫- حسنًا.‬ 21 00:01:19,283 --> 00:01:20,523 ‫حسنًا. إذًا…‬ 22 00:01:24,803 --> 00:01:26,403 ‫حوض نباتات!‬ 23 00:01:28,683 --> 00:01:32,083 ‫- ظننت أننا سنحضر لها آلة إعداد خبز.‬ ‫- أحضرنا لها حوض النباتات.‬ 24 00:01:32,643 --> 00:01:33,523 ‫"نحن"؟‬ 25 00:01:34,083 --> 00:01:35,283 ‫إنه يعجبني جدًا.‬ 26 00:01:35,363 --> 00:01:36,523 ‫يسرني أنه يعجبك.‬ 27 00:01:36,603 --> 00:01:39,843 ‫أنا أقول فقط إنك كنت‬ ‫ستحبين آلة إعداد الخبز بنفس القدر.‬ 28 00:01:39,923 --> 00:01:41,323 ‫"بيا"، دعي الأمر.‬ 29 00:01:41,403 --> 00:01:42,763 ‫هل كانت هذه فكرتها؟ أعني…‬ 30 00:01:42,843 --> 00:01:45,443 ‫في الواقع، لا تجب هذا السؤال،‬ ‫لأنني واثقة أنها كانت فكرتها.‬ 31 00:01:45,523 --> 00:01:47,083 ‫- "بيا"، الوقت ليس مناسبًا لهذا.‬ ‫- أجل.‬ 32 00:01:47,163 --> 00:01:48,843 ‫احتسي كأسًا أخرى. احتسي اثنتين.‬ 33 00:01:48,923 --> 00:01:51,683 ‫أتعلم يا أخي الكبير؟‬ ‫سأسعد باحتساء كأس أخرى.‬ 34 00:01:51,763 --> 00:01:54,923 ‫هكذا سيصير لديكما موضوع تتحدثان عنه‬ ‫بعد انصرافي.‬ 35 00:01:55,003 --> 00:01:56,723 ‫"بيا"، أرجوك. إنه عيد ميلاد "أندريا".‬ 36 00:01:56,803 --> 00:01:58,803 ‫أعلم عيد ميلاد من هو. إنها أمي.‬ 37 00:01:59,443 --> 00:02:00,443 ‫لن أفعل هذا.‬ 38 00:02:00,523 --> 00:02:01,923 ‫أنت تفعلينه في الواقع.‬ 39 00:02:02,003 --> 00:02:04,643 ‫أنت تحبين التظاهر بأنك لا تفعلينه لأنك…‬ 40 00:02:04,723 --> 00:02:05,683 ‫كفى!‬ 41 00:02:37,883 --> 00:02:39,843 ‫- أنت تمزح!‬ ‫- هذا طريف جدًا!‬ 42 00:02:40,523 --> 00:02:45,283 ‫"الأخت"‬ 43 00:02:45,363 --> 00:02:46,203 ‫بربك!‬ 44 00:02:46,283 --> 00:02:48,003 ‫"(فوكس)، (أوكلاند)"‬ 45 00:02:48,083 --> 00:02:50,203 ‫"(تشارلي): أين أنت؟"‬ 46 00:02:50,283 --> 00:02:53,843 ‫"(بيا): يا إلهي! أريد أن أثمل!"‬ 47 00:03:08,003 --> 00:03:09,843 ‫أنا ثملة جدًا!‬ 48 00:03:11,443 --> 00:03:14,083 ‫"بيا"؟ حبيبتي، هل أنت بخير؟ "بيا"؟‬ 49 00:03:17,163 --> 00:03:18,003 ‫"بيا"؟‬ 50 00:03:18,083 --> 00:03:19,603 ‫إنها بخير. إنها بخير.‬ 51 00:03:26,883 --> 00:03:28,483 ‫خذي أشياءك واخرجي.‬ 52 00:03:36,443 --> 00:03:38,323 ‫"(ريك)، 32 عامًا، على بعد 24 كيلومترًا"‬ 53 00:03:39,403 --> 00:03:41,963 ‫"(وودي)، 36 عامًا، على بعد 950 مترًا"‬ 54 00:03:42,843 --> 00:03:45,083 ‫"(وودي)، 36 عامًا، على بعد 950 مترًا،‬ ‫يقيم في (أوكلاند)"‬ 55 00:03:45,163 --> 00:03:47,323 ‫"يبحث عن مواعدات،‬ ‫الاهتمامات، سلي وستعرفين"‬ 56 00:03:47,843 --> 00:03:49,043 ‫"إنه تطابق!"‬ 57 00:03:52,003 --> 00:03:53,763 ‫"(وودي) بعث لك رسالة،‬ ‫اضغطي لقراءة المزيد"‬ 58 00:03:54,203 --> 00:03:57,003 ‫"(وودي): مرحبًا، ماذا تفعلين؟"‬ 59 00:03:57,403 --> 00:04:00,283 ‫"(بيا): أنا جالسة على المرحاض‬ ‫وثملة. وأنت؟"‬ 60 00:04:00,363 --> 00:04:03,163 ‫- هل ستطيلين البقاء أكثر من ذلك؟‬ ‫- اذهبي!‬ 61 00:04:03,523 --> 00:04:06,083 ‫"(وودي): دعينا نحتسي شرابًا‬ ‫بعد أن تطردي الماء"‬ 62 00:04:06,163 --> 00:04:08,603 ‫"(بيا): أنا على وشك أن أفعل"‬ 63 00:04:25,523 --> 00:04:27,963 ‫"(إيلي)"‬ 64 00:04:38,163 --> 00:04:39,003 ‫"بيا"!‬ 65 00:04:39,563 --> 00:04:40,723 ‫اخفضي الصوت!‬ 66 00:04:42,043 --> 00:04:43,763 ‫أنا أحاول أن أنام!‬ 67 00:04:48,643 --> 00:04:50,523 ‫"(إيلي)"‬ 68 00:05:15,603 --> 00:05:18,683 ‫"حيوانات ظريفة، المجلد السادس"‬ 69 00:05:42,003 --> 00:05:44,003 ‫"بيا"، هلا تأتين إلى هنا دقيقة.‬ 70 00:05:47,883 --> 00:05:49,363 ‫أعجز عن إدخال الإبرة.‬ 71 00:05:49,443 --> 00:05:52,563 ‫أوردته تبدو سهلة،‬ ‫ولكنها تتلوّى مثل الديدان.‬ 72 00:05:52,643 --> 00:05:54,283 ‫"بيا" تصيب وريدي دائمًا من المرة الأولى.‬ 73 00:05:54,363 --> 00:05:57,963 ‫هذا لأن "بيا" تحب أن تشكك بالإبر وتعذّبك.‬ 74 00:05:58,043 --> 00:05:59,603 ‫- مهلًا.‬ ‫- شكرًا يا "بيا".‬ 75 00:05:59,683 --> 00:06:00,923 ‫شكرًا يا "بريشا".‬ 76 00:06:01,883 --> 00:06:03,803 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- "فينسنت"…‬ 77 00:06:03,883 --> 00:06:07,843 ‫- ماذا تريد أن تريني اليوم؟‬ ‫- لديك بضعة خيارات هنا.‬ 78 00:06:08,843 --> 00:06:10,443 ‫إعلان أطعمة سريعة مرعب؟‬ 79 00:06:10,963 --> 00:06:11,803 ‫كلا.‬ 80 00:06:13,203 --> 00:06:16,003 ‫ظهور "ذي القدم الكبيرة"‬ ‫في كاميرا مراقبة مسار ترابي. مذهل.‬ 81 00:06:16,083 --> 00:06:17,923 ‫- أريتني هذا الأسبوع الماضي.‬ ‫- حقًا؟‬ 82 00:06:18,003 --> 00:06:20,723 ‫- أشعر وكأنني لا أعني شيئًا بالنسبة لك.‬ ‫- بربك، هذا ليس صحيحًا.‬ 83 00:06:21,283 --> 00:06:22,603 ‫حسنًا.‬ 84 00:06:22,683 --> 00:06:24,483 ‫شبح كلب تم تصويره بالكاميرا.‬ 85 00:06:25,563 --> 00:06:26,563 ‫هيا.‬ 86 00:06:33,363 --> 00:06:35,243 ‫غبي.‬ 87 00:06:36,443 --> 00:06:38,883 ‫مهلًا، "جين دا فلوغر" نشرت شيئًا للتو.‬ 88 00:06:39,563 --> 00:06:42,283 ‫مرحبًا يا صغاري. شكرًا جزيلًا للمشاهدة.‬ 89 00:06:42,363 --> 00:06:43,563 ‫أنا صديقتكم "جين".‬ 90 00:06:43,643 --> 00:06:49,163 ‫حسنًا، أرسلت لي مجموعة منكم هذا‬ ‫المقطع المصور وسألوني عن رأيي.‬ 91 00:06:49,243 --> 00:06:51,803 ‫وهو مرعب جدًا.‬ 92 00:06:51,883 --> 00:06:57,323 ‫يظهر فيه رجل أبيض عادي‬ ‫وهو يعترف بالاغتصاب أو ما إلى ذلك.‬ 93 00:06:57,403 --> 00:07:01,163 ‫يبدو أنه إن حقق هذا المقطع المصور‬ ‫5 ملايين مشاهدة،‬ 94 00:07:01,243 --> 00:07:03,643 ‫فإن الرجل سيموت!‬ 95 00:07:03,723 --> 00:07:05,803 ‫أخبروني بآرائكم في التعليقات بالأسفل،‬ 96 00:07:05,883 --> 00:07:07,523 ‫ولا تنسوا الاشتراك.‬ 97 00:07:07,603 --> 00:07:08,603 ‫شكرًا. إلى اللقاء.‬ 98 00:07:09,843 --> 00:07:11,403 ‫لقد وضعت رابط المقطع المصور.‬ 99 00:07:13,163 --> 00:07:14,203 ‫أيجب أن نشاهده؟‬ 100 00:07:16,243 --> 00:07:17,083 ‫أجل.‬ 101 00:07:23,403 --> 00:07:25,843 ‫"(ليكد)، 3855 مشاهدة،‬ ‫أنا أعتدي على النساء"‬ 102 00:07:29,003 --> 00:07:32,203 ‫"عند 5 ملايين مشاهدة، سأموت"‬ 103 00:07:36,043 --> 00:07:37,323 ‫شغله مرة أخرى.‬ 104 00:07:37,403 --> 00:07:39,323 ‫- ماذا؟‬ ‫- شغله مرة أخرى.‬ 105 00:07:39,403 --> 00:07:40,923 ‫لماذا؟ من الواضح أنه كاذب.‬ 106 00:07:41,003 --> 00:07:43,203 ‫"أنا أعتدي على النساء"‬ 107 00:07:43,283 --> 00:07:45,923 ‫الأرجح أنه إعلان لفيلم رعب أو ما إلى ذلك.