1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,791 --> 00:00:24,708
Και ο παππούς μου ήταν εκεί.
Μόνος. Τραυματισμένος.
4
00:00:24,791 --> 00:00:27,750
Φοβισμένος. Στο διάστημα.
5
00:00:28,500 --> 00:00:32,083
Ο μόνος τρόπος να επιβιώσει,
μέχρι να τον σώσουν,
6
00:00:32,166 --> 00:00:34,291
ήταν να καλλιεργήσει λαχανικά...
7
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
μέσα στα κακά του.
8
00:00:38,500 --> 00:00:40,083
Εντάξει, Κέβιν.
9
00:00:40,500 --> 00:00:41,666
Εδώ θα σε σταματήσω.
10
00:00:42,083 --> 00:00:44,083
Δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
11
00:00:44,166 --> 00:00:46,833
Κυρία Γουέστενφελντ, δεν ξέρω γιατί...
12
00:00:46,916 --> 00:00:49,041
Είναι η ιστορία της Διάσωσης.
13
00:00:49,125 --> 00:00:51,875
-Έλα τώρα.
-Αρκετά, Κέβιν.
14
00:00:53,291 --> 00:00:55,166
Από πού λέτε να εμπνεύστηκαν;
15
00:01:03,791 --> 00:01:06,708
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
16
00:01:52,125 --> 00:01:54,000
Θεέ μου!
17
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
Κλάνσι;
18
00:01:56,750 --> 00:01:57,666
Είσαι εντάξει;
19
00:02:02,291 --> 00:02:05,291
Γεια σου, Τράβις. Ναι. Μια χαρά.
20
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
Θα κάνω ένα πάρτι απόψε.
21
00:02:07,166 --> 00:02:09,916
Οι γονείς μου λείπουν.
Πρέπει να έρθεις. Να...
22
00:02:10,000 --> 00:02:13,375
-Δώσε μου τον αριθμό σου για να...
-Δεν έχω.
23
00:02:13,750 --> 00:02:16,666
-Δεν έχεις αριθμό;
-Όχι, δεν έχω κινητό.
24
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Δεν με αφήνει η μαμά.
25
00:02:18,458 --> 00:02:20,916
Πιστεύει ότι στα κοινωνικά δίκτυα
σε κατασκοπεύουν
26
00:02:21,000 --> 00:02:23,625
οι κατά συρροή δολοφόνοι
και τα πανεπιστήμια.
27
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Αυτό είναι...
28
00:02:24,625 --> 00:02:25,708
πολύ περίεργο.
29
00:02:25,791 --> 00:02:26,666
Ναι.
30
00:02:27,083 --> 00:02:28,750
-Γεια σου, Τραβ.
-Γεια, Έμα.
31
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
Το πάρτι σου θα είναι απίθανο.
32
00:02:32,083 --> 00:02:34,458
Εσύ δεν έπρεπε να είσαι στην πρόβα;
33
00:02:34,666 --> 00:02:37,083
Αγνόησέ τες. Είναι ενοχλητικές.
34
00:02:38,708 --> 00:02:40,041
Ελπίζω να σε δω απόψε.
35
00:03:02,333 --> 00:03:04,666
Λουίζα, ευχαριστώ.
Το βιολί ήταν τέλειο.
36
00:03:04,750 --> 00:03:06,666
Εντάξει, κάντε πρόβες!
37
00:03:07,458 --> 00:03:08,791
Εντάξει. Γεια, παιδιά.
38
00:03:10,666 --> 00:03:12,500
-Μπράβο, Κλάνσι.
-Ευχαριστώ.
39
00:03:12,583 --> 00:03:14,833
Έκανες την κασέτα για την οντισιόν;
40
00:03:15,750 --> 00:03:16,916
Όχι ακόμη.
41
00:03:17,625 --> 00:03:21,916
"Όχι ακόμη"; Κλάνσι,
η προθεσμία είναι σε δύο εβδομάδες.
42
00:03:22,000 --> 00:03:25,083
Το ξέρω. Τράβηξα μία χθες βράδυ,
αλλά την έσβησα,
43
00:03:25,166 --> 00:03:28,958
γιατί στο τέλος, ήμουν εκτός τόνου
και οι ψηλές ήταν φάλτσες...
44
00:03:29,958 --> 00:03:34,041
Άκου. Κάνε την κασέτα το σαββατοκύριακο.
Φέρ' τη μου μέχρι τη Δευτέρα.
45
00:03:34,125 --> 00:03:35,958
Και τέλος. Το 'χεις.
46
00:03:36,375 --> 00:03:38,333
-Εντάξει.
-Εντάξει. Το 'χεις.
47
00:03:38,916 --> 00:03:41,125
Παιδικό τμήμα. Θέλεις πρόβα; Εντάξει.
48
00:03:45,625 --> 00:03:51,000
Ωραίος είσαι. Δεν περίμενα
να σε δω εδώ. Φαίνεσαι άγριος.
49
00:04:25,000 --> 00:04:26,791
{\an8}Ωραίες κινήσεις, άχρηστε.
50
00:04:27,458 --> 00:04:29,833
{\an8}-Πολύ καλό.
-Ένα αστείο ήταν.
51
00:04:29,916 --> 00:04:31,500
{\an8}-Πού πας; Έλα.
-Άσε με.
52
00:04:31,583 --> 00:04:32,666
{\an8}Μη φεύγεις. Έλα.
53
00:04:32,750 --> 00:04:35,125
Πού πας; Έλα.
Κουνήσου λίγο ακόμα.
54
00:04:35,500 --> 00:04:38,166
Το ήξερα ότι ήσουν εκεί.
Και ήταν ένα αστείο.
55
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Θα γίνεις πολύ διάσημος.
56
00:04:40,750 --> 00:04:43,000
{\an8}-Όλα καλά, παιδιά;
-Ναι. Όλα καλά.
57
00:04:43,083 --> 00:04:44,333
{\an8}ΕΘΕΛΟΝΤΡΙΑ ΓΕΥΜΑΤΩΝ
58
00:04:45,416 --> 00:04:47,416
Εντάξει. Ώρα για γεύμα.
59
00:04:50,250 --> 00:04:51,583
Μη βιάζεστε εσείς!
60
00:04:52,000 --> 00:04:52,875
Πηγαίνετε γυμνάσιο.
61
00:04:53,541 --> 00:04:55,666
Πρέπει να πειράζετε μικρότερους;
62
00:04:55,750 --> 00:04:57,333
Τι θα κάνεις εσύ γι' αυτό;
63
00:04:58,208 --> 00:04:59,541
{\an8}Πω πω! Λοιπόν...
64
00:05:00,166 --> 00:05:02,791
{\an8}πρώτα θα μάθαινα
ποιοι είναι οι γονείς σας.
65
00:05:03,625 --> 00:05:05,166
{\an8}Μετά, πού μένουν.
66
00:05:05,625 --> 00:05:10,833
{\an8}Κι ένα βράδυ, όταν θα κοιμάστε όλοι,
θα κάνω μια τρυπούλα στα φρένα τους.
67
00:05:11,458 --> 00:05:14,291
Έτσι, τη μια στιγμή θα έχουν φρένα,
και την άλλη,
68
00:05:14,750 --> 00:05:16,458
θα περάσουν το στοπ
69
00:05:16,541 --> 00:05:20,083
και τα διερχόμενα αμάξια
θα τους κάνουν κιμά.
70
00:05:23,333 --> 00:05:24,583
Ωχ! Χάσατε το γεύμα.
71
00:05:25,125 --> 00:05:26,583
Μην αργήσετε στο μάθημα.
72
00:05:28,166 --> 00:05:29,000
Περιμένετε!
73
00:05:56,500 --> 00:05:58,416
-Γεια σου, μπαμπά!
-Γεια!
74
00:06:01,125 --> 00:06:04,083
Γεια, παιδιά! Ευτυχώς που είναι Παρασκευή!
75
00:06:05,375 --> 00:06:06,708
-Πώς πήγε το σχολείο;
-Καλά.
76
00:06:07,958 --> 00:06:09,833
-Έγινε τίποτα ενδιαφέρον;
-Όχι.
77
00:06:10,250 --> 00:06:11,083
Εντάξει.
78
00:06:11,166 --> 00:06:14,125
Σοβαρά, έφερες εδώ
αυτά τα πράγματα για τα δάχτυλα;
79
00:06:15,583 --> 00:06:18,166
Όχι, δεν τα έφερα εδώ.
80
00:06:19,083 --> 00:06:20,833
Έχω εφεδρικό σετ στο αμάξι.
81
00:06:20,916 --> 00:06:23,208
-Ακόμα χειρότερα.
-Πες στην αδερφή σου
82
00:06:23,291 --> 00:06:26,250
ότι η ζαχαροπλαστική
απαιτεί δύναμη στα δάχτυλα
83
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
για το ζύμωμα. Κοίτα μύες.
84
00:06:29,583 --> 00:06:31,208
Ναι. Είναι δαχτυλονίντζα.
85
00:06:32,333 --> 00:06:35,041
-Γεια! Τι τρέχει, οικογένεια Φιντς;
-Γεια.
86
00:06:35,125 --> 00:06:39,541
-Ευχαριστώ που με παίρνετε μαζί, κε Φιντς.
-Είσαι μέλος της οικογένειάς μας.
87
00:06:39,625 --> 00:06:41,208
Κόφ' το! Κλείσε την πόρτα.
88
00:06:44,541 --> 00:06:45,541
Λοιπόν, Μιμ...
89
00:06:46,916 --> 00:06:47,916
Αμάν!
90
00:06:48,000 --> 00:06:50,208
Είμαστε όλοι εδώ. Πάμε, μπαμπά.
91
00:06:50,583 --> 00:06:52,416
Ευχαρίστως, αλλά έχει κίνηση.
92
00:06:52,500 --> 00:06:56,208
Μπαμπά, απλώς...
το ρελαντί είναι κακό για το περιβάλλον.
93
00:06:57,208 --> 00:06:58,875
Θες να κάνεις κακά;
94
00:06:59,250 --> 00:07:00,583
Μπαμπά, τι; Όχι!
95
00:07:00,666 --> 00:07:04,041
Το λέω, γιατί δεν σ' αρέσουν
οι τουαλέτες του σχολείου...
96
00:07:04,125 --> 00:07:06,666
Θυμήθηκα τότε
που τα κρατούσες πέντε μέρες,
97
00:07:06,750 --> 00:07:10,625
-και μετά επιτέλους πήγες, ήταν...
-Μπαμπά, σταμάτα! Με σκοτώνεις!
98
00:07:10,708 --> 00:07:13,000
Εγώ; Εσύ μας σκότωνες όταν...
99
00:07:13,833 --> 00:07:14,666
Γεια!
100
00:07:16,458 --> 00:07:18,666
-Κε Φιντς.
-Γεια σας, κα Ντάμπλιγιου.
101
00:07:18,750 --> 00:07:22,041
Τώρα κατάλαβα ότι το "κα Ντάμπλιγιου"
και το "κα Γουέστενφελντ"
102
00:07:22,125 --> 00:07:25,333
είναι εξίσου μεγάλα.
Άρα αν σας λέω "κα Ντάμπλιγιου"
103
00:07:25,416 --> 00:07:27,375
δεν γλιτώνω χρόνο. Αστείο, έτσι;
104
00:07:28,375 --> 00:07:30,166
-Δεν τη νοιάζει.
-Είναι αστείο.
105
00:07:30,250 --> 00:07:32,000
Κύριε Φιντς, ο Κέβιν έκανε
106
00:07:32,083 --> 00:07:35,166
μια ενδιαφέρουσα παρουσίαση
στην Κοινωνιολογία.
107
00:07:35,250 --> 00:07:38,458
-Αλήθεια;
-Αφορούσε την οικογενειακή ιστορία σας
108
00:07:38,541 --> 00:07:42,083
και ο Κέβιν είχε να πει
πολλά συναρπαστικά πράγματα.
109
00:07:42,166 --> 00:07:43,250
Καλά...
110
00:07:43,333 --> 00:07:46,375
Και πώς ήταν περιπλανώμενοι
Ρώσοι ακροβάτες
111
00:07:46,458 --> 00:07:49,583
κι έγιναν αστροναύτες στη NASA
για μυστικές αποστολές.
112
00:07:50,083 --> 00:07:52,916
-Αυτό...
-Ο Κέβιν ζει στον φανταστικό του κόσμο...
113
00:07:53,000 --> 00:07:54,458
-που είναι υπέροχος...
-Ναι.
114
00:07:54,541 --> 00:07:57,583
εκτός απ' όταν βλάπτει
τη συμμετοχή του στην πραγματική ζωή.
115
00:07:57,666 --> 00:07:58,625
Εκτός από τότε.
116
00:07:58,708 --> 00:08:01,875
Θα ξανακάνει την εργασία
το σαββατοκύριακο.
117
00:08:02,375 --> 00:08:04,708
-Δίκαιο.
-Θα την παρουσιάσει τη Δευτέρα.
118
00:08:06,041 --> 00:08:08,625
Το εκτιμώ. Έφυγε.
119
00:08:10,916 --> 00:08:13,583
Εντάξει. Βάλτε ζώνες. Σωστά.
120
00:08:16,458 --> 00:08:18,875
-...έβαλε κέτσαπ στην πίτσα της.
-Εντάξει.
121
00:08:20,583 --> 00:08:21,958
-Γεια, αγάπη μου.
-Γεια.
122
00:08:22,041 --> 00:08:25,000
Πού να μ' έβλεπες.
Ήμουν φοβερός με τ' αμάξι στο σχολείο.
123
00:08:25,083 --> 00:08:26,708
Είσαι βασιλιάς.
124
00:08:27,083 --> 00:08:30,041
Πάλι έκανα κουβέντα με την κα Ντάμπλιγιου.
125
00:08:30,458 --> 00:08:32,458
Κέβιν, λες ιστορίες πάλι;
126
00:08:32,541 --> 00:08:35,500
-Πώς πήγε το γεύμα σήμερα;
-Όπως συνήθως.
127
00:08:35,583 --> 00:08:38,708
Ένα γυμνασιόπαιδο
είχε πρόβλημα με το κινητό του...
128
00:08:38,791 --> 00:08:41,208
Ένα γυμνασιόπαιδο έχει κινητό κι εγώ όχι.
129
00:08:41,291 --> 00:08:42,875
-Έλα.
-Να το συζητήσουμε;
130
00:08:42,958 --> 00:08:44,583
Σε παρακαλώ. Θέλω κινητό.
131
00:08:44,666 --> 00:08:47,833
Μόνο εγώ δεν έχω στην τάξη μου.
Είμαι εντελώς φρικιό.
132
00:08:47,916 --> 00:08:49,916
Δεν γίνεσαι έτσι φρικιό.
133
00:08:50,833 --> 00:08:55,708
Όχι φρικιό τύπου "Κάτσε με τον σύμβουλο,
γιατί βρομοκοπάς", αλλά...
134
00:08:55,791 --> 00:08:58,333
Στο λύκειο είχαμε έναν ξένο μαθητή
135
00:08:58,416 --> 00:09:01,333
που μύριζε σαν τυρί.
Τον φωνάζαμε "Φράνκι Φρομάζ".
136
00:09:01,708 --> 00:09:03,083
Μπαμπά! Μαμά!
137
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
-Του άρεσε...
-Συγκεντρώσου! Κινητό.
138
00:09:05,458 --> 00:09:08,000
Τα έχουμε πει.
Τι το θέλεις το κινητό;
139
00:09:08,083 --> 00:09:10,958
Ο Τράβις ζήτησε τον αριθμό της
για να την καλέσει στο πάρτι του.
140
00:09:11,041 --> 00:09:13,583
Ξέρετε τι σημαίνει αυτό;
Είναι τελειόφοιτος.
141
00:09:13,666 --> 00:09:14,666
Τελειόφοιτος.
142
00:09:14,750 --> 00:09:18,583
Κάτσε, "τελειόφοιτος"; Ποιος... Τι;
Ποιος Τράβις; Ποιο πάρτι;
143
00:09:18,666 --> 00:09:20,916
Τι; Όχι. Ποιο πάρτι; Όχι πάρτι...
144
00:09:21,000 --> 00:09:22,625
-Συγγνώμη.
-Με τους γονείς του;
145
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
-Θεέ μου! Δεν ξέρω.
-Να πάρουμε τους γονείς του.
146
00:09:25,791 --> 00:09:27,791
Να πάρουμε τους γονείς του. Όλους.
147
00:09:27,875 --> 00:09:29,291
Μην το κάνετε αυτό.
148
00:09:29,375 --> 00:09:32,625
Με τίποτα. Μην πάρετε κανέναν.
Τι ντροπή!
149
00:09:33,083 --> 00:09:34,166
Αγάπη μου, άκου...
150
00:09:35,125 --> 00:09:38,250
νομίζεις ότι δεν καταλαβαίνω,
αλλά ήμουν κι εγώ έφηβη κάποτε.
151
00:09:38,750 --> 00:09:40,625
Κάτι ξέρω από πάρτι.
152
00:09:40,958 --> 00:09:42,541
-Αλήθεια;
-Ναι.
153
00:09:42,625 --> 00:09:46,041
Μιλάς μόνο για το πώς περνούσες
κάθε στιγμή στη βιβλιοθήκη.
154
00:09:46,125 --> 00:09:50,000
Τα πάρτι έρχονταν κι έφευγαν,
μα η βιβλιοθήκη ήταν πάντα εκεί.
155
00:09:50,083 --> 00:09:51,833
Θ' απαγγείλεις πάλι.
156
00:09:51,916 --> 00:09:54,791
-"Δεν υπάρχουν ξένοι εδώ...
-...μόνο φίλοι που δεν γνώρισες".
157
00:09:54,875 --> 00:09:56,083
Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς.
158
00:09:56,166 --> 00:09:59,916
Αν τα ξέρετε αυτά απ' έξω,
μάλλον δεν πήγατε σε πολλά πάρτι.
159
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Χωρίς γονείς, δεν έχει πάρτι.
160
00:10:02,291 --> 00:10:04,750
Έλα! Οι μαμάδες των άλλων δεν νοιάζονται.
161
00:10:04,833 --> 00:10:07,125
-Δεν είμαι μαμά των άλλων.
-Προφανώς!
162
00:10:07,541 --> 00:10:09,250
Οι άλλες έχουν δική τους ζωή.
163
00:10:09,333 --> 00:10:13,250
Δεν ανησυχούν για την κόρη τους
και ό,τι μπορεί να συμβεί.
164
00:10:13,333 --> 00:10:14,916
Θεέ μου, είναι αξιολύπητο!
165
00:10:16,166 --> 00:10:17,333
Είμαι αξιολύπητη;
166
00:10:17,958 --> 00:10:19,083
Ναι, είναι θλιβερό.
167
00:10:19,166 --> 00:10:21,666
Θλιβερό είναι και ότι είσαι τιμωρία.
168
00:10:21,750 --> 00:10:23,083
Ναι, είσαι τιμωρία!
169
00:10:27,041 --> 00:10:28,125
Με μισεί.
170
00:10:28,208 --> 00:10:29,625
Έλα, αγάπη μου...
171
00:10:33,625 --> 00:10:35,291
Καταστρέφει τη ζωή μου, Μιμ.
172
00:10:35,666 --> 00:10:37,583
Ναι, μωρό μου. Είναι τρελή.
173
00:10:38,291 --> 00:10:41,416
Τρελάθηκε όταν της είπες
ότι θα πας στη Βοστώνη;
174
00:10:44,791 --> 00:10:46,916
Δεν τη ρώτησες, έτσι;
175
00:10:47,708 --> 00:10:50,583
-Κλάνσι, θες να πας;
-Ναι. Φυσικά...
176
00:10:52,208 --> 00:10:54,291
Δηλαδή, μάλλον δεν θα με δεχτούν.
177
00:10:55,166 --> 00:10:58,083
Το Εργαστήρι του Μπέρκλι
είναι κορυφαίο πρόγραμμα.
178
00:10:58,166 --> 00:11:01,583
Πολλοί κάνουν αιτήσεις.
Και λίγοι γίνονται δεκτοί.
179
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Κλανς!
180
00:11:03,833 --> 00:11:05,833
Είσαι η καλύτερη τσελίστρια.
181
00:11:07,000 --> 00:11:07,833
Εντάξει.
182
00:11:09,291 --> 00:11:13,541
Ίσως να είμαι η καλύτερη
στο μικρό Κέιπ Κοντ.
183
00:11:14,000 --> 00:11:15,083
Ξέρεις τι πιστεύω;
184
00:11:15,666 --> 00:11:19,250
Χαίρεσαι που δεν σ' αφήνει
να πας πουθενά ή να κάνεις κάτι,
185
00:11:19,333 --> 00:11:22,750
-γιατί δεν χρειάζεται να εκτεθείς.
-Τι; Δεν είναι έτσι.
186
00:11:22,833 --> 00:11:25,500
Μιμ, είναι τιμωρία. Ώρα να φύγεις.
187
00:11:26,708 --> 00:11:27,583
Τέλεια.
188
00:11:28,416 --> 00:11:29,500
Τότε, απόδειξέ το.
189
00:11:30,416 --> 00:11:33,083
Θα πάμε κρυφά
στο πάρτι του Τράβις απόψε.
190
00:11:33,166 --> 00:11:34,791
-Μι...
-Ναι.
191
00:11:34,875 --> 00:11:37,791
Βάλε το στενό τζιν
και το κόκκινο τιραντάκι.
192
00:11:39,166 --> 00:11:41,791
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
193
00:11:50,083 --> 00:11:53,000
Σταμάτα! Άνγκους, όχι! Κάτω!
194
00:11:53,083 --> 00:11:54,750
Άνγκους, εδώ! Κάτω!
195
00:11:56,458 --> 00:11:58,916
Κάθισε. Δίπλα!