‬ 108 00:07:46,443 --> 00:07:47,883 ‫هل رأيت إعلان فيلم "هالوين"؟‬ 109 00:07:47,963 --> 00:07:50,403 ‫"3874 مشاهدة"‬ 110 00:07:50,483 --> 00:07:51,483 ‫هل أنت بخير؟‬ 111 00:07:51,563 --> 00:07:52,883 ‫ما هذا؟‬ 112 00:07:54,003 --> 00:07:55,323 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- ما هذا؟‬ 113 00:07:55,963 --> 00:07:57,043 ‫"بيا"؟‬ 114 00:07:57,123 --> 00:08:00,923 ‫مرحبًا، أنا "نك برور"، اترك رسالة. إن كنت‬ ‫تريد الوصول إليّ سريعًا، فابعث رسالة نصية.‬ 115 00:08:01,403 --> 00:08:03,683 ‫مرحبًا. هذه أنا. أنا…‬ 116 00:08:04,403 --> 00:08:05,523 ‫أنا فقط…‬ 117 00:08:08,123 --> 00:08:10,843 ‫هاتفي ليس معي،‬ ‫ولكنني أريدك أن تتصل بي في العمل.‬ 118 00:08:11,403 --> 00:08:16,523 ‫رقم الهاتف هنا هو 5105550137،‬ ‫والرقم الداخلي هو 10611.‬ 119 00:08:16,603 --> 00:08:20,323 ‫- هنا مدرسة "بالفور". "ميليسا" تتحدث.‬ ‫- مرحبًا. أريد محادثة "صوفي برور".‬ 120 00:08:20,403 --> 00:08:23,203 ‫- إنها معلمة عندكم.‬ ‫- السيدة "برور" لديها صف طوال فترة الصباح.‬ 121 00:08:23,283 --> 00:08:26,803 ‫- أتودين أن أبلغها برسالة؟‬ ‫- هلا تستدعينها فحسب. إنها مسألة عاجلة.‬ 122 00:08:26,883 --> 00:08:28,923 ‫هل لي أن أسأل بما يتعلق هذا؟‬ 123 00:08:29,563 --> 00:08:32,323 ‫- يجب أن تستدعيها فحسب.‬ ‫- شرحت لك لماذا لا أستطيع…‬ 124 00:08:45,563 --> 00:08:47,603 ‫"جامعة (أوكلاند)"‬ 125 00:08:47,683 --> 00:08:48,683 ‫رائع!‬ 126 00:08:52,203 --> 00:08:55,443 ‫حسنًا، مجهود جيد، مجهود جيد.‬ ‫واصلن الأداء الهجومي. جيد.‬ 127 00:08:55,523 --> 00:08:56,443 ‫"مات".‬ 128 00:08:56,523 --> 00:08:57,483 ‫"مات"!‬ 129 00:08:57,563 --> 00:08:59,203 ‫- مرحبًا أيتها الغريبة.‬ ‫- هل رأيت "نك"؟‬ 130 00:08:59,283 --> 00:09:01,323 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- هل رأيت "نك"؟‬ 131 00:09:02,043 --> 00:09:02,923 ‫كلا. لماذا؟‬ 132 00:09:04,323 --> 00:09:05,683 ‫يا للهول.‬ 133 00:09:06,203 --> 00:09:07,043 ‫هل هذا حقيقي؟‬ 134 00:09:07,123 --> 00:09:10,043 ‫لا أدري، ولكنه غريب جدًا.‬ 135 00:09:10,123 --> 00:09:12,963 ‫- هل جاء صباح اليوم؟‬ ‫- لست واثقًا. تعالي.‬ 136 00:09:16,323 --> 00:09:19,403 ‫- مرحبًا يا "دوني"، أتعلمين أين "نك"؟‬ ‫- مرحبًا. أليس في التمرين؟‬ 137 00:09:19,483 --> 00:09:20,483 ‫كلا.‬ 138 00:09:20,563 --> 00:09:21,683 ‫سأتفقد الجدول.‬ 139 00:09:22,163 --> 00:09:24,883 ‫كان من المفترض أن يجتمع بـ"بيل"‬ ‫الساعة الثامنة صباحًا.‬ 140 00:09:24,963 --> 00:09:25,963 ‫هل جاء؟‬ 141 00:09:26,043 --> 00:09:28,163 ‫عزيزتي، الأجر الذي أتقاضاه لا يكفي‬ ‫لأن يجعلني آتي إلى هنا قبل الساعة التاسعة.‬ 142 00:09:28,243 --> 00:09:29,683 ‫أيمكنك أن تتصلي بـ"بيل" وتسأليه؟‬ 143 00:09:29,763 --> 00:09:32,123 ‫بالطبع. "ليندا"، هل رأيت "نك" صباح اليوم؟‬ 144 00:09:32,683 --> 00:09:35,123 ‫ليس بعد. هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 145 00:09:35,203 --> 00:09:37,123 ‫مرحبًا يا "بيل".‬ ‫هل جاء "نك برور" صباح اليوم؟‬ 146 00:09:37,203 --> 00:09:39,123 ‫أنا واثق أن هناك تفسيرًا بديهيًا.‬ 147 00:09:39,923 --> 00:09:42,083 ‫حسنًا، شكرًا. "بيل" لم يره.‬ 148 00:09:43,123 --> 00:09:47,043 ‫حسنًا. يجب أن أتحدث مع "صوفي".‬ ‫ستعلم هي أين هو.‬ 149 00:09:47,123 --> 00:09:49,083 ‫سأبحث في المكان. قد يكون مع بعض الطلبة.‬ 150 00:09:49,163 --> 00:09:50,483 ‫اتصل بي إن وجدت أي شيء.‬ 151 00:09:50,563 --> 00:09:52,523 ‫- كلا! اتصل بـ"صوفي".‬ ‫- حسنًا. سأفعل.‬ 152 00:09:56,603 --> 00:09:58,843 ‫"مدرسة (بالفور)"‬ 153 00:10:00,163 --> 00:10:01,443 ‫هل لنا بخدمتك؟‬ 154 00:10:01,523 --> 00:10:02,523 ‫كلا.‬ 155 00:10:03,123 --> 00:10:04,683 ‫كلا، لا يمكنك الدخول إلى هنا.‬ 156 00:10:05,363 --> 00:10:07,603 ‫هيا، توقفي… اتصلي بـ302.‬ 157 00:10:13,643 --> 00:10:16,003 ‫الفصل الأول. أحداث مشوقة، أليس كذلك؟‬ 158 00:10:16,083 --> 00:10:19,283 ‫لديكم "أورسينو"‬ ‫الذي يحب الليدي "أوليفيا" بجنون،‬ 159 00:10:19,363 --> 00:10:22,123 ‫والليدي "أوليفيا" تحب "سيزاريو" بجنون،‬ 160 00:10:22,203 --> 00:10:24,883 ‫فتنكره مقنع إلى حد كبير.‬ 161 00:10:24,963 --> 00:10:27,443 ‫ما رأينا في طبيعة هذا الانجذاب؟‬ 162 00:10:28,683 --> 00:10:30,883 ‫- توقفي فورًا وإلا سأتصل بالنجدة.‬ ‫- تفضلي.‬ 163 00:10:30,963 --> 00:10:34,723 ‫- اتصلي بالشرطة. لا يهمني.‬ ‫- هذا إنذار رسمي.‬ 164 00:10:34,803 --> 00:10:37,283 ‫دعونا نتجاوز هذا وننتقل إلى الفصل الثاني.‬ ‫سأعود فورًا.‬ 165 00:10:37,363 --> 00:10:40,483 ‫أخرجي هاتفك.‬ ‫اتصلي بهم من هاتفك اللعين!‬ 166 00:10:40,563 --> 00:10:41,443 ‫ابتعدي عن الباب!‬ 167 00:10:41,523 --> 00:10:43,963 ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- قولي لها إنك تعرفينني.‬ 168 00:10:45,043 --> 00:10:47,763 ‫- أتعرفين هذه السيدة؟‬ ‫- إنها من العائلة.‬ 169 00:10:50,283 --> 00:10:52,523 ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- هل هاتفك معك؟‬ 170 00:10:53,083 --> 00:10:56,483 ‫- أجل. لماذا؟‬ ‫- حسنًا. أخرجي هاتفك.‬ 171 00:10:56,563 --> 00:11:02,723 ‫"(ليكد)، أنا أعتدي على النساء"‬ 172 00:11:05,843 --> 00:11:08,003 ‫"عند 5 ملايين مشاهدة، سأموت"‬ 173 00:11:08,083 --> 00:11:09,083 ‫هل هذه مزحة؟‬ 174 00:11:09,163 --> 00:11:11,763 ‫- هل حرضك "نك" على هذا؟‬ ‫- كيف قد يكون هذا مضحكًا؟‬ 175 00:11:11,843 --> 00:11:14,323 ‫لا يمكن أن يكون هو.‬ ‫رأيته يخرج إلى العمل صباح اليوم.‬ 176 00:11:14,403 --> 00:11:17,163 ‫لم يره أحد في العمل.‬ ‫كنت في المركز الرياضي للتو.‬ 177 00:11:17,243 --> 00:11:18,963 ‫لم يذهب إلى اجتماعه.‬ 178 00:11:19,523 --> 00:11:20,963 ‫هذه غلطة. هذا…‬ 179 00:11:23,483 --> 00:11:25,323 ‫- ما هذا بحق السماء؟‬ ‫- لا أعلم.‬ 180 00:11:27,323 --> 00:11:28,523 ‫ماذا يجري؟‬ 181 00:11:28,603 --> 00:11:32,083 ‫قلت لك، أنا اتصلت به و"مات" اتصل به.‬ ‫إنه لا يجيب.‬ 182 00:11:32,963 --> 00:11:36,523 ‫مرحبًا، أنا "نك برور"، اترك رسالة. إن كنت‬ ‫تريد الوصول إليّ سريعًا، فابعث رسالة نصية.‬ 183 00:11:37,403 --> 00:11:38,603 ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬ 184 00:11:40,203 --> 00:11:41,203 ‫"صوفي"!‬ 185 00:11:43,883 --> 00:11:45,643 ‫9 آلاف مشاهدة؟