196
00:12:00,416 --> 00:12:02,208
Με δάγκωσε! Κάθισε. Ξάπλωσε!
197
00:12:02,708 --> 00:12:03,875
Εγώ είμαι αφεντικό.
198
00:12:07,041 --> 00:12:07,958
Ζώα.
199
00:12:08,791 --> 00:12:11,041
-Γεια, Λούις. Τι γίνεται;
-Γεια.
200
00:12:11,125 --> 00:12:13,833
Ο Κέβιν έχει ενθουσιαστεί
που θα κοιμηθείς εδώ.
201
00:12:13,916 --> 00:12:15,291
Ευχαριστώ που τον καλέσατε.
202
00:12:15,791 --> 00:12:18,083
-Εδώ έχω μερικά πράγματα.
-Τέλεια.
203
00:12:18,166 --> 00:12:21,250
Μαζί με το νυχτερινό εσώρουχο,
204
00:12:21,333 --> 00:12:24,083
με αισθητήρα που ειδοποιεί όταν βρέχεται.
205
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Χαριτωμένο.
206
00:12:25,083 --> 00:12:28,000
Ο Λούις βρέχει το κρεβάτι του.
207
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Μαμά!
208
00:12:29,000 --> 00:12:32,041
Μην ανησυχείς, φίλε.
Συμβαίνει και στους καλύτερους.
209
00:12:32,125 --> 00:12:33,916
Το παθαίνω κι εγώ πού και πού.
210
00:12:34,291 --> 00:12:36,500
Ρον! Κάνε εξέταση προστάτη.
211
00:12:37,083 --> 00:12:38,250
Όχι, εγώ…
212
00:12:39,583 --> 00:12:42,500
Θα το κάνω.
Πρέπει. Σίγουρα πρέπει.
213
00:12:42,583 --> 00:12:44,750
Κέβιν; Ήρθε ο Λούις.
214
00:12:45,208 --> 00:12:47,958
Κατέβα. Γρήγορα. Σαν τον άνεμο, μικρέ!
215
00:12:49,041 --> 00:12:49,875
Έλα, φίλε.
216
00:12:50,750 --> 00:12:51,583
Όχι!
217
00:12:51,666 --> 00:12:53,291
-Γεια σου! Πρόσεχε.
-Πάμε!
218
00:12:54,041 --> 00:12:57,458
Αυτά τα παιδιά είναι
σαν τους τρεις σωματοφύλακες χωρίς...
219
00:12:57,875 --> 00:13:00,416
Θα τον πάρω το πρωί.
Στις οκτώ ακριβώς.
220
00:13:00,500 --> 00:13:01,416
Εντάξει.
221
00:13:02,958 --> 00:13:04,166
Θα είναι μια χαρά.
222
00:13:06,791 --> 00:13:08,166
Πέσατε στα βιντεοπαιχνίδια.
223
00:13:08,250 --> 00:13:11,166
Τι λέτε να κάνετε κάτι πιο παραγωγικό;
224
00:13:11,250 --> 00:13:13,708
Αυτό κάνουμε.
Μόλις καταλάβαμε την Τίλτεντ Τάουν.
225
00:13:14,291 --> 00:13:16,125
Εννοούσα κάτι πιο σωματικό.
226
00:13:16,500 --> 00:13:17,625
Ο δικός μου τρέχει.
227
00:13:18,500 --> 00:13:21,625
Νομίζω ότι γι' αυτό μιλούσε
η κυρία Ντάμπλιγιου.
228
00:13:21,708 --> 00:13:24,375
Περνάς πολύ χρόνο
στους φανταστικούς κόσμους.
229
00:13:25,041 --> 00:13:28,625
Γιατί δεν βγαίνεις έξω να τρέξεις λίγο;
230
00:13:29,666 --> 00:13:30,791
Ορίστε, κε Φιντς.
231
00:13:30,875 --> 00:13:32,958
-Τι είναι αυτό;
-Λίστα με αλλεργιογόνα.
232
00:13:33,333 --> 00:13:35,166
Πλαστικοποιημένο, για προστασία.
233
00:13:35,250 --> 00:13:37,416
Η μαμά φοβόταν
για το αδιάφορο γονεϊκό στιλ σας.
234
00:13:37,500 --> 00:13:39,291
-Σημαίνει έλλειψη...
-Ξέρω.
235
00:13:39,750 --> 00:13:43,250
Εντάξει. Θα το κάνω απλό.
Ποιος θέλει πίτσα για βραδινό;
236
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
-Εγώ!
-Δεν επιτρέπεται να φάω τυρί.
237
00:13:45,708 --> 00:13:49,125
-Θα είναι το μυστικό μας.
-Δεν επιτρέπεται να έχω μυστικά.
238
00:13:49,208 --> 00:13:50,791
Θα είναι μεγάλη νύχτα.
239
00:13:51,583 --> 00:13:54,916
Αγάπη μου! Δηλαδή γάλα αμυγδάλου, σόγιας.
240
00:13:55,000 --> 00:13:57,666
Δεν γίνεται μία φορά
να πάρουμε κανονικό γάλα;
241
00:13:58,208 --> 00:14:02,833
Δεν μπορείς να στύβεις κάτι και
να το λες "γάλα". Είναι απλώς νερό καρπών.
242
00:14:03,166 --> 00:14:05,958
Σ' αρέσει το νερό... Κάτσε.
243
00:14:07,500 --> 00:14:08,750
Πρέπει να κλείσω.
244
00:14:08,833 --> 00:14:10,208
Όλα καλά, παιδιά;
245
00:14:12,208 --> 00:14:14,291
ΣΚΛΗΡΟ
ΜΗΝ ΤΑ ΒΑΖΕΙΣ ΜΕ ΤΗ ΜΑΜΑ
246
00:14:15,291 --> 00:14:16,250
Να πάρει!
247
00:14:17,625 --> 00:14:21,208
Όχι! Άνγκους, όχι!
248
00:14:22,208 --> 00:14:24,833
Ορίστε, φίλε.
Έτυχε να σου έχω μια λιχουδιά.
249
00:14:25,416 --> 00:14:28,250
Σ' αυτήν τη δουλειά
πρέπει να είμαι έτοιμος για όλα.
250
00:14:28,333 --> 00:14:29,458
Εντυπωσιακό.
251
00:14:31,000 --> 00:14:31,833
Τι οφείλω;
252
00:14:32,291 --> 00:14:34,083
Είναι 18,45.
253
00:14:34,458 --> 00:14:36,625
Σαράντα πέντε. Έγινε. Έχω...
254
00:14:37,500 --> 00:14:40,791
-Έχω εικοσάρικο. Κακό φιλοδώρημα.
-Μην αγχώνεσαι.
255
00:14:40,875 --> 00:14:43,208
Δεν θέλω να κάνω τέτοια.
256
00:14:43,291 --> 00:14:45,500
Πάρε αυτό, αλλά μη φύγεις.
Περίμενε.
257
00:14:45,583 --> 00:14:47,583
Έχω το ζαχαροπλαστείο στη Γουίντχερστ.
258
00:14:47,666 --> 00:14:48,500
Έλα, εντάξει;
259
00:14:48,583 --> 00:14:50,416
-Ό,τι θες, κερασμένο.
-Εντάξει.
260
00:14:50,500 --> 00:14:52,625
-Ωραία. Ευχαριστώ.
-Εντάξει, φίλε.
261
00:14:52,708 --> 00:14:53,583
Καλό παιδί.
262
00:15:07,333 --> 00:15:08,166
Αυτή είναι.
263
00:15:14,666 --> 00:15:16,875
Πω πω! Διαλέξατε την τέλεια νύχτα...
264
00:15:17,333 --> 00:15:19,750
για κάμπινγκ. Θα είναι πολύ ωραία!
265
00:15:20,083 --> 00:15:22,166
Δεν καταλαβαίνω γιατί μας τιμωρείς.
266
00:15:22,250 --> 00:15:24,875
Δεν σας τιμωρώ.
Έχει πλάκα. Είναι περιπέτεια.
267
00:15:24,958 --> 00:15:29,250
Δεν επιτρέπεται να παίζω σε άγνωστα
πολεμικά περιβάλλοντα χωρίς επίβλεψη.
268
00:15:29,333 --> 00:15:31,583
Ευτυχώς που είσαι στην αυλή μας, τότε.
269
00:15:31,666 --> 00:15:34,083
Υπάρχει φράχτης.
Θα είσαι απόλυτα ασφαλής.
270
00:15:34,166 --> 00:15:36,000
Ελάτε, παιδιά. Μέσα.
271
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
Ορίστε. Το 'χετε.
272
00:15:40,708 --> 00:15:43,125
Έχουμε καιρό
να χρησιμοποιήσουμε τη σκηνή!
273
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
Ναι, γιατί είναι χάλια!
274
00:15:45,666 --> 00:15:48,250
Έχει έντομα παντού κι αυτό είναι κουκούλι!
275
00:15:48,333 --> 00:15:50,250
Δεν έχει παντού έντομα!
276
00:15:58,166 --> 00:16:01,458
Να τος. Κι επιστρέφει στη γωνιά του.
277
00:16:01,541 --> 00:16:04,125
Όμως κοιμηθείτε
με το στόμα κλειστό, καλά;
278
00:16:04,208 --> 00:16:07,375
Τέλος πάντων, καλά να περάσετε.
Έχει πλάκα! Κάμπινγκ!
279
00:16:27,458 --> 00:16:28,291
Και τώρα;
280
00:16:29,791 --> 00:16:32,250
-Ας πούμε τρομακτικές ιστορίες.
-Εντάξει.
281
00:16:33,500 --> 00:16:34,541
Ωραία ιδέα.
282
00:16:36,333 --> 00:16:37,333
Ξεκίνα εσύ.
283
00:16:39,250 --> 00:16:40,083
Τι ήταν αυτό;
284
00:16:41,250 --> 00:16:43,916
Αέρας; Λύκος; Ασβός;
285
00:16:44,333 --> 00:16:46,333
-Μάλλον όχι ασβός.
-Εξωγήινος;
286
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
Με γάντζους για χέρια;
287
00:16:51,458 --> 00:16:52,541
Έλεος, Μιμ!
288
00:16:52,625 --> 00:16:56,166
Θεέ μου! Έπρεπε να δείτε τις φάτσες σας.
289
00:16:56,583 --> 00:16:58,125
Τι κάνετε εδώ;
290
00:16:58,208 --> 00:17:00,875
-Κοιμόμαστε στη σκηνή.
-Προφανώς. Γιατί;
291
00:17:00,958 --> 00:17:05,041
-Ο μπαμπάς πιστεύει ότι είναι καλό.
-Οι γονείς είναι περίεργοι.
292
00:17:06,250 --> 00:17:07,166
Εσύ τι κάνεις;
293
00:17:07,250 --> 00:17:10,041
Το σκάω, προφανώς. Ωραίες πιτζάμες.
294
00:17:27,958 --> 00:17:28,916
Σε τσάκωσα!
295
00:17:30,166 --> 00:17:33,666
-Συγγνώμη, εγώ...
-Όχι. Ξέρω τι έκανες.
296
00:17:35,500 --> 00:17:38,291
-Ήθελες να βουτήξεις ένα από αυτά.
-Ναι!
297
00:17:38,375 --> 00:17:40,416
Ναι! Το ξέρω.
298
00:17:40,750 --> 00:17:43,375
Κάθε φορά που δοκιμάζω μια νέα συνταγή,
299
00:17:43,458 --> 00:17:45,333
πάντα λείπουν κάνα δυο το πρωί.
300
00:17:45,416 --> 00:17:48,958
Πίστευα ότι ήταν ο Κέβιν,
αλλά τώρα ξέρω. Είναι η κόρη μου.
301
00:17:49,708 --> 00:17:50,625
Το παραδέχομαι.
302
00:17:51,125 --> 00:17:51,958
Εντάξει.
303
00:17:53,041 --> 00:17:56,625
-Μαύρη ζάχαρη, μπανάνα, με γλάσο αβοκάντο.
-Κάνεις τρέλες.
304
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
Είναι τρελό, αλλά πες μου τη γνώμη σου.
305
00:18:02,083 --> 00:18:04,250
Ήσουν λίγο σκληρή με τη μαμά απόψε.
306
00:18:05,750 --> 00:18:09,250
Εκείνη ήταν σκληρή μαζί μου.
Εκείνη με τιμώρησε χωρίς λόγο.
307
00:18:09,333 --> 00:18:12,166
Είχε τους λόγους της.
Μην της μιλάς έτσι.
308
00:18:12,875 --> 00:18:15,208
Εσείς οι δύο μοιάζετε πολύ.
309
00:18:17,750 --> 00:18:18,583
Εντάξει.
310
00:18:19,333 --> 00:18:22,083
Εντάξει, φτάνει το κήρυγμα.
Πώς σου φαίνεται;
311
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
Πολύ καλό.
312
00:18:24,416 --> 00:18:27,041
-Ωραία. Διάλεξα το σωστό επάγγελμα.
-Ναι...
313
00:18:27,750 --> 00:18:29,416
Εντάξει. Τελείωσέ το.
314
00:18:29,500 --> 00:18:31,791
-Μην αγγίξεις άλλο.
-Εντάξει.
315
00:18:32,208 --> 00:18:34,541
Αν ρωτήσει ο Κέβιν, δεν ήσουν ποτέ εδώ.
316
00:18:34,666 --> 00:18:36,458
-Μην ξενυχτήσεις.
-Εντάξει.
317
00:18:36,541 --> 00:18:38,416
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
318
00:18:51,458 --> 00:18:53,833
Λοιπόν, πού θα πας;
319
00:18:53,916 --> 00:18:57,833
Το σκας για να συναντήσεις αγόρι;
Τύπο; Άνδρα;
320
00:18:57,916 --> 00:18:59,666
Μην του πεις τίποτα.
321
00:18:59,791 --> 00:19:02,083
Θα μας καρφώσει.
Είναι μαρτυριάρης.
322
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
Δεν είμαι!
Κι εμείς το σκάμε συνέχεια, έτσι;
323
00:19:06,625 --> 00:19:08,958
Δεν το σκας.
Φοβάσαι πολύ το σκοτάδι.
324
00:19:09,041 --> 00:19:11,625
Όχι, μας αρέσει. Έτσι;
325
00:19:11,708 --> 00:19:14,458
Λέει αυτός με φωτάκι νυκτός
τον Κάπτεν Αμέρικα.
326
00:19:14,541 --> 00:19:17,333
Δεν είναι φωτάκι νυκτός.
Είναι φωτιστικό περιοχής,
327
00:19:17,416 --> 00:19:20,250
αν χρειαστεί να κατουρήσω
ή να πιω νερό τη νύχτα.
328
00:19:20,333 --> 00:19:22,500
Όλο χαζά σκαρφίζεται.
Μεγάλος ψεύτης.
329
00:19:22,916 --> 00:19:26,000
-Θα το πω στη μαμά.
-Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
330
00:19:26,083 --> 00:19:29,333
Μην κοιτάς το Gatorade.
Το 'χεις. Είσαι μεγάλο παιδί!
331
00:19:56,916 --> 00:19:58,666
-Σκύλος;
-Εξουδετερώθηκε.
332
00:20:11,875 --> 00:20:12,708
Έλα, Λούις.
333
00:20:13,458 --> 00:20:15,750
Δεν ήπιες τίποτα από το μεσημέρι. Χθες.
334
00:20:16,291 --> 00:20:17,708
Το 'χεις, φίλε!
335
00:20:18,458 --> 00:20:20,041
Εντάξει, πάω.
336
00:20:26,666 --> 00:20:27,583
Κλάνσι;
337
00:20:31,083 --> 00:20:32,625
Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά.
338
00:20:57,208 --> 00:20:59,041
Θα με σκοτώσεις με υδατάνθρακες;
339
00:21:03,458 --> 00:21:05,666
-Έπρεπε να φέρεις ενισχύσεις.
-Έφερε.
340
00:21:10,916 --> 00:21:12,750
Για το φιλοδώρημα γίνεται αυτό;
341
00:21:12,833 --> 00:21:14,125
Γεια σου, Ματίλντα.
342
00:21:15,083 --> 00:21:18,583
"Ματίλντα"; Όχι, Μάργκο τη λένε.
Εντάξει. Κατάλαβα.
343
00:21:18,666 --> 00:21:22,666
Προφανώς,
έχει γίνει μια μεγάλη παρεξήγηση.
344
00:21:22,750 --> 00:21:24,875
Βλέπω ότι γνώρισες τον Μπάξτερ.
345
00:21:24,958 --> 00:21:28,250
Ο Ζαν-Πολ μάς ζήτησε
να ενώσουμε την παλιά συμμορία.
346
00:21:28,333 --> 00:21:29,291
Όχι, ευχαριστώ.
347
00:21:29,500 --> 00:21:31,625
Τους ξέρεις αυτούς τους δυο;
348
00:21:31,708 --> 00:21:34,666
Το Στέμμα του Ντουραμουράν είναι εδώ.
349
00:21:35,041 --> 00:21:37,875
Φαίνεται πως τελικά
θα έχεις άλλη μία ευκαιρία.
350
00:21:38,541 --> 00:21:41,250
Πραγματικά πιστεύω
ότι είστε σε λάθος μέρος.
351
00:21:41,333 --> 00:21:44,333
Οι Νιντμάγιερ μένουν παραδίπλα.
352
00:21:44,416 --> 00:21:46,583
Είναι οδοντίατρος,
οπότε κάνει πολλές κορώνες...
353
00:21:46,666 --> 00:21:48,000
Δεν ενδιαφέρομαι.
354
00:21:48,416 --> 00:21:50,875
Κρίμα! Χρειαζόμαστε και τους δύο.
355
00:21:53,208 --> 00:21:55,000
-"Και τους δυο";
-Και τους δυο.
356
00:21:56,125 --> 00:21:58,291
-Μιλάτε και για μένα;
-Όχι.
357
00:21:58,375 --> 00:22:00,208
Είπατε "και τους δυο"... Γι' αυτό...
358
00:22:00,291 --> 00:22:02,416
Τέλος χρόνου.
Είσαι μέσα ή πεθαίνεις;
359
00:22:02,625 --> 00:22:03,625
Όχι!
360
00:22:03,708 --> 00:22:06,500
Δεν το λένε έτσι.
Είναι "μέσα ή έξω".
361
00:22:06,583 --> 00:22:09,541
Θα ήθελα να μιλήσω
εκ μέρους της γυναίκας μου,
362
00:22:09,625 --> 00:22:10,958
κι η απάντηση είναι...
363
00:22:11,916 --> 00:22:12,833
είμαστε έξω.
364
00:22:13,708 --> 00:22:14,541
Είμαι μέσα.
365
00:22:17,875 --> 00:22:18,750
Τι;
366
00:22:18,875 --> 00:22:19,875
Αγάπη μου...
367
00:22:20,833 --> 00:22:22,458
-Αγάπη μου...
-Καληνύχτα.
368
00:22:23,166 --> 00:22:26,541
-Μάργκο!
-Χαλάρωσε! Ηρεμιστικό είναι.
369
00:22:26,625 --> 00:22:30,333
Η γυναίκα σου είναι πολύ επικίνδυνη.
Τουλάχιστον, ήταν κάποτε.
370
00:22:31,166 --> 00:22:33,291
-Μάργκο!
-Βάλ' τους στο αμάξι και φύγαμε.
371
00:22:40,000 --> 00:22:43,625
Παιδιά!
372
00:22:43,708 --> 00:22:45,541
Θα ξυπνήσεις τους γονείς μου!
373
00:22:45,958 --> 00:22:48,375
Όχι, έφυγαν!
Οι νίντζα έκλεψαν τους γονείς σας.
374
00:22:53,750 --> 00:22:56,500
Βλέπετε; Δεν λέω ποτέ ψέματα.
Είπα την αλήθεια!
375
00:22:57,791 --> 00:22:59,458
Θεέ μου! Μαμά;
376
00:22:59,916 --> 00:23:01,375
Γιατί να τους πάρουν;
377
00:23:01,458 --> 00:23:04,666
Ο μπαμπάς σας είναι ζαχαροπλάστης
κι η μαμά σας νοικοκυρά. Βαρετό.
378
00:23:04,750 --> 00:23:06,916
Δεν νομίζω ότι είναι μαμά σας.
379
00:23:07,000 --> 00:23:10,708
Νομίζω ότι ήταν η επικεφαλής νίντζα
και ήταν πολύ επικίνδυνη
380
00:23:10,791 --> 00:23:13,083
και την έλεγαν Ματίλντα.
381
00:23:13,958 --> 00:23:14,791
Τι;
382
00:23:14,958 --> 00:23:16,625
Η μαμά έχει άλλο όνομα;
383
00:23:16,708 --> 00:23:19,291
Όχι! Δεν έχει άλλο όνομα.
Δεν είναι νίντζα.
384
00:23:19,375 --> 00:23:22,291
Δεν πάει ούτε στο υπόγειο
γιατί φοβάται τους γρύλους.
385
00:23:23,708 --> 00:23:24,916
-Γύρισαν!
-Θεέ μου!
386
00:23:25,000 --> 00:23:26,416
Ποιοι; Τι...
387
00:23:42,958 --> 00:23:44,791
Θεέ μου!
388
00:23:53,916 --> 00:23:55,375
Ναι;
389
00:23:57,000 --> 00:23:58,958
Είναι κανείς εδώ;
390
00:24:00,541 --> 00:24:03,583
Γεια! Κέβιν!
391
00:24:03,666 --> 00:24:05,166
Δεν ήρθα για να σε βλάψω.
392
00:24:05,250 --> 00:24:08,208
Είμαι φίλος της μαμάς σου.
Με θυμάσαι; Ο Χένρι;
393
00:24:10,750 --> 00:24:14,166
Εντάξει. Πολύ... ωραίο σπαθί.
394
00:24:14,250 --> 00:24:16,041
Ναι. Είναι σπαθί πειρατών.
395
00:24:17,500 --> 00:24:20,458
-Μη με αναγκάσεις να το χρησιμοποιήσω!
-Εντάξει.
396
00:24:21,208 --> 00:24:23,583
Κέβιν, είσαι πολύ γενναίος,
397
00:24:23,666 --> 00:24:26,916
μα ξέρουμε κι οι δυο
ότι δεν είναι αληθινό σπαθί, έτσι;
398
00:24:36,458 --> 00:24:38,208
Παραείναι χοντρός για νίντζα.
399
00:24:38,958 --> 00:24:40,250
Σας ακούω.
400
00:24:40,333 --> 00:24:43,041
Αυτά ζεσταίνουν τα αυτιά,
αλλά δεν έχουν ηχομόνωση.
401
00:24:43,791 --> 00:24:46,000
-Πού είναι οι γονείς μας;
-Ακούστε.
402
00:24:46,083 --> 00:24:49,125
Παιδιά, θα ακουστεί μπερδεμένο
403
00:24:49,208 --> 00:24:50,833
και λίγο τρομακτικό.
404
00:24:51,500 --> 00:24:54,041
Με λένε Χένρι Γκιμπς
και είμαι αστυνομικός.
405
00:24:54,125 --> 00:24:57,833
Δουλεύω για το WITSEC.
Ίσως το ξέρετε ως Προστασία Μαρτύρων.
406
00:24:57,916 --> 00:25:00,916
Πριν από 15 χρόνια,
η μαμά σας μπήκε στο πρόγραμμα.
407
00:25:02,541 --> 00:25:03,583
Περίμενε.
408
00:25:03,666 --> 00:25:06,541
Λες ότι η μαμά είναι
στην Προστασία Μαρτύρων;
409
00:25:07,000 --> 00:25:10,791
-Όπως κάνουν με τους μαφιόζους;
-Δεν επιτρέπεται να παρανομήσω.
410
00:25:10,875 --> 00:25:11,750
Κοιτάξτε.
411
00:25:11,833 --> 00:25:15,291
Πριν πολύ καιρό, η μαμά σας
είχε μπλέξει σε άσχημα πράγματα
412
00:25:15,375 --> 00:25:18,541
με κάποιους επικίνδυνους ανθρώπους:
το Συνδικάτο Πεσκατρίτσι.
413
00:25:18,958 --> 00:25:23,208
Πήγαιναν φυλακή και τους πείσαμε
να δώσουν έναν μεγάλο νονό.
414
00:25:23,333 --> 00:25:25,708
Μετά, τους βρήκαμε νέες ταυτότητες
415
00:25:25,791 --> 00:25:27,666
κι εγώ προστάτευα τη μαμά σας.
416
00:25:28,166 --> 00:25:31,875
Η μαμά μας είχε άλλη ζωή;
Ποιο είναι το αληθινό της όνομα;
417
00:25:31,958 --> 00:25:34,125
Αυτό είναι απόρρητη πληροφορία...
418
00:25:34,208 --> 00:25:38,041
Ματίλντα Τρέμπλεϊ.
Γεννήθηκε στις 7 Νοεμβρίου 1976
419
00:25:38,125 --> 00:25:39,958
στο Οντάριο του Καναδά.
420
00:25:41,625 --> 00:25:42,875
Είμαστε Καναδοί;
421
00:25:42,958 --> 00:25:45,333
Το κινητό μου;
Πώς βρήκες τον κωδικό μου;
422
00:25:45,833 --> 00:25:49,333
Τα πρώτα τέσσερα ψηφία του σήματός σου;
Ναι, πολύ δύσκολο.
423
00:25:49,416 --> 00:25:52,083
Εντάξει, δεν τη συμπαθώ. Ακούστε.
424
00:25:52,166 --> 00:25:56,375
Ένα βίντεο με τον Κέβιν που χορεύει,
με τη μαμά του, βγήκε στο ίντερνετ.
425
00:25:56,458 --> 00:25:58,875
Διαδόθηκε. Είχε ένα εκατομμύριο προβολές.
426
00:25:58,958 --> 00:26:01,166
Μάλλον οι κακοί το είδαν
και την εντόπισαν.
427
00:26:01,250 --> 00:26:02,583
Ένα βίντεο μ' εμένα...
428
00:26:03,583 --> 00:26:06,541
Ωχ, όχι! Αυτό... Όχι, δεν συνέβη.
429
00:26:06,625 --> 00:26:07,833
Μπράβο, Κέβιν.
430
00:26:07,916 --> 00:26:10,333
Αρραβωνιαστικός: Λίο Μποσάμπ,
431
00:26:10,416 --> 00:26:15,125
γεννήθηκε στις 11 Μαΐου 1974.
Πω πω! Εδώ δες μανάρι.
432
00:26:15,208 --> 00:26:18,125
-Τι; Είχε αρραβωνιαστικό;
-Είναι πολύ ωραίος.
433
00:26:18,458 --> 00:26:19,416
Είναι μουσικός;
434
00:26:19,500 --> 00:26:20,916
Πότε ήταν αρραβωνιασμένοι;
435
00:26:21,000 --> 00:26:25,125
Πριν πολύ καιρό.
Πολύ πριν γεννηθείτε.
436
00:26:25,208 --> 00:26:29,708
Παιδιά, η μαμά σας είναι
εντελώς διαφορετική απ' αυτό που ήταν.
437
00:26:30,375 --> 00:26:33,625
Ναι, σώπα!
Ήταν Καναδή και την έλεγαν Ματίλντα!
438
00:26:33,708 --> 00:26:35,208
Τι άσχημα πράγματα έκανε;
439
00:26:36,833 --> 00:26:39,708
Έκλεβε πράγματα. Πολύ ακριβά πράγματα.
440
00:26:39,791 --> 00:26:43,708
Το ήξερα! Πάντα παίρνει τα δωρεάν δείγματα
στο σούπερ μάρκετ.
441
00:26:44,166 --> 00:26:47,416
Όχι μόνο ένα,
μιλάω για ολόκληρες χούφτες, εντάξει;
442
00:26:47,500 --> 00:26:50,750
Είπαν ότι "θα ένωναν τη συμμορία"
κι εκείνη είπε ότι είναι μέσα.
443
00:26:51,625 --> 00:26:53,666
Όχι. Σταματήστε.
444
00:26:53,750 --> 00:26:56,583
Βγάζουμε βιαστικά συμπεράσματα.
Η μαμά σας...
445
00:26:56,666 --> 00:26:59,500
"Η μαμά"; Ποια μαμά;
Είναι η αληθινή μας μαμά;
446
00:26:59,583 --> 00:27:00,916
Είναι κάτι αληθινό;
447
00:27:01,000 --> 00:27:03,875
-Όλη μου η ζωή ήταν ένα ψέμα!
-Κέβιν...
448
00:27:03,958 --> 00:27:05,791
Είναι το πραγματικό μου όνομα;
449
00:27:05,875 --> 00:27:07,541
Φυσικά και είναι.
450
00:27:07,625 --> 00:27:11,416
Μισώ το χόκεϊ και το καναδέζικο μπέικον.
Είναι απλώς ζαμπόν.
451
00:27:11,500 --> 00:27:14,000
Της είπα κάποια άσχημα πράγματα σήμερα.
452
00:27:14,416 --> 00:27:15,541
Την είπα "αξιολύπητη".
453
00:27:15,625 --> 00:27:18,458
-Είπες "βίντεο στο ίντερνετ";
-Ναι, ήταν αξιολάτρευτο.
454
00:27:20,416 --> 00:27:23,416
Κάτσε. Αυτό είναι το κολιέ της.
Το φοράει κάθε μέρα.
455
00:27:23,500 --> 00:27:25,583
-Δεν το βγάζει ποτέ.
-Ναι, ποτέ.
456
00:27:25,666 --> 00:27:26,750
Κοιτάξτε εδώ.
457
00:27:26,833 --> 00:27:28,625
Άφησε ένα μήνυμα!
458
00:27:28,708 --> 00:27:30,250
-Τι;
-Ναι, τι είναι αυτό;
459
00:27:30,958 --> 00:27:33,208
Ανγκ... Αμ... Ανγκερ...
460
00:27:33,291 --> 00:27:34,875
"Άνγκους".
461
00:27:34,958 --> 00:27:37,375
-Ποιος είναι ο Άνγκους;
-Ποιος είναι;
462
00:27:37,916 --> 00:27:38,916
Ο σκύλος σας.
463
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
Άνγκους.
464
00:27:44,833 --> 00:27:45,666
Άνγκους!
465
00:27:46,708 --> 00:27:48,541
Τι πρέπει να μας πεις;
466
00:27:49,666 --> 00:27:51,125
Ναι; Ζεις;
467
00:27:52,041 --> 00:27:53,250
Δεν έχει νόημα.
468
00:27:53,875 --> 00:27:56,291
-Τι έπαθε;
-Δεν ξέρω. Είναι αναίσθητος.
469
00:27:56,375 --> 00:27:57,583
Τον νάρκωσαν.
470
00:27:57,666 --> 00:28:00,666
Βγάλε το κολάρο για να είναι πιο άνετα.
Καημένο μου.
471
00:28:04,041 --> 00:28:04,875
Περίμενε.
472
00:28:06,333 --> 00:28:08,791
Οδός Φαγιέτ 199.
473
00:28:08,875 --> 00:28:10,708
Αυτή δεν είναι η διεύθυνσή μας.
474
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Μισό λεπτό.
475
00:28:13,833 --> 00:28:16,916
Κοίτα! Τα σύμβολα ταιριάζουν.
Αυτό σημαίνει κάτι.
476
00:28:17,000 --> 00:28:19,041
Τι να σημαίνει;
Ποιανού διεύθυνση είναι;
477
00:28:19,125 --> 00:28:21,875
Δεν ξέρω.
Ίσως η μαμά θέλει να μας πει κάτι.
478
00:28:21,958 --> 00:28:23,916
-Πάμε εκεί!
-Παιδιά, ακούστε.
479
00:28:24,000 --> 00:28:25,958
-Ό,τι κι αν θέλετε να κάνετε...
-Όχι!
480
00:28:27,291 --> 00:28:29,625
Ό,τι είναι εκεί ίσως μας βοηθήσει.
481
00:28:30,333 --> 00:28:31,500
Θα το διορθώσουμε.
482
00:28:32,125 --> 00:28:33,500
Πάμε να τους βρούμε.
483
00:28:33,833 --> 00:28:35,166
Αποκλείεται!
484
00:28:35,250 --> 00:28:38,625
Είναι επικίνδυνοι.
Πρέπει να το αφήσετε στους ενήλικες
485
00:28:38,708 --> 00:28:41,375
και τους εκπαιδευμένους επαγγελματίες
όπως εγώ.
486
00:28:41,458 --> 00:28:43,583
Μωρό μου, είσαι δεμένος με φωτάκια.
487
00:28:44,083 --> 00:28:47,958
Δεν μπορείτε να με αφήσετε εδώ.
Βλέπεις;
488
00:28:48,541 --> 00:28:51,250
Ξέρεις κάτι; Ίσως να σε παρεξήγησα.
489
00:28:51,333 --> 00:28:52,458
Αν μπορούσες...
490
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
Είναι η χειρότερη.
491
00:29:05,958 --> 00:29:07,500
-Η Μίριαμ;
-Ναι, εγώ είμαι.
492
00:29:10,583 --> 00:29:11,708
Είναι μεσάνυχτα.
493
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
-Οι γονείς σας το ξέρουν;
-Ναι!
494
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
-Ναι.
-Φυσικά.
495
00:29:14,291 --> 00:29:15,791
Είναι σε συμμορία νίντζα.
496
00:29:15,875 --> 00:29:18,333
Είναι κάτι περίεργο; Θα μπλέξω;
497
00:29:18,416 --> 00:29:19,375
Όχι. Σοβαρά;
498
00:29:19,458 --> 00:29:22,416
Εσύ το κάνεις περίεργο.
Θες να σου βάλω ένα αστέρι;
499
00:29:22,500 --> 00:29:23,958
-Θα το κάνω.
-Σίγουρα.
500
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
Λούις, έλα.
501
00:29:35,958 --> 00:29:38,416
Θα γίνουμε ήρωες στον πραγματικό κόσμο.
502
00:29:38,500 --> 00:29:41,291
Όχι σε κάποιον φανταστικό.
503
00:29:41,791 --> 00:29:44,000
Έλα. Πάμε να σώσουμε τους γονείς μου.
504
00:29:46,750 --> 00:29:47,791
Εντάξει.
505
00:29:49,708 --> 00:29:50,583
Πάμε, παιδιά.
506
00:29:51,125 --> 00:29:52,250
Μπες στ' αμάξι.
507
00:29:55,125 --> 00:29:55,958
Βάλτε ζώνη.
508
00:29:57,000 --> 00:29:59,208
-Προχώρα.
-Καλά. Εντάξει.
509
00:30:00,083 --> 00:30:02,583
Προστασία Μαρτύρων.
Δεν πιστεύω ότι δεν μου το είπες.
510
00:30:02,666 --> 00:30:04,583
Αυτό είναι το θέμα.
511
00:30:04,666 --> 00:30:06,333
-Δεν μπορείς να το πεις.
-Τι;
512
00:30:06,416 --> 00:30:10,416
Συναναστρεφόσουν εγκληματίες;
513
00:30:11,000 --> 00:30:12,250
Ναι, πες το κι έτσι.
514
00:30:12,750 --> 00:30:14,833
Δηλαδή, δεν είσαι από τη Νεμπράσκα;
515
00:30:14,958 --> 00:30:16,291
-Ναι.
-Ναι!
516
00:30:16,375 --> 00:30:18,750
Είσαι από εκεί.
Τουλάχιστον αυτό ισχύει.
517
00:30:18,958 --> 00:30:21,875
Όχι. Εννοώ ότι δεν είμαι από τη Νεμπράσκα.
518
00:30:21,958 --> 00:30:24,000
Και το μπλουζάκι των Κορνχάσκερς;
519
00:30:24,083 --> 00:30:25,125
Μου το έδωσαν.
520
00:30:25,208 --> 00:30:28,000
-Δεν μπορούσα να σου πω.
-Ο γάμος μας είναι ψέμα;
521
00:30:28,083 --> 00:30:29,625
Ξέρω ότι είναι τραυματικό.
522
00:30:29,708 --> 00:30:32,375
Φυσικά! Μας σημαδεύουν με όπλα!
Μας απήγαγαν!
523
00:30:32,458 --> 00:30:34,375
Σκάστε πριν σας σκοτώσω.
524
00:30:39,583 --> 00:30:40,541
Άνγκους!
525
00:30:41,791 --> 00:30:44,083
Άνγκους! Γεια σου, φιλαράκο.
526
00:30:45,666 --> 00:30:47,333
Γέρασες.
527
00:30:48,333 --> 00:30:49,166
Ποιος είναι;
528
00:30:52,166 --> 00:30:53,083
Ματίλντα.
529
00:30:55,000 --> 00:30:55,833
Λίο.
530
00:30:55,916 --> 00:30:57,000
Ποιος είναι αυτός;
531
00:30:57,833 --> 00:30:59,875
-Ο αρραβωνιαστικός της.
-Ποιος;
532
00:31:09,375 --> 00:31:12,250
Υπέροχα. Αυτό... είναι υπέροχο.
533
00:31:14,958 --> 00:31:16,166
Τι κάνεις εδώ;
534
00:31:19,041 --> 00:31:19,875
Συγγνώμη.
535
00:31:20,750 --> 00:31:21,708
Για ποιο πράγμα;
536
00:31:22,125 --> 00:31:23,291
Γι' αυτό!
537
00:31:29,041 --> 00:31:30,583
Τι συμβαίνει;
538
00:31:32,583 --> 00:31:33,750
Φτάσαμε, παιδιά.
539
00:31:35,041 --> 00:31:39,125
-Τέλεια. Τρομακτική αποθήκη.
-Χαριτωμένη. Τέλεια.
540
00:31:39,208 --> 00:31:40,833
Η βραδιά γίνεται όλο και καλύτερη.
541
00:31:40,916 --> 00:31:43,666
Δεν επιτρέπεται να κάνω διαρρήξεις.
542
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
Εσύ επιλέγεις, Λούις.
543
00:31:48,791 --> 00:31:50,500
Το 'χουμε. Ευχαριστώ, παιδιά.
544
00:31:51,666 --> 00:31:52,666
Περιμένετέ με.
545
00:31:56,000 --> 00:31:58,666
Κάτσε! Θέλω να σιγουρευτώ ότι κατάλαβα.
546
00:31:59,041 --> 00:32:01,041
Πήρες ακριβώς το ίδιο σκυλί
547
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
και του έδωσες το ίδιο όνομα.
Ξέρεις πώς ήθελα να το ονομάσουμε;
548
00:32:04,541 --> 00:32:08,250
Ιντιάνα Μπόουνς. Εσύ επέμενες, όμως...
Τώρα ξέρω γιατί.
549
00:32:08,333 --> 00:32:11,541
Δεν μπορούσα να τον φέρω στο πρόγραμμα.
Και μου έλειπε.
550
00:32:11,916 --> 00:32:15,291
Έχει ένα μεταμεσονύκτιο γκαλά
στο Μέγαρο Συναυλιών.
551
00:32:16,541 --> 00:32:18,666
Το βασιλικό στέμμα του Ντουραμουράν.
552
00:32:19,291 --> 00:32:21,833
Θα το φοράει η Βασίλισσα της Μολντάνα.
553
00:32:21,916 --> 00:32:24,791
-Ο βασιλιάς και η βασίλισσα...
-Συγγνώμη.
554
00:32:25,458 --> 00:32:27,125
Μήπως έχεις κι άλλα παιδιά,
555
00:32:27,208 --> 00:32:30,333
ακριβώς ίδια με τα δικά μας,
που θα πρέπει να ξέρω;
556
00:32:30,416 --> 00:32:31,458
Έχεις παιδιά;
557
00:32:33,541 --> 00:32:35,166
-Φυσικά κι έχεις.
-Ναι.
558
00:32:35,708 --> 00:32:36,625
Πω, φίλε!
559
00:32:37,750 --> 00:32:39,958
Όταν μπήκαμε στο πρόγραμμα...
560
00:32:40,708 --> 00:32:43,791
δεν βρήκα ποτέ... τον σωστό άνθρωπο.
561
00:32:47,083 --> 00:32:49,333
Ξέρεις τι άλλο δεν βρήκες, Λίο;
562
00:32:49,416 --> 00:32:50,666
Τα μανίκια σου.
563
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Δεν βρήκες τα μανίκια σου.
Κάνει κρύο έξω!
564
00:32:53,333 --> 00:32:54,583
-Τι πάει ν' αποδείξει;
-Ρον!
565
00:32:54,666 --> 00:32:56,958
Η απάντηση είναι "όχι".
Δεν θα το κάνουμε.
566
00:32:57,041 --> 00:32:58,708
Τότε, μας είστε άχρηστοι.
567
00:32:59,666 --> 00:33:01,250
Όχι. Περιμένετε.
568
00:33:01,333 --> 00:33:05,208
Αν το κλέψουμε, τέλος.
Τελειώσαμε. Πατσίσαμε.
569
00:33:06,125 --> 00:33:08,041
Θ' αφήσετε ήσυχη την οικογένειά μου.
570
00:33:08,125 --> 00:33:11,708
Αν τα καταφέρουμε,
δεν θα ξαναδουλέψουμε.
571
00:33:11,791 --> 00:33:14,583
Θα εξαφανιστούμε.
Τα παιδιά σου θα είναι ασφαλή.
572
00:33:14,666 --> 00:33:16,833
Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο.
573
00:33:16,916 --> 00:33:18,041
Είναι τεράστιος!
574
00:33:18,125 --> 00:33:21,000
Άκουσες τι είπαν.
Αν διαπράξουμε άλλο έγκλημα,
575
00:33:21,083 --> 00:33:22,875
θα πάμε φυλακή για πολύ καιρό.
576
00:33:23,666 --> 00:33:25,666
Δεν θα έχουμε δεύτερη ευκαιρία.
577
00:33:26,875 --> 00:33:28,375
Τότε, δεν θα μας πιάσουν.
578
00:33:30,541 --> 00:33:32,666
Αυτή είναι το νούμερο επτά.
579
00:33:33,541 --> 00:33:36,375
Είναι κλειδωμένη. Φυσικά.
580
00:33:36,458 --> 00:33:38,166
Και δεν έχουμε τον συνδυασμό.
581
00:33:38,250 --> 00:33:41,333
Εγώ βάζω τα γενέθλιά μου
στο ντουλαπάκι μου.
582
00:33:41,416 --> 00:33:44,625
-Δοκίμασε τα γενέθλιά μου.
-Εγώ έχω γενέθλια στις 20 Μαρτίου.
583
00:33:54,250 --> 00:33:55,458
Τα δικά μου γενέθλια.
584
00:34:02,833 --> 00:34:03,875
Είναι σκοτεινά.
585
00:34:27,916 --> 00:34:29,333
Είναι λίγο ξενέρωμα.
586
00:34:30,458 --> 00:34:32,583
Είναι οι παλιατζούρες των παππούδων.
587
00:34:33,416 --> 00:34:35,000
Δεν έχει τίποτα ωραίο εδώ.
588
00:34:35,791 --> 00:34:38,791
Δεν ξέρω, μωρό μου.
Έχει πολλές καρέκλες.
589
00:34:40,958 --> 00:34:42,500
Δεν θα βρούμε τίποτα εδώ.
590
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
Έχει τουλάχιστον
τέσσερις καρέκλες στη γωνία.
591
00:34:45,791 --> 00:34:48,833
Ξενερώνω με τόσες καρέκλες που έχει.
592
00:34:48,916 --> 00:34:50,583
Αναγνώριση DNA.