‬ 186 00:11:45,723 --> 00:11:48,403 ‫هل قفز الرقم بمقدار ألف مشاهدة‬ ‫في 20 دقيقة؟‬ 187 00:11:48,483 --> 00:11:50,603 ‫أنت تضيفين لهذا العداد كل مرة‬ ‫تشاهدينه، أليس كذلك؟‬ 188 00:11:50,683 --> 00:11:52,083 ‫رباه.‬ 189 00:11:52,803 --> 00:11:55,483 ‫- سأتصل بالموقع الإلكتروني.‬ ‫- حسنًا. هذه فكرة جيدة.‬ 190 00:11:55,563 --> 00:11:56,923 ‫"مسيء، اقتحامي، آخر؟"‬ 191 00:11:57,003 --> 00:11:58,163 ‫"إرسال التقييم؟"‬ 192 00:11:59,083 --> 00:12:00,123 ‫"التقييم غير متاح"‬ 193 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 ‫"سنراجع…"‬ 194 00:12:02,563 --> 00:12:05,003 ‫- سيراجعون خلال 48 ساعة.‬ ‫- ألا يمكنك الاتصال بهم؟‬ 195 00:12:05,083 --> 00:12:06,283 ‫لا يوجد رقم هاتفي.‬ 196 00:12:07,963 --> 00:12:08,803 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 197 00:12:10,683 --> 00:12:14,163 ‫- كيف أنت هادئة هكذا؟‬ ‫- لست هادئة، صدقيني.‬ 198 00:12:16,963 --> 00:12:20,003 ‫حسنًا، لا بأس. حوض النبات يعجبني.‬ ‫أرى أنها كانت فكرة رائعة.‬ 199 00:12:20,083 --> 00:12:22,443 ‫- كفى! اخرجي.‬ ‫- أرى أنها فكرة مذهلة.‬ 200 00:12:22,523 --> 00:12:24,283 ‫- أن تزرعي الحبق الخاص بك؟‬ ‫- يجب أن تذهبي.‬ 201 00:12:24,363 --> 00:12:26,763 ‫- اخرجي بحق السماء يا "بيا"!‬ ‫- أبي، أبي، اهدأ!‬ 202 00:12:26,843 --> 00:12:28,403 ‫- اهدأ من فضلك!‬ ‫- الآن.‬ 203 00:12:29,083 --> 00:12:30,043 ‫هيا.‬ 204 00:12:34,483 --> 00:12:37,523 ‫"قسم شرطة (أوكلاند)"‬ 205 00:12:39,643 --> 00:12:42,443 ‫إذًا، آخر مرة رأيت فيها زوجك متى كانت؟‬ 206 00:12:42,523 --> 00:12:44,683 ‫صباح اليوم. خرج إلى العمل‬ ‫الساعة الـ6 صباحًا تقريبًا.‬ 207 00:12:44,763 --> 00:12:45,603 ‫الساعة الآن…‬ 208 00:12:46,963 --> 00:12:50,083 ‫11:33، إذًا زوجك متغيب‬ ‫منذ خمس ساعات ونصف.‬ 209 00:12:50,163 --> 00:12:53,163 ‫- لقد أريناك للتو المقطع المصور اللعين!‬ ‫- "بيا"…‬ 210 00:12:53,243 --> 00:12:54,843 ‫أجل، هذا غير عادي.‬ 211 00:12:55,963 --> 00:12:56,963 ‫أمهلاني دقيقة.‬ 212 00:13:01,403 --> 00:13:04,763 ‫- يظن أننا امرأتان مصابتان بنوبة هيستيرية.‬ ‫- لا تتصرفي وكأنك هكذا إذًا.‬ 213 00:13:04,843 --> 00:13:07,323 ‫…هناك شخص يُحتمل أنه مفقود.‬ ‫أيمكنك أن ترسل أحدهم إلى الأسفل؟‬ 214 00:13:08,403 --> 00:13:09,523 ‫عظيم. شكرًا.‬ 215 00:13:10,363 --> 00:13:12,843 ‫سيدتي، يمكنك الجلوس هناك. سينزل فورًا.‬ 216 00:13:19,923 --> 00:13:21,203 ‫سيدة "برور"؟‬ 217 00:13:21,283 --> 00:13:23,043 ‫أجل. مرحبًا. "صوفي".‬ 218 00:13:23,123 --> 00:13:25,723 ‫أنا المحقق "أميري" من‬ ‫وحدة جرائم الاعتداء الجنائي.‬ 219 00:13:27,923 --> 00:13:29,723 ‫- أنا أخت "نك".‬ ‫- أخت زوجي.‬ 220 00:13:31,803 --> 00:13:32,803 ‫تفضلا من هنا.‬ 221 00:13:36,923 --> 00:13:38,843 ‫هل ذهب زوجك بسيارته إلى العمل صباح اليوم؟‬ 222 00:13:38,923 --> 00:13:41,763 ‫ذهب بالدراجة كنوع من التريّض.‬ ‫إنه يفعل هذا دائمًا.‬ 223 00:13:41,843 --> 00:13:43,203 ‫ما نوع عمله؟‬ 224 00:13:43,283 --> 00:13:47,243 ‫إنه طبيب علاج طبيعي في الجامعة.‬ ‫إنه يعمل في مركز (ميريت) الرياضي.‬ 225 00:13:47,323 --> 00:13:51,283 ‫حين غادر زوجك المنزل صباح اليوم،‬ ‫هل كان هاتفه معه؟ أو حاسوبه النقال؟‬ 226 00:13:51,363 --> 00:13:53,203 ‫أجل، هاتفه. حاولنا الاتصال به.‬ 227 00:13:53,803 --> 00:13:55,803 ‫- يمكنكم أن تعرفوا مكانه، أليس كذلك؟‬ ‫- بلى.‬ 228 00:13:55,883 --> 00:13:57,003 ‫وسنفعل.‬ 229 00:13:57,683 --> 00:14:00,843 ‫كيف كانت حالته العقلية حين رأيته آخر مرة؟‬ 230 00:14:01,843 --> 00:14:02,843 ‫لا أعلم.‬ 231 00:14:03,603 --> 00:14:04,843 ‫كان طبيعيًا على ما أظن.‬ 232 00:14:06,123 --> 00:14:07,123 ‫كان مرحًا.‬ 233 00:14:08,523 --> 00:14:11,963 ‫زوجك يحمل لافتة تقول‬ ‫"أنا أعتدي على النساء".‬ 234 00:14:12,043 --> 00:14:13,603 ‫هل لديك فكرة ما المقصود بهذا؟‬ 235 00:14:13,683 --> 00:14:17,363 ‫لماذا لا تركز على لافتة‬ ‫"عند 5 ملايين مشاهدة سأموت"؟‬ 236 00:14:17,443 --> 00:14:19,683 ‫"نك" هو أرق شخص يمكنك أن تقابله.‬ 237 00:14:19,763 --> 00:14:22,283 ‫ما كان ليؤذي أي شخص أبدًا،‬ ‫رجلًا كان أم امرأة.‬ 238 00:14:22,923 --> 00:14:23,763 ‫أجل.‬ 239 00:14:24,923 --> 00:14:26,203 ‫أتعرفين هذا الخط؟‬ 240 00:14:26,283 --> 00:14:27,683 ‫- هل هو خط "نك"؟‬ ‫- أجل.‬ 241 00:14:27,763 --> 00:14:29,243 ‫هذا لا يعني أن هذا صحيح.‬ 242 00:14:29,323 --> 00:14:31,363 ‫من الواضح أنه أُجبر على كتابة هذا.‬ 243 00:14:32,123 --> 00:14:33,123 ‫هل هو "نك"؟‬ 244 00:14:33,723 --> 00:14:34,963 ‫كلا. إنه "إيثان".‬ 245 00:14:35,843 --> 00:14:39,923 ‫- بعد إذنك. عليّ أن أعود إلى أولادي.‬ ‫- بالطبع. لدينا كل ما نحتاجه الآن.‬ 246 00:14:44,003 --> 00:14:46,043 ‫- هل ستتصل بنا إذًا؟‬ ‫- بالطبع، أجل.‬ 247 00:14:47,603 --> 00:14:49,403 ‫عليكم أن تزيلوا هذا المقطع المصور.‬ 248 00:14:49,483 --> 00:14:51,923 ‫نحن نأخذ هذا الأمر على محمل جاد جدًا‬ ‫يا آنسة "برور".‬ 249 00:14:55,083 --> 00:14:57,443 ‫"(سايلاس):‬ ‫ما هذا بحق السماء يا صديقي؟ أهذا هو؟"‬ 250 00:14:57,523 --> 00:14:59,683 ‫"(كاي):‬ ‫أجل. إنه أبي!"‬ 251 00:15:00,443 --> 00:15:03,283 ‫- أمي! المقطع المصور منتشر على الإنترنت.‬ ‫- وفي المدرسة.‬ 252 00:15:04,123 --> 00:15:07,163 ‫- أنا أجرب تطبيق "فايند ماي فام".‬ ‫- هذه فكرة جيدة.‬ 253 00:15:07,763 --> 00:15:09,643 ‫- ما كلمة المرور؟‬ ‫- "أورلاندو 1985".‬ 254 00:15:09,723 --> 00:15:11,123 ‫"كلمة مرور تطبيق (فايند ماي فام)"‬ 255 00:15:12,043 --> 00:15:13,083 ‫مرحبًا. تعال هنا.‬ 256 00:15:13,603 --> 00:15:15,483 ‫تعال يا "كاي". هل أنت بخير؟‬ 257 00:15:17,643 --> 00:15:19,843 ‫لم تقل لأحد في المدرسة إن هذا والدك،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 258 00:15:19,923 --> 00:15:23,403 ‫- أصدقائي يعرفون شكل أبي.‬ ‫- لا نريد جذب الانتباه إلى هذا المقطع.‬ 259 00:15:24,883 --> 00:15:25,883 ‫أي شيء؟‬ 260 00:15:27,523 --> 00:15:30,283 ‫- هاتفه مغلق.‬ ‫- لماذا قد يكون مغلقًا؟‬ 261 00:15:30,363 --> 00:15:31,483 ‫لقد…‬ 262 00:15:31,563 --> 00:15:33,243 ‫لقد تجاوز عدد المشاهدات 300 ألف.‬ 263 00:15:34,403 --> 00:15:37,563 ‫ماذا؟ لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.‬ ‫لا بد أنها غلطة.‬ 264 00:15:39,283 --> 00:15:42,003 ‫أيمكن أن يكون مقطعًا مركبًا أو ما إلى ذلك؟‬ 265 00:15:42,083 --> 00:15:44,323 ‫مثل… مثل مقطع "أوباما"؟‬ 266 00:15:44,403 --> 00:15:49,083 ‫"فلتحترق في الجحيم! وحش! مغتصب!‬ ‫لقد فعلها! حقير! لقد فعلها!"‬ 267 00:15:49,163 --> 00:15:50,163 ‫"309 آلاف و881 مشاهدة"‬ 268 00:15:52,883 --> 00:15:54,163 ‫أين هو إذًا؟‬ 269 00:15:56,203 --> 00:15:58,483 ‫- لا أعلم.‬ ‫- عليّ أن…‬ 270 00:16:00,163 --> 00:16:01,283 ‫أذهب لإحضار هاتفي، اتفقنا؟‬ 271 00:16:01,363 --> 00:16:02,203 ‫أجل.‬ 272 00:16:04,323 --> 00:16:05,483 ‫لا تشاهده مرة أخرى.‬ 273 00:16:06,963 --> 00:16:12,003 ‫إياك تحت أي ظرف أن تنقر عليه، اتفقنا؟‬ 274 00:16:13,003 --> 00:16:13,843 ‫أجل.‬ 275 00:16:13,923 --> 00:16:16,363 ‫- أحبك. أحبكما.‬ ‫- ونحن أيضًا نحبك.‬ 276 00:16:16,443 --> 00:16:17,483 ‫أجل. هل رأيته؟‬ 277 00:16:19,203 --> 00:16:20,963 ‫كلا، نحن عاجزون عن العثور عليه.‬ 278 00:16:22,843 --> 00:16:26,483 ‫"(بيا)، أمك اتصلت.‬ ‫ملحوظة، كفي عن أكل طعامي."‬ 279 00:16:38,763 --> 00:16:41,043 ‫أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك.‬ 280 00:16:46,683 --> 00:16:48,363 ‫"قناة (جي بي زي) الإخبارية،‬ ‫تعرفوا على عناوين اليوم"‬ 281 00:16:48,443 --> 00:16:49,443 ‫"(دوم): أوصلت للمنزل؟"‬ 282 00:16:49,523 --> 00:16:50,523 ‫"(بريشا): أين أنت؟"‬ 283 00:16:51,203 --> 00:16:52,803 ‫"(بيا): عاد الهاتف إلى العمل"‬ 284 00:16:52,883 --> 00:16:54,483 ‫"هل من أخبار؟"‬ 285 00:16:56,403 --> 00:16:58,283 ‫"(صوفي): لا جديد"‬ 286 00:16:59,043 --> 00:17:00,283 ‫"تم استقبال بريد صوتي"‬ 287 00:17:00,363 --> 00:17:06,723 ‫"رسالة من هاتف (نك)، الساعة 1:25 صباحًا"‬ 288 00:17:06,803 --> 00:17:11,443 ‫تم استقبال الرسالة اليوم‬ ‫الساعة 1:25 صباحًا.‬ 289 00:17:11,923 --> 00:17:12,923 ‫"بيا"…‬ 290 00:17:14,642 --> 00:17:16,723 ‫اسمعي، أنا آسف بشأن ما حدث الليلة، مفهوم؟‬ 291 00:17:16,803 --> 00:17:20,843 ‫هناك بعض الأشياء التي تحدث،‬ ‫أشياء يجب أن نتحدث عنها،‬ 292 00:17:20,923 --> 00:17:22,402 ‫لذا عاودي الاتصال بي، اتفقنا؟‬ 293 00:17:23,243 --> 00:17:24,083 ‫"بيا"…‬ 294 00:17:26,362 --> 00:17:28,563 ‫اسمعي، أنا آسف بشأن ما حدث الليلة، مفهوم؟‬ 295 00:17:28,643 --> 00:17:32,683 ‫هناك بعض الأشياء التي تحدث،‬ ‫أشياء يجب أن نتحدث عنها،‬ 296 00:17:32,763 --> 00:17:34,043 ‫لذا عاودي الاتصال بي، اتفقنا؟‬ 297 00:17:34,763 --> 00:17:36,003 ‫هل هناك خطب؟‬ 298 00:17:36,563 --> 00:17:37,723 ‫كلا، لا شيء.‬ 299 00:17:40,963 --> 00:17:43,523 ‫أنت صامت وشارد منذ شهور.‬ 300 00:17:44,483 --> 00:17:46,683 ‫من الواضح أن هناك ما يشغل ذهنك.‬ 301 00:17:48,603 --> 00:17:50,723 ‫يجب أن تخبرني فحسب. أنت تخبرني دائمًا.‬ 302 00:17:51,443 --> 00:17:53,243 ‫- ستخبرني.‬ ‫- "بيا"، توقفي.‬ 303 00:17:53,323 --> 00:17:54,403 ‫هل هو أمر يخص العمل؟‬ 304 00:17:55,243 --> 00:17:57,003 ‫هل يخص "صوفي"؟ هل تتشاجران؟‬ 305 00:17:58,523 --> 00:17:59,523 ‫"صوفي".‬ 306 00:18:00,643 --> 00:18:02,403 ‫هل نسيت أن تضع واقي أسطح تحت الكوب؟‬ 307 00:18:03,483 --> 00:18:06,243 ‫- هل ظللت مرتديًا حذاءك حين دخلت المنزل؟‬ ‫- توقفي!‬ 308 00:18:06,323 --> 00:18:07,323 ‫تبًا!‬ 309 00:18:10,763 --> 00:18:12,203 ‫ظننت أنك ستكونين في العمل.‬ 310 00:18:13,283 --> 00:18:15,123 ‫دوامي في النوبة الليلية.‬ 311 00:18:17,203 --> 00:18:19,003 ‫أنت تسمحين لهم باستغلالك.‬ 312 00:18:19,643 --> 00:18:21,643 ‫أجل، هذه مشكلة حقيقية عندي.‬ 313 00:18:23,123 --> 00:18:24,123 ‫أمي؟‬ 314 00:18:24,723 --> 00:18:27,043 ‫هل تحدثت مع "نك" اليوم؟ هل اتصل بك؟‬ 315 00:18:27,123 --> 00:18:29,363 ‫من بعد ليلة أمس؟ كلا. لماذا؟‬ 316 00:18:30,443 --> 00:18:32,003 ‫إذًا ألم يتصل بك على الإطلاق؟‬ 317 00:18:33,643 --> 00:18:34,923 ‫هل حدث شيء؟‬ 318 00:18:35,443 --> 00:18:36,283 ‫كلا.‬ 319 00:18:37,163 --> 00:18:38,483 ‫ماذا يحدث يا "بيا"؟‬ 320 00:18:41,123 --> 00:18:44,123 ‫كنت أتساءل فقط ما إن كان لا يزال‬ ‫غاضبًا مني.‬ 321 00:18:45,563 --> 00:18:49,043 ‫حسنًا، لن يدهشني هذا. لقد أفسدت العشاء.‬ 322 00:18:50,243 --> 00:18:51,243 ‫بربك يا أمي.‬ 323 00:18:51,323 --> 00:18:56,083 ‫قلت لك إن عليّ الذهاب إلى حفل خطبة‬ ‫رئيستي في العمل قبل عيد ميلادك.‬ 324 00:18:56,163 --> 00:18:58,283 ‫- لقد تأخرت ساعتين.‬ ‫- حسنًا. أنا آسفة.‬ 325 00:18:58,363 --> 00:19:00,603 ‫لقد أخطأت كما أفعل دائمًا. هل رضيت الآن؟‬ 326 00:19:00,683 --> 00:19:02,803 ‫اعتذاراتك لا تكون مرضية أبدًا يا "بيا".‬ 327 00:19:10,363 --> 00:19:12,243 ‫"(صوفي):‬ ‫اتصلي في أقرب وقت ممكن."‬ 328 00:19:12,883 --> 00:19:13,923 ‫عليّ أن أذهب.‬ 329 00:19:14,003 --> 00:19:15,483 ‫كل شيء على ما يُرام، أليس كذلك؟‬ 330 00:19:15,563 --> 00:19:16,843 ‫أمي، كل شيء على ما يُرام.‬ 331 00:19:20,603 --> 00:19:22,483 ‫"صوفي"، ما الأمر؟ ماذا حدث…‬ 332 00:19:22,563 --> 00:19:25,603 ‫اتصلت بي الشرطة للتو.‬ ‫يريدونني أن أذهب من أجل استجواب ثان.‬ 333 00:19:25,683 --> 00:19:27,563 ‫- هلا تلاقينني هناك.‬ ‫- هل وجدوا شيئًا؟‬ 334 00:19:27,643 --> 00:19:28,843 ‫هل وجدوا "نك"؟‬ 335 00:19:31,363 --> 00:19:32,443 ‫"صوفي"، أخبريني.‬ 336 00:19:32,523 --> 00:19:36,243 ‫هناك مقطع مصور جديد على الموقع الإلكتروني،‬ ‫و… إنه أسوأ.‬ 337 00:19:36,763 --> 00:19:38,123 ‫"شرطة (أوكلاند)"‬ 338 00:19:46,403 --> 00:19:49,523 ‫هذا المحقق "دي لوكا" من قسم جرائم القتل.‬ 339 00:19:49,603 --> 00:19:52,843 ‫- سيعمل معي على قضية أخيك.‬ ‫- جريمة قتل؟ هل وجدوا…‬ 340 00:19:52,923 --> 00:19:54,403 ‫كلا، إنها اللافتة الجديدة.‬ 341 00:19:55,443 --> 00:19:56,563 ‫تفضلي بالجلوس.‬ 342 00:20:00,723 --> 00:20:03,483 ‫المقطع المصور الثاني أثار بعض الأسئلة.‬ 343 00:20:08,563 --> 00:20:10,283 ‫أفترض أنك شاهدته بالفعل.‬ 344 00:20:10,363 --> 00:20:16,163 ‫"(ليكد)، لقد قتلت امرأة"‬ 345 00:20:20,363 --> 00:20:21,763 ‫هذا ليس خط "نك".‬ 346 00:20:22,323 --> 00:20:23,483 ‫متأكدة؟‬ 347 00:20:23,563 --> 00:20:26,163 ‫اللافتات الأخرى بخط "نك".‬ ‫هذه ليست كذلك.‬ 348 00:20:26,243 --> 00:20:27,763 ‫إنها محقة. ما معنى هذا؟‬ 349 00:20:27,843 --> 00:20:29,763 ‫يمكن أن يكون الجاني هو الذي كتبها.