593
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
Κέβιν, τι έκανες;
594
00:34:55,791 --> 00:34:57,750
Τίποτα! Αυτό υπήρχε ήδη.
595
00:35:19,958 --> 00:35:21,000
Τι;
596
00:35:22,666 --> 00:35:24,791
-Κέβιν;
-Κέβιν; Κεβ;
597
00:35:27,625 --> 00:35:28,458
Κέβιν;
598
00:35:31,166 --> 00:35:32,291
Ναι.
599
00:35:33,041 --> 00:35:36,750
Δεν νομίζω ότι η μαμά σου
ήταν απλή κλέφτρα.
600
00:35:37,083 --> 00:35:37,916
Ναι.
601
00:35:38,000 --> 00:35:40,333
Το έχω δει στο Forza Horizon!
602
00:35:40,416 --> 00:35:42,458
-Τι;
-Είναι το πιο σπάνιο αμάξι!
603
00:35:42,541 --> 00:35:45,208
Δεν πιστεύω
ότι είχαν τέτοιο οι παππούδες μας.
604
00:35:47,916 --> 00:35:48,750
Πω πω!
605
00:35:48,833 --> 00:35:51,583
Φίλε, έχει πολλές χειροπέδες εδώ.
606
00:35:52,458 --> 00:35:54,208
Εντάξει...
607
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
Η μαμά σου γίνεται όλο και πιο κουλ.
608
00:35:59,166 --> 00:36:00,250
Δικό της είναι αυτό;
609
00:36:01,291 --> 00:36:04,375
Τι; Εδώ δες!
Κοίτα, είναι μαχαίρι γλειφιτζούρι!
610
00:36:04,666 --> 00:36:06,208
Πω πω!
611
00:36:06,583 --> 00:36:07,625
Πώς είμαι;
612
00:36:09,958 --> 00:36:11,250
Πρέπει να το βγάλεις,
613
00:36:12,541 --> 00:36:14,000
γιατί σε ερωτεύομαι.
614
00:36:15,791 --> 00:36:17,041
Τι κάνει αυτό;
615
00:36:18,625 --> 00:36:20,375
-Ας μην το αγγίξουμε!
-Ναι.
616
00:36:20,458 --> 00:36:22,583
-Έχει πράγματα στις τσέπες.
-Τι;
617
00:36:25,500 --> 00:36:27,208
Θεέ μου! Η μαμά μου είναι;
618
00:36:27,833 --> 00:36:29,875
Δεν μ' αφήνει καν να βάψω τα μαλλιά μου.
619
00:36:30,416 --> 00:36:31,291
Ποιος είναι;
620
00:36:31,958 --> 00:36:33,000
ΨΑΡΙ & ΟΣΤΡΑΚΟ
621
00:36:33,083 --> 00:36:34,375
ΟΥΙΛΙΑΜ
622
00:36:34,458 --> 00:36:35,291
Ουίλιαμ;
623
00:36:35,375 --> 00:36:38,541
Δεν ξέρω. Λείπει το τελευταίο
ψηφίο του τηλεφώνου του.
624
00:36:39,416 --> 00:36:41,791
Έχει και διεύθυνση.
Ίσως τον βρούμε εκεί.
625
00:36:42,250 --> 00:36:43,875
Είναι στην πόλη, όμως.
626
00:36:43,958 --> 00:36:46,416
Πώς θα πάμε στην πόλη;
Κανείς μας δεν έχει δίπλωμα.
627
00:36:46,500 --> 00:36:49,416
Και να είχαμε,
η κίνηση τις Παρασκευές είναι εφιάλτης.
628
00:36:49,500 --> 00:36:53,000
-Τρεις ώρες.
-Όμως, είναι μόνο 30 ναυτικά μίλια.
629
00:36:54,875 --> 00:36:56,416
Κατασκήνωση υδροβιολόγων.
630
00:36:59,250 --> 00:37:03,500
Τριάντα μίλια. Γίνεται, έτσι;
Όμως, χρειαζόμαστε σκάφος.
631
00:37:04,083 --> 00:37:05,833
Ξέρω κάποιον που έχει σκάφος.
632
00:37:07,125 --> 00:37:08,041
-Όχι.
-Ναι.
633
00:37:08,125 --> 00:37:09,250
-Όχι.
-Ναι.
634
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
-Μιμ!
-Κλάνσι!
635
00:37:10,250 --> 00:37:12,166
-Τρελάθηκες;
-Εσύ;
636
00:37:12,250 --> 00:37:13,125
Θα το κάνουμε.
637
00:37:13,208 --> 00:37:16,166
-Ξέρεις ότι δεν μπορώ.
-Πρέπει να το κάνεις!
638
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
Είσαι τρελή!
639
00:37:17,166 --> 00:37:18,208
Βούλωσέ το.
640
00:37:19,041 --> 00:37:20,833
Θα σώσουμε τους γονείς σου.
641
00:37:22,125 --> 00:37:23,583
Και ίσως βρεις αγόρι.
642
00:37:25,041 --> 00:37:26,791
Δεν θα το κάνω.
643
00:37:31,625 --> 00:37:32,750
Αγόρια, έρχεστε;
644
00:37:32,833 --> 00:37:34,541
Ναι, παίρνουμε εξοπλισμό.
645
00:37:34,625 --> 00:37:36,875
Εντάξει. Τι λες γι' αυτό;
646
00:37:37,750 --> 00:37:38,750
Ένα στιλό είναι.
647
00:37:38,875 --> 00:37:41,041
Έχεις δίκιο. Πάω να το βάλω πίσω.
648
00:37:44,625 --> 00:37:47,291
Ένα στιλό που πυροβολεί λέιζερ!
649
00:37:47,375 --> 00:37:48,375
Τέλεια!
650
00:37:48,458 --> 00:37:51,458
Άσ' το, εντάξει;
Σταμάτα να αγγίζεις πράγματα! Πάμε!
651
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
Ίσως το χρειαστούμε.
652
00:37:53,166 --> 00:37:57,000
Πώς θα μας πας στη Βοστώνη;
Έχεις άδεια, όχι δίπλωμα.
653
00:37:57,083 --> 00:38:00,958
Οδήγησες δύο φορές το βαν του μπαμπά
και παραλίγο να σκοτωθούμε.
654
00:38:01,041 --> 00:38:05,000
Δεν θα σκοτωνόμασταν... τη δεύτερη φορά.
655
00:38:05,083 --> 00:38:07,791
Είναι μια χαρά! Το 'χω.
Είμαι φοβερή οδηγός.
656
00:38:08,541 --> 00:38:11,041
Κι αυτή η περούκα είναι απαίσια.
Βγάλ' την.
657
00:38:12,333 --> 00:38:14,958
Έχεις δίκιο.
Δεν μου πάνε τα κόκκινα μαλλιά.
658
00:38:16,833 --> 00:38:19,208
-Τι κάνει αυτό το κουμπί;
-Περίμενε...
659
00:38:19,916 --> 00:38:22,250
-Θεέ μου!
-Ενεργοποίηση λειτουργίας Αρπακτικού.
660
00:38:22,333 --> 00:38:23,875
Δηλώστε τον προορισμό σας.
661
00:38:24,166 --> 00:38:26,666
-Τι κάνεις; Εντάξει...
-Θεέ μου! Τι κάνεις;
662
00:38:26,750 --> 00:38:27,708
Παιδιά...
663
00:38:34,083 --> 00:38:35,250
Μην τρέχεις!
664
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
Δεν κάνω τίποτα!
Λες και οδηγεί μόνο του!
665
00:38:38,041 --> 00:38:41,041
Δεν επιτρέπεται να οδηγώ
με λειτουργία Αρπακτικού!
666
00:38:41,875 --> 00:38:43,583
Είμαι πολύ ωραίος για να πεθάνω!
667
00:38:49,166 --> 00:38:50,708
Εντάξει.
668
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
Είμαστε καλά. Εντάξει.
669
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
Θεέ μου!
670
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
-Όχι, Κέβιν, γιατί βγαίνεις;
-Ερχόμαστε!
671
00:38:57,875 --> 00:38:59,166
Δεν θα πας στο πάρτι.
672
00:38:59,250 --> 00:39:02,958
Μείνε εδώ έξω!
Και μην πατήσεις άλλα κουμπιά. Εντάξει;
673
00:39:03,041 --> 00:39:05,291
-Μα είναι σκοτεινά!
-Πρέπει να φύγουμε.
674
00:39:16,250 --> 00:39:17,958
Θεέ μου! Έχει πολύ κόσμο.
675
00:39:20,875 --> 00:39:22,708
Μιμ, τι κάνεις;
676
00:39:22,791 --> 00:39:25,583
-Ας σκεφτούμε τι θα πούμε...
-"Δώσε μας το σκάφος σου".
677
00:39:25,666 --> 00:39:27,458
-Δεν μπορείς...
-Φέρσου φυσιολογικά.
678
00:39:27,541 --> 00:39:30,916
-Μπες στο νερό. Πέρνα καλά!
-Θα έρθω σε δύσκολη θέση κι εγώ και...
679
00:39:31,291 --> 00:39:32,208
Τράβις.
680
00:39:32,291 --> 00:39:33,708
Γεια. Ήρθες.
681
00:39:34,833 --> 00:39:37,333
Γεια. Ωραίο πάρτι.
682
00:39:37,750 --> 00:39:38,583
Ευχαριστώ.
683
00:39:41,333 --> 00:39:42,958
Πρέπει να πάμε στη Βοστώνη.
684
00:39:43,750 --> 00:39:47,208
-Τι;
-Βρε, βρε, η Κλάνσι Φιντς.
685
00:39:47,291 --> 00:39:49,875
Δεν σου το 'χα να πας
σε πάρτι τελειόφοιτων.
686
00:39:50,291 --> 00:39:52,750
Σκέφτηκα ότι παραείσαι σπασίκλα.
687
00:39:52,833 --> 00:39:55,041
-Μιμ, ωραίο συνολάκι.
-Το δικό σου είναι απαίσιο.
688
00:39:55,875 --> 00:39:57,375
-Ευχαριστώ.
-Τι τρέχει;
689
00:39:57,750 --> 00:39:59,166
Τι έγινε, μικρέ;
690
00:39:59,250 --> 00:40:01,958
Θεέ μου! Έφερες τον μικρό σου αδερφό;
691
00:40:02,375 --> 00:40:05,791
Πολύ περίεργο.
Πώς ήρθατε; Σας έφερε η μαμά;
692
00:40:05,875 --> 00:40:08,125
Όχι, την απήγαγαν νίντζα.
693
00:40:08,208 --> 00:40:10,875
Και μας έφερε εδώ η αδερφή μου
μ' ένα πολύ κουλ αμάξι.
694
00:40:10,958 --> 00:40:14,166
Εσύ δεν είσαι ο βλάκας
που χόρευε στις τουαλέτες;
695
00:40:15,791 --> 00:40:17,208
Ναι, είναι πολύ χαζό.
696
00:40:17,458 --> 00:40:18,291
Εντάξει.
697
00:40:19,333 --> 00:40:23,208
Εντάξει. Πρέπει να πάμε
στην πόλη μέσω θαλάσσης. Επείγει.
698
00:40:23,291 --> 00:40:25,500
Δεν γίνεται μες στη νύχτα.
699
00:40:25,875 --> 00:40:29,458
Εγώ και τα αδέρφια μου πηγαίνουμε
συνέχεια για ψάρεμα.
700
00:40:29,541 --> 00:40:31,916
-Τέλεια.
-Μπορούμε να σας πάμε. Έτσι, Τζόι;
701
00:40:32,375 --> 00:40:35,291
Ό,τι πεις. Καλά να περάσετε
με τους σπασίκλες.
702
00:40:35,791 --> 00:40:36,750
Κι εγώ σ' αγαπώ.
703
00:40:37,416 --> 00:40:39,375
-Πάμε να ετοιμάσουμε το σκάφος.
-Εντάξει.
704
00:40:39,875 --> 00:40:41,083
Πηγαίνετε.
705
00:40:43,125 --> 00:40:45,375
Έχετε κανονικά εξαρτήματα επίπλευσης;
706
00:40:45,458 --> 00:40:46,916
-Σίγουρα όχι.
-Όχι.
707
00:40:48,583 --> 00:40:52,750
Ακούστε πώς θα γίνει. Ο Μπάξτερ
στις πληροφορίες. Εγώ στην παρέμβαση.
708
00:40:52,833 --> 00:40:56,375
Εσείς, ο κόμης
και η κόμησσα Βαν Ντερ Χολτ του Βελγίου...
709
00:40:57,250 --> 00:40:58,541
θα πάρετε το στέμμα.
710
00:40:59,333 --> 00:41:02,541
Οι δρόμοι διαφυγής είναι
στον εξαερισμό στις τουαλέτες.
711
00:41:02,625 --> 00:41:05,125
Αν βάλουμε τη βασίλισσα στην τουαλέτα,
πήραμε το στέμμα.
712
00:41:05,208 --> 00:41:06,666
Έβγαλες το τατουάζ σου;
713
00:41:08,166 --> 00:41:10,833
"Τατουάζ";
Είπες ότι ήταν σημάδι εκ γενετής.
714
00:41:14,500 --> 00:41:16,166
Είχατε το ίδιο τατουάζ;
715
00:41:17,458 --> 00:41:19,666
Ετοιμαστείτε. Φεύγουμε σε δέκα λεπτά.
716
00:41:20,333 --> 00:41:21,958
Είπες ότι ήταν σημάδι.
717
00:41:22,041 --> 00:41:24,083
Δεν ήξερα τι να σου πω. Συγγνώμη.
718
00:41:25,458 --> 00:41:27,750
-Σκέφτεσαι τον Βερμέερ στο Ντουμπάι;
-Ακριβώς.
719
00:41:27,833 --> 00:41:30,208
Της προκαλούμε αδιαθεσία
και τη στριμώχνουμε.
720
00:41:30,291 --> 00:41:31,583
"Στο Ντουμπάι";
721
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
Πήγες στο Ντουμπάι; Εντάξει, αυτό ήταν!
722
00:41:35,916 --> 00:41:38,833
Θέλω να μάθω σε τι εμπλέκεστε
εσείς οι δυο, αμέσως τώρα!
723
00:41:39,208 --> 00:41:40,333
-Ρομπ…
-Ρον.
724
00:41:40,833 --> 00:41:41,666
Εντάξει.
725
00:41:41,750 --> 00:41:45,833
Ήμασταν δύο ανόητα φτωχά παιδιά
που θέλαμε τη μεγάλη ζωή.
726
00:41:46,500 --> 00:41:48,458
Εγώ την ήθελα με τον εύκολο τρόπο.
727
00:41:48,541 --> 00:41:50,708
Μας έμπλεξα με τον Ζαν-Πολ Ντεβίγ.
728
00:41:57,708 --> 00:41:59,416
-Εντάξει.
-Λέω αυτό που λες.
729
00:41:59,500 --> 00:42:00,375
Ναι, περίπου.
730
00:42:00,458 --> 00:42:03,291
Είναι πολύ επικίνδυνος,
με πολλές διασυνδέσεις.
731
00:42:03,375 --> 00:42:04,750
Μεγάλος λαθρέμπορος.
732
00:42:05,541 --> 00:42:06,791
Είστε λαθρέμποροι;
733
00:42:08,166 --> 00:42:09,041
Ναρκωτικών;
734
00:42:09,125 --> 00:42:11,250
Μην ανησυχείς. Τίποτα τέτοιο.
735
00:42:11,916 --> 00:42:14,541
Έκλεβα. Ακριβά πράγματα.
736
00:42:14,791 --> 00:42:16,583
Πολύ ακριβά πράγματα...
737
00:42:16,958 --> 00:42:20,208
που πουλούσαμε στη μαύρη αγορά.
Η Ματίλντα...
738
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
ήταν η καλύτερη.
739
00:42:22,375 --> 00:42:25,125
Καλά, αυτό δεν είναι...
Δεν ήμουν η καλύτερη.
740
00:42:25,208 --> 00:42:29,125
Έκλεψες το αγαπημένο πόνι
του σουλτάνου του Μπρούνεϊ σε αγώνα πόλο.
741
00:42:29,208 --> 00:42:31,791
Εντάξει. Ναι, αυτό ήταν όντως καλό.
742
00:42:39,500 --> 00:42:41,291
Τι ωραίες αναμνήσεις
743
00:42:41,375 --> 00:42:44,250
από τότε που ήσασταν λαθρέμποροι.
744
00:42:44,666 --> 00:42:46,666
-Έχεις δίκιο, Ρος.
-Με λένε Ρον!
745
00:42:47,291 --> 00:42:50,125
Ήταν επικίνδυνο και παράνομο,
κι έφταιγα εγώ.
746
00:42:50,208 --> 00:42:51,041
Ρον.
747
00:42:51,125 --> 00:42:53,541
-Κι οι δυο φταίγαμε.
-Αλλά εσύ μου άνοιξες τα μάτια.
748
00:42:53,625 --> 00:42:57,333
Εκείνη με έπεισε να σταματήσουμε.
Η Προστασία Μαρτύρων ήταν η μόνη επιλογή.
749
00:42:57,416 --> 00:43:00,958
Οι καταθέσεις μας έβαλαν τον Ζαν-Πολ
στη φυλακή, όπου ανήκει.
750
00:43:01,625 --> 00:43:02,583
Κάναμε το σωστό.
751
00:43:07,583 --> 00:43:08,583
Πω πω!
752
00:43:09,416 --> 00:43:10,958
Αλλά έχασα τα πάντα.
753
00:43:13,958 --> 00:43:14,791
Θα έρθω μαζί σου.
754
00:43:16,291 --> 00:43:17,458
-Όχι.
-Θα έρθω μαζί σου.
755
00:43:17,541 --> 00:43:20,541
-Δεν θα σ' αφήσω...
-Αποκλείεται. Είναι πολύ επικίνδυνο.
756
00:43:20,625 --> 00:43:21,791
Ίσως φανεί χρήσιμος.
757
00:43:21,875 --> 00:43:23,750
-Ευχαριστώ.
-Ως αντιπερισπασμός.
758
00:43:23,833 --> 00:43:26,250
Ειδικά αν συμβεί κάτι όπως στη Ρουμανία.
759
00:43:26,333 --> 00:43:28,791
-Πότε πήγες στη Ρουμανία;
-Όχι...
760
00:43:28,875 --> 00:43:30,416
Άκου. Το ακούς αυτό;
761
00:43:30,500 --> 00:43:33,041
Θα πάμε μ' ελικόπτερο.
Δεν έχεις δραμαμίνες.
762
00:43:33,125 --> 00:43:36,208
-Και η ναυτία σου;
-Δεν παθαίνω ναυτία. Αυτό είναι...
763
00:43:36,291 --> 00:43:38,375
Παθαίνεις. Θυμάσαι όταν ξερνούσες
764
00:43:38,458 --> 00:43:40,916
τέσσερις μέρες στην τελευταία κρουαζιέρα;
765
00:43:41,000 --> 00:43:43,916
Για τελευταία φορά,
έφταιγε η πατατοσαλάτα.
766
00:43:44,000 --> 00:43:47,166
Δεν γίνεται να φτιάξεις πιάτο
με μαγιονέζα, να μείνει έξω έξι ώρες
767
00:43:47,250 --> 00:43:48,666
και να μην πάθεις κάτι.
768
00:43:53,500 --> 00:43:57,333
Νιώθω άνετα στα ανοιχτά! Το λατρεύω.
769
00:43:58,000 --> 00:44:00,708
-Είναι καλά;
-Έχει ναυτίες σαν τον μπαμπά του.
770
00:44:03,875 --> 00:44:05,000
Ακτοφυλακή.
771
00:44:05,083 --> 00:44:08,666
Σταματήστε τη μηχανή κι ετοιμαστείτε
για άμεση επιβίβαση στο σκάφος σας.
772
00:44:08,750 --> 00:44:12,000
Επαναλαμβάνουμε.
Ακτοφυλακή. Σταματήστε...
773
00:44:12,083 --> 00:44:13,375
Τράβις, τι συμβαίνει;
774
00:44:13,458 --> 00:44:16,166
Δεν έχω πάρει δίπλωμα, οπότε...
775
00:44:16,250 --> 00:44:17,708
ίσως μας συλλάβουν.
776
00:44:17,791 --> 00:44:20,166
-Τι;
-Τι εννοείς "ίσως μας συλλάβουν";
777
00:44:20,250 --> 00:44:22,458
Δεν γίνεται!
Πρέπει να βρούμε τη μαμά μου!
778
00:44:22,541 --> 00:44:24,375
Θα τους καθυστερήσουμε.
779
00:44:24,458 --> 00:44:25,625
Εσείς κολυμπήστε.
780
00:44:25,708 --> 00:44:27,250
-Δηλαδή...
-Με τίποτα!
781
00:44:27,333 --> 00:44:28,958
Δεν έχουμε άλλη επιλογή!
782
00:44:29,041 --> 00:44:31,666
Δεν θα σας δουν,
αλλά πρέπει να βιαστείτε.
783
00:44:31,916 --> 00:44:34,833
Υπάρχουν πράγματα εδώ μέσα
που μπορεί να μας φάνε;
784
00:44:34,916 --> 00:44:35,750
Όχι!
785
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
Φύγετε, παιδιά.
786
00:44:37,041 --> 00:44:38,416
Κλάνσι, τι κάνεις;
787
00:44:38,500 --> 00:44:40,541
-Πρέπει να το κάνουμε.
-Μη!
788
00:44:42,166 --> 00:44:43,375
Πω πω!
789
00:44:43,458 --> 00:44:44,291
Παιδιά, ελάτε.
790
00:44:45,041 --> 00:44:47,416
-Γρήγορα! Πηδήξτε.
-Δεν μπορώ, Κεβ.
791
00:44:47,500 --> 00:44:49,541
Θα το κάνουμε. Μαζί.
792
00:44:50,041 --> 00:44:51,666
-Γρήγορα!
-Όλα θα πάνε καλά.
793
00:44:51,750 --> 00:44:54,708
-Εδώ Ακτοφυλακή!
-Ελάτε, παιδιά. Γρήγορα!
794
00:44:54,791 --> 00:44:57,166
-...κι ετοιμαστείτε για...
-Το 'χεις, Μιμ.
795
00:44:57,666 --> 00:44:59,291
Ένα. Δύο...
796
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Τρία!
797
00:45:05,916 --> 00:45:10,375
Σας ευχόμαστε Καλά Χριστούγεννα
Και ευτυχισμένο το νέο έτος
798
00:45:11,791 --> 00:45:13,041
Δεν το κατάλαβα ποτέ.
799
00:45:13,458 --> 00:45:17,000
Έρχονται, τραγουδούν κάλαντα,
απαιτούν μπισκότα, και μετά εύχονται.
800
00:45:17,083 --> 00:45:19,666
Ποιο πνεύμα των Χριστουγέννων;
Είναι σκέτος εκβιασμός.
801
00:45:20,333 --> 00:45:21,208
Καταλαβαίνεις;
802
00:45:23,041 --> 00:45:26,583
Εντάξει, ηρέμησε. Θα γίνουμε φίλοι.
803
00:45:26,666 --> 00:45:27,666
Έτσι;
804
00:45:28,791 --> 00:45:31,333
Κοίτα. Κεκάκια, ε;
805
00:45:31,416 --> 00:45:34,041
Θέλεις κεκάκια;
Ας πάρουμε κεκάκια.
806
00:45:34,125 --> 00:45:35,333
Πάρε αυτό...
807
00:45:38,291 --> 00:45:41,958
Θα υπάρχει υποδοχή στη μεγάλη σάλα
για το βασιλικό ζεύγος.
808
00:45:42,500 --> 00:45:46,000
Λίο, βάλε το δηλητήριο
στη δεξιά παλάμη της Ματίλντα.
809
00:45:46,125 --> 00:45:49,708
Ματίλντα, μόλις σφίξεις το χέρι της
βασίλισσας και μεταφέρεις το δηλητήριο,
810
00:45:49,791 --> 00:45:52,041
το δέρμα της θ' απορροφήσει τα έλαια.
811
00:45:52,666 --> 00:45:55,458
Θα έχεις τρία λεπτά
μέχρι να αδιαθετήσει.
812
00:45:55,541 --> 00:45:58,416
Δεν θα πεθάνει,
αλλά θα νιώσει απαίσια για λίγο.
813
00:45:58,916 --> 00:46:03,166
Φρόντισε να μην αγγίξει κανείς
το δεξί σου χέρι.
814
00:46:03,708 --> 00:46:05,500
Αγάπη μου, σίγουρα είσαι καλά;
815
00:46:05,583 --> 00:46:07,833
Το ελικόπτερο σε ρήμαξε.
816
00:46:07,916 --> 00:46:09,125
Όχι, είμαι μια χαρά.
817
00:46:09,833 --> 00:46:12,791
-Σίγουρα είσαι καλά;
-Όχι, είμαι εντάξει. Είμαι...
818
00:46:14,916 --> 00:46:16,000
Θα...
819
00:46:18,666 --> 00:46:19,708
Ναι, το κατάπια.
820
00:46:23,416 --> 00:46:27,041
Θέλω λίγο ψωμί για το στομάχι μου.
Θα έχουν φαγητό εκεί, έτσι;
821
00:46:27,125 --> 00:46:30,041
Δεν θα έχουμε χρόνο
να φάμε απόψε, Ράιαν.
822
00:46:30,125 --> 00:46:31,083
Ναι, Ρον.
823
00:46:31,166 --> 00:46:32,541
Ρον τον λένε, Λίο.
824
00:46:32,625 --> 00:46:35,625
Και δεν μιλάω για κανονικό τραπέζι.
825
00:46:35,708 --> 00:46:38,458
Μιλάω για ορεκτικά ή ντιπ.
826
00:46:38,541 --> 00:46:40,833
Και νομίζω ότι είναι πολύ ενδιαφέρον
827
00:46:40,916 --> 00:46:44,708
που έτυχε να βρεις
ένα κομψό σμόκιν στον σάκο σου,
828
00:46:45,208 --> 00:46:48,875
αλλά εγώ μοιάζω με...
μπάτλερ ενός αλήτη.
829
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Κι είναι ζεστό σαν μάλλινο χαλί.
830
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Ξέρεις κάτι;
831
00:46:52,416 --> 00:46:54,375
Στην επόμενη ληστεία μας,
832
00:46:54,458 --> 00:46:57,000
θα φέρω πιο πολλά ρούχα να διαλέξεις, Ραζ.
833
00:46:57,458 --> 00:46:59,375
Ξέρεις πώς με λένε Ρον.
834
00:47:25,000 --> 00:47:27,666
Ο Μπάξτερ σάς παρακολουθεί.
Μην κάνετε καμιά χαζομάρα.
835
00:47:41,458 --> 00:47:42,291
Συγγνώμη.
836
00:47:46,750 --> 00:47:48,083
Γιατί το κάνουμε αυτό;
837
00:47:48,791 --> 00:47:50,833
-Δεν ήταν τόσο κακό.
-Ήταν κακό.
838
00:47:51,291 --> 00:47:52,416
Ήταν πολύ κακό.
839
00:47:54,291 --> 00:47:56,250
Είσαι πολύ καλός κολυμβητής, Κεβ.
840
00:47:57,750 --> 00:48:00,083
Έπαιξα τον Καρχαρία
στα Σαγόνια του Καρχαρία.
841
00:48:00,166 --> 00:48:02,958
Κέβιν, σκάσε. Δεν έπαιξες.
Είσαι πολύ χαζό.
842
00:48:03,041 --> 00:48:04,666
Εντάξει, σοβαρά τώρα,
843
00:48:04,750 --> 00:48:07,375
κολύμπησε μ' εμένα στην πλάτη του.
844
00:48:07,458 --> 00:48:09,708
Γι' αυτό, ας μη βγάζουμε κακίες.
845
00:48:10,833 --> 00:48:14,208
Πέρασε όλη μου η ζωή
μπροστά απ' τα μάτια μου.
846
00:48:15,708 --> 00:48:16,833
-Κεβ;
-Ναι;
847
00:48:18,208 --> 00:48:21,416
Ήταν πολύ σύντομο και πολύ βαρετό.
848
00:48:22,708 --> 00:48:24,208
Ήταν...
849
00:48:25,916 --> 00:48:28,666
ένιωθα στήθη στην πλάτη μου.
850
00:48:28,750 --> 00:48:30,250
Αυτά είναι προκαταρκτικά.
851
00:48:30,541 --> 00:48:31,916
Σίγουρα άξιζε.
852
00:48:41,625 --> 00:48:44,166
-Χτυπάει το εσώρουχό σου;
-Όχι. Το δικό σου;
853
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Όχι.
854
00:48:50,458 --> 00:48:53,375
Ήταν από το νερό.
Προφανώς δεν λειτουργούν σωστά.
855
00:48:53,583 --> 00:48:57,166
Θεέ μου! Το νερό!
Τι καθόμαστε και μιλάμε;
856
00:48:57,250 --> 00:49:00,750
Όχι, δεν μπορώ. Πραγματικά.
Πρέπει ν' αλλάξουμε.
857
00:49:01,666 --> 00:49:03,333
Ένα μαγαζί δώρων. Πάμε εκεί.
858
00:49:03,750 --> 00:49:04,875
Εντάξει!
859
00:49:05,791 --> 00:49:07,666
Φίλε, για δες.
860
00:49:39,083 --> 00:49:39,916
Διαβατήρια.
861
00:49:49,416 --> 00:49:52,041
Καλώς ήρθατε,
κόμη και κόμησσα Βαν Ντερ Χολτ.
862
00:49:52,791 --> 00:49:53,625
Και…
863
00:49:53,708 --> 00:49:56,500
Είναι ο προσωπικός μας γραμματέας,
864
00:49:56,583 --> 00:49:57,458
ο Σούζαν.
865
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
-Σου...
-Σούζαν.
866
00:50:06,458 --> 00:50:07,291
Γεια!
867
00:50:08,458 --> 00:50:12,666
Ναι, το Σούζαν είναι το επίθετό μου,
868
00:50:12,750 --> 00:50:15,500
αλλά οι φίλοι μου με φωνάζουν...
869
00:50:15,583 --> 00:50:16,666
Φράνκι Φρομάζ,
870
00:50:16,750 --> 00:50:20,333
γιατί το τυρί είναι δυνατό,
κι εγώ είμαι δυνατός σαν τυρί.
871
00:50:20,416 --> 00:50:23,375
Είμαι κάτι παραπάνω από "γραμματέας".
872
00:50:26,291 --> 00:50:27,708
Είμαι ο σωματοφύλακάς τους,
873
00:50:27,791 --> 00:50:31,625
γιατί ρίχνω μπουνιές
και τα χέρια μου είναι φονικά όπλα.
874
00:50:31,708 --> 00:50:33,250
Γι' αυτό, πρόσεχε.
875
00:50:33,333 --> 00:50:34,708
Θα πλακώσω...
876
00:50:36,375 --> 00:50:37,791
Όπα! Κάντε πίσω.
877
00:50:38,583 --> 00:50:41,208
Θα το πληρώσει.
Είναι κόμης, πολύ πλούσιος.
878
00:50:41,291 --> 00:50:44,000
Βάλτε τα στον λογαριασμό του.
Πού με πάτε;
879
00:50:44,083 --> 00:50:46,333
Προληπτικά. Δεν είναι στη λίστα.
880
00:50:46,666 --> 00:50:49,333
Μόλις τελειώσουν τον σωματικό έλεγχο,
θα σας βρει μέσα.
881
00:50:50,125 --> 00:50:51,541
Να είστε εξονυχιστικοί.
882
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
-Πού πήγαν;
-Δεν ξέρω.
883
00:51:01,583 --> 00:51:02,958
Τι φοράτε;
884
00:51:03,041 --> 00:51:04,500
Σας φέραμε μανδύες.
885
00:51:04,958 --> 00:51:06,291
Δεν θα τους φορέσουμε.
886
00:51:08,166 --> 00:51:09,833
Κάνει κρύο.
Θα τα καταφέρω. Δώσ' τον!
887
00:51:09,916 --> 00:51:11,291
Για μισό λεπτό.
888
00:51:11,791 --> 00:51:13,833
Πού βρήκατε αυτά τα κοστούμια;
889
00:51:14,250 --> 00:51:15,625
Μην κουνηθείτε. Κατεβαίνω.
890
00:51:15,708 --> 00:51:19,125
Να πάρει! Ελάτε!
Και βγάλτε τις περούκες. Φαίνεστε γελοίοι.
891
00:51:19,666 --> 00:51:21,500
Αλλά τα καπέλα μάς μεγαλώνουν;
892
00:51:21,875 --> 00:51:22,750
Εντελώς.
893
00:51:49,125 --> 00:51:50,125
ΚΛΕΙΣΤΟ
894
00:51:50,208 --> 00:51:53,833
Τι; Είναι καθαριστήριο.
Πού είναι το Ψάρι & Όστρακο;
895
00:51:54,750 --> 00:51:58,166
Με συγχωρείτε,
ξέρετε πού είναι το Ψάρι & Όστρακο;
896
00:51:58,250 --> 00:51:59,083
-Το μπαρ;
-Ναι.
897
00:51:59,750 --> 00:52:04,333
Παλιά ήταν εδώ. Έγινε μια πυρκαγιά.
Έκλεισε πριν έξι χρόνια.
898
00:52:04,708 --> 00:52:05,958
Εντάξει. Ευχαριστώ.
899
00:52:07,125 --> 00:52:09,333
-Τι θα κάνουμε τώρα;
-Δεν ξέρω.
900
00:52:14,250 --> 00:52:15,541
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΞΕΝΟΙ ΕΔΩ
ΟΥΙΛΙΑΜ ΜΠΑΤΛΕΡ ΓΕΪΤΣ
901
00:52:15,916 --> 00:52:18,000
ΟΥΙΛΙΑΜ
902
00:52:19,041 --> 00:52:21,750
Παιδιά, κοιτάξτε.
Πώς το λέει η μαμά;
903
00:52:22,583 --> 00:52:24,458
"Πάψε να σκουπίζεις μύξες";
904
00:52:24,541 --> 00:52:27,041
Όχι. Το άλλο. Για τη βιβλιοθήκη;
905
00:52:27,125 --> 00:52:31,916
Πάντα λέει πώς πήγαινε στη βιβλιοθήκη,
γιατί δεν είχε φίλους.
906
00:52:32,041 --> 00:52:35,375
Προσπαθεί να με ξεγελάσει να διαβάσω.
Δεν τσιμπάω.
907
00:52:35,791 --> 00:52:38,250
Ο Ουίλιαμ είναι ο νεκρός ποιητής
που απαγγέλει πάντα.
908
00:52:38,333 --> 00:52:41,250
Είναι η βιβλιοθήκη της μαμάς.
Κι αυτός ο αριθμός
909
00:52:41,333 --> 00:52:43,375
είναι δεκαδικό σύστημα ταξινόμησης Ντιούι.
910
00:52:43,458 --> 00:52:46,000
Είναι αριθμός ταξινόμησης βιβλίου. Ελάτε!
911
00:52:53,333 --> 00:52:54,333
Είναι κλειδωμένα.
912
00:52:55,333 --> 00:52:56,583
Πώς θα μπούμε μέσα;
913
00:53:00,791 --> 00:53:01,708
Αυτό βολεύει.
914
00:53:12,958 --> 00:53:13,916
Σκεφτείτε.
915
00:53:20,916 --> 00:53:23,750
Δεν ξέρω τον Ντιούι,
αλλά το σύστημά του είναι χάλια.
916
00:53:30,291 --> 00:53:31,958
Το βρήκα. Τελευταίος όροφος.
917
00:53:49,708 --> 00:53:53,333
Ίσως υπάρχει κάποιο γραμμένο μήνυμα
μέσα στα βιβλία.
918
00:53:53,416 --> 00:53:55,291
Πρέπει να τα διαβάσουμε όλα;
919
00:53:56,333 --> 00:53:57,500
Όχι. Αποκλείεται.
920
00:53:58,708 --> 00:54:01,875
Εκεί πρέπει να είναι το βιβλίο.
Χάθηκε!
921
00:54:02,416 --> 00:54:06,041
Ίσως αυτός ο Χένρι είχε δίκιο.
Ίσως είναι δουλειά για την αστυνομία.
922
00:54:11,291 --> 00:54:12,166
Περίμενε.
923
00:54:12,250 --> 00:54:14,833
Είναι ο Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς.
Ο αγαπημένος της.
924
00:54:14,916 --> 00:54:16,750
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση.
925
00:54:16,833 --> 00:54:19,250
Ίσως δεν πρέπει να βρούμε βιβλίο, αλλά...
926
00:54:20,083 --> 00:54:20,958
αυτό;
927
00:54:23,625 --> 00:54:28,083
"Αν και κρύβεσαι στην άμπωτη και το ρεύμα
Της χλωμής παλίρροιας σαν δύσει το φεγγάρι
928
00:54:28,166 --> 00:54:32,500
Οι άνθρωποι των ερχόμενων ημερών
Θα μάθουν για το ρίξιμο των διχτυών μου".
929
00:54:33,875 --> 00:54:37,208
Στη μαμά σου αρέσουν
βιβλία τύπου Κώδικα Ντα Βίντσι.
930
00:54:38,791 --> 00:54:40,166
Τι ψάχνουμε;
931
00:54:42,583 --> 00:54:43,416
Περιμένετε.
932
00:54:46,666 --> 00:54:48,791
-Τι είναι αυτό;
-Της μαμάς. Το έφερα.
933
00:54:55,291 --> 00:54:58,083
Όχι.
934
00:54:58,166 --> 00:55:02,041
Δεν το κάνω. Δεν κατεβαίνω
τις σκάλες της καταστροφής απόψε. Όχι.
935
00:55:02,125 --> 00:55:04,416
Ό,τι είναι εκεί,
θα οδηγήσει στους γονείς μου.
936
00:55:04,500 --> 00:55:05,625
Θα οδηγήσει;
937
00:55:05,708 --> 00:55:10,791
Ή μήπως τώρα τέσσερα θαρραλέα παιδιά
μπαίνουν κατευθείαν στο τρομακτικό,
938
00:55:10,875 --> 00:55:13,791
σκοτεινό άγνωστο.
Και βάζει το σκαμπό.
939
00:55:13,875 --> 00:55:15,833
Θεέ μου! Μην το κάνεις αυτό.
940
00:55:16,291 --> 00:55:18,875
Δεν πρέπει να το κάνουμε.
Είναι κακή ιδέα.
941
00:55:19,333 --> 00:55:20,583
Τώρα μπαίνουν τα παιδιά.
942
00:55:21,083 --> 00:55:23,958
Δεν το θέλω αυτό.
Δεν θέλω αυτήν την περιπέτεια!
943
00:55:28,416 --> 00:55:31,958
Θεέ μου, όχι!
944
00:55:32,041 --> 00:55:35,375
Πού είναι το φωτάκι νυκτός
όταν το χρειάζομαι; Δώσ' μου τον φακό!
945
00:55:35,875 --> 00:55:38,333
Μην ανησυχείς, το 'χουμε.
946
00:55:43,916 --> 00:55:44,750
Αηδία.
947
00:55:45,583 --> 00:55:47,083
Τι είναι αυτό; Ο Σατανάς;
948
00:55:47,166 --> 00:55:48,791
Όχι! Το μισώ αυτό.
949
00:55:48,875 --> 00:55:51,666
Μισώ αυτό το τούνελ.
Τι είναι αυτό; Πού είμαστε;
950
00:55:51,750 --> 00:55:53,291
Δεν πρέπει να είμαστε εδώ.
951
00:55:54,583 --> 00:55:55,791
Εντάξει, κοίτα, ξέρω
952
00:55:55,875 --> 00:56:00,333
ότι η αποψινή νύχτα ήταν τρελή
και μπορεί να μη βγούμε ζωντανοί...
953
00:56:00,416 --> 00:56:04,000
-Ρε!
-...δηλαδή, είσαι η Μιμ.
954
00:56:04,583 --> 00:56:06,583
-Ναι;
-Δεν φοβάσαι τίποτα.
955
00:56:06,958 --> 00:56:08,708
Είσαι το πιο γενναίο άτομο που ξέρω.
956
00:56:10,000 --> 00:56:12,166
Δεν μπορώ να κάνω αυτά που κάνεις εσύ.
957
00:56:15,000 --> 00:56:17,541
Κλάνσι, κοίτα πού είμαστε.
958
00:56:18,291 --> 00:56:23,000
Περπατάμε σ' αυτό το σκοτεινό,
αηδιαστικό τούνελ όπως το ζήτησες,
959
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
στο χειρότερο ξενύχτι του αιώνα,
960
00:56:25,500 --> 00:56:28,291
φορώντας τα χειρότερα ρούχα στον πλανήτη.
961
00:56:28,375 --> 00:56:29,875
Σιχαίνομαι αυτό το σορτσάκι.
962
00:56:29,958 --> 00:56:33,416
Έχει τόσο αφύσικο μήκος. Είναι βερμούδα.
963
00:56:33,500 --> 00:56:36,333
Θέλεις γενναιότητα;
Η βερμούδα θέλει γενναιότητα.
964
00:56:41,708 --> 00:56:43,125
Αγκάλιασέ με. Τι περιμένεις;
965
00:56:45,458 --> 00:56:46,458
Ελάτε εδώ.
966
00:56:50,375 --> 00:56:53,125
Πάσο. Κάντε εσείς τα δικά σας.
967
00:56:58,291 --> 00:56:59,291
Ιστός αράχνης!
968
00:57:01,250 --> 00:57:03,000
Πω, φίλε! Τι σιχαμένο!
969
00:57:03,416 --> 00:57:05,708
Δεν θέλω να δω το τέρας που τον έφτιαξε.
970
00:57:06,125 --> 00:57:07,458
Επίσης, τι είναι αυτό;
971
00:57:19,208 --> 00:57:20,916
Πώς πήγε ο σωματικός έλεγχος;
972
00:57:23,041 --> 00:57:24,041
Ωραία.
973
00:57:24,125 --> 00:57:26,750
-Πρέπει να βρούμε τον Χένρι.
-Παραείναι επικίνδυνο.
974
00:57:27,250 --> 00:57:30,750
Θα κάνουμε ό,τι θέλουν.
Θα εξαφανιστούν. Θα είστε ασφαλείς.
975
00:57:30,833 --> 00:57:32,041
Ποιος είναι ο Χένρι;
976
00:57:32,125 --> 00:57:34,041
Ο φίλος σου απ' το πανεπιστήμιο;
977
00:57:34,125 --> 00:57:36,375
Άσε με να μαντέψω.
Δεν ήσασταν συμφοιτητές.
978
00:57:36,458 --> 00:57:38,958
Είναι ο αστυνομικός στην υπόθεσή μου.
979
00:57:39,458 --> 00:57:41,708
Ήρθε για τις Ευχαριστίες,
όταν ο Κέβιν ήταν μωρό.
980
00:57:41,791 --> 00:57:45,250
Του έφτιαξα καλαμποκόψωμο με κράνμπερι,
και του άρεσε.
981
00:57:45,625 --> 00:57:48,916
Ήταν προγραμματισμένη επίσκεψη.
Όντως του άρεσε. Όπως σε όλους.
982
00:57:49,000 --> 00:57:50,750
Γιατί να μην του αρέσει;
983
00:57:53,375 --> 00:57:54,541
Εξοχότατοι,
984
00:57:54,958 --> 00:57:57,041
η γυναίκα μου, η κόμησσα Βαν Ντερ Χολτ.