‬ 350 00:20:29,843 --> 00:20:33,563 ‫لماذا يوجد مقطع ثان أصلًا؟‬ ‫لماذا لم تغلقوا هذا الموقع؟‬ 351 00:20:33,643 --> 00:20:36,203 ‫- اتصلنا بالموقع المضيف، موقع "ليكد".‬ ‫- وبعد؟‬ 352 00:20:36,283 --> 00:20:40,403 ‫مقر موقع "ليكد" في "مقدونيا"،‬ ‫لذا فهم ليسوا مضطرين لتنفيذ أوامرنا.‬ 353 00:20:40,483 --> 00:20:44,163 ‫أجل، ولكننا اتصلنا أيضًا بوزارة العدل،‬ 354 00:20:44,243 --> 00:20:45,843 ‫التي قدمت طلبًا رسميًا.‬ 355 00:20:45,923 --> 00:20:47,603 ‫ولكن المشكلة هي معاهدة تسليم المجرمين.‬ 356 00:20:47,683 --> 00:20:50,843 ‫لا بد أن هناك ما تستطيعون عمله.‬ ‫ألا يمكنكم الاتصال بأحد السياسيين؟‬ 357 00:20:51,403 --> 00:20:54,443 ‫أو بالمباحث الفدرالية؟‬ ‫ألا ينظرون في جرائم الإنترنت؟‬ 358 00:20:54,523 --> 00:20:56,843 ‫- إنهم على علم.‬ ‫- إذًا ماذا تفعلون للعثور عليه؟‬ 359 00:20:56,923 --> 00:20:59,083 ‫كل شيء. كل ما نقدر عليه.‬ 360 00:21:00,243 --> 00:21:04,883 ‫هل لدى أي منكما فكرة‬ ‫عن المقصود باللافتة الجديدة؟‬ 361 00:21:06,123 --> 00:21:08,723 ‫زوجي لم يقتل أحدًا إن كان هذا هو سؤالك.‬ 362 00:21:09,283 --> 00:21:10,363 ‫هذا سخف فحسب!‬ 363 00:21:10,443 --> 00:21:12,443 ‫أعتذر عن سؤالي هذا…‬ 364 00:21:13,323 --> 00:21:15,923 ‫ولكن على حد علمكما،‬ ‫هل سبق لـ"نك" أن مارس العنف؟‬ 365 00:21:16,003 --> 00:21:17,883 ‫- ماذا؟‬ ‫- بالطبع لا.‬ 366 00:21:17,963 --> 00:21:20,723 ‫لا أصدق أنكم تتعاملون بهذه الوقاحة‬ ‫مع أخي‬ 367 00:21:20,803 --> 00:21:22,923 ‫وكأنه ذئب بشري من نوع ما.‬ 368 00:21:23,003 --> 00:21:24,723 ‫إنه الضحية في هذا.‬ 369 00:21:24,803 --> 00:21:26,043 ‫ليس…‬ 370 00:21:27,043 --> 00:21:31,643 ‫هذا المقطع المصور ليس اعترافًا.‬ ‫إنه تهديد بالقتل. أتفهمان؟‬ 371 00:21:31,723 --> 00:21:33,003 ‫تهديد بالقتل.‬ 372 00:21:34,043 --> 00:21:35,203 ‫قد يكون كلا الأمرين.‬ 373 00:21:36,843 --> 00:21:38,003 ‫أصغيا إليّ.‬ 374 00:21:38,083 --> 00:21:40,123 ‫عليكم أن تؤدوا عملكم، مفهوم؟‬ 375 00:21:40,203 --> 00:21:41,323 ‫اعثروا على أخي،‬ 376 00:21:41,403 --> 00:21:44,643 ‫وأغلقوا هذا الموقع الإلكتروني اللعين‬ ‫قبل أن يحدث شيء فظيع،‬ 377 00:21:44,723 --> 00:21:47,563 ‫ولا تزعجونا مرة أخرى‬ ‫إلا إذا كان لديكم شيء!‬ 378 00:21:49,083 --> 00:21:49,923 ‫سننصرف.‬ 379 00:21:55,043 --> 00:21:56,083 ‫"بيا"، أنا…‬ 380 00:21:56,163 --> 00:21:57,163 ‫أعلم!‬ 381 00:21:57,243 --> 00:21:59,043 ‫"شرطة (أوكلاند)"‬ 382 00:21:59,123 --> 00:22:00,123 ‫أنا آسفة.‬ 383 00:22:04,363 --> 00:22:07,483 ‫في الواقع، كنت سأقول‬ ‫إنني شعرت بنفس الشيء بالضبط.‬ 384 00:22:07,563 --> 00:22:09,283 ‫شكرًا لأنك قلت تلك الأشياء.‬ 385 00:22:13,243 --> 00:22:14,243 ‫ماذا؟‬ 386 00:22:17,003 --> 00:22:18,523 ‫عليّ أن أُسمعك شيئًا.‬ 387 00:22:22,963 --> 00:22:23,963 ‫"بيا"…‬ 388 00:22:25,683 --> 00:22:27,723 ‫اسمعي، أنا آسف بشأن ليلة أمس، مفهوم؟‬ 389 00:22:27,803 --> 00:22:31,883 ‫هناك بعض الأشياء… التي تحدث،‬ ‫أشياء يجب أن نتحدث عنها،‬ 390 00:22:31,963 --> 00:22:33,243 ‫لذا عاودي الاتصال بي، اتفقنا؟‬ 391 00:22:33,323 --> 00:22:34,643 ‫متى ترك هذه الرسالة؟‬ 392 00:22:34,723 --> 00:22:36,403 ‫- هل تحدثت معه؟‬ ‫- كلا.‬ 393 00:22:36,483 --> 00:22:38,843 ‫لقد تركها ليلة أمس. سمعتها للتو.‬ 394 00:22:39,443 --> 00:22:41,563 ‫هل لديك أية فكرة عما يتكلم؟‬ 395 00:22:42,163 --> 00:22:43,003 ‫كلا.‬ 396 00:22:45,123 --> 00:22:47,403 ‫- أتظنين أن عليّ أن أريها للشرطة؟‬ ‫- كلا.‬ 397 00:22:48,443 --> 00:22:50,563 ‫إنهم يصدقون بالفعل ما كُتب‬ ‫على تلك اللافتات.‬ 398 00:22:50,643 --> 00:22:52,883 ‫وهذه الرسالة تجعل "نك" يبدو مذنبًا أكثر،‬ ‫لذا…‬ 399 00:22:58,163 --> 00:22:59,243 ‫إنه رقم خاص.‬ 400 00:23:00,883 --> 00:23:01,723 ‫مرحبًا؟‬ 401 00:23:01,803 --> 00:23:04,003 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- هل أخاطب "صوفي برور"؟‬ 402 00:23:04,083 --> 00:23:05,523 ‫أجل، إنها أنا. من المتكلم؟‬ 403 00:23:05,603 --> 00:23:08,643 ‫سيدة "برور"، أتودين أن تعلقي‬ ‫على مقطع زوجك المنتشر؟‬ 404 00:23:08,723 --> 00:23:12,083 ‫- كلا. كلا، لست مهتمة.‬ ‫- إن لم يكن الوقت مناسبًا الآن…‬ 405 00:23:12,803 --> 00:23:13,643 ‫من هذا؟‬ 406 00:23:16,443 --> 00:23:18,123 ‫صحفي.‬ 407 00:23:19,003 --> 00:23:20,083 ‫صحفي؟‬ 408 00:23:20,163 --> 00:23:23,363 ‫كيف عرفوا من أنت؟ لماذا يتصلون بك؟‬ 409 00:23:23,443 --> 00:23:24,323 ‫لا أعلم.‬ 410 00:23:24,403 --> 00:23:27,843 ‫لعلهم عرفوا أن "نك" هو الرجل الموجود‬ ‫في المقطع المصور.‬ 411 00:23:31,563 --> 00:23:33,603 ‫"(ليكد)، أنا أعتدي على النساء"‬ 412 00:23:33,683 --> 00:23:38,763 ‫"1،633،535 مشاهدة"‬ 413 00:23:39,643 --> 00:23:40,483 ‫ماذا؟‬ 414 00:23:42,603 --> 00:23:46,043 ‫لقد تجاوز… تجاوز مليون مشاهدة ونصفًا.‬ 415 00:23:52,323 --> 00:23:55,443 ‫إن وصل هذا المقطع المصور‬ ‫إلى 5 ملايين مشاهدة،‬ 416 00:23:55,523 --> 00:23:57,723 ‫فسيموت الرجل!‬ 417 00:23:57,803 --> 00:23:58,643 ‫أعلموني…‬ 418 00:24:04,163 --> 00:24:06,483 ‫"بريشا". أما زال "فينس" هنا؟‬ 419 00:24:06,563 --> 00:24:08,803 ‫أجل، ما زالت لديه ساعة أخرى.‬ 420 00:24:09,523 --> 00:24:12,363 ‫إنه مقطع كاذب، أليس كذلك؟‬ ‫معظم الناس يقولون إنه كاذب.‬ 421 00:24:12,883 --> 00:24:15,843 ‫"اتصال من محتجزي الرهائن،‬ ‫أنباء هامة في بث مباشر"‬ 422 00:24:15,923 --> 00:24:18,723 ‫"عند 5 ملايين مشاهدة، سأموت"‬ 423 00:24:23,083 --> 00:24:27,723 ‫لا ينبغي أن تشاهدي هذا.‬ 424 00:24:28,323 --> 00:24:30,483 ‫لا ينبغي أن تشاهدي هذا،‬ ‫ولا أي منكم!‬ 425 00:24:31,083 --> 00:24:35,003 ‫- أنا آسف جدًا، لو كنت أعلم أنه أخوك…‬ ‫- "فينس"، أنا بحاجة إلى مساعدتك.‬ 426 00:24:36,243 --> 00:24:39,083 ‫أريد أن أعرف أين أخي ومن الذي يفعل هذا.‬ 427 00:24:40,403 --> 00:24:41,243 ‫أيمكنك…‬ 428 00:24:42,683 --> 00:24:44,963 ‫لا أدري، أيمكنك أن تخترق "غوغل"‬ ‫أو ما إلى ذلك؟‬ 429 00:24:45,043 --> 00:24:46,403 ‫- "غوغل"؟‬ ‫- أجل.‬ 430 00:24:46,483 --> 00:24:50,283 ‫ألا يملكون بيانات وصفية لكل الناس؟‬ 431 00:24:50,963 --> 00:24:53,523 ‫سمعت هذا في تدوينة صوتية.‬ ‫إنهم يجمعون البيانات الوصفية، صحيح؟‬ 432 00:24:53,603 --> 00:24:56,323 ‫آسف يا "بيا"، هذا يفوق مستواي بكثير.