985
00:57:59,166 --> 00:58:00,333
Πολύ όμορφη.
986
00:58:00,458 --> 00:58:02,791
Ναι, είμαι πολύ τυχερός.
987
00:58:03,416 --> 00:58:05,500
Δεν το ξέχασα ποτέ αυτό.
988
00:58:08,708 --> 00:58:12,750
Εντάξει, αυτό ήταν. Πάμε σπίτι.
989
00:58:20,666 --> 00:58:23,166
Άγγιξε το στόμα μου. Είναι μέσα.
Τι θα γίνει τώρα;
990
00:58:23,250 --> 00:58:26,125
Θυμάσαι που ο Κέβιν ήπιε
μια ράβδο φωτός και μας είπαν
991
00:58:26,208 --> 00:58:29,875
να του δώσουμε γάλα;
Θέλω γάλα. Χρειάζομαι γάλα. Θα μου φέρετε;
992
00:58:29,958 --> 00:58:32,583
Συγχωρέστε τον βοηθό μας,
δεν νιώθει καλά.
993
00:58:32,666 --> 00:58:33,625
Δηλητηρίαση.
994
00:58:34,208 --> 00:58:37,291
-Τρομερό.
-Δηλητηρίαση εγκεφάλου.
995
00:58:44,958 --> 00:58:46,208
Ξέρετε κάτι;
996
00:58:48,583 --> 00:58:49,583
Είμαι καλά.
997
00:58:49,958 --> 00:58:51,416
Είμαι εντάξει. Μια χαρά.
998
00:58:51,500 --> 00:58:54,375
Νομίζω ότι αντέδρασα υπερβολικά.
999
00:58:56,250 --> 00:58:59,416
Ισχυρό ανοσοποιητικό.
Αντιδρώ λίγο υπερβολικά. Χαίρω...
1000
00:59:03,916 --> 00:59:05,541
Ναι. Είμαι καλά.
1001
00:59:05,625 --> 00:59:07,416
-Κουνήσου!
-Θεέ μου.
1002
00:59:17,541 --> 00:59:20,291
Μοιάζει με αηδιαστικό σπίτι.
1003
00:59:21,083 --> 00:59:23,541
Τι σόι φρικιό θα ζούσε εδώ κάτω;
1004
00:59:24,583 --> 00:59:28,291
Τι σόι φρικιά θα έχωναν τη μύτη τους
ενώ δεν ζουν εδώ;
1005
00:59:28,791 --> 00:59:29,625
Σωστό.
1006
00:59:32,833 --> 00:59:36,083
-Μην του κάνεις κακό!
-Πώς βρήκατε αυτό το μέρος;
1007
00:59:36,166 --> 00:59:38,041
Η μαμά μας είχε κλειδί! Η Μάργκο Φιντς!
1008
00:59:38,125 --> 00:59:40,083
Δεν την ξέρω. Λάθος απάντηση.
1009
00:59:40,583 --> 00:59:41,875
Ματίλντα Τρέμπλεϊ!
1010
00:59:42,291 --> 00:59:45,083
Εννοεί Ματίλντα Τρέμπλεϊ.
Εκείνη μας έστειλε.
1011
00:59:45,833 --> 00:59:48,458
-Από πού την ξέρετε;
-Είναι η μαμά μας!
1012
00:59:48,541 --> 00:59:50,750
Μάλλον, δηλαδή. Μη μου κάνεις κακό.
1013
00:59:53,333 --> 00:59:54,875
Ναι. Έχεις τα μάτια της.
1014
00:59:56,000 --> 00:59:57,458
Την ξέρεις, δηλαδή;
1015
00:59:57,875 --> 00:59:59,416
Ναι. Ήμασταν σαν αδερφές.
1016
00:59:59,875 --> 01:00:02,583
Πω πω! Η μαμά δεν είναι όπως νόμιζα.
1017
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Σωστά.
1018
01:00:05,958 --> 01:00:07,208
Μόλις σχόλασα.
1019
01:00:09,750 --> 01:00:11,250
Πού δουλεύ... Μάλιστα...
1020
01:00:12,125 --> 01:00:13,333
Τα έκλεψες.
1021
01:00:13,875 --> 01:00:17,125
Σιγά το πράγμα.
Εμείς κλέβουμε συνέχεια, έτσι;
1022
01:00:17,208 --> 01:00:20,458
Μία φορά πήρα δύο πουτίγκες μαζί.
Είμαι πολύ κακό παιδί.
1023
01:00:20,541 --> 01:00:22,583
Κέβιν. Μπορείς ίσως...
1024
01:00:23,625 --> 01:00:25,833
να μας πεις ό,τι ξέρεις για τη μαμά μου;
1025
01:00:25,916 --> 01:00:29,375
Μεγαλώσαμε μαζί. Κάναμε δουλειές.
Παιδικά πράγματα, ξέρετε.
1026
01:00:29,458 --> 01:00:34,000
Εξαπατούσαμε τουρίστες, κλέβαμε τσάντες,
μικροκλοπές, διαρρήξεις.
1027
01:00:34,375 --> 01:00:38,208
Τα "παιδικά πράγματά" σας είναι
πολύ διαφορετικά από τα δικά μας.
1028
01:00:38,666 --> 01:00:42,500
Μετά μπλέξαμε σε κάποια άσχημα πράγματα
με έναν τύπο, τον Ζαν-Πολ.
1029
01:00:42,583 --> 01:00:44,625
Γι' αυτόν έλεγε ο Χένρι.
1030
01:00:45,291 --> 01:00:48,791
Είναι στη φυλακή τώρα,
αλλά οι δικοί του έπιασαν τη μαμά μου
1031
01:00:48,916 --> 01:00:52,333
και οργανώνουν μια μεγάλη δουλειά
και θέλουμε να τη βρούμε.
1032
01:00:56,166 --> 01:00:58,583
Γιατί πιστεύεις ότι θέλει να βρεθεί;
1033
01:00:59,416 --> 01:01:03,416
Το κολιέ που φοράς.
Μας άφησε το ίδιο, για να έρθουμε εδώ.
1034
01:01:03,500 --> 01:01:06,875
Άφησε πολλά στοιχεία και μας οδήγησαν εδώ.
Ήθελε να σε βρούμε.
1035
01:01:07,375 --> 01:01:08,458
Θα μας βοηθήσεις;
1036
01:01:13,458 --> 01:01:17,791
Η μαμά σου μου έδωσε κάτι
πριν πάει στην Προστασία Μαρτύρων.
1037
01:01:18,625 --> 01:01:21,875
Είπε ότι θα ήξερα
αν θα ερχόταν η ώρα να το ανοίξω.
1038
01:01:34,416 --> 01:01:35,250
Τι είναι αυτό;
1039
01:01:35,833 --> 01:01:36,708
Βομβητής.
1040
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Οι παλιές εποχές ήταν τραγικές.
1041
01:01:38,833 --> 01:01:40,166
Δεν είναι βομβητής.
1042
01:01:40,250 --> 01:01:42,083
Είναι παλιά συσκευή εντοπισμού.
1043
01:01:48,291 --> 01:01:49,291
Νιώθω καλύτερα τώρα.
1044
01:01:50,500 --> 01:01:55,250
Εντάξει. Ναι. Αυτό ήταν. Τελείωσε.
1045
01:01:59,166 --> 01:02:00,666
Ναι, νομίζω ότι τελείωσα.
1046
01:02:01,750 --> 01:02:03,416
Μη φάτε τα θαλασσινά.
1047
01:02:04,125 --> 01:02:07,708
Μείνετε μακριά από τα θαλασσινά
γιατί έχουν μαγιονέζα.
1048
01:02:07,791 --> 01:02:10,916
Δεν είναι... καλά.
1049
01:02:11,208 --> 01:02:12,416
Γι' αυτό, μείνετε...
1050
01:02:23,541 --> 01:02:25,875
Νόμιζα ότι έβγαιναν κι από πίσω.
1051
01:02:26,958 --> 01:02:29,125
Αλλά δεν… Όχι.
1052
01:02:29,208 --> 01:02:30,916
Είμαστε εντάξει.
1053
01:02:31,666 --> 01:02:33,208
Πού πήγε η προφορά σου;
1054
01:02:33,291 --> 01:02:34,375
Πού πήγε...
1055
01:02:36,791 --> 01:02:39,125
Πώς τολμάτε, κύριε;
1056
01:02:39,625 --> 01:02:42,083
Τι... Ποιος; Κύριε!
1057
01:02:42,166 --> 01:02:43,750
Πώς τολμάτε...
1058
01:02:44,208 --> 01:02:46,083
να μου μιλάτε έτσι
1059
01:02:46,166 --> 01:02:48,125
-μπροστά στη βασιλική οικογένεια;
-Άσ' το.
1060
01:02:48,791 --> 01:02:51,166
-Τι;
-Πήραμε στο προξενείο σας.
1061
01:02:51,250 --> 01:02:53,083
Αυτά είναι ψεύτικα.
1062
01:02:53,708 --> 01:02:56,583
Δεν υπάρχει κόμης
ή κόμησσα Βαν Ντερ Χολτ.
1063
01:02:57,666 --> 01:02:59,208
Περίμενε. Τι ώρα πήρατε...
1064
01:02:59,666 --> 01:03:01,416
-Ίσως να έφυγαν...
-Πρόσεχέ τους.
1065
01:03:01,500 --> 01:03:03,875
-...να πήγαν βόλτα.
-Πάω να το κανονίσω.
1066
01:03:03,958 --> 01:03:06,958
Όχι, ίσως να πάρουν ένα κρουασάν ή...
1067
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Κι από πίσω.
1068
01:03:13,708 --> 01:03:17,041
Μάλλον είχε εμφυτεύσει
μια συσκευή εντοπισμού
1069
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
σε περίπτωση που συνέβαινε κάτι.
1070
01:03:21,125 --> 01:03:23,250
Στο Μέγαρο Συναυλιών στο κέντρο.
1071
01:03:24,291 --> 01:03:27,000
Ανέφεραν το Στέμμα του Ντουράν Ντουράν!
1072
01:03:27,500 --> 01:03:30,333
Ντουραμουράν; Το Στέμμα του Ντουραμουράν;
1073
01:03:30,416 --> 01:03:32,791
Θεέ μου. Είναι το Άγιο Δισκοπότηρο.
1074
01:03:33,416 --> 01:03:35,250
Το παρακολουθούν χρόνια.
1075
01:03:35,333 --> 01:03:38,208
Εγώ κι η μαμά σας πήγαμε
να το κλέψουμε από το Λούβρο.
1076
01:03:38,291 --> 01:03:39,708
Καλό παραμύθι για ύπνο.
1077
01:03:40,000 --> 01:03:43,125
Έχει μια εκδήλωση απόψε
στο Μέγαρο Συναυλιών. Ένα μεγάλο γκαλά.
1078
01:03:43,208 --> 01:03:46,166
Αν το στέμμα είναι εκεί,
θα είναι κι η μαμά σας.
1079
01:03:47,583 --> 01:03:49,291
Εντάξει. Τέλεια! Πάμε!
1080
01:03:50,291 --> 01:03:53,875
Όχι. Θα το χειριστώ εγώ.
Μείνετε εδώ. Δεν είναι δουλειά για παιδιά.
1081
01:03:53,958 --> 01:03:56,708
Όχι. Πρέπει να έρθουμε.
Δεν θα πάθουμε κακό.
1082
01:03:56,791 --> 01:03:59,083
Τι γλυκό.
Δεν με νοιάζει αν θα πάθετε κάτι.
1083
01:03:59,166 --> 01:04:01,083
Θα με καθυστερήσετε.
1084
01:04:01,875 --> 01:04:04,875
Δεν καθυστερούμε κανέναν.
Θα περάσουμε απαρατήρητοι.
1085
01:04:05,416 --> 01:04:06,958
Αλήθεια, στρατηγέ;
1086
01:04:07,583 --> 01:04:10,250
Βασικά, αυτό είναι διακριτικό διοικητή.
1087
01:04:11,125 --> 01:04:14,375
Αλλά τα ιστορικά στοιχεία
δεν έχουν σημασία τώρα.
1088
01:04:14,458 --> 01:04:16,125
Δεν το συζητάμε, εντάξει;
1089
01:04:16,208 --> 01:04:18,625
Η μαμά σας θα ήθελε
να σας κρατήσω ασφαλείς,
1090
01:04:18,708 --> 01:04:21,166
όχι να σας στείλω να σκοτωθείτε.
Βολευτείτε.
1091
01:04:21,250 --> 01:04:23,291
Έχει βιντεοπαιχνίδια, φυστικοβούτυρο…
1092
01:04:23,375 --> 01:04:25,583
-Έχω αλλεργία στα φιστίκια.
-Κι εγώ.
1093
01:04:27,625 --> 01:04:28,791
Δεν θα έρθετε.
1094
01:04:29,416 --> 01:04:30,708
Καλά, εντάξει.
1095
01:04:31,666 --> 01:04:35,083
Όμως… από περιέργεια,
τι σκοπεύεις να κάνεις;
1096
01:04:35,166 --> 01:04:37,333
Θα πάω στο μετρό μέσω αεραγωγού
1097
01:04:37,416 --> 01:04:40,750
κι από εκεί κατευθείαν
στο Μέγαρο Συναυλιών. Κάτι άλλο;
1098
01:04:41,000 --> 01:04:42,500
Από ποιον αεραγωγό;
1099
01:04:43,125 --> 01:04:44,916
Αυτόν εδώ...
1100
01:04:48,666 --> 01:04:51,958
Μη με σκοτώσεις.
Θέλω μόνο να βρω τη μαμά μου.
1101
01:04:53,083 --> 01:04:57,208
Όχι άσχημα. Αν και σίγουρα
θα σε βρω και θα σε σκοτώσω.
1102
01:05:00,833 --> 01:05:02,833
Όμως, εμείς είμαστε εντάξει, έτσι;
1103
01:05:11,291 --> 01:05:12,625
Ελάτε!
1104
01:05:16,250 --> 01:05:19,166
-Δεν επιτρέπεται να μπαίνω στο μετρό.
-Το ξέρουμε!
1105
01:05:26,541 --> 01:05:27,375
Και τώρα;
1106
01:05:28,208 --> 01:05:29,708
-Από εδώ! Ελάτε.
-Εντάξει!
1107
01:05:36,250 --> 01:05:38,458
Δεν θα μπορέσουμε να περάσουμε
απ' τον έλεγχο.
1108
01:05:39,375 --> 01:05:42,625
Δεν ξέρω για σας,
αλλά εμείς ίσως μπορέσουμε να μπούμε.
1109
01:05:44,083 --> 01:05:45,291
Έχεις δει πώς είσαι;
1110
01:05:47,250 --> 01:05:49,250
Έχεις δίκιο. Ο λαιμοδέτης φταίει.
1111
01:06:04,833 --> 01:06:06,250
Τι λέτε για εκεί πάνω;
1112
01:06:09,000 --> 01:06:10,208
Το παράθυρο είναι ανοιχτό.
1113
01:06:13,083 --> 01:06:14,208
Δεν θα χωρέσεις.
1114
01:06:15,958 --> 01:06:16,875
Θα το κάνω εγώ.
1115
01:06:17,625 --> 01:06:21,291
Η μαμά σου δεν έχει κάποιο κανόνα
για νυχτερινές διαρρήξεις;
1116
01:06:23,166 --> 01:06:24,708
Η μαμά μου δεν είναι εδώ.
1117
01:06:26,041 --> 01:06:27,750
-Έβγαλε την κάπα.
-Εντάξει.
1118
01:06:27,833 --> 01:06:29,916
-Κράτα το καπέλο μου.
-Τέλεια!
1119
01:06:35,125 --> 01:06:36,208
Έλα, Λούις.
1120
01:06:39,750 --> 01:06:40,958
Κάν' το, Λούις.
1121
01:06:45,500 --> 01:06:48,916
-Μπορείτε να με βοηθήσετε.
-Σωστά. Απλώς κοιτούσαμε.
1122
01:06:49,000 --> 01:06:50,166
Ναι. Συγγνώμη.
1123
01:06:51,458 --> 01:06:52,666
-Καλά είμαι.
-Να το.
1124
01:06:53,666 --> 01:06:54,500
Το 'χεις!
1125
01:06:55,625 --> 01:06:57,291
Στριμώξου!
1126
01:06:58,291 --> 01:07:00,625
Θεέ μου. Κοιτάξτε.
1127
01:07:01,083 --> 01:07:02,083
Είναι πολύ καλός.
1128
01:07:02,666 --> 01:07:03,541
Δεν πειράζει.
1129
01:07:04,041 --> 01:07:05,708
Ξεπέρασέ το. Είσαι εντάξει.
1130
01:07:06,708 --> 01:07:08,583
-Ξέρει πού να πάει;
-Το ελπίζω.
1131
01:07:08,666 --> 01:07:09,625
Εντάξει.
1132
01:07:34,083 --> 01:07:35,750
Τι κάνετε εδώ πέρα, παιδιά;
1133
01:07:35,833 --> 01:07:38,000
Εμείς απλώς…
1134
01:07:38,083 --> 01:07:41,750
Θεέ μου! Περιπλανιόμαστε εδώ τόση ώρα.
1135
01:07:41,833 --> 01:07:45,166
Πού είναι η σκηνή;
Πρέπει να στήσουμε.
1136
01:07:45,250 --> 01:07:49,250
Μόλις ήρθαμε από το Ντένβερ.
Τι μπέρδεμα είναι το αεροδρόμιο, έτσι;
1137
01:07:49,625 --> 01:07:50,458
Δεν έχω πάει.
1138
01:07:50,875 --> 01:07:53,041
Είμαστε το παιδικό συγκρότημα
που έκλεισαν.
1139
01:07:53,125 --> 01:07:54,750
Μεταμεσονύκτια Διαδρομή του Ριβέρ;
1140
01:07:55,166 --> 01:07:57,875
Δεν μας ξέρετε;
Είμαστε πετυχημένοι στο YouTube.
1141
01:07:57,958 --> 01:08:01,125
Μιμ, δείξ' του το βίντεο. Το δημοφιλές.
1142
01:08:07,708 --> 01:08:10,541
Δύο κόμμα τρία εκατομμύρια προβολές
κι ανεβαίνει.
1143
01:08:13,416 --> 01:08:15,791
Έλα. Λες να ντυθήκαμε έτσι για πλάκα;
1144
01:08:16,750 --> 01:08:18,625
Εντάξει, ελάτε.
1145
01:08:24,291 --> 01:08:25,625
Καλησπέρα.
1146
01:08:25,708 --> 01:08:28,583
Είμαστε η Μεταμεσονύκτια Διαδρομή
του Πολ Ριβέρ.
1147
01:08:28,666 --> 01:08:32,166
Σας έχουμε ετοιμάσει
μια εκπληκτική παράσταση για όλους εδώ.
1148
01:08:32,250 --> 01:08:36,416
Οπότε, για να ξεκινήσουμε τη βραδιά,
η Κλάνσι θα παίξει τσέλο.
1149
01:08:36,500 --> 01:08:38,000
Ας αρχίσει η μουσική!
1150
01:08:41,833 --> 01:08:42,666
Κάθισε.
1151
01:08:44,208 --> 01:08:45,208
Κεβ.
1152
01:08:47,416 --> 01:08:50,666
Όχι. Δεν μπορώ. Δεν είμαι σαν εσένα.
1153
01:09:13,000 --> 01:09:14,875
Το ήξερα!
1154
01:09:15,833 --> 01:09:16,708
Ασφάλεια;
1155
01:09:16,791 --> 01:09:19,541
Έχουμε πρόβλημα στη σκηνή.
Είναι κάτι παιδιά με κοστούμια.
1156
01:09:20,208 --> 01:09:22,000
Πρέπει να παίξεις. Τώρα.
1157
01:09:22,083 --> 01:09:24,083
Κέβιν, δεν μπορώ να παίξω.
1158
01:09:24,166 --> 01:09:27,208
Φυσικά και μπορείς. Το 'χεις! Γρήγορα!
1159
01:09:27,291 --> 01:09:30,666
-Δεν είμαι έτοιμη.
-Ναι, είσαι. Έχεις ταλέντο.
1160
01:09:30,750 --> 01:09:33,666
Χρειάζομαι ενισχύσεις.
Είναι κάτι παιδιά με φουσκωτά πουκάμισα.
1161
01:09:33,750 --> 01:09:34,708
Θέλω ενισχύσεις!
1162
01:09:35,083 --> 01:09:37,041
-Ενισχύσεις! Ευχαριστώ.
-Περίμενε.
1163
01:09:49,875 --> 01:09:53,458
Λοιπόν, έχουμε νέες εντολές
να τους πάμε στην πρεσβεία.
1164
01:09:53,541 --> 01:09:57,041
Εμπλέκεται το FBI.
Προφανώς, υπάρχει κίνδυνος ασφαλείας.
1165
01:09:58,041 --> 01:09:58,916
Κανόνισέ το.
1166
01:09:59,291 --> 01:10:00,875
-Μάλιστα.
-Θεέ μου!
1167
01:10:04,250 --> 01:10:07,041
Έχετε μυστικό κώδικα τώρα,
μυστική γλώσσα.
1168
01:10:07,125 --> 01:10:09,833
Αυτό συμβαίνει; Τέλεια.
1169
01:10:10,833 --> 01:10:12,333
Και τι σημαίνει αυτό, Λίο;
1170
01:10:12,416 --> 01:10:13,416
-Σκύψε!
-Τι...
1171
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
Τι συμβαίνει;
1172
01:10:57,625 --> 01:10:59,750
Ακύρωσέ το. Έλεγαν την αλήθεια.
1173
01:11:05,041 --> 01:11:05,875
Πάμε.
1174
01:11:08,208 --> 01:11:12,541
-Πού το έμαθες αυτό; Τον σκότωσες;
-Όχι, απλώς διέλυσα την τραχεία του.
1175
01:11:12,625 --> 01:11:14,416
Θα τον δει γιατρός και θα γίνει καλά.
1176
01:11:14,500 --> 01:11:17,250
Έχεις σκοτώσει κανέναν;
1177
01:11:17,333 --> 01:11:20,625
Όχι! Στην παραστρατιωτική εκπαίδευση
μάθαμε εξουδετέρωση στόχου
1178
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
σε λίγα δεύτερα
χωρίς θανατηφόρες τακτικές.
1179
01:11:23,041 --> 01:11:25,500
"Παραστρατιωτική εκπαίδευση";
1180
01:11:26,000 --> 01:11:29,333
Μ' έβαλες να σου ανοίξω ένα βάζο
τις προάλλες.
1181
01:11:29,500 --> 01:11:31,083
-Προσποιούσουν;
-Ναι.
1182
01:11:31,166 --> 01:11:33,166
Θεέ μου! Όλη μας η ζωή ήταν ένα ψέμα;
1183
01:11:35,208 --> 01:11:36,958
Αυτό δεν θα ήταν... Τι...
1184
01:11:40,458 --> 01:11:41,958
Ποια παντρεύτηκα;
1185
01:11:44,625 --> 01:11:45,875
Η Κλάνσι είναι αυτή;
1186
01:11:49,750 --> 01:11:50,791
Έτσι ακούγεται.
1187
01:11:56,416 --> 01:11:57,250
Η Κλάνσι.
1188
01:12:07,875 --> 01:12:10,416
-Μαμά;
-Μείνετε εκεί. Έρχομαι.
1189
01:12:38,541 --> 01:12:39,416
Μαμά!
1190
01:12:43,625 --> 01:12:45,500
Τέτοια κάνει όταν κοιμόμαστε;
1191
01:13:00,708 --> 01:13:02,583
Εντάξει, κόφτε το!
1192
01:13:02,666 --> 01:13:03,708
Ο μπαμπάς είναι χάλια.
1193
01:13:07,041 --> 01:13:08,375
Θεέ μου, είναι φοβερή!
1194
01:13:11,000 --> 01:13:12,166
Είναι ένας τύπος εκεί.
1195
01:13:21,041 --> 01:13:22,250
Στην άκρη!
1196
01:13:27,625 --> 01:13:29,041
Το στέμμα. Πάρε το...
1197
01:13:38,708 --> 01:13:39,875
Έλα, πήδα!
1198
01:13:46,083 --> 01:13:47,041
-Κλάνσι.
-Γεια.
1199
01:13:47,125 --> 01:13:48,291
Πρέπει να φύγουμε.
1200
01:13:48,375 --> 01:13:50,500
Ελάτε! Πώς ήρθατε εδώ;
1201
01:13:50,583 --> 01:13:54,083
Βρήκαμε τον κωδικό που άφησε
η κυρία Φιντς στον πάγκο και...
1202
01:13:56,166 --> 01:13:59,875
-βρήκαμε την κρυψώνα της.
-Μετά, η Τζέι σ' εντόπισε.
1203
01:14:00,625 --> 01:14:03,291
Παιδιά, λυπάμαι
που σας έμπλεξα σ' όλο αυτό.
1204
01:14:03,375 --> 01:14:05,500
Εγώ ζητώ συγγνώμη για ό,τι σου είπα.
1205
01:14:05,583 --> 01:14:08,666
Είσαι καταπληκτική και ξέρω
ότι σου λείπει η παλιά σου ζωή,
1206
01:14:08,750 --> 01:14:12,208
αλλά έπρεπε να σε βρούμε.
Μόνο μη φύγεις.
1207
01:14:12,833 --> 01:14:14,500
Ποτέ δεν θα σας άφηνα!
1208
01:14:20,208 --> 01:14:21,041
Γεια, παλιόφιλη.
1209
01:14:21,125 --> 01:14:24,541
Φαίνεται ότι το μεγάλο σχέδιο πέτυχε.
Ήρθα. Και...
1210
01:14:24,958 --> 01:14:25,916
ήταν διπλό κέρδος.
1211
01:14:26,458 --> 01:14:27,291
Φυσικά.
1212
01:14:27,666 --> 01:14:29,166
-Ναι.
-Την ξέρουμε;
1213
01:14:29,250 --> 01:14:31,916
Μην ανησυχείς, είναι καλή.
Είναι λίγο κακιά.
1214
01:14:32,000 --> 01:14:33,791
Είναι καλή κακιά.
1215
01:14:33,875 --> 01:14:35,125
-Πάμε να φύγουμε.
-Φύγετε.
1216
01:14:35,208 --> 01:14:37,541
Θα τους απασχολήσω,
θα σβήσω το βίντεο...
1217
01:14:37,625 --> 01:14:40,041
Εσύ, όχι. Δώσε το Rolex.
1218
01:14:42,333 --> 01:14:43,708
Έχεις χίλια, ξέρω 'γω.
1219
01:14:45,125 --> 01:14:46,458
Ευχαριστώ, καλή κακιά.
1220
01:14:47,416 --> 01:14:49,666
Ευχαριστώ.
Ήξερα ότι θα ήξερες τι να κάνεις.
1221
01:14:49,750 --> 01:14:52,833
Ναι. Ήμουν έτοιμη.
Δεν το φαντάστηκα ποτέ με...
1222
01:14:53,333 --> 01:14:54,208
παιδιά.
1223
01:14:54,625 --> 01:14:56,416
-Ναι.
-Τα παιδιά σου. Αλλά...
1224
01:14:56,875 --> 01:14:57,791
Μ' αρέσει.
1225
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
Ευχαριστώ.
1226
01:15:12,375 --> 01:15:14,958
Εδώ μένεις; Στο κέντρο;
1227
01:15:15,291 --> 01:15:18,583
Είναι ένα κρησφύγετο
που έχω για επείγουσες καταστάσεις.
1228
01:15:19,041 --> 01:15:21,333
Είναι τέλειο! Μπαμπά, δεν είναι τέλειο;
1229
01:15:21,958 --> 01:15:24,583
Ωραίο; Ή είναι οικονομικά ανεύθυνο,
1230
01:15:24,666 --> 01:15:27,291
γιατί το νοίκι στο κέντρο
είναι πανάκριβο...
1231
01:15:27,375 --> 01:15:29,291
Ευχαριστώ που κάθισες στην πετσέτα.
1232
01:15:29,375 --> 01:15:32,833
Ευχαριστώ που δεν ξέρασες
πάνω στο κορινθιακό δέρμα. Με πιάνεις;
1233
01:15:32,916 --> 01:15:35,333
Ναι, σε πιάνω, Λίο.
1234
01:15:35,416 --> 01:15:37,291
Πώς είναι το χέρι σου; Τι έπαθε;
1235
01:15:37,666 --> 01:15:39,291
Δεν ξέρω. Δεν θυμάμαι καλά.
1236
01:15:39,791 --> 01:15:43,625
Έφευγαν πολλές γροθιές.
Και μάλλον χτύπησα μερικούς τύπους.
1237
01:15:43,708 --> 01:15:48,500
Μάλλον όταν έπεσες κάτω, αδέξια.
Μάλλον είναι μόνο μια μελανιά.
1238
01:15:48,583 --> 01:15:50,750
Νομίζω ότι είναι κάτι παραπάνω.
1239
01:15:50,833 --> 01:15:52,875
Ίσως είναι το ωλένιο νεύρο.
1240
01:15:52,958 --> 01:15:54,666
Μπα, δεν νομίζω.
1241
01:15:54,750 --> 01:15:57,625
-Ξέρεις. Εντάξει...
-Εντάξει, ναι, δηλαδή...
1242
01:15:58,083 --> 01:15:59,375
Συμφωνούμε ότι διαφωνούμε.
1243
01:15:59,458 --> 01:16:02,208
Μούδιασε λίγο,
οπότε ίσως επηρεάσει τη δουλειά μου.
1244
01:16:03,083 --> 01:16:04,208
Είσαι χειρουργός;
1245
01:16:05,208 --> 01:16:09,833
Όχι, Λίο. Είμαι ζαχαροπλάστης
και χρειάζομαι δύναμη και επιδεξιότητα.
1246
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
Ορίστε.
1247
01:16:10,875 --> 01:16:12,541
Είναι αληθινό Capicchioni;
1248
01:16:13,791 --> 01:16:15,916
Ξέρεις τι είναι... Ναι, είναι.
1249
01:16:16,000 --> 01:16:17,500
-Μπορείς να παίξεις;
-Φυσικά.
1250
01:16:18,041 --> 01:16:21,291
Και ορίστε, ξεγυμνώνεται πάλι...
Για ποιον το κάνει;
1251
01:16:21,375 --> 01:16:23,583
Έχει τα μπράτσα του Ποπάι. Απίστευτο.
1252
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
Εντάξει.
1253
01:16:24,750 --> 01:16:26,583
Ενεργοποίησα πρωτόκολλο έκτακτης ανάγκης.
1254
01:16:26,666 --> 01:16:29,625
Είμαστε ασφαλείς.
Πρέπει να περιμένουμε να πάρει ο Χένρι.
1255
01:16:29,708 --> 01:16:31,291
Πόσο αξίζει αυτό;
1256
01:16:32,000 --> 01:16:33,958
Θα έλεγα περίπου 20 εκατομμύρια.
1257
01:16:34,041 --> 01:16:35,625
Τρελό. "20 εκατομμύρια";
1258
01:16:35,708 --> 01:16:37,541
Θα το επιστρέψουμε.
Δεν μας ανήκει.
1259
01:16:37,625 --> 01:16:41,083
Μα, μαμά, έκλεβες πράγματα συνέχεια
στα νιάτα σου,
1260
01:16:41,750 --> 01:16:43,166
-κι ήταν ωραίο.
-Όχι.
1261
01:16:43,250 --> 01:16:45,541
Γιατί να μην πούμε ότι το χάσαμε;
1262
01:16:45,625 --> 01:16:47,125
Κεβ, άκουσέ με.
1263
01:16:47,541 --> 01:16:48,875
Έκανα λάθος.
1264
01:16:48,958 --> 01:16:53,166
Το πλήρωσα ακριβά.
Και τώρα, βάζω σε κίνδυνο όσους αγαπώ.
1265
01:16:53,250 --> 01:16:56,125
Εντάξει; Δεν θέλω κανείς σας
να κάνει ό,τι έκανα.
1266
01:16:56,833 --> 01:16:59,291
Έκανα πολλές κακές επιλογές
και πλήγωσα πολλούς.
1267
01:16:59,750 --> 01:17:01,916
Και το μετανιώνουμε. Έτσι, Λίο;
1268
01:17:03,541 --> 01:17:04,583
Καλά...
1269
01:17:05,083 --> 01:17:08,708
Φυσικά, το μετανιώνουμε. Μπήκαμε
στην Προστασία Μαρτύρων για να γλιτώσουμε.
1270
01:17:08,791 --> 01:17:11,833
Βασικά, εσύ πήγες στην Προστασία Μαρτύρων.
1271
01:17:12,250 --> 01:17:15,375
Εγώ δεν μπόρεσα.
Με τον Ζαν-Πολ στη φυλακή,
1272
01:17:15,458 --> 01:17:17,041
και σ' ευχαριστώ γι' αυτό,
1273
01:17:18,416 --> 01:17:20,791
η θέση του αρχηγού έμεινε κενή.
1274
01:17:23,291 --> 01:17:26,041
-Μαμά, τι συμβαίνει; Ποιος είναι αυτός;
-Θυμάσαι την Ελίζ;
1275
01:17:27,083 --> 01:17:29,583
Είναι μαζί μου.
Εγώ την έστειλα να σε βρει.
1276
01:17:31,833 --> 01:17:33,333
Εντάξει, το ήξερα.
1277
01:17:34,125 --> 01:17:36,666
Ήξερα ότι ήταν κακός.
Πώς σου φαίνεται αυτό;
1278
01:17:38,541 --> 01:17:40,416
Πώς σου φαίνεται αυτό;
1279
01:17:41,333 --> 01:17:42,583
Δεν είναι ωραίο, Ρον.
1280
01:17:43,458 --> 01:17:44,500
Εσύ δεν είσαι ωραίος.
1281
01:17:45,500 --> 01:17:49,500
Αφού σε βρήκαμε με τη βοήθεια
του μικρού κεφτέ και του βίντεο...
1282
01:17:49,583 --> 01:17:52,333
Μην αποκαλείς τον αδερφό μου "κεφτέ".
1283
01:17:52,416 --> 01:17:57,250
Ήξερα ότι ο μόνος τρόπος να με βοηθήσεις
θα ήταν να πιστέψεις ότι κινδυνεύουμε.
1284
01:17:57,875 --> 01:17:59,500
Η ηθική σου πάντα
1285
01:17:59,583 --> 01:18:01,750
μας εμποδίζει να περνάμε καλά.
1286
01:18:01,833 --> 01:18:04,041
-Δεν μπήκες ποτέ στην Προστασία.
-Όχι.
1287
01:18:05,458 --> 01:18:06,541
Έλα, παραδέξου το!
1288
01:18:06,625 --> 01:18:10,541
Πρέπει να βαριέσαι τρομερά.
Να παίρνεις τα παιδιά απ' το σχολείο.
1289
01:18:10,625 --> 01:18:13,416
Πες μου ότι είσαι ευτυχισμένη μ' αυτόν.
Χωρίς παρεξήγηση, Ρον.
1290
01:18:14,750 --> 01:18:18,250
-Παρεξηγήθηκα.
-Δεν μπορείς να μιλάς έτσι στον μπαμπά.
1291
01:18:18,333 --> 01:18:20,250
Το σχέδιο ήταν απλό στην αρχή.
1292
01:18:20,333 --> 01:18:23,333
Να σε πείσω να με βοηθήσεις,
να σε παγιδεύσω και να εξαφανιστώ.
1293
01:18:23,416 --> 01:18:24,541
Όμως, παραδέξου το...
1294
01:18:26,291 --> 01:18:27,500
πέρασες καλά.
1295
01:18:28,291 --> 01:18:31,291
Η φλόγα υπάρχει ακόμα. Έλα μαζί μου.
1296
01:18:32,875 --> 01:18:34,375
Τι θα κάνεις, Ματίλντα;
1297
01:18:42,250 --> 01:18:43,125
Έχεις δίκιο.
1298
01:18:43,958 --> 01:18:45,458
Η φλόγα όντως υπάρχει.
1299
01:18:49,166 --> 01:18:50,333
Και με λένε Μάργκο.
1300
01:18:53,875 --> 01:18:56,500
Τι λες για αυτό, Λίο; Μάργκο και Ρον.
1301
01:18:56,583 --> 01:18:59,708
-Σωστά; Σαν ένα ισχυρό ζευγάρι.
-Αηδιαστικό.
1302
01:18:59,791 --> 01:19:02,875
-Ας γίνουμε Ράργκο ή Μάρον...
-Έλα στην προβλήτα όταν τελειώσεις.
1303
01:19:02,958 --> 01:19:06,250
Ο Μπάξτερ θα έχει έτοιμο το σκάφος.
Αυτό μου ανήκει.
1304
01:19:08,916 --> 01:19:09,750
Λοιπόν...
1305
01:19:10,625 --> 01:19:13,750
υποθέτω πως λέμε αντίο, Ματίλ... Μάργκο.
1306
01:19:14,541 --> 01:19:16,375
Καλή τύχη με την αστυνομία.
1307
01:19:19,958 --> 01:19:21,958
Καθίστε. Και οι δύο.
1308
01:19:22,500 --> 01:19:23,458
Αστυνομία εκεί;
1309
01:19:24,291 --> 01:19:27,208
-Ναι, σας παίρνω γιατί…
-Όλα καλά.
1310
01:19:27,666 --> 01:19:30,250
Έχω πληροφορίες για έναν εγκληματία.
1311
01:19:31,166 --> 01:19:32,833
Νομίζω ότι είναι ζευγάρι.
1312
01:19:34,250 --> 01:19:39,250
Δηλαδή, είναι ένας άνδρας και μια γυναίκα,
αλλά η γυναίκα είναι ο εγκέφαλος.
1313
01:19:39,750 --> 01:19:42,000
Ναι, έχει ξανθά μαλλιά, γαλανά μάτια.
1314
01:19:43,041 --> 01:19:45,541
Φοράει λαμπερό, απαίσιο ροζ φόρεμα.
1315
01:19:46,000 --> 01:19:49,125
-Και ο άνδρας είναι... Αυτός...
-Τι;
1316
01:19:51,583 --> 01:19:54,666
Όχι, σίγουρα η γυναίκα
είναι η αρχηγός. Ναι.
1317
01:19:55,625 --> 01:19:57,458
Γιατί κάνεις βροχή; Δεν βρέχει.
1318
01:19:57,541 --> 01:20:01,000
Ελπίζω να έρθετε το γρηγορότερο,
γιατί δεν ξέρω τι να κάνω.
1319
01:20:01,541 --> 01:20:05,875
Όχι, είμαι η γειτόνισσα, τους είδα,
κοιτούσα τη δουλειά μου.
1320
01:20:06,416 --> 01:20:07,458
Κάνεις καπέλο;
1321
01:20:09,875 --> 01:20:12,291
Θα σας έλεγα να φέρετε τους πάντες.
1322
01:20:14,375 --> 01:20:15,833
-Το 'χω.
-Τι έχεις;
1323
01:20:15,916 --> 01:20:17,208
Το 'χω...
1324
01:20:17,291 --> 01:20:18,750
...γιατί είναι πολλοί.
1325
01:20:21,500 --> 01:20:22,625
Τι κάνεις;
1326
01:20:31,833 --> 01:20:33,125
-Θεέ μου!
-Το όπλο μου!
1327
01:20:35,625 --> 01:20:36,458
Μαμά!
1328
01:20:37,208 --> 01:20:38,041
Ναι!
1329
01:20:39,250 --> 01:20:40,250
Θεέ μου!
1330
01:20:40,333 --> 01:20:42,166
Όχι... Πω, φίλε!
1331
01:20:43,708 --> 01:20:45,541
Μαμά! Μπαμπά, κάνε κάτι!
1332
01:20:45,625 --> 01:20:46,541
Το 'χω.
1333
01:20:55,458 --> 01:20:57,541
Έχω το όπλο, να σου το πετάξω;
1334
01:21:01,000 --> 01:21:02,916
-Πυροβόλησέ την!
-Τι; Εγώ...
1335
01:21:04,541 --> 01:21:07,583
Δεν μπορώ να πυροβολήσω.
Δεν το έχω ξανακάνει!
1336
01:21:08,000 --> 01:21:09,041
Θέλω βοήθεια!
1337
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Εντάξει.
1338
01:21:19,250 --> 01:21:20,125
Ωχ, όχι!
1339
01:21:23,041 --> 01:21:24,708
-Είσαι καλά;
-Ναι.
1340
01:21:25,875 --> 01:21:28,625
Συγγνώμη. Θεέ μου!
1341
01:21:29,250 --> 01:21:31,666
Σκότωσα άνθρωπο.
1342
01:21:35,708 --> 01:21:36,833
Μπαμπά, κουνιέται.
1343
01:21:37,791 --> 01:21:39,875
-Δεν τη σκότωσες!
-Ναι, κουνιέται!
1344
01:21:39,958 --> 01:21:42,750
Δεν σκότωσα άνθρωπο. Ωχ, ξυπνάει.
1345
01:21:43,250 --> 01:21:46,333
Πρέπει να φύγουμε πριν το σκάσει ο Λίο,
αλλιώς θα φταίω εγώ.
1346
01:21:46,416 --> 01:21:49,166
-Ελάτε.
-Σωστά. Πάμε.
1347
01:21:52,083 --> 01:21:54,166
Απίστευτο που πιάσατε την αράχνη.
1348
01:21:54,250 --> 01:21:55,291
Πολύ γενναίο!
1349
01:21:55,375 --> 01:21:58,375
Δεν ξέρω, Λούις.
Και ήξερα ότι ήταν άκακη.
1350
01:21:58,458 --> 01:22:02,000
Τι; Ήταν λυκοαράχνη,
από τις πιο δηλητηριώδεις στον κόσμο.
1351
01:22:02,083 --> 01:22:06,083
Είχε και ένα κουκούλι με αυγά,
δηλαδή εκατομμύρια δηλητηριώδη μωρά.
1352
01:22:07,000 --> 01:22:09,083
Μαμά, όχι. Δεν είναι δικό μας.
1353
01:22:09,166 --> 01:22:11,375
Θεέ μου! Το βάζει μπροστά.
1354
01:22:13,208 --> 01:22:15,041
Μαμά, μπορείς να το κάνεις;
1355
01:22:15,500 --> 01:22:18,666
-Μάθε μας να το κάνουμε.
-Όχι! Δεν πρέπει ποτέ να το κάνετε.
1356
01:22:18,750 --> 01:22:21,875
Κι αν δεν έχουμε τηλέφωνα,
γίνεται αποκάλυψη με ζόμπι,
1357
01:22:21,958 --> 01:22:23,500
κυκλοφορεί ένας ιός,
1358
01:22:23,583 --> 01:22:25,375
-τότε, θα μας μάθεις...
-Κέβιν!
1359
01:22:27,166 --> 01:22:28,708
Κοιτάξτε! Είναι ο Λίο!
1360
01:22:29,083 --> 01:22:29,916
Σε παρακαλώ...
1361
01:22:31,958 --> 01:22:33,250
Θεέ μου! Μαμά!
1362
01:22:33,750 --> 01:22:35,000
Το 'χουμε. Ελάτε.
1363
01:22:37,208 --> 01:22:38,458
-Έλα. Ναι;
-Αγάπη μου.