‬ ‫ما زلت في المدرسة الثانوية.‬ 433 00:24:56,883 --> 00:24:59,203 ‫ولكنني أعمل على شيء آخر.‬ 434 00:25:00,203 --> 00:25:01,483 ‫أنشأت مجموعة دعم.‬ 435 00:25:01,563 --> 00:25:03,803 ‫إنه يتلقى موافقات كثيرة. أترين هنا؟‬ 436 00:25:03,883 --> 00:25:07,203 ‫- لا أفهم ماذا يعني هذا.‬ ‫- الناس يريدون المساعدة في إيجاد "نك".‬ 437 00:25:07,803 --> 00:25:11,283 ‫إنهم يحللون المقطع المصور بحثًا عن الأدلة.‬ ‫هناك جرائم حُلت هكذا.‬ 438 00:25:14,083 --> 00:25:15,003 ‫"فينس"…‬ 439 00:25:16,603 --> 00:25:18,203 ‫ساعدني في العثور على "نك" من فضلك.‬ 440 00:25:18,723 --> 00:25:20,243 ‫افعل أي شيء تقدر عليه.‬ 441 00:25:22,003 --> 00:25:23,163 ‫أنا معتمدة عليك.‬ 442 00:25:23,243 --> 00:25:24,283 ‫لك ما تريدين.‬ 443 00:25:31,843 --> 00:25:34,323 ‫مرحبًا. هل أنت الآنسة "برور"؟ مرحبًا.‬ 444 00:25:34,843 --> 00:25:36,523 ‫- هل لي بكلمة سريعة معك؟‬ ‫- اذهبي.‬ 445 00:25:36,603 --> 00:25:38,763 ‫- هل هناك أخبار من أخيك؟‬ ‫- قلت اذهبي!‬ 446 00:25:38,843 --> 00:25:42,563 ‫- هل فعل ما قال إنه فعله في المقطع المصور؟‬ ‫- هذه ملكية خاصة! اذهبي!‬ 447 00:25:52,883 --> 00:25:54,603 ‫إنهم في الخارج منذ ساعة.‬ 448 00:25:57,963 --> 00:26:00,523 ‫أريد الذهاب للبحث عن أبي،‬ ‫ولكن أمي تقول إن هذا خطر جدًا.‬ 449 00:26:00,603 --> 00:26:02,083 ‫- إنها محقة.‬ ‫- هلا تأتين معي.‬ 450 00:26:08,043 --> 00:26:10,723 ‫- سيعود إلى المنزل يا "كاي".‬ ‫- ما أدراك؟‬ 451 00:26:12,323 --> 00:26:15,163 ‫لأنه يعلم كم سأغضب إن لم يفعل.‬ 452 00:26:20,123 --> 00:26:21,643 ‫يُفترض بك أن تخلعي حذاءك.‬ 453 00:26:24,883 --> 00:26:26,043 ‫إنها قاعدة غبية.‬ 454 00:26:26,643 --> 00:26:27,723 ‫حدثي ولا حرج.‬ 455 00:26:42,403 --> 00:26:46,123 ‫لو كنت تعرفين ما يشعر به من لديه أولاد‬ ‫لما أخفيت عني هذا أبدًا.‬ 456 00:26:47,603 --> 00:26:49,403 ‫لم أرغب في إثارة قلقك.‬ 457 00:26:49,963 --> 00:26:53,563 ‫أنا أمه. يحق لي أن أقلق.‬ 458 00:26:59,003 --> 00:27:00,483 ‫لا أصدق أن هذا يحدث.‬ 459 00:27:01,563 --> 00:27:02,563 ‫ولا أنا.‬ 460 00:27:03,163 --> 00:27:06,123 ‫إذًا، نحن متفقتان على شيء ما.‬ 461 00:27:15,043 --> 00:27:16,083 ‫هل أنت جائعة؟‬ 462 00:27:16,803 --> 00:27:18,083 ‫كلا. أظن أنني سأتقيأ إن أكلت.‬ 463 00:27:24,243 --> 00:27:25,083 ‫مرحبًا.‬ 464 00:27:27,563 --> 00:27:28,403 ‫ماذا؟‬ 465 00:27:28,963 --> 00:27:30,043 ‫هل أنت بخير؟‬ 466 00:27:33,123 --> 00:27:34,243 ‫"متوقف"‬ 467 00:27:34,323 --> 00:27:36,603 ‫حسنًا. حسنًا، إنه سؤال غبي.‬ 468 00:27:37,363 --> 00:27:40,323 ‫- سأكون بالأسفل.‬ ‫- حسنًا. مهلًا، عمتي "بي"؟‬ 469 00:27:43,443 --> 00:27:44,763 ‫لماذا يحدث هذا؟‬ 470 00:27:49,083 --> 00:27:51,203 ‫سينصلح كل شيء. سنجده.‬ 471 00:27:53,323 --> 00:27:55,483 ‫تعلم أنك تستطيع الاتصال بي في أي وقت،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 472 00:27:55,563 --> 00:27:57,283 ‫لست بحاجة إلى سبب.‬ 473 00:27:57,363 --> 00:27:58,403 ‫"(آل 2005): هل من أخبار؟"‬ 474 00:27:59,883 --> 00:28:00,883 ‫أعلم.‬ 475 00:28:00,963 --> 00:28:01,963 ‫"(آل 2005): هل أنت هنا؟"‬ 476 00:28:07,323 --> 00:28:09,843 ‫"(إيثان بي):‬ ‫أنا هنا. لا توجد أخبار."‬ 477 00:28:11,003 --> 00:28:12,883 ‫"(آل 2005):‬ ‫احرص على إخباري!"‬ 478 00:28:12,963 --> 00:28:14,603 ‫"(نك برور)، تسجيل دخول"‬ 479 00:28:14,683 --> 00:28:15,683 ‫"كلمة المرور غير صحيحة"‬ 480 00:28:18,443 --> 00:28:19,443 ‫تبًا.‬ 481 00:28:22,203 --> 00:28:23,643 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 482 00:28:24,803 --> 00:28:26,083 ‫"المحاولات المتبقية، 2"‬ 483 00:28:27,043 --> 00:28:31,323 ‫طلبت من صديقي المساعدة في إيجاد "نك".‬ ‫إنه عبقري في الحاسوب.‬ 484 00:28:31,403 --> 00:28:33,523 ‫حقًا؟ قد ينفعني أنا أيضًا في هذا.‬ 485 00:28:33,603 --> 00:28:36,323 ‫- هل تعرف الزوجات كلمات مرور أزواجهن؟‬ ‫- كلا.‬ 486 00:28:47,123 --> 00:28:49,123 ‫بقيت لديّ محاولتان أخيرتان‬ ‫وبعدهما سيتم حظري.‬ 487 00:28:49,203 --> 00:28:52,563 ‫لذا جربت أسماءه وأعياد الذكرى الخاصة به‬ ‫وأعياد ميلاد أحبائه…‬ 488 00:28:54,083 --> 00:28:56,323 ‫ستكون كلمة مرور غبية وبسيطة. هذا "نك".‬ 489 00:28:57,043 --> 00:28:58,043 ‫أجل.‬ 490 00:29:00,043 --> 00:29:01,043 ‫جربي "بوتش".‬ 491 00:29:01,123 --> 00:29:04,043 ‫إنه الهامستر الذي ربيناه ونحن طفلان.‬ ‫كان "نك" ينام معه.‬ 492 00:29:06,323 --> 00:29:08,003 ‫جربي "بوتش برور".‬ 493 00:29:08,763 --> 00:29:10,083 ‫كان هذا اسمه الكامل.‬ 494 00:29:13,483 --> 00:29:15,883 ‫حسنًا. لا أعلم من أين أبدأ.‬ 495 00:29:17,443 --> 00:29:19,443 ‫لا أدري. تفقدي تاريخ متصفحه.‬ 496 00:29:19,803 --> 00:29:20,843 ‫"(كويري ناو)"‬ 497 00:29:23,083 --> 00:29:26,083 ‫حسنًا، مواقع إخبارية، استمارات علاج طبيعي،‬ ‫موقع "أمازون"…‬ 498 00:29:27,083 --> 00:29:28,563 ‫موقع "هوتي بورن كلاب"…‬ 499 00:29:28,643 --> 00:29:30,683 ‫"حلم المضاجعة من الخلف."‬ 500 00:29:31,203 --> 00:29:32,203 ‫حسنًا…‬ 501 00:29:32,843 --> 00:29:33,883 ‫ماذا يوجد هنا؟‬ 502 00:29:52,803 --> 00:29:55,003 ‫تعلمين أنه لم يقصد ما قاله ليلة أمس.‬ 503 00:29:56,523 --> 00:29:57,563 ‫بلى، قصده.‬ 504 00:30:03,723 --> 00:30:06,643 ‫إن دخنت أكثر من ذلك سأصاب بالدوار.‬ ‫كلا، أنا منتش جدًا.‬ 505 00:30:07,563 --> 00:30:09,603 ‫- بالكاد لمستها.‬ ‫- كلا، لديّ عمل.‬ 506 00:30:09,683 --> 00:30:11,803 ‫هل ستجعلني أدخن هذه اللفافة كلها وحدي؟‬ 507 00:30:13,763 --> 00:30:18,483 ‫ما رأي "صوفي" في تدخينك للماريغوانا؟‬ 508 00:30:18,563 --> 00:30:20,003 ‫إنها أكثر انفتاحًا مما تظنين.‬ 509 00:30:20,083 --> 00:30:23,163 ‫هل هي منفتحة لدرجة أن عليك التسلل‬ ‫خارج المنزل لتدخن الماريغوانا؟‬ 510 00:30:23,243 --> 00:30:24,763 ‫كلا. لا بأس في هذا.‬ 511 00:30:24,843 --> 00:30:26,003 ‫هذا هراء نوعًا ما.‬ 512 00:30:27,843 --> 00:30:28,843 ‫لا بأس في هذا.‬ 513 00:30:31,803 --> 00:30:34,523 ‫أتعلم من التي تحتاج للانتشاء حقًا؟‬ ‫إنها "صوفي".‬ 514 00:30:35,243 --> 00:30:36,603 ‫أنا قلقة على صحتها.‬ 515 00:30:36,683 --> 00:30:40,483 ‫- ليس أمرًا صحيًا أن تظل متزمتة هكذا.‬ ‫- ليتك تعاملينها بلطف أكثر.‬ 516 00:30:40,563 --> 00:30:42,883 ‫ماذا تعني؟‬ ‫أنا أعاملها وكأنني الأم "تيريزا".‬ 517 00:30:44,963 --> 00:30:48,083 ‫ماذا لو حدث لي شيء؟‬ ‫أعني أنكما عائلة واحدة.‬ 518 00:30:48,163 --> 00:30:50,883 ‫ستضطرين للاعتناء بها هي و"إيثان" و"كاي".‬ 519 00:30:51,803 --> 00:30:52,803 ‫مفهوم؟‬ 520 00:30:53,323 --> 00:30:55,723 ‫بربك. أنت الإنسانة المفضلة عندي.‬ 521 00:30:55,803 --> 00:30:56,803 ‫حسنًا.‬ 522 00:30:57,563 --> 00:30:59,283 ‫أريدك فقط أن تكون سعيدًا.‬ 523 00:30:59,363 --> 00:31:01,083 ‫أنا سعيد. أنا سعيد حقًا.‬ 524 00:31:01,163 --> 00:31:03,003 ‫وتستطيع "صوفي" أن تكون…‬ 525 00:31:03,083 --> 00:31:04,283 ‫هل أنت سعيدة؟‬ 526 00:31:05,683 --> 00:31:07,803 ‫أجل. أنا سعيدة الآن.‬ 527 00:31:07,883 --> 00:31:08,883 ‫جيد.‬ 528 00:31:08,963 --> 00:31:10,683 ‫أنا إنسانة سعيدة لدرجة لا تُصدق.‬ 529 00:31:10,763 --> 00:31:12,523 ‫أنا سعيد وأنت سعيدة.‬ 530 00:31:13,083 --> 00:31:14,363 ‫المقطعان المصوران أثارا الجدل‬ 531 00:31:14,443 --> 00:31:17,003 ‫حول ما إن كانا جزءًا‬ ‫من عملية اختطاف حقيقية‬ 532 00:31:17,083 --> 00:31:18,883 ‫أم أنها مجرد خدعة متقنة.‬ 533 00:31:18,963 --> 00:31:22,683 ‫الشرطة تشجع الناس على عدم مشاهدة المقطع‬ ‫تحسبًا لأن يكون التهديد حقيقيًا…‬ 534 00:31:22,763 --> 00:31:25,083 ‫- هل وصل الأمر إلى نشرة الأخبار اللعينة؟‬ ‫- "بيا"…‬ 535 00:31:25,163 --> 00:31:27,123 ‫…تجاوزت المشاهدات بضعة ملايين بالفعل.‬ 536 00:31:27,203 --> 00:31:30,083 ‫والآن حان وقت نشرة الأرصاد الجوية المحلية‬ ‫مع "تيم سبيث". "تيم"؟‬ 537 00:31:30,163 --> 00:31:31,003 ‫هل أنت بخير؟‬ 538 00:31:31,083 --> 00:31:34,763 ‫"3،337،706 مشاهدات"‬ 539 00:31:34,843 --> 00:31:36,443 ‫…وقد بدأت الحرارة تنخفض إلى 9 درجات.‬ 540 00:31:36,523 --> 00:31:37,603 ‫السحب بدأت تنقشع.‬ 541 00:31:37,683 --> 00:31:39,803 ‫ستنخفض درجات الحرارة قليلًا الليلة…‬ 542 00:31:39,883 --> 00:31:41,723 ‫- أيمكنني أن آخذ واحدة من هذه؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 543 00:31:42,403 --> 00:31:44,803 ‫سنشهد الضباب الذي بدأ يظهر بالفعل،‬ 544 00:31:44,883 --> 00:31:49,443 ‫وستظهر سحب منخفضة في أنحاء‬ ‫منطقة الخليج مع استمرار الطقس البارد.‬ 545 00:31:49,523 --> 00:31:53,723 ‫ستتراوح درجات الحرارة غدًا‬ ‫بين 14 و15 درجة مئوية.‬ 546 00:31:55,843 --> 00:31:58,283 ‫- أجل؟‬ ‫- "بيا"، هذا أنا.‬ 547 00:31:58,363 --> 00:31:59,323 ‫من؟‬ 548 00:31:59,803 --> 00:32:00,643 ‫"فينس".‬ 549 00:32:01,923 --> 00:32:05,683 ‫- "فينس"، مرحبًا. كيف وجدتني؟‬ ‫- أريد أن أريك شيئًا.‬ 550 00:32:05,763 --> 00:32:08,723 ‫حللنا كلا المقطعين المصورين‬ ‫وفحصنا الإضاءة،‬ 551 00:32:08,803 --> 00:32:11,483 ‫والصوت وجودة الكاميرا،‬ ‫وكل ما يمكن أن يكون دليلًا.‬ 552 00:32:11,563 --> 00:32:14,443 ‫"فينس"، أبطىء. من تقصد بـ"نحن"؟‬ 553 00:32:16,043 --> 00:32:18,883 ‫كل من في مجموعة الدعم.‬ ‫هناك عشرات المساهمين.‬ 554 00:32:18,963 --> 00:32:19,963 ‫مساهمين؟‬ 555 00:32:20,043 --> 00:32:22,763 ‫معظمهم أشخاص غريبو الأطوار‬ ‫لديهم الكثير من وقت الفراغ، ولكن…‬ 556 00:32:23,363 --> 00:32:26,803 ‫هناك محققون حقيقيون يساعدوننا،‬ ‫رجال شرطة حقيقيون متقاعدون.‬ 557 00:32:27,883 --> 00:32:30,243 ‫يوجد واحد في "النرويج" لاحظ شيئًا.‬ 558 00:32:31,043 --> 00:32:35,163 ‫والآن، كلا المقطعين صُورا أمام ستار،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 559 00:32:35,243 --> 00:32:38,123 ‫هذا المقطع الأول وهذا المقطع الثاني.‬ 560 00:32:38,203 --> 00:32:41,643 ‫إن نظرت إلى المقطع الثاني وهو موضوع‬ ‫فوق المقطع الأول،‬ 561 00:32:41,723 --> 00:32:43,883 ‫وإن ظللت تتنقلين بينهما،‬ 562 00:32:43,963 --> 00:32:46,083 ‫فإن المقطع الثاني مختلف، أليس كذلك؟‬ 563 00:32:46,163 --> 00:32:48,923 ‫سترين أن الكاميرا تحركت قليلًا فحسب.‬ 564 00:32:49,003 --> 00:32:51,003 ‫والآن يمكنك رؤية ما وراء هذا الستار.‬ ‫أترين؟‬ 565 00:32:51,083 --> 00:32:53,403 ‫يبدو وكأنه سطح معدني من نوع ما،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 566 00:32:53,483 --> 00:32:54,323 ‫بلى.‬ 567 00:32:54,403 --> 00:32:55,403 ‫أترين هذا؟‬ 568 00:32:55,483 --> 00:32:58,323 ‫إنه غائم جدًا ولا يوجد شيء يُذكر‬ ‫يمكن الاعتماد عليه،‬ 569 00:32:58,403 --> 00:33:01,123 ‫ولكن عامل توصيل طلبات من "سكرانتون"‬ ‫تعرف عليه.‬ 570 00:33:02,003 --> 00:33:03,043 ‫وما هو؟‬ 571 00:33:03,923 --> 00:33:04,763 ‫انظري إلى هذا.‬ 572 00:33:05,243 --> 00:33:06,763 ‫"ما هذا؟ سر ببطء، لا تُلق"‬ 573 00:33:06,843 --> 00:33:07,843 ‫ملصق.‬ 574 00:33:08,963 --> 00:33:10,803 ‫أيعني هذا أن المقطعين صُورا‬ ‫في شاحنة توصيل؟‬ 575 00:33:10,883 --> 00:33:12,043 ‫ليست شاحنة عادية.‬ 576 00:33:13,203 --> 00:33:15,843 ‫هذه الملصقات ليست موجودة‬ ‫إلا في نوع واحد من الشاحنات.‬ 577 00:33:15,923 --> 00:33:18,843 ‫هذه شاحنة من نوع "إم بي 55"،‬ 578 00:33:18,923 --> 00:33:20,403 ‫صُنعت في أوائل الألفية الثانية.‬ 579 00:33:20,483 --> 00:33:22,203 ‫شركة "إكس بي إن" للشحن لديها الآلاف منها.‬ 580 00:33:24,523 --> 00:33:25,603 ‫شكرًا.‬ 581 00:33:29,123 --> 00:33:29,963 ‫شكرًا.‬ 582 00:33:32,523 --> 00:33:34,443 ‫- تبًا! أنا آسف. أنا…‬ ‫- "فينس"!‬ 583 00:33:34,523 --> 00:33:35,483 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هذا…‬ 584 00:33:36,563 --> 00:33:39,043 ‫- مرحبًا يا "مات".‬ ‫- آسف. زميلة سكنك أدخلتني.‬ 585 00:33:39,123 --> 00:33:40,963 ‫- أجل.‬ ‫- مرحبًا. أنا "فينس".‬ 586 00:33:41,043 --> 00:33:42,043 ‫"مات".‬ 587 00:33:45,283 --> 00:33:47,963 ‫- سأرسل لك كل ما تحتاجينه إلكترونيًا.‬ ‫- هل تعرف بريدي الإلكتروني؟‬ 588 00:33:48,043 --> 00:33:49,043 ‫أجل.‬ 589 00:33:49,643 --> 00:33:51,323 ‫من الأفضل أن أنصرف. آسف.‬ 590 00:33:57,043 --> 00:34:00,083 ‫الجميع في العمل قلقون جدًا.‬ ‫لقد وصل الموضوع إلى نشرة الأخبار يا "بيا".‬ 591 00:34:00,163 --> 00:34:01,243 ‫رأيت هذا.‬ 592 00:34:01,963 --> 00:34:04,363 ‫الأرقام… تتزايد بسرعة.‬ 593 00:34:06,203 --> 00:34:07,203 ‫كم مشاهدة حتى الآن؟‬ 594 00:34:08,003 --> 00:34:09,643 ‫6ر3 ملايين.‬ 595 00:34:10,762 --> 00:34:13,643 ‫- ماذا أستطيع أن أفعل للمساعدة؟‬ ‫- تعال معي فحسب.‬ 596 00:34:21,563 --> 00:34:22,403 ‫أنت.‬ 597 00:34:23,003 --> 00:34:23,883 ‫حسنًا.‬ 598 00:34:23,963 --> 00:34:26,003 ‫إذًا، الملصقان متطابقان،‬ 599 00:34:26,083 --> 00:34:29,762 ‫مما يعني أن المقطعين صُورا في إحدى‬ ‫شاحنات شركة "إكس بي إن".‬ 600 00:34:29,843 --> 00:34:30,803 ‫هذا جيد.‬ 601 00:34:31,323 --> 00:34:32,883 ‫قد يكون مفيدًا.‬ 602 00:34:32,963 --> 00:34:34,722 ‫- شكرًا.‬ ‫- "قد يكون"؟‬ 603 00:34:35,483 --> 00:34:37,963 ‫هذا حاسم. هلا تنظر مرة أخرى.‬ 604 00:34:38,043 --> 00:34:40,083 ‫هل هذا… هذا "نك". ها هو.‬ 605 00:34:40,163 --> 00:34:41,163 ‫- أين؟‬ ‫- هنا.‬ 606 00:34:43,563 --> 00:34:45,202 ‫متى سُجل هذا؟‬ 607 00:34:45,282 --> 00:34:47,003 ‫هذا التسجيل من الأسبوع الماضي.‬ 608 00:34:47,603 --> 00:34:50,323 ‫نحن ننظر إلى تسجيل كاميرات المرور‬ ‫لروتين أخيك اليومي.‬ 609 00:34:50,403 --> 00:34:53,323 ‫نحن نبحث عن الأنماط المتكررة،‬ ‫أو عن أي شخص كان يتعقب "نك".‬ 610 00:34:53,403 --> 00:34:55,202 ‫ما حجم التسجيلات التي يجب أن تبحثوا فيها؟‬ 611 00:34:55,282 --> 00:34:57,363 ‫توجد 12 كاميرا على مساره، أليس كذلك؟‬ 612 00:34:57,443 --> 00:35:01,483 ‫بلى. كل منها تسجل طوال 24 ساعة،‬ ‫على مدار الأسابيع الثلاثة الماضية.‬ 613 00:35:01,563 --> 00:35:04,523 ‫- ولكننا عرفنا الآن أننا نبحث عن مركبة.‬ ‫- يجب أن تذهبا إلى المنزل.‬ 614 00:35:04,603 --> 00:35:07,843 ‫كلا. أعدوا لنا حاسوبًا. نستطيع‬ ‫أن نفعل هذا. نستطيع النظر في التسجيلات.‬ 615 00:35:07,923 --> 00:35:09,603 ‫أخشى أن هذه ليست طريقة سير الأمور.‬ 616 00:35:10,163 --> 00:35:12,563 ‫- نريد المساعدة.‬ ‫- أجل، أفهم هذا.‬ 617 00:35:12,643 --> 00:35:15,563 ‫ولكنك تفعلين عكس هذا الآن يا آنسة "برور".‬ 618 00:35:15,643 --> 00:35:18,483 ‫لا نستطيع السماح لمدنيين،‬ ‫ناهيك عن الأقارب…‬ 619 00:35:18,563 --> 00:35:20,043 ‫يمكنكما الانتظار بالخارج.‬ 620 00:35:20,683 --> 00:35:21,523 ‫أجل.‬ 621 00:35:23,363 --> 00:35:24,203 ‫اتبعاني.‬ 622 00:35:24,763 --> 00:35:25,763 ‫هيا.‬ 623 00:35:27,483 --> 00:35:29,523 ‫"قطاع جرائم القتل"‬ 624 00:35:29,603 --> 00:35:30,683 ‫يمكنكما الانتظار هنا.‬ 625 00:35:31,763 --> 00:35:34,443 ‫توجد آلة بيع بالأسفل.‬ 626 00:35:35,283 --> 00:35:38,243 ‫- سأعلمكما لحظة عثورنا على أي شيء.‬ ‫- شكرًا أيها المحقق.‬ 627 00:35:38,323 --> 00:35:39,443 ‫"روشان".‬ 628 00:35:56,563 --> 00:35:58,723 ‫"4،204،598 مشاهدة"‬ 629 00:36:03,723 --> 00:36:06,283 ‫- يجب أن تذهب إلى المنزل.‬ ‫- لن أذهب إلى أي مكان يا "بيا".‬ 630 00:36:17,123 --> 00:36:19,043 ‫غدًا حين يطلع النهار،‬ 631 00:36:19,123 --> 00:36:22,203 ‫يجب أن نتتبع مسار الدراجة‬ ‫الذي يسلكه "نك" إلى العمل.‬ 632 00:36:23,043 --> 00:36:24,683 ‫أنا واثق أن الشرطة ستفعل هذا.‬ 633 00:36:24,763 --> 00:36:27,763 ‫قد يغفلون شيئًا.‬ ‫إنهم لا يعرفونه كما نعرفه نحن.‬ 634 00:36:29,123 --> 00:36:30,123 ‫حسنًا.‬ 635 00:36:35,043 --> 00:36:37,723 ‫لقد حدث شجار بيني وبين "نك"‬ ‫ذات مرة بسببك.‬ 636 00:36:39,923 --> 00:36:41,763 ‫- متى؟‬ ‫- منذ أعوام.‬ 637 00:36:42,443 --> 00:36:43,523 ‫كنت…‬ 638 00:36:43,603 --> 00:36:46,483 ‫كنت أريد دعوتك إلى المواعدة‬ ‫فقال لي إن عليّ أن أعيد التفكير.‬ 639 00:36:47,963 --> 00:36:49,883 ‫لماذا؟ لأنني سألتهمك حيًا؟‬ 640 00:36:52,363 --> 00:36:54,203 ‫لأنني إن أسأت معاملتك،‬ 641 00:36:54,283 --> 00:36:56,803 ‫فسيضربني على رأسي بعارضة خشبية.‬ 642 00:36:57,923 --> 00:37:00,323 ‫كان كلامه محددًا جدًا في الواقع.‬ 643 00:37:01,083 --> 00:37:02,363 ‫لقد أفلتّ بأعجوبة.‬ 644 00:37:04,563 --> 00:37:06,923 ‫إنه شرس فيما يخصك. أتعلمين هذا؟‬ 645 00:37:18,403 --> 00:37:23,883 ‫"4،614،180 مشاهدة"‬ 646 00:37:23,963 --> 00:37:25,643 ‫"أنا أعتدي على النساء"‬ 647 00:37:25,723 --> 00:37:28,803 ‫أنت تفعلين هذا بالفعل.‬ ‫تتظاهرين وكأنك لا تفعلينه…‬ 648 00:37:28,883 --> 00:37:29,763 ‫كفى!‬ 649 00:37:31,523 --> 00:37:33,163 ‫أنا آسف. لقد سئمت هذا.‬ 650 00:37:34,083 --> 00:37:35,123 ‫ممّ سئمت؟‬ 651 00:37:39,163 --> 00:37:40,403 ‫هيا يا "نكي".‬ 652 00:37:42,643 --> 00:37:44,123 ‫"4،789،055 مشاهدة"‬ 653 00:37:44,203 --> 00:37:46,283 ‫- ممّ سئمت؟‬ ‫- من السماح لك بالإفلات بأفعالك.‬ 654 00:37:46,363 --> 00:37:48,523 ‫وسئمت من مسامحتك بعد ذلك.‬ 655 00:37:48,603 --> 00:37:51,043 ‫سئمت من استعراض "بيا" اللعين كله.‬ 656 00:37:52,803 --> 00:37:54,483 ‫- ماذا أيضًا؟‬ ‫- أنت تؤذين الآخرين.‬ 657 00:37:55,123 --> 00:37:58,283 ‫أنت تبعدين الجميع عنك لأنك تفضلين‬ ‫الإحساس بالإشفاق على نفسك،‬ 658 00:37:58,363 --> 00:38:00,683 ‫ولا يهمك الضرر الذي تلحقينه بغيرك.‬ 659 00:38:00,763 --> 00:38:01,843 ‫حسنًا. "نك"…‬ 660 00:38:02,403 --> 00:38:05,763 ‫- إنها بصراحة فكرة مذهلة.‬ ‫- اخرجي.‬ 661 00:38:05,843 --> 00:38:07,603 ‫- أن تزرعي الحبق الخاص بك؟‬ ‫- يجب أن تذهبي.‬ 662 00:38:07,683 --> 00:38:10,083 ‫- اخرجي بحق السماء يا "بيا"! الآن!‬ ‫- أبي! أبي، اهدأ.‬ 663 00:38:11,963 --> 00:38:13,843 ‫"4،965،935 مشاهدة"‬ 664 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 ‫"نيكولاس"، اهدأ. أرجوك.‬ 665 00:38:15,523 --> 00:38:18,083 ‫- أنتما تتصرفان بصبيانية.‬ ‫- خذي أشياءك واخرجي.‬ 666 00:38:18,163 --> 00:38:19,083 ‫اتركيها يا أمي.‬ 667 00:38:19,163 --> 00:38:20,923 ‫"4،982،229 مشاهدة"‬ 668 00:38:23,763 --> 00:38:24,723 ‫"4،984،820 مشاهدة"‬ 669 00:38:26,123 --> 00:38:27,723 ‫خذي أشياءك واخرجي.‬ 670 00:38:28,763 --> 00:38:29,843 ‫"4،990،298 مشاهدة"‬ 671 00:38:29,923 --> 00:38:31,483 ‫اخرجي من بيتي!‬ 672 00:38:33,563 --> 00:38:34,883 ‫اخرجي من حياتي!‬ 673 00:38:42,683 --> 00:38:45,403 ‫"5 ملايين مشاهدة"‬ 674 00:38:47,603 --> 00:38:49,843 ‫"أنا أعتدي على النساء"‬ 675 00:39:05,203 --> 00:39:07,083 ‫وصل عدد المشاهدات إلى 5 ملايين.‬ 676 00:39:13,043 --> 00:39:15,523 ‫- وحدة العمليات الخاصة 42، نحن في الطريق.‬ ‫- عُلم.‬ 677 00:39:15,603 --> 00:39:18,443 ‫المعلومة التي أعطيتها لنا أوصلتنا إلى خيط.‬ 678 00:39:18,523 --> 00:39:21,483 ‫سيارة دورية رأت شاحنة مطابقة لوصفك.‬ 679 00:40:22,323 --> 00:40:24,603 ‫"شركة (إكس بي إن) للشحن"‬ 680 00:42:23,443 --> 00:42:28,963 ‫ترجمة "نانسي ناصر"‬