1364
01:22:38,541 --> 01:22:40,375
-Ο Λίο έκανε ένα λάθος.
-Ποιο;
1365
01:22:40,833 --> 01:22:42,416
Εγώ πάω στο σχολείο.
1366
01:22:43,041 --> 01:22:44,166
Ναι, εσύ πας.
1367
01:22:46,208 --> 01:22:47,041
Το 'χεις!
1368
01:22:48,333 --> 01:22:49,708
Ας σώσουμε την οικογένειά μας.
1369
01:22:52,458 --> 01:22:55,166
-Εδώ δες! Είναι περιορισμένη έκδοση!
-Εντάξει.
1370
01:22:55,250 --> 01:22:56,916
-Με θερμαινόμενα καθίσματα!
-Ζώνες.
1371
01:22:57,416 --> 01:22:58,750
Είναι πολύ ωραία.
1372
01:22:58,833 --> 01:23:00,708
-Πρέπει να φύγουμε.
-Πάμε.
1373
01:23:03,208 --> 01:23:04,250
-Συγγνώμη...
-Μπαμπά!
1374
01:23:04,333 --> 01:23:06,375
-Kε Φιντς!
-Η αδρεναλίνη είναι... στα ύψη...
1375
01:23:06,458 --> 01:23:07,708
-Φύγε!
-Οδήγα!
1376
01:23:07,791 --> 01:23:09,375
-Οδήγα, μπαμπά!
-Πάμε!
1377
01:23:10,375 --> 01:23:11,916
Πω πω, είναι υπέροχο!
1378
01:23:12,875 --> 01:23:14,458
-Έχει επιτάχυνση.
-Τέλεια.
1379
01:23:14,541 --> 01:23:15,708
Περιορισμένη έκδοση!
1380
01:23:17,208 --> 01:23:18,333
-Ίσως...
-Να τος!
1381
01:23:18,416 --> 01:23:19,500
Πάμε αριστερά.
1382
01:23:21,708 --> 01:23:25,833
-Το 'χω.
-Έκρηξη αδρεναλίνης, σίγουρα!
1383
01:23:25,916 --> 01:23:27,166
Τα πας περίφημα.
1384
01:23:35,875 --> 01:23:37,541
Βλέπεις πώς πήρα τη στροφή;
1385
01:23:37,625 --> 01:23:39,791
Κόψε. Μην κάνεις μεγάλους ελιγμούς.
1386
01:23:39,875 --> 01:23:40,750
Και τώρα;
1387
01:23:40,833 --> 01:23:43,750
Δεν ξέρω.
Δεν το έχω σκεφτεί, φίλε!
1388
01:23:43,833 --> 01:23:44,875
Τι;
1389
01:23:44,958 --> 01:23:46,416
-Έχω μια ιδέα.
-Τι;
1390
01:23:46,875 --> 01:23:48,916
Είναι στιλό λέιζερ. Ίσως...
1391
01:23:49,000 --> 01:23:51,250
Τι κάνεις μ' αυτό;
1392
01:23:57,541 --> 01:23:58,375
Πω, φίλε!
1393
01:23:58,458 --> 01:24:00,125
Τι συμβαίνει;
1394
01:24:00,208 --> 01:24:02,083
Όχι, δεν το κάναμε εμείς.
1395
01:24:02,958 --> 01:24:04,125
Εμείς το κάναμε!
1396
01:24:04,208 --> 01:24:06,541
-Εμείς το κάναμε.
-Θα αφήσουμε σημείωμα.
1397
01:24:10,875 --> 01:24:12,041
Πάμε. Τον έχω.
1398
01:24:14,541 --> 01:24:15,416
Ρον, πρόσεχε!
1399
01:24:25,166 --> 01:24:26,625
Θα πεθάνουμε όλοι.
1400
01:24:29,958 --> 01:24:31,708
-Άνοιξε το παράθυρο. Έχω μια ιδέα!
-Τι;
1401
01:24:31,791 --> 01:24:33,166
Εντάξει.
1402
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
Λίο!
1403
01:24:36,833 --> 01:24:40,000
Λίο! Θες να χορέψεις με το μίνιβαν;
1404
01:24:40,333 --> 01:24:43,000
Δες ασφάλεια πλευρικής πρόσκρουσης!
1405
01:24:43,083 --> 01:24:44,416
Τι;
1406
01:25:00,708 --> 01:25:02,708
Είστε όλοι καλά; Εντάξει.
1407
01:25:03,458 --> 01:25:04,791
Αναλαμβάνω εγώ τον Λίο!
1408
01:25:05,875 --> 01:25:06,958
-Όλοι καλά;
-Ναι.
1409
01:25:13,250 --> 01:25:14,250
Λίο!
1410
01:25:15,000 --> 01:25:15,833
Λίο!
1411
01:25:16,208 --> 01:25:17,541
Τον έπιασα, αγάπη μου.
1412
01:25:21,833 --> 01:25:24,208
Δείχνουμε μπράτσα με το παραμικρό, έτσι;
1413
01:25:25,125 --> 01:25:26,333
-Μαμά;
-Ναι;
1414
01:25:26,416 --> 01:25:29,166
-Ο μπαμπάς σε χρειάζεται περισσότερο.
-Έχεις δίκιο.
1415
01:25:39,916 --> 01:25:42,583
Γιατί τα δάχτυλά σου είναι τόσο δυνατά;
1416
01:25:42,958 --> 01:25:45,416
Η απίστευτη δύναμη δαχτύλων
και η επιδεξιότητα;
1417
01:25:45,500 --> 01:25:48,208
Είμαι ζαχαροπλάστης, Λίο!
1418
01:25:49,666 --> 01:25:52,375
Δεν θα πάω φυλακή.
Έχω εθελοντική δουλειά τη Δευτέρα.
1419
01:26:19,166 --> 01:26:21,666
-Φίλε!
-Τα καταφέραμε!
1420
01:26:23,291 --> 01:26:25,875
Μην τα βάζεις με ζαχαροπλάστη
ή την οικογένειά του,
1421
01:26:25,958 --> 01:26:28,083
γιατί θα μπεις φυλακή!
1422
01:26:28,166 --> 01:26:29,958
Ναι! Παλιοκεφτέ!
1423
01:26:34,333 --> 01:26:35,833
Σίγουρα είσαι κόρη μου.
1424
01:26:45,375 --> 01:26:49,125
Μετά πήγαμε σ' ένα φοβερό σπίτι,
αλλά στην πραγματικότητα ήταν
1425
01:26:49,208 --> 01:26:50,458
ένα κρησφύγετο.
1426
01:26:50,791 --> 01:26:54,291
Και μετά είπε
ότι είναι κακός και όχι καλός.
1427
01:26:54,375 --> 01:26:55,708
-Τι;
-Ναι.
1428
01:26:58,916 --> 01:27:00,125
Λοιπόν...
1429
01:27:00,916 --> 01:27:01,750
φοβερό!
1430
01:27:05,916 --> 01:27:07,750
Είχες μια συναρπαστική ζωή.
1431
01:27:09,458 --> 01:27:10,791
-Πριν από μένα.
-Ναι.
1432
01:27:13,666 --> 01:27:14,625
Ξέρεις...
1433
01:27:17,000 --> 01:27:18,708
Με ξέρεις. Πάντα ήμασταν...
1434
01:27:18,791 --> 01:27:22,916
Δηλαδή, ήξερα ότι ήσουν πολύ καλύτερή μου,
αλλά τώρα καταλαβαίνω.
1435
01:27:23,583 --> 01:27:24,833
Ήμουν η κάλυψή σου.
1436
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Σωστά;
1437
01:27:27,166 --> 01:27:29,500
-H ζωή που χτίσαμε...
-Είμαστε αληθινοί.
1438
01:27:29,583 --> 01:27:31,000
-Αλήθεια;
-Ναι.
1439
01:27:32,458 --> 01:27:33,750
Φυσικά.
1440
01:27:35,208 --> 01:27:37,291
Ναι, νόμιζα... Δηλαδή, έτσι νόμιζα.
1441
01:27:42,625 --> 01:27:44,958
Σ' αγαπώ κι αγαπώ την οικογένειά μας.
1442
01:27:45,041 --> 01:27:48,166
Η μαμά μου κι ο μπαμπάς μου
θα με πάρουν στις οκτώ.
1443
01:27:49,625 --> 01:27:50,500
Σωστά, Λούις.
1444
01:27:50,583 --> 01:27:52,250
-Να πάρει!
-Ναι.
1445
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
-Χένρι!
-Χένρι!
1446
01:27:56,541 --> 01:27:58,708
-Άνγκους!
-Χένρι, ερχόμαστε.
1447
01:28:02,458 --> 01:28:03,666
Βρε, βρε.
1448
01:28:03,750 --> 01:28:06,791
Ο συγκάτοικος
από το Πανεπιστήμιο της Νεμπράσκα.
1449
01:28:06,875 --> 01:28:08,250
Ζήτω οι Χάσκερς!
1450
01:28:09,000 --> 01:28:10,791
Ελπίζω να μη μου κρατάς κακία.
1451
01:28:13,583 --> 01:28:15,458
Ξέρεις, ήσουν ήρωας απόψε.
1452
01:28:16,125 --> 01:28:19,958
Σοβαρά. Μας έσωσες
με την ιστορία του συγκροτήματος.
1453
01:28:20,666 --> 01:28:22,125
Και όταν κολυμπούσαμε.
1454
01:28:22,208 --> 01:28:25,375
Ναι, αλλά δεν ήταν κάτι σημαντικό.
1455
01:28:25,458 --> 01:28:28,583
Όχι! Ήταν σημαντικό, Κεβ.
1456
01:28:31,541 --> 01:28:32,500
Είσαι γενναίος.
1457
01:28:35,958 --> 01:28:36,791
Θεέ μου!
1458
01:28:37,833 --> 01:28:41,666
Ήταν η πιο τρελή νύχτα της ζωής μας.
1459
01:28:42,291 --> 01:28:43,750
Δεν πόσταρα τίποτα.
1460
01:28:44,750 --> 01:28:45,583
Κρίμα.
1461
01:28:50,041 --> 01:28:52,500
Συγγνώμη. Ήμουν κάπως κακιά τελευταία.
1462
01:28:53,333 --> 01:28:56,041
Νομίζω ότι μερικές φορές ζηλεύω.
1463
01:28:56,375 --> 01:28:57,541
Εμένα;
1464
01:28:57,625 --> 01:29:01,000
Ναι. Δεν ξέρω.
Σου είναι τόσο εύκολο
1465
01:29:01,500 --> 01:29:04,416
να είσαι ο εαυτός σου,
να μη σε νοιάζουν οι άλλοι.
1466
01:29:05,500 --> 01:29:06,916
Μακάρι να σου έμοιαζα.
1467
01:29:07,000 --> 01:29:10,083
Μακάρι εγώ να σου έμοιαζα.
Είσαι η καλύτερη τσελίστρια.
1468
01:29:11,125 --> 01:29:12,958
Εγώ δεν είμαι καλός σε τίποτα.
1469
01:29:13,333 --> 01:29:16,000
Τι; Λες τις πιο εκπληκτικές ιστορίες!
1470
01:29:16,083 --> 01:29:19,541
Είσαι τόσο δημιουργικός.
Τα πράγματα που σκαρφίζεσαι είναι τρελά,
1471
01:29:19,625 --> 01:29:21,750
περίεργα και έξυπνα.
1472
01:29:22,541 --> 01:29:26,500
-Είσαι ένας ωραίος μικρός αδερφός.
-Ευχαριστώ. Κι εσύ φοβερή αδερφή.
1473
01:29:33,541 --> 01:29:34,541
Μαμά…
1474
01:29:35,916 --> 01:29:37,083
Θέλω να πάω στη Βοστώνη.
1475
01:29:37,666 --> 01:29:41,333
Θέλω να κάνω αίτηση
στο Θερινό Πρόγραμμα του Κολεγίου Μπέρκλι.
1476
01:29:41,416 --> 01:29:45,333
Και ξέρω τι θα πεις: είμαι μικρή
και δεν μπορώ να μείνω στην πόλη.
1477
01:29:45,416 --> 01:29:46,291
Ναι.
1478
01:29:47,666 --> 01:29:48,958
Τι "ναι";
1479
01:29:51,041 --> 01:29:53,166
Χένρι, ψάχνω τα αρχεία σου.
1480
01:29:59,375 --> 01:30:01,958
Τι; Ήσουν μουσικός;
1481
01:30:02,958 --> 01:30:05,625
Όχι απλώς μουσικός. Τσελίστρια.
1482
01:30:06,000 --> 01:30:06,958
Ναι.
1483
01:30:07,916 --> 01:30:10,291
Το Πεσκατρίτσι
δεν ήταν μόνο ένα συνδικάτο.
1484
01:30:10,833 --> 01:30:12,833
Πώς λες ότι πηγαίναμε στις εκδηλώσεις;
1485
01:30:13,583 --> 01:30:17,458
Είναι από τα καλύτερα προγράμματα.
Κι είσαι έτοιμη γι' αυτό.
1486
01:30:17,541 --> 01:30:20,000
-Αλήθεια;
-Είσαι φανταστική τσελίστρια.
1487
01:30:21,458 --> 01:30:23,708
Και τυχαίνει να ξέρω κάτι για το θέμα.
1488
01:30:24,125 --> 01:30:26,708
Κι εγώ δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό το θέμα.
1489
01:30:27,083 --> 01:30:28,666
Αλλά συμφωνώ με τη μαμά.
1490
01:30:29,083 --> 01:30:30,333
Είσαι φανταστική.
1491
01:30:30,750 --> 01:30:32,041
Θα πας στη Βοστώνη.
1492
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
Ήρθε η ώρα.
1493
01:30:39,041 --> 01:30:40,416
Άρα θα πάρω και κινητό;
1494
01:30:40,500 --> 01:30:41,583
-Ναι, βέβαια.
-Όχι.
1495
01:30:41,666 --> 01:30:42,666
Όχι.
1496
01:30:43,416 --> 01:30:44,875
-Ναι. Εντάξει.
-Ναι.
1497
01:30:45,708 --> 01:30:47,041
Στη Βοστώνη;
1498
01:31:13,166 --> 01:31:14,000
Γεια.
1499
01:31:15,041 --> 01:31:15,875
Γεια.
1500
01:31:16,208 --> 01:31:18,541
Ξέχασες το τζάκετ σου στο σκάφος.
1501
01:31:18,625 --> 01:31:20,416
Σωστά. Ευχαριστώ.
1502
01:31:21,375 --> 01:31:22,583
Πώς ήταν το κολύμπι;
1503
01:31:23,500 --> 01:31:25,583
Απαίσιο. Ναι.
1504
01:31:25,666 --> 01:31:27,458
Ήταν πολύ ωραία βουτιά.
1505
01:31:27,541 --> 01:31:29,500
-Ο τελειόφοιτος;
-Δεν μπήκες φυλακή.
1506
01:31:29,583 --> 01:31:31,083
-Αυτός είναι.
-Όχι φυλακή.
1507
01:31:31,166 --> 01:31:32,208
Σωστά. Ναι.
1508
01:31:35,166 --> 01:31:37,083
-Θα τα πούμε σύντομα.
-Ναι. Γεια.
1509
01:31:38,583 --> 01:31:39,416
Γεια σας!
1510
01:31:39,958 --> 01:31:42,250
Γιατί φοράτε όλοι κοστούμια;
Όλα καλά;
1511
01:31:42,333 --> 01:31:46,333
Ναι. Όλα είναι τέλεια. Φανταστικά.
Καλύτερα δεν θα γινόταν.
1512
01:31:46,416 --> 01:31:48,375
Ναι, απλώς ποτίζουμε τα λουλούδια.
1513
01:31:49,000 --> 01:31:49,833
Όχι…
1514
01:31:50,416 --> 01:31:51,250
Λούις,
1515
01:31:51,708 --> 01:31:53,625
προφανώς κάτι συμβαίνει εδώ.
1516
01:31:55,291 --> 01:31:57,000
Και νομίζω ότι ξέρω τι είναι.
1517
01:31:58,625 --> 01:32:00,000
Να σας εξηγήσω, κα Πατούκ...
1518
01:32:00,083 --> 01:32:03,125
Λούις, ξέχασες να φορέσεις
το ειδικό εσώρουχο.
1519
01:32:05,500 --> 01:32:07,208
Μαμά, δεν το χρειάζομαι πια.
1520
01:32:09,708 --> 01:32:10,625
Φοβερό ξενύχτι.
1521
01:32:11,083 --> 01:32:11,916
Εντελώς.
1522
01:32:13,125 --> 01:32:13,958
Ναι!
1523
01:32:14,916 --> 01:32:16,166
Ευχαριστώ για όλα.
1524
01:32:16,250 --> 01:32:18,083
-Φυσικά.
-Όποτε θες.
1525
01:32:18,166 --> 01:32:19,750
Να το ξανακάνουμε.
1526
01:32:19,833 --> 01:32:20,833
Όχι.
1527
01:32:20,916 --> 01:32:22,083
Γεια!
1528
01:32:22,166 --> 01:32:23,333
-Ευχαριστώ.
-Γεια.
1529
01:32:23,416 --> 01:32:24,333
Να προσέχετε.
1530
01:32:24,916 --> 01:32:28,125
Αυτό ήταν. Επιστρέφουμε
στην κανονική ζωή τώρα, έτσι;
1531
01:32:29,791 --> 01:32:30,666
Μάλλον.
1532
01:32:31,958 --> 01:32:32,791
"Μάλλον";
1533
01:32:33,250 --> 01:32:35,791
-"Μάλλον";
-Θέλω να βγάλω αυτά τα παπούτσια.
1534
01:32:35,875 --> 01:32:38,583
Εντάξει, βγάλ' τα,
αλλά θ' απαντήσεις; Γιατί...
1535
01:32:38,666 --> 01:32:40,958
-Απάντησα.
-Είπες "μάλλον", άρα...
1536
01:32:41,041 --> 01:32:42,500
-Ναι, απάντησα.
-Το ξέρω.
1537
01:32:42,583 --> 01:32:44,708
Άρα πρέπει να μάθω κι άλλα.
1538
01:32:44,791 --> 01:32:46,250
Έμειναν κεκάκια;
1539
01:32:48,666 --> 01:32:53,708
Ο ΚΕΒΙΝ ΞΑΝΑΚΑΝΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ.
ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΦΟΡΑ ΕΙΠΕ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ.
1540
01:32:53,791 --> 01:32:57,416
Η ΚΥΡΙΑ ΝΤΑΜΠΛΙΓΙΟΥ ΠΑΛΙ ΤΟΥ ΕΒΑΛΕ ΜΗΔΕΝ.
1541
01:32:59,083 --> 01:33:00,958
Η ΚΛΑΝΣΙ ΜΠΗΚΕ ΣΤΟ ΚΟΛΕΓΙΟ ΜΠΕΡΚΛΙ.
1542
01:33:01,041 --> 01:33:04,083
ΜΙΛΑΕΙ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΡΑΒΙΣ.
1543
01:33:04,166 --> 01:33:07,541
ΜΕ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΣ ΣΥΓΚΑΤΟΙΚΟΥ ΤΗΣ.
1544
01:33:09,333 --> 01:33:11,375
Η ΜΙΜ ΕΚΑΨΕ ΤΗ ΒΕΡΜΟΥΔΑ ΤΗΣ.
1545
01:33:11,458 --> 01:33:14,458
ΑΛΛΑ ΑΡΧΙΣΕ ΝΑ ΦΟΡΑΕΙ ΚΑΠΕΣ
ΚΑΙ ΛΑΝΣΑΡΕ ΝΕΑ ΜΟΔΑ.
1546
01:33:14,541 --> 01:33:18,125
ΑΠΕΚΤΗΣΕ 27 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΣ
ΣΤΑ ΜΕΣΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΔΙΚΤΥΩΣΗΣ.
1547
01:33:19,708 --> 01:33:24,791
Ο ΛΟΥΙΣ ΠΟΤΕ, ΜΑ ΠΟΤΕ,
1548
01:33:24,875 --> 01:33:28,500
ΔΕΝ ΞΑΝΑΦΟΡΕΣΕ ΤΟ ΕΙΔΙΚΟ ΕΣΩΡΟΥΧΟ.
1549
01:33:30,083 --> 01:33:32,083
ΤΟ ΣΤΕΜΜΑ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ.
1550
01:33:32,166 --> 01:33:35,208
Ο ΛΙΟ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 18 ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ.
1551
01:33:35,291 --> 01:33:38,708
ΕΒΓΑΛΕ ΤΑ ΜΑΝΙΚΙΑ
ΑΠΟ ΤΗ ΣΤΟΛΗ ΤΗΣ ΦΥΛΑΚΗΣ.
1552
01:33:40,375 --> 01:33:42,791
Ο ΡΟΝ ΕΓΙΝΕ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΣ
ΤΩΝ ΔΑΧΤΥΛΟΝΙΝΤΖΑ 3000.
1553
01:33:42,875 --> 01:33:45,500
ΤΩΡΑ ΔΙΔΑΣΚΕΙ ΕΝΔΥΝΑΜΩΣΗ ΔΑΧΤΥΛΩΝ
ΣΤΟ ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟ.
1554
01:33:45,583 --> 01:33:49,083
ΟΙ ΘΕΣΕΙΣ ΣΤΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΤΟΥ
ΕΞΑΝΤΛΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ.
1555
01:33:50,750 --> 01:33:52,708
Η ΜΑΡΓΚΟ ΦΤΙΑΧΝΕΙ ΤΟ ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΤΗΣ.
1556
01:33:52,791 --> 01:33:55,833
ΔΕΝ ΞΕΡΕΙ ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΘΕΣΕΙ ΚΑΤΙ:
1557
01:33:55,916 --> 01:33:59,666
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΣΕ ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ.
1558
01:40:28,625 --> 01:40:31,000
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου