1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,791 --> 00:00:24,708 Και ο παππούς μου ήταν εκεί. Μόνος. Τραυματισμένος. 4 00:00:24,791 --> 00:00:27,750 Φοβισμένος. Στο διάστημα. 5 00:00:28,500 --> 00:00:32,083 Ο μόνος τρόπος να επιβιώσει, μέχρι να τον σώσουν, 6 00:00:32,166 --> 00:00:34,291 ήταν να καλλιεργήσει λαχανικά... 7 00:00:34,708 --> 00:00:36,875 μέσα στα κακά του. 8 00:00:38,500 --> 00:00:40,083 Εντάξει, Κέβιν. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 Εδώ θα σε σταματήσω. 10 00:00:42,083 --> 00:00:44,083 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 11 00:00:44,166 --> 00:00:46,833 Κυρία Γουέστενφελντ, δεν ξέρω γιατί... 12 00:00:46,916 --> 00:00:49,041 Είναι η ιστορία της Διάσωσης. 13 00:00:49,125 --> 00:00:51,875 -Έλα τώρα. -Αρκετά, Κέβιν. 14 00:00:53,291 --> 00:00:55,166 Από πού λέτε να εμπνεύστηκαν; 15 00:01:03,791 --> 00:01:06,708 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 16 00:01:52,125 --> 00:01:54,000 Θεέ μου! 17 00:01:54,500 --> 00:01:55,333 Κλάνσι; 18 00:01:56,750 --> 00:01:57,666 Είσαι εντάξει; 19 00:02:02,291 --> 00:02:05,291 Γεια σου, Τράβις. Ναι. Μια χαρά. 20 00:02:05,375 --> 00:02:07,083 Θα κάνω ένα πάρτι απόψε. 21 00:02:07,166 --> 00:02:09,916 Οι γονείς μου λείπουν. Πρέπει να έρθεις. Να... 22 00:02:10,000 --> 00:02:13,375 -Δώσε μου τον αριθμό σου για να... -Δεν έχω. 23 00:02:13,750 --> 00:02:16,666 -Δεν έχεις αριθμό; -Όχι, δεν έχω κινητό. 24 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Δεν με αφήνει η μαμά. 25 00:02:18,458 --> 00:02:20,916 Πιστεύει ότι στα κοινωνικά δίκτυα σε κατασκοπεύουν 26 00:02:21,000 --> 00:02:23,625 οι κατά συρροή δολοφόνοι και τα πανεπιστήμια. 27 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Αυτό είναι... 28 00:02:24,625 --> 00:02:25,708 πολύ περίεργο. 29 00:02:25,791 --> 00:02:26,666 Ναι. 30 00:02:27,083 --> 00:02:28,750 -Γεια σου, Τραβ. -Γεια, Έμα. 31 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 Το πάρτι σου θα είναι απίθανο. 32 00:02:32,083 --> 00:02:34,458 Εσύ δεν έπρεπε να είσαι στην πρόβα; 33 00:02:34,666 --> 00:02:37,083 Αγνόησέ τες. Είναι ενοχλητικές. 34 00:02:38,708 --> 00:02:40,041 Ελπίζω να σε δω απόψε. 35 00:03:02,333 --> 00:03:04,666 Λουίζα, ευχαριστώ. Το βιολί ήταν τέλειο. 36 00:03:04,750 --> 00:03:06,666 Εντάξει, κάντε πρόβες! 37 00:03:07,458 --> 00:03:08,791 Εντάξει. Γεια, παιδιά. 38 00:03:10,666 --> 00:03:12,500 -Μπράβο, Κλάνσι. -Ευχαριστώ. 39 00:03:12,583 --> 00:03:14,833 Έκανες την κασέτα για την οντισιόν; 40 00:03:15,750 --> 00:03:16,916 Όχι ακόμη. 41 00:03:17,625 --> 00:03:21,916 "Όχι ακόμη"; Κλάνσι, η προθεσμία είναι σε δύο εβδομάδες. 42 00:03:22,000 --> 00:03:25,083 Το ξέρω. Τράβηξα μία χθες βράδυ, αλλά την έσβησα, 43 00:03:25,166 --> 00:03:28,958 γιατί στο τέλος, ήμουν εκτός τόνου και οι ψηλές ήταν φάλτσες... 44 00:03:29,958 --> 00:03:34,041 Άκου. Κάνε την κασέτα το σαββατοκύριακο. Φέρ' τη μου μέχρι τη Δευτέρα. 45 00:03:34,125 --> 00:03:35,958 Και τέλος. Το 'χεις. 46 00:03:36,375 --> 00:03:38,333 -Εντάξει. -Εντάξει. Το 'χεις. 47 00:03:38,916 --> 00:03:41,125 Παιδικό τμήμα. Θέλεις πρόβα; Εντάξει. 48 00:03:45,625 --> 00:03:51,000 Ωραίος είσαι. Δεν περίμενα να σε δω εδώ. Φαίνεσαι άγριος. 49 00:04:25,000 --> 00:04:26,791 {\an8}Ωραίες κινήσεις, άχρηστε. 50 00:04:27,458 --> 00:04:29,833 {\an8}-Πολύ καλό. -Ένα αστείο ήταν. 51 00:04:29,916 --> 00:04:31,500 {\an8}-Πού πας; Έλα. -Άσε με. 52 00:04:31,583 --> 00:04:32,666 {\an8}Μη φεύγεις. Έλα. 53 00:04:32,750 --> 00:04:35,125 Πού πας; Έλα. Κουνήσου λίγο ακόμα. 54 00:04:35,500 --> 00:04:38,166 Το ήξερα ότι ήσουν εκεί. Και ήταν ένα αστείο. 55 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Θα γίνεις πολύ διάσημος. 56 00:04:40,750 --> 00:04:43,000 {\an8}-Όλα καλά, παιδιά; -Ναι. Όλα καλά. 57 00:04:43,083 --> 00:04:44,333 {\an8}ΕΘΕΛΟΝΤΡΙΑ ΓΕΥΜΑΤΩΝ 58 00:04:45,416 --> 00:04:47,416 Εντάξει. Ώρα για γεύμα. 59 00:04:50,250 --> 00:04:51,583 Μη βιάζεστε εσείς! 60 00:04:52,000 --> 00:04:52,875 Πηγαίνετε γυμνάσιο. 61 00:04:53,541 --> 00:04:55,666 Πρέπει να πειράζετε μικρότερους; 62 00:04:55,750 --> 00:04:57,333 Τι θα κάνεις εσύ γι' αυτό; 63 00:04:58,208 --> 00:04:59,541 {\an8}Πω πω! Λοιπόν... 64 00:05:00,166 --> 00:05:02,791 {\an8}πρώτα θα μάθαινα ποιοι είναι οι γονείς σας. 65 00:05:03,625 --> 00:05:05,166 {\an8}Μετά, πού μένουν. 66 00:05:05,625 --> 00:05:10,833 {\an8}Κι ένα βράδυ, όταν θα κοιμάστε όλοι, θα κάνω μια τρυπούλα στα φρένα τους. 67 00:05:11,458 --> 00:05:14,291 Έτσι, τη μια στιγμή θα έχουν φρένα, και την άλλη, 68 00:05:14,750 --> 00:05:16,458 θα περάσουν το στοπ 69 00:05:16,541 --> 00:05:20,083 και τα διερχόμενα αμάξια θα τους κάνουν κιμά. 70 00:05:23,333 --> 00:05:24,583 Ωχ! Χάσατε το γεύμα. 71 00:05:25,125 --> 00:05:26,583 Μην αργήσετε στο μάθημα. 72 00:05:28,166 --> 00:05:29,000 Περιμένετε! 73 00:05:56,500 --> 00:05:58,416 -Γεια σου, μπαμπά! -Γεια! 74 00:06:01,125 --> 00:06:04,083 Γεια, παιδιά! Ευτυχώς που είναι Παρασκευή! 75 00:06:05,375 --> 00:06:06,708 -Πώς πήγε το σχολείο; -Καλά. 76 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 -Έγινε τίποτα ενδιαφέρον; -Όχι. 77 00:06:10,250 --> 00:06:11,083 Εντάξει. 78 00:06:11,166 --> 00:06:14,125 Σοβαρά, έφερες εδώ αυτά τα πράγματα για τα δάχτυλα; 79 00:06:15,583 --> 00:06:18,166 Όχι, δεν τα έφερα εδώ. 80 00:06:19,083 --> 00:06:20,833 Έχω εφεδρικό σετ στο αμάξι. 81 00:06:20,916 --> 00:06:23,208 -Ακόμα χειρότερα. -Πες στην αδερφή σου 82 00:06:23,291 --> 00:06:26,250 ότι η ζαχαροπλαστική απαιτεί δύναμη στα δάχτυλα 83 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 για το ζύμωμα. Κοίτα μύες. 84 00:06:29,583 --> 00:06:31,208 Ναι. Είναι δαχτυλονίντζα. 85 00:06:32,333 --> 00:06:35,041 -Γεια! Τι τρέχει, οικογένεια Φιντς; -Γεια. 86 00:06:35,125 --> 00:06:39,541 -Ευχαριστώ που με παίρνετε μαζί, κε Φιντς. -Είσαι μέλος της οικογένειάς μας. 87 00:06:39,625 --> 00:06:41,208 Κόφ' το! Κλείσε την πόρτα. 88 00:06:44,541 --> 00:06:45,541 Λοιπόν, Μιμ... 89 00:06:46,916 --> 00:06:47,916 Αμάν! 90 00:06:48,000 --> 00:06:50,208 Είμαστε όλοι εδώ. Πάμε, μπαμπά. 91 00:06:50,583 --> 00:06:52,416 Ευχαρίστως, αλλά έχει κίνηση. 92 00:06:52,500 --> 00:06:56,208 Μπαμπά, απλώς... το ρελαντί είναι κακό για το περιβάλλον. 93 00:06:57,208 --> 00:06:58,875 Θες να κάνεις κακά; 94 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 Μπαμπά, τι; Όχι! 95 00:07:00,666 --> 00:07:04,041 Το λέω, γιατί δεν σ' αρέσουν οι τουαλέτες του σχολείου... 96 00:07:04,125 --> 00:07:06,666 Θυμήθηκα τότε που τα κρατούσες πέντε μέρες, 97 00:07:06,750 --> 00:07:10,625 -και μετά επιτέλους πήγες, ήταν... -Μπαμπά, σταμάτα! Με σκοτώνεις! 98 00:07:10,708 --> 00:07:13,000 Εγώ; Εσύ μας σκότωνες όταν... 99 00:07:13,833 --> 00:07:14,666 Γεια! 100 00:07:16,458 --> 00:07:18,666 -Κε Φιντς. -Γεια σας, κα Ντάμπλιγιου. 101 00:07:18,750 --> 00:07:22,041 Τώρα κατάλαβα ότι το "κα Ντάμπλιγιου" και το "κα Γουέστενφελντ" 102 00:07:22,125 --> 00:07:25,333 είναι εξίσου μεγάλα. Άρα αν σας λέω "κα Ντάμπλιγιου" 103 00:07:25,416 --> 00:07:27,375 δεν γλιτώνω χρόνο. Αστείο, έτσι; 104 00:07:28,375 --> 00:07:30,166 -Δεν τη νοιάζει. -Είναι αστείο. 105 00:07:30,250 --> 00:07:32,000 Κύριε Φιντς, ο Κέβιν έκανε 106 00:07:32,083 --> 00:07:35,166 μια ενδιαφέρουσα παρουσίαση στην Κοινωνιολογία. 107 00:07:35,250 --> 00:07:38,458 -Αλήθεια; -Αφορούσε την οικογενειακή ιστορία σας 108 00:07:38,541 --> 00:07:42,083 και ο Κέβιν είχε να πει πολλά συναρπαστικά πράγματα. 109 00:07:42,166 --> 00:07:43,250 Καλά... 110 00:07:43,333 --> 00:07:46,375 Και πώς ήταν περιπλανώμενοι Ρώσοι ακροβάτες 111 00:07:46,458 --> 00:07:49,583 κι έγιναν αστροναύτες στη NASA για μυστικές αποστολές. 112 00:07:50,083 --> 00:07:52,916 -Αυτό... -Ο Κέβιν ζει στον φανταστικό του κόσμο... 113 00:07:53,000 --> 00:07:54,458 -που είναι υπέροχος... -Ναι. 114 00:07:54,541 --> 00:07:57,583 εκτός απ' όταν βλάπτει τη συμμετοχή του στην πραγματική ζωή. 115 00:07:57,666 --> 00:07:58,625 Εκτός από τότε. 116 00:07:58,708 --> 00:08:01,875 Θα ξανακάνει την εργασία το σαββατοκύριακο. 117 00:08:02,375 --> 00:08:04,708 -Δίκαιο. -Θα την παρουσιάσει τη Δευτέρα. 118 00:08:06,041 --> 00:08:08,625 Το εκτιμώ. Έφυγε. 119 00:08:10,916 --> 00:08:13,583 Εντάξει. Βάλτε ζώνες. Σωστά. 120 00:08:16,458 --> 00:08:18,875 -...έβαλε κέτσαπ στην πίτσα της. -Εντάξει. 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,958 -Γεια, αγάπη μου. -Γεια. 122 00:08:22,041 --> 00:08:25,000 Πού να μ' έβλεπες. Ήμουν φοβερός με τ' αμάξι στο σχολείο. 123 00:08:25,083 --> 00:08:26,708 Είσαι βασιλιάς. 124 00:08:27,083 --> 00:08:30,041 Πάλι έκανα κουβέντα με την κα Ντάμπλιγιου. 125 00:08:30,458 --> 00:08:32,458 Κέβιν, λες ιστορίες πάλι; 126 00:08:32,541 --> 00:08:35,500 -Πώς πήγε το γεύμα σήμερα; -Όπως συνήθως. 127 00:08:35,583 --> 00:08:38,708 Ένα γυμνασιόπαιδο είχε πρόβλημα με το κινητό του... 128 00:08:38,791 --> 00:08:41,208 Ένα γυμνασιόπαιδο έχει κινητό κι εγώ όχι. 129 00:08:41,291 --> 00:08:42,875 -Έλα. -Να το συζητήσουμε; 130 00:08:42,958 --> 00:08:44,583 Σε παρακαλώ. Θέλω κινητό. 131 00:08:44,666 --> 00:08:47,833 Μόνο εγώ δεν έχω στην τάξη μου. Είμαι εντελώς φρικιό. 132 00:08:47,916 --> 00:08:49,916 Δεν γίνεσαι έτσι φρικιό. 133 00:08:50,833 --> 00:08:55,708 Όχι φρικιό τύπου "Κάτσε με τον σύμβουλο, γιατί βρομοκοπάς", αλλά... 134 00:08:55,791 --> 00:08:58,333 Στο λύκειο είχαμε έναν ξένο μαθητή 135 00:08:58,416 --> 00:09:01,333 που μύριζε σαν τυρί. Τον φωνάζαμε "Φράνκι Φρομάζ". 136 00:09:01,708 --> 00:09:03,083 Μπαμπά! Μαμά! 137 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 -Του άρεσε... -Συγκεντρώσου! Κινητό. 138 00:09:05,458 --> 00:09:08,000 Τα έχουμε πει. Τι το θέλεις το κινητό; 139 00:09:08,083 --> 00:09:10,958 Ο Τράβις ζήτησε τον αριθμό της για να την καλέσει στο πάρτι του. 140 00:09:11,041 --> 00:09:13,583 Ξέρετε τι σημαίνει αυτό; Είναι τελειόφοιτος. 141 00:09:13,666 --> 00:09:14,666 Τελειόφοιτος. 142 00:09:14,750 --> 00:09:18,583 Κάτσε, "τελειόφοιτος"; Ποιος... Τι; Ποιος Τράβις; Ποιο πάρτι; 143 00:09:18,666 --> 00:09:20,916 Τι; Όχι. Ποιο πάρτι; Όχι πάρτι... 144 00:09:21,000 --> 00:09:22,625 -Συγγνώμη. -Με τους γονείς του; 145 00:09:22,708 --> 00:09:25,708 -Θεέ μου! Δεν ξέρω. -Να πάρουμε τους γονείς του. 146 00:09:25,791 --> 00:09:27,791 Να πάρουμε τους γονείς του. Όλους. 147 00:09:27,875 --> 00:09:29,291 Μην το κάνετε αυτό. 148 00:09:29,375 --> 00:09:32,625 Με τίποτα. Μην πάρετε κανέναν. Τι ντροπή! 149 00:09:33,083 --> 00:09:34,166 Αγάπη μου, άκου... 150 00:09:35,125 --> 00:09:38,250 νομίζεις ότι δεν καταλαβαίνω, αλλά ήμουν κι εγώ έφηβη κάποτε. 151 00:09:38,750 --> 00:09:40,625 Κάτι ξέρω από πάρτι. 152 00:09:40,958 --> 00:09:42,541 -Αλήθεια; -Ναι. 153 00:09:42,625 --> 00:09:46,041 Μιλάς μόνο για το πώς περνούσες κάθε στιγμή στη βιβλιοθήκη. 154 00:09:46,125 --> 00:09:50,000 Τα πάρτι έρχονταν κι έφευγαν, μα η βιβλιοθήκη ήταν πάντα εκεί. 155 00:09:50,083 --> 00:09:51,833 Θ' απαγγείλεις πάλι. 156 00:09:51,916 --> 00:09:54,791 -"Δεν υπάρχουν ξένοι εδώ... -...μόνο φίλοι που δεν γνώρισες". 157 00:09:54,875 --> 00:09:56,083 Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς. 158 00:09:56,166 --> 00:09:59,916 Αν τα ξέρετε αυτά απ' έξω, μάλλον δεν πήγατε σε πολλά πάρτι. 159 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 Χωρίς γονείς, δεν έχει πάρτι. 160 00:10:02,291 --> 00:10:04,750 Έλα! Οι μαμάδες των άλλων δεν νοιάζονται. 161 00:10:04,833 --> 00:10:07,125 -Δεν είμαι μαμά των άλλων. -Προφανώς! 162 00:10:07,541 --> 00:10:09,250 Οι άλλες έχουν δική τους ζωή. 163 00:10:09,333 --> 00:10:13,250 Δεν ανησυχούν για την κόρη τους και ό,τι μπορεί να συμβεί. 164 00:10:13,333 --> 00:10:14,916 Θεέ μου, είναι αξιολύπητο! 165 00:10:16,166 --> 00:10:17,333 Είμαι αξιολύπητη; 166 00:10:17,958 --> 00:10:19,083 Ναι, είναι θλιβερό. 167 00:10:19,166 --> 00:10:21,666 Θλιβερό είναι και ότι είσαι τιμωρία. 168 00:10:21,750 --> 00:10:23,083 Ναι, είσαι τιμωρία! 169 00:10:27,041 --> 00:10:28,125 Με μισεί. 170 00:10:28,208 --> 00:10:29,625 Έλα, αγάπη μου... 171 00:10:33,625 --> 00:10:35,291 Καταστρέφει τη ζωή μου, Μιμ. 172 00:10:35,666 --> 00:10:37,583 Ναι, μωρό μου. Είναι τρελή. 173 00:10:38,291 --> 00:10:41,416 Τρελάθηκε όταν της είπες ότι θα πας στη Βοστώνη; 174 00:10:44,791 --> 00:10:46,916 Δεν τη ρώτησες, έτσι; 175 00:10:47,708 --> 00:10:50,583 -Κλάνσι, θες να πας; -Ναι. Φυσικά... 176 00:10:52,208 --> 00:10:54,291 Δηλαδή, μάλλον δεν θα με δεχτούν. 177 00:10:55,166 --> 00:10:58,083 Το Εργαστήρι του Μπέρκλι είναι κορυφαίο πρόγραμμα. 178 00:10:58,166 --> 00:11:01,583 Πολλοί κάνουν αιτήσεις. Και λίγοι γίνονται δεκτοί. 179 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Κλανς! 180 00:11:03,833 --> 00:11:05,833 Είσαι η καλύτερη τσελίστρια. 181 00:11:07,000 --> 00:11:07,833 Εντάξει. 182 00:11:09,291 --> 00:11:13,541 Ίσως να είμαι η καλύτερη στο μικρό Κέιπ Κοντ. 183 00:11:14,000 --> 00:11:15,083 Ξέρεις τι πιστεύω; 184 00:11:15,666 --> 00:11:19,250 Χαίρεσαι που δεν σ' αφήνει να πας πουθενά ή να κάνεις κάτι, 185 00:11:19,333 --> 00:11:22,750 -γιατί δεν χρειάζεται να εκτεθείς. -Τι; Δεν είναι έτσι. 186 00:11:22,833 --> 00:11:25,500 Μιμ, είναι τιμωρία. Ώρα να φύγεις. 187 00:11:26,708 --> 00:11:27,583 Τέλεια. 188 00:11:28,416 --> 00:11:29,500 Τότε, απόδειξέ το. 189 00:11:30,416 --> 00:11:33,083 Θα πάμε κρυφά στο πάρτι του Τράβις απόψε. 190 00:11:33,166 --> 00:11:34,791 -Μι... -Ναι. 191 00:11:34,875 --> 00:11:37,791 Βάλε το στενό τζιν και το κόκκινο τιραντάκι. 192 00:11:39,166 --> 00:11:41,791 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 193 00:11:50,083 --> 00:11:53,000 Σταμάτα! Άνγκους, όχι! Κάτω! 194 00:11:53,083 --> 00:11:54,750 Άνγκους, εδώ! Κάτω! 195 00:11:56,458 --> 00:11:58,916 Κάθισε. Δίπλα! 196 00:12:00,416 --> 00:12:02,208 Με δάγκωσε! Κάθισε. Ξάπλωσε! 197 00:12:02,708 --> 00:12:03,875 Εγώ είμαι αφεντικό. 198 00:12:07,041 --> 00:12:07,958 Ζώα. 199 00:12:08,791 --> 00:12:11,041 -Γεια, Λούις. Τι γίνεται; -Γεια. 200 00:12:11,125 --> 00:12:13,833 Ο Κέβιν έχει ενθουσιαστεί που θα κοιμηθείς εδώ. 201 00:12:13,916 --> 00:12:15,291 Ευχαριστώ που τον καλέσατε. 202 00:12:15,791 --> 00:12:18,083 -Εδώ έχω μερικά πράγματα. -Τέλεια. 203 00:12:18,166 --> 00:12:21,250 Μαζί με το νυχτερινό εσώρουχο, 204 00:12:21,333 --> 00:12:24,083 με αισθητήρα που ειδοποιεί όταν βρέχεται. 205 00:12:24,166 --> 00:12:25,000 Χαριτωμένο. 206 00:12:25,083 --> 00:12:28,000 Ο Λούις βρέχει το κρεβάτι του. 207 00:12:28,083 --> 00:12:28,916 Μαμά! 208 00:12:29,000 --> 00:12:32,041 Μην ανησυχείς, φίλε. Συμβαίνει και στους καλύτερους. 209 00:12:32,125 --> 00:12:33,916 Το παθαίνω κι εγώ πού και πού. 210 00:12:34,291 --> 00:12:36,500 Ρον! Κάνε εξέταση προστάτη. 211 00:12:37,083 --> 00:12:38,250 Όχι, εγώ… 212 00:12:39,583 --> 00:12:42,500 Θα το κάνω. Πρέπει. Σίγουρα πρέπει. 213 00:12:42,583 --> 00:12:44,750 Κέβιν; Ήρθε ο Λούις. 214 00:12:45,208 --> 00:12:47,958 Κατέβα. Γρήγορα. Σαν τον άνεμο, μικρέ! 215 00:12:49,041 --> 00:12:49,875 Έλα, φίλε. 216 00:12:50,750 --> 00:12:51,583 Όχι! 217 00:12:51,666 --> 00:12:53,291 -Γεια σου! Πρόσεχε. -Πάμε! 218 00:12:54,041 --> 00:12:57,458 Αυτά τα παιδιά είναι σαν τους τρεις σωματοφύλακες χωρίς... 219 00:12:57,875 --> 00:13:00,416 Θα τον πάρω το πρωί. Στις οκτώ ακριβώς. 220 00:13:00,500 --> 00:13:01,416 Εντάξει. 221 00:13:02,958 --> 00:13:04,166 Θα είναι μια χαρά. 222 00:13:06,791 --> 00:13:08,166 Πέσατε στα βιντεοπαιχνίδια. 223 00:13:08,250 --> 00:13:11,166 Τι λέτε να κάνετε κάτι πιο παραγωγικό; 224 00:13:11,250 --> 00:13:13,708 Αυτό κάνουμε. Μόλις καταλάβαμε την Τίλτεντ Τάουν. 225 00:13:14,291 --> 00:13:16,125 Εννοούσα κάτι πιο σωματικό. 226 00:13:16,500 --> 00:13:17,625 Ο δικός μου τρέχει. 227 00:13:18,500 --> 00:13:21,625 Νομίζω ότι γι' αυτό μιλούσε η κυρία Ντάμπλιγιου. 228 00:13:21,708 --> 00:13:24,375 Περνάς πολύ χρόνο στους φανταστικούς κόσμους. 229 00:13:25,041 --> 00:13:28,625 Γιατί δεν βγαίνεις έξω να τρέξεις λίγο; 230 00:13:29,666 --> 00:13:30,791 Ορίστε, κε Φιντς. 231 00:13:30,875 --> 00:13:32,958 -Τι είναι αυτό; -Λίστα με αλλεργιογόνα. 232 00:13:33,333 --> 00:13:35,166 Πλαστικοποιημένο, για προστασία. 233 00:13:35,250 --> 00:13:37,416 Η μαμά φοβόταν για το αδιάφορο γονεϊκό στιλ σας. 234 00:13:37,500 --> 00:13:39,291 -Σημαίνει έλλειψη... -Ξέρω. 235 00:13:39,750 --> 00:13:43,250 Εντάξει. Θα το κάνω απλό. Ποιος θέλει πίτσα για βραδινό; 236 00:13:43,333 --> 00:13:45,625 -Εγώ! -Δεν επιτρέπεται να φάω τυρί. 237 00:13:45,708 --> 00:13:49,125 -Θα είναι το μυστικό μας. -Δεν επιτρέπεται να έχω μυστικά. 238 00:13:49,208 --> 00:13:50,791 Θα είναι μεγάλη νύχτα. 239 00:13:51,583 --> 00:13:54,916 Αγάπη μου! Δηλαδή γάλα αμυγδάλου, σόγιας. 240 00:13:55,000 --> 00:13:57,666 Δεν γίνεται μία φορά να πάρουμε κανονικό γάλα; 241 00:13:58,208 --> 00:14:02,833 Δεν μπορείς να στύβεις κάτι και να το λες "γάλα". Είναι απλώς νερό καρπών. 242 00:14:03,166 --> 00:14:05,958 Σ' αρέσει το νερό... Κάτσε. 243 00:14:07,500 --> 00:14:08,750 Πρέπει να κλείσω. 244 00:14:08,833 --> 00:14:10,208 Όλα καλά, παιδιά; 245 00:14:12,208 --> 00:14:14,291 ΣΚΛΗΡΟ ΜΗΝ ΤΑ ΒΑΖΕΙΣ ΜΕ ΤΗ ΜΑΜΑ 246 00:14:15,291 --> 00:14:16,250 Να πάρει! 247 00:14:17,625 --> 00:14:21,208 Όχι! Άνγκους, όχι! 248 00:14:22,208 --> 00:14:24,833 Ορίστε, φίλε. Έτυχε να σου έχω μια λιχουδιά. 249 00:14:25,416 --> 00:14:28,250 Σ' αυτήν τη δουλειά πρέπει να είμαι έτοιμος για όλα. 250 00:14:28,333 --> 00:14:29,458 Εντυπωσιακό. 251 00:14:31,000 --> 00:14:31,833 Τι οφείλω; 252 00:14:32,291 --> 00:14:34,083 Είναι 18,45. 253 00:14:34,458 --> 00:14:36,625 Σαράντα πέντε. Έγινε. Έχω... 254 00:14:37,500 --> 00:14:40,791 -Έχω εικοσάρικο. Κακό φιλοδώρημα. -Μην αγχώνεσαι. 255 00:14:40,875 --> 00:14:43,208 Δεν θέλω να κάνω τέτοια. 256 00:14:43,291 --> 00:14:45,500 Πάρε αυτό, αλλά μη φύγεις. Περίμενε. 257 00:14:45,583 --> 00:14:47,583 Έχω το ζαχαροπλαστείο στη Γουίντχερστ. 258 00:14:47,666 --> 00:14:48,500 Έλα, εντάξει; 259 00:14:48,583 --> 00:14:50,416 -Ό,τι θες, κερασμένο. -Εντάξει. 260 00:14:50,500 --> 00:14:52,625 -Ωραία. Ευχαριστώ. -Εντάξει, φίλε. 261 00:14:52,708 --> 00:14:53,583 Καλό παιδί. 262 00:15:07,333 --> 00:15:08,166 Αυτή είναι. 263 00:15:14,666 --> 00:15:16,875 Πω πω! Διαλέξατε την τέλεια νύχτα... 264 00:15:17,333 --> 00:15:19,750 για κάμπινγκ. Θα είναι πολύ ωραία! 265 00:15:20,083 --> 00:15:22,166 Δεν καταλαβαίνω γιατί μας τιμωρείς. 266 00:15:22,250 --> 00:15:24,875 Δεν σας τιμωρώ. Έχει πλάκα. Είναι περιπέτεια. 267 00:15:24,958 --> 00:15:29,250 Δεν επιτρέπεται να παίζω σε άγνωστα πολεμικά περιβάλλοντα χωρίς επίβλεψη. 268 00:15:29,333 --> 00:15:31,583 Ευτυχώς που είσαι στην αυλή μας, τότε. 269 00:15:31,666 --> 00:15:34,083 Υπάρχει φράχτης. Θα είσαι απόλυτα ασφαλής. 270 00:15:34,166 --> 00:15:36,000 Ελάτε, παιδιά. Μέσα. 271 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 Ορίστε. Το 'χετε. 272 00:15:40,708 --> 00:15:43,125 Έχουμε καιρό να χρησιμοποιήσουμε τη σκηνή! 273 00:15:43,750 --> 00:15:45,166 Ναι, γιατί είναι χάλια! 274 00:15:45,666 --> 00:15:48,250 Έχει έντομα παντού κι αυτό είναι κουκούλι! 275 00:15:48,333 --> 00:15:50,250 Δεν έχει παντού έντομα! 276 00:15:58,166 --> 00:16:01,458 Να τος. Κι επιστρέφει στη γωνιά του. 277 00:16:01,541 --> 00:16:04,125 Όμως κοιμηθείτε με το στόμα κλειστό, καλά; 278 00:16:04,208 --> 00:16:07,375 Τέλος πάντων, καλά να περάσετε. Έχει πλάκα! Κάμπινγκ! 279 00:16:27,458 --> 00:16:28,291 Και τώρα; 280 00:16:29,791 --> 00:16:32,250 -Ας πούμε τρομακτικές ιστορίες. -Εντάξει. 281 00:16:33,500 --> 00:16:34,541 Ωραία ιδέα. 282 00:16:36,333 --> 00:16:37,333 Ξεκίνα εσύ. 283 00:16:39,250 --> 00:16:40,083 Τι ήταν αυτό; 284 00:16:41,250 --> 00:16:43,916 Αέρας; Λύκος; Ασβός; 285 00:16:44,333 --> 00:16:46,333 -Μάλλον όχι ασβός. -Εξωγήινος; 286 00:16:47,208 --> 00:16:48,875 Με γάντζους για χέρια; 287 00:16:51,458 --> 00:16:52,541 Έλεος, Μιμ! 288 00:16:52,625 --> 00:16:56,166 Θεέ μου! Έπρεπε να δείτε τις φάτσες σας. 289 00:16:56,583 --> 00:16:58,125 Τι κάνετε εδώ; 290 00:16:58,208 --> 00:17:00,875 -Κοιμόμαστε στη σκηνή. -Προφανώς. Γιατί; 291 00:17:00,958 --> 00:17:05,041 -Ο μπαμπάς πιστεύει ότι είναι καλό. -Οι γονείς είναι περίεργοι. 292 00:17:06,250 --> 00:17:07,166 Εσύ τι κάνεις; 293 00:17:07,250 --> 00:17:10,041 Το σκάω, προφανώς. Ωραίες πιτζάμες. 294 00:17:27,958 --> 00:17:28,916 Σε τσάκωσα! 295 00:17:30,166 --> 00:17:33,666 -Συγγνώμη, εγώ... -Όχι. Ξέρω τι έκανες. 296 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 -Ήθελες να βουτήξεις ένα από αυτά. -Ναι! 297 00:17:38,375 --> 00:17:40,416 Ναι! Το ξέρω. 298 00:17:40,750 --> 00:17:43,375 Κάθε φορά που δοκιμάζω μια νέα συνταγή, 299 00:17:43,458 --> 00:17:45,333 πάντα λείπουν κάνα δυο το πρωί. 300 00:17:45,416 --> 00:17:48,958 Πίστευα ότι ήταν ο Κέβιν, αλλά τώρα ξέρω. Είναι η κόρη μου. 301 00:17:49,708 --> 00:17:50,625 Το παραδέχομαι. 302 00:17:51,125 --> 00:17:51,958 Εντάξει. 303 00:17:53,041 --> 00:17:56,625 -Μαύρη ζάχαρη, μπανάνα, με γλάσο αβοκάντο. -Κάνεις τρέλες. 304 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 Είναι τρελό, αλλά πες μου τη γνώμη σου. 305 00:18:02,083 --> 00:18:04,250 Ήσουν λίγο σκληρή με τη μαμά απόψε. 306 00:18:05,750 --> 00:18:09,250 Εκείνη ήταν σκληρή μαζί μου. Εκείνη με τιμώρησε χωρίς λόγο. 307 00:18:09,333 --> 00:18:12,166 Είχε τους λόγους της. Μην της μιλάς έτσι. 308 00:18:12,875 --> 00:18:15,208 Εσείς οι δύο μοιάζετε πολύ. 309 00:18:17,750 --> 00:18:18,583 Εντάξει. 310 00:18:19,333 --> 00:18:22,083 Εντάξει, φτάνει το κήρυγμα. Πώς σου φαίνεται; 311 00:18:23,000 --> 00:18:24,041 Πολύ καλό. 312 00:18:24,416 --> 00:18:27,041 -Ωραία. Διάλεξα το σωστό επάγγελμα. -Ναι... 313 00:18:27,750 --> 00:18:29,416 Εντάξει. Τελείωσέ το. 314 00:18:29,500 --> 00:18:31,791 -Μην αγγίξεις άλλο. -Εντάξει. 315 00:18:32,208 --> 00:18:34,541 Αν ρωτήσει ο Κέβιν, δεν ήσουν ποτέ εδώ. 316 00:18:34,666 --> 00:18:36,458 -Μην ξενυχτήσεις. -Εντάξει. 317 00:18:36,541 --> 00:18:38,416 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 318 00:18:51,458 --> 00:18:53,833 Λοιπόν, πού θα πας; 319 00:18:53,916 --> 00:18:57,833 Το σκας για να συναντήσεις αγόρι; Τύπο; Άνδρα; 320 00:18:57,916 --> 00:18:59,666 Μην του πεις τίποτα. 321 00:18:59,791 --> 00:19:02,083 Θα μας καρφώσει. Είναι μαρτυριάρης. 322 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 Δεν είμαι! Κι εμείς το σκάμε συνέχεια, έτσι; 323 00:19:06,625 --> 00:19:08,958 Δεν το σκας. Φοβάσαι πολύ το σκοτάδι. 324 00:19:09,041 --> 00:19:11,625 Όχι, μας αρέσει. Έτσι; 325 00:19:11,708 --> 00:19:14,458 Λέει αυτός με φωτάκι νυκτός τον Κάπτεν Αμέρικα. 326 00:19:14,541 --> 00:19:17,333 Δεν είναι φωτάκι νυκτός. Είναι φωτιστικό περιοχής, 327 00:19:17,416 --> 00:19:20,250 αν χρειαστεί να κατουρήσω ή να πιω νερό τη νύχτα. 328 00:19:20,333 --> 00:19:22,500 Όλο χαζά σκαρφίζεται. Μεγάλος ψεύτης. 329 00:19:22,916 --> 00:19:26,000 -Θα το πω στη μαμά. -Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 330 00:19:26,083 --> 00:19:29,333 Μην κοιτάς το Gatorade. Το 'χεις. Είσαι μεγάλο παιδί! 331 00:19:56,916 --> 00:19:58,666 -Σκύλος; -Εξουδετερώθηκε. 332 00:20:11,875 --> 00:20:12,708 Έλα, Λούις. 333 00:20:13,458 --> 00:20:15,750 Δεν ήπιες τίποτα από το μεσημέρι. Χθες. 334 00:20:16,291 --> 00:20:17,708 Το 'χεις, φίλε! 335 00:20:18,458 --> 00:20:20,041 Εντάξει, πάω. 336 00:20:26,666 --> 00:20:27,583 Κλάνσι; 337 00:20:31,083 --> 00:20:32,625 Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά. 338 00:20:57,208 --> 00:20:59,041 Θα με σκοτώσεις με υδατάνθρακες; 339 00:21:03,458 --> 00:21:05,666 -Έπρεπε να φέρεις ενισχύσεις. -Έφερε. 340 00:21:10,916 --> 00:21:12,750 Για το φιλοδώρημα γίνεται αυτό; 341 00:21:12,833 --> 00:21:14,125 Γεια σου, Ματίλντα. 342 00:21:15,083 --> 00:21:18,583 "Ματίλντα"; Όχι, Μάργκο τη λένε. Εντάξει. Κατάλαβα. 343 00:21:18,666 --> 00:21:22,666 Προφανώς, έχει γίνει μια μεγάλη παρεξήγηση. 344 00:21:22,750 --> 00:21:24,875 Βλέπω ότι γνώρισες τον Μπάξτερ. 345 00:21:24,958 --> 00:21:28,250 Ο Ζαν-Πολ μάς ζήτησε να ενώσουμε την παλιά συμμορία. 346 00:21:28,333 --> 00:21:29,291 Όχι, ευχαριστώ. 347 00:21:29,500 --> 00:21:31,625 Τους ξέρεις αυτούς τους δυο; 348 00:21:31,708 --> 00:21:34,666 Το Στέμμα του Ντουραμουράν είναι εδώ. 349 00:21:35,041 --> 00:21:37,875 Φαίνεται πως τελικά θα έχεις άλλη μία ευκαιρία. 350 00:21:38,541 --> 00:21:41,250 Πραγματικά πιστεύω ότι είστε σε λάθος μέρος. 351 00:21:41,333 --> 00:21:44,333 Οι Νιντμάγιερ μένουν παραδίπλα. 352 00:21:44,416 --> 00:21:46,583 Είναι οδοντίατρος, οπότε κάνει πολλές κορώνες... 353 00:21:46,666 --> 00:21:48,000 Δεν ενδιαφέρομαι. 354 00:21:48,416 --> 00:21:50,875 Κρίμα! Χρειαζόμαστε και τους δύο. 355 00:21:53,208 --> 00:21:55,000 -"Και τους δυο"; -Και τους δυο. 356 00:21:56,125 --> 00:21:58,291 -Μιλάτε και για μένα; -Όχι. 357 00:21:58,375 --> 00:22:00,208 Είπατε "και τους δυο"... Γι' αυτό... 358 00:22:00,291 --> 00:22:02,416 Τέλος χρόνου. Είσαι μέσα ή πεθαίνεις; 359 00:22:02,625 --> 00:22:03,625 Όχι! 360 00:22:03,708 --> 00:22:06,500 Δεν το λένε έτσι. Είναι "μέσα ή έξω". 361 00:22:06,583 --> 00:22:09,541 Θα ήθελα να μιλήσω εκ μέρους της γυναίκας μου, 362 00:22:09,625 --> 00:22:10,958 κι η απάντηση είναι... 363 00:22:11,916 --> 00:22:12,833 είμαστε έξω. 364 00:22:13,708 --> 00:22:14,541 Είμαι μέσα. 365 00:22:17,875 --> 00:22:18,750 Τι; 366 00:22:18,875 --> 00:22:19,875 Αγάπη μου... 367 00:22:20,833 --> 00:22:22,458 -Αγάπη μου... -Καληνύχτα. 368 00:22:23,166 --> 00:22:26,541 -Μάργκο! -Χαλάρωσε! Ηρεμιστικό είναι. 369 00:22:26,625 --> 00:22:30,333 Η γυναίκα σου είναι πολύ επικίνδυνη. Τουλάχιστον, ήταν κάποτε. 370 00:22:31,166 --> 00:22:33,291 -Μάργκο! -Βάλ' τους στο αμάξι και φύγαμε. 371 00:22:40,000 --> 00:22:43,625 Παιδιά! 372 00:22:43,708 --> 00:22:45,541 Θα ξυπνήσεις τους γονείς μου! 373 00:22:45,958 --> 00:22:48,375 Όχι, έφυγαν! Οι νίντζα έκλεψαν τους γονείς σας. 374 00:22:53,750 --> 00:22:56,500 Βλέπετε; Δεν λέω ποτέ ψέματα. Είπα την αλήθεια! 375 00:22:57,791 --> 00:22:59,458 Θεέ μου! Μαμά; 376 00:22:59,916 --> 00:23:01,375 Γιατί να τους πάρουν; 377 00:23:01,458 --> 00:23:04,666 Ο μπαμπάς σας είναι ζαχαροπλάστης κι η μαμά σας νοικοκυρά. Βαρετό. 378 00:23:04,750 --> 00:23:06,916 Δεν νομίζω ότι είναι μαμά σας. 379 00:23:07,000 --> 00:23:10,708 Νομίζω ότι ήταν η επικεφαλής νίντζα και ήταν πολύ επικίνδυνη 380 00:23:10,791 --> 00:23:13,083 και την έλεγαν Ματίλντα. 381 00:23:13,958 --> 00:23:14,791 Τι; 382 00:23:14,958 --> 00:23:16,625 Η μαμά έχει άλλο όνομα; 383 00:23:16,708 --> 00:23:19,291 Όχι! Δεν έχει άλλο όνομα. Δεν είναι νίντζα. 384 00:23:19,375 --> 00:23:22,291 Δεν πάει ούτε στο υπόγειο γιατί φοβάται τους γρύλους. 385 00:23:23,708 --> 00:23:24,916 -Γύρισαν! -Θεέ μου! 386 00:23:25,000 --> 00:23:26,416 Ποιοι; Τι... 387 00:23:42,958 --> 00:23:44,791 Θεέ μου! 388 00:23:53,916 --> 00:23:55,375 Ναι; 389 00:23:57,000 --> 00:23:58,958 Είναι κανείς εδώ; 390 00:24:00,541 --> 00:24:03,583 Γεια! Κέβιν! 391 00:24:03,666 --> 00:24:05,166 Δεν ήρθα για να σε βλάψω. 392 00:24:05,250 --> 00:24:08,208 Είμαι φίλος της μαμάς σου. Με θυμάσαι; Ο Χένρι; 393 00:24:10,750 --> 00:24:14,166 Εντάξει. Πολύ... ωραίο σπαθί. 394 00:24:14,250 --> 00:24:16,041 Ναι. Είναι σπαθί πειρατών. 395 00:24:17,500 --> 00:24:20,458 -Μη με αναγκάσεις να το χρησιμοποιήσω! -Εντάξει. 396 00:24:21,208 --> 00:24:23,583 Κέβιν, είσαι πολύ γενναίος, 397 00:24:23,666 --> 00:24:26,916 μα ξέρουμε κι οι δυο ότι δεν είναι αληθινό σπαθί, έτσι; 398 00:24:36,458 --> 00:24:38,208 Παραείναι χοντρός για νίντζα. 399 00:24:38,958 --> 00:24:40,250 Σας ακούω. 400 00:24:40,333 --> 00:24:43,041 Αυτά ζεσταίνουν τα αυτιά, αλλά δεν έχουν ηχομόνωση. 401 00:24:43,791 --> 00:24:46,000 -Πού είναι οι γονείς μας; -Ακούστε. 402 00:24:46,083 --> 00:24:49,125 Παιδιά, θα ακουστεί μπερδεμένο 403 00:24:49,208 --> 00:24:50,833 και λίγο τρομακτικό. 404 00:24:51,500 --> 00:24:54,041 Με λένε Χένρι Γκιμπς και είμαι αστυνομικός. 405 00:24:54,125 --> 00:24:57,833 Δουλεύω για το WITSEC. Ίσως το ξέρετε ως Προστασία Μαρτύρων. 406 00:24:57,916 --> 00:25:00,916 Πριν από 15 χρόνια, η μαμά σας μπήκε στο πρόγραμμα. 407 00:25:02,541 --> 00:25:03,583 Περίμενε. 408 00:25:03,666 --> 00:25:06,541 Λες ότι η μαμά είναι στην Προστασία Μαρτύρων; 409 00:25:07,000 --> 00:25:10,791 -Όπως κάνουν με τους μαφιόζους; -Δεν επιτρέπεται να παρανομήσω. 410 00:25:10,875 --> 00:25:11,750 Κοιτάξτε. 411 00:25:11,833 --> 00:25:15,291 Πριν πολύ καιρό, η μαμά σας είχε μπλέξει σε άσχημα πράγματα 412 00:25:15,375 --> 00:25:18,541 με κάποιους επικίνδυνους ανθρώπους: το Συνδικάτο Πεσκατρίτσι. 413 00:25:18,958 --> 00:25:23,208 Πήγαιναν φυλακή και τους πείσαμε να δώσουν έναν μεγάλο νονό. 414 00:25:23,333 --> 00:25:25,708 Μετά, τους βρήκαμε νέες ταυτότητες 415 00:25:25,791 --> 00:25:27,666 κι εγώ προστάτευα τη μαμά σας. 416 00:25:28,166 --> 00:25:31,875 Η μαμά μας είχε άλλη ζωή; Ποιο είναι το αληθινό της όνομα; 417 00:25:31,958 --> 00:25:34,125 Αυτό είναι απόρρητη πληροφορία... 418 00:25:34,208 --> 00:25:38,041 Ματίλντα Τρέμπλεϊ. Γεννήθηκε στις 7 Νοεμβρίου 1976 419 00:25:38,125 --> 00:25:39,958 στο Οντάριο του Καναδά. 420 00:25:41,625 --> 00:25:42,875 Είμαστε Καναδοί; 421 00:25:42,958 --> 00:25:45,333 Το κινητό μου; Πώς βρήκες τον κωδικό μου; 422 00:25:45,833 --> 00:25:49,333 Τα πρώτα τέσσερα ψηφία του σήματός σου; Ναι, πολύ δύσκολο. 423 00:25:49,416 --> 00:25:52,083 Εντάξει, δεν τη συμπαθώ. Ακούστε. 424 00:25:52,166 --> 00:25:56,375 Ένα βίντεο με τον Κέβιν που χορεύει, με τη μαμά του, βγήκε στο ίντερνετ. 425 00:25:56,458 --> 00:25:58,875 Διαδόθηκε. Είχε ένα εκατομμύριο προβολές. 426 00:25:58,958 --> 00:26:01,166 Μάλλον οι κακοί το είδαν και την εντόπισαν. 427 00:26:01,250 --> 00:26:02,583 Ένα βίντεο μ' εμένα... 428 00:26:03,583 --> 00:26:06,541 Ωχ, όχι! Αυτό... Όχι, δεν συνέβη. 429 00:26:06,625 --> 00:26:07,833 Μπράβο, Κέβιν. 430 00:26:07,916 --> 00:26:10,333 Αρραβωνιαστικός: Λίο Μποσάμπ, 431 00:26:10,416 --> 00:26:15,125 γεννήθηκε στις 11 Μαΐου 1974. Πω πω! Εδώ δες μανάρι. 432 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 -Τι; Είχε αρραβωνιαστικό; -Είναι πολύ ωραίος. 433 00:26:18,458 --> 00:26:19,416 Είναι μουσικός; 434 00:26:19,500 --> 00:26:20,916 Πότε ήταν αρραβωνιασμένοι; 435 00:26:21,000 --> 00:26:25,125 Πριν πολύ καιρό. Πολύ πριν γεννηθείτε. 436 00:26:25,208 --> 00:26:29,708 Παιδιά, η μαμά σας είναι εντελώς διαφορετική απ' αυτό που ήταν. 437 00:26:30,375 --> 00:26:33,625 Ναι, σώπα! Ήταν Καναδή και την έλεγαν Ματίλντα! 438 00:26:33,708 --> 00:26:35,208 Τι άσχημα πράγματα έκανε; 439 00:26:36,833 --> 00:26:39,708 Έκλεβε πράγματα. Πολύ ακριβά πράγματα. 440 00:26:39,791 --> 00:26:43,708 Το ήξερα! Πάντα παίρνει τα δωρεάν δείγματα στο σούπερ μάρκετ. 441 00:26:44,166 --> 00:26:47,416 Όχι μόνο ένα, μιλάω για ολόκληρες χούφτες, εντάξει; 442 00:26:47,500 --> 00:26:50,750 Είπαν ότι "θα ένωναν τη συμμορία" κι εκείνη είπε ότι είναι μέσα. 443 00:26:51,625 --> 00:26:53,666 Όχι. Σταματήστε. 444 00:26:53,750 --> 00:26:56,583 Βγάζουμε βιαστικά συμπεράσματα. Η μαμά σας... 445 00:26:56,666 --> 00:26:59,500 "Η μαμά"; Ποια μαμά; Είναι η αληθινή μας μαμά; 446 00:26:59,583 --> 00:27:00,916 Είναι κάτι αληθινό; 447 00:27:01,000 --> 00:27:03,875 -Όλη μου η ζωή ήταν ένα ψέμα! -Κέβιν... 448 00:27:03,958 --> 00:27:05,791 Είναι το πραγματικό μου όνομα; 449 00:27:05,875 --> 00:27:07,541 Φυσικά και είναι. 450 00:27:07,625 --> 00:27:11,416 Μισώ το χόκεϊ και το καναδέζικο μπέικον. Είναι απλώς ζαμπόν. 451 00:27:11,500 --> 00:27:14,000 Της είπα κάποια άσχημα πράγματα σήμερα. 452 00:27:14,416 --> 00:27:15,541 Την είπα "αξιολύπητη". 453 00:27:15,625 --> 00:27:18,458 -Είπες "βίντεο στο ίντερνετ"; -Ναι, ήταν αξιολάτρευτο. 454 00:27:20,416 --> 00:27:23,416 Κάτσε. Αυτό είναι το κολιέ της. Το φοράει κάθε μέρα. 455 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 -Δεν το βγάζει ποτέ. -Ναι, ποτέ. 456 00:27:25,666 --> 00:27:26,750 Κοιτάξτε εδώ. 457 00:27:26,833 --> 00:27:28,625 Άφησε ένα μήνυμα! 458 00:27:28,708 --> 00:27:30,250 -Τι; -Ναι, τι είναι αυτό; 459 00:27:30,958 --> 00:27:33,208 Ανγκ... Αμ... Ανγκερ... 460 00:27:33,291 --> 00:27:34,875 "Άνγκους". 461 00:27:34,958 --> 00:27:37,375 -Ποιος είναι ο Άνγκους; -Ποιος είναι; 462 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 Ο σκύλος σας. 463 00:27:42,791 --> 00:27:44,125 Άνγκους. 464 00:27:44,833 --> 00:27:45,666 Άνγκους! 465 00:27:46,708 --> 00:27:48,541 Τι πρέπει να μας πεις; 466 00:27:49,666 --> 00:27:51,125 Ναι; Ζεις; 467 00:27:52,041 --> 00:27:53,250 Δεν έχει νόημα. 468 00:27:53,875 --> 00:27:56,291 -Τι έπαθε; -Δεν ξέρω. Είναι αναίσθητος. 469 00:27:56,375 --> 00:27:57,583 Τον νάρκωσαν. 470 00:27:57,666 --> 00:28:00,666 Βγάλε το κολάρο για να είναι πιο άνετα. Καημένο μου. 471 00:28:04,041 --> 00:28:04,875 Περίμενε. 472 00:28:06,333 --> 00:28:08,791 Οδός Φαγιέτ 199. 473 00:28:08,875 --> 00:28:10,708 Αυτή δεν είναι η διεύθυνσή μας. 474 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Μισό λεπτό. 475 00:28:13,833 --> 00:28:16,916 Κοίτα! Τα σύμβολα ταιριάζουν. Αυτό σημαίνει κάτι. 476 00:28:17,000 --> 00:28:19,041 Τι να σημαίνει; Ποιανού διεύθυνση είναι; 477 00:28:19,125 --> 00:28:21,875 Δεν ξέρω. Ίσως η μαμά θέλει να μας πει κάτι. 478 00:28:21,958 --> 00:28:23,916 -Πάμε εκεί! -Παιδιά, ακούστε. 479 00:28:24,000 --> 00:28:25,958 -Ό,τι κι αν θέλετε να κάνετε... -Όχι! 480 00:28:27,291 --> 00:28:29,625 Ό,τι είναι εκεί ίσως μας βοηθήσει. 481 00:28:30,333 --> 00:28:31,500 Θα το διορθώσουμε. 482 00:28:32,125 --> 00:28:33,500 Πάμε να τους βρούμε. 483 00:28:33,833 --> 00:28:35,166 Αποκλείεται! 484 00:28:35,250 --> 00:28:38,625 Είναι επικίνδυνοι. Πρέπει να το αφήσετε στους ενήλικες 485 00:28:38,708 --> 00:28:41,375 και τους εκπαιδευμένους επαγγελματίες όπως εγώ. 486 00:28:41,458 --> 00:28:43,583 Μωρό μου, είσαι δεμένος με φωτάκια. 487 00:28:44,083 --> 00:28:47,958 Δεν μπορείτε να με αφήσετε εδώ. Βλέπεις; 488 00:28:48,541 --> 00:28:51,250 Ξέρεις κάτι; Ίσως να σε παρεξήγησα. 489 00:28:51,333 --> 00:28:52,458 Αν μπορούσες... 490 00:28:56,958 --> 00:28:59,250 Είναι η χειρότερη. 491 00:29:05,958 --> 00:29:07,500 -Η Μίριαμ; -Ναι, εγώ είμαι. 492 00:29:10,583 --> 00:29:11,708 Είναι μεσάνυχτα. 493 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 -Οι γονείς σας το ξέρουν; -Ναι! 494 00:29:13,375 --> 00:29:14,208 -Ναι. -Φυσικά. 495 00:29:14,291 --> 00:29:15,791 Είναι σε συμμορία νίντζα. 496 00:29:15,875 --> 00:29:18,333 Είναι κάτι περίεργο; Θα μπλέξω; 497 00:29:18,416 --> 00:29:19,375 Όχι. Σοβαρά; 498 00:29:19,458 --> 00:29:22,416 Εσύ το κάνεις περίεργο. Θες να σου βάλω ένα αστέρι; 499 00:29:22,500 --> 00:29:23,958 -Θα το κάνω. -Σίγουρα. 500 00:29:34,250 --> 00:29:35,541 Λούις, έλα. 501 00:29:35,958 --> 00:29:38,416 Θα γίνουμε ήρωες στον πραγματικό κόσμο. 502 00:29:38,500 --> 00:29:41,291 Όχι σε κάποιον φανταστικό. 503 00:29:41,791 --> 00:29:44,000 Έλα. Πάμε να σώσουμε τους γονείς μου. 504 00:29:46,750 --> 00:29:47,791 Εντάξει. 505 00:29:49,708 --> 00:29:50,583 Πάμε, παιδιά. 506 00:29:51,125 --> 00:29:52,250 Μπες στ' αμάξι. 507 00:29:55,125 --> 00:29:55,958 Βάλτε ζώνη. 508 00:29:57,000 --> 00:29:59,208 -Προχώρα. -Καλά. Εντάξει. 509 00:30:00,083 --> 00:30:02,583 Προστασία Μαρτύρων. Δεν πιστεύω ότι δεν μου το είπες. 510 00:30:02,666 --> 00:30:04,583 Αυτό είναι το θέμα. 511 00:30:04,666 --> 00:30:06,333 -Δεν μπορείς να το πεις. -Τι; 512 00:30:06,416 --> 00:30:10,416 Συναναστρεφόσουν εγκληματίες; 513 00:30:11,000 --> 00:30:12,250 Ναι, πες το κι έτσι. 514 00:30:12,750 --> 00:30:14,833 Δηλαδή, δεν είσαι από τη Νεμπράσκα; 515 00:30:14,958 --> 00:30:16,291 -Ναι. -Ναι! 516 00:30:16,375 --> 00:30:18,750 Είσαι από εκεί. Τουλάχιστον αυτό ισχύει. 517 00:30:18,958 --> 00:30:21,875 Όχι. Εννοώ ότι δεν είμαι από τη Νεμπράσκα. 518 00:30:21,958 --> 00:30:24,000 Και το μπλουζάκι των Κορνχάσκερς; 519 00:30:24,083 --> 00:30:25,125 Μου το έδωσαν. 520 00:30:25,208 --> 00:30:28,000 -Δεν μπορούσα να σου πω. -Ο γάμος μας είναι ψέμα; 521 00:30:28,083 --> 00:30:29,625 Ξέρω ότι είναι τραυματικό. 522 00:30:29,708 --> 00:30:32,375 Φυσικά! Μας σημαδεύουν με όπλα! Μας απήγαγαν! 523 00:30:32,458 --> 00:30:34,375 Σκάστε πριν σας σκοτώσω. 524 00:30:39,583 --> 00:30:40,541 Άνγκους! 525 00:30:41,791 --> 00:30:44,083 Άνγκους! Γεια σου, φιλαράκο. 526 00:30:45,666 --> 00:30:47,333 Γέρασες. 527 00:30:48,333 --> 00:30:49,166 Ποιος είναι; 528 00:30:52,166 --> 00:30:53,083 Ματίλντα. 529 00:30:55,000 --> 00:30:55,833 Λίο. 530 00:30:55,916 --> 00:30:57,000 Ποιος είναι αυτός; 531 00:30:57,833 --> 00:30:59,875 -Ο αρραβωνιαστικός της. -Ποιος; 532 00:31:09,375 --> 00:31:12,250 Υπέροχα. Αυτό... είναι υπέροχο. 533 00:31:14,958 --> 00:31:16,166 Τι κάνεις εδώ; 534 00:31:19,041 --> 00:31:19,875 Συγγνώμη. 535 00:31:20,750 --> 00:31:21,708 Για ποιο πράγμα; 536 00:31:22,125 --> 00:31:23,291 Γι' αυτό! 537 00:31:29,041 --> 00:31:30,583 Τι συμβαίνει; 538 00:31:32,583 --> 00:31:33,750 Φτάσαμε, παιδιά. 539 00:31:35,041 --> 00:31:39,125 -Τέλεια. Τρομακτική αποθήκη. -Χαριτωμένη. Τέλεια. 540 00:31:39,208 --> 00:31:40,833 Η βραδιά γίνεται όλο και καλύτερη. 541 00:31:40,916 --> 00:31:43,666 Δεν επιτρέπεται να κάνω διαρρήξεις. 542 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 Εσύ επιλέγεις, Λούις. 543 00:31:48,791 --> 00:31:50,500 Το 'χουμε. Ευχαριστώ, παιδιά. 544 00:31:51,666 --> 00:31:52,666 Περιμένετέ με. 545 00:31:56,000 --> 00:31:58,666 Κάτσε! Θέλω να σιγουρευτώ ότι κατάλαβα. 546 00:31:59,041 --> 00:32:01,041 Πήρες ακριβώς το ίδιο σκυλί 547 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 και του έδωσες το ίδιο όνομα. Ξέρεις πώς ήθελα να το ονομάσουμε; 548 00:32:04,541 --> 00:32:08,250 Ιντιάνα Μπόουνς. Εσύ επέμενες, όμως... Τώρα ξέρω γιατί. 549 00:32:08,333 --> 00:32:11,541 Δεν μπορούσα να τον φέρω στο πρόγραμμα. Και μου έλειπε. 550 00:32:11,916 --> 00:32:15,291 Έχει ένα μεταμεσονύκτιο γκαλά στο Μέγαρο Συναυλιών. 551 00:32:16,541 --> 00:32:18,666 Το βασιλικό στέμμα του Ντουραμουράν. 552 00:32:19,291 --> 00:32:21,833 Θα το φοράει η Βασίλισσα της Μολντάνα. 553 00:32:21,916 --> 00:32:24,791 -Ο βασιλιάς και η βασίλισσα... -Συγγνώμη. 554 00:32:25,458 --> 00:32:27,125 Μήπως έχεις κι άλλα παιδιά, 555 00:32:27,208 --> 00:32:30,333 ακριβώς ίδια με τα δικά μας, που θα πρέπει να ξέρω; 556 00:32:30,416 --> 00:32:31,458 Έχεις παιδιά; 557 00:32:33,541 --> 00:32:35,166 -Φυσικά κι έχεις. -Ναι. 558 00:32:35,708 --> 00:32:36,625 Πω, φίλε! 559 00:32:37,750 --> 00:32:39,958 Όταν μπήκαμε στο πρόγραμμα... 560 00:32:40,708 --> 00:32:43,791 δεν βρήκα ποτέ... τον σωστό άνθρωπο. 561 00:32:47,083 --> 00:32:49,333 Ξέρεις τι άλλο δεν βρήκες, Λίο; 562 00:32:49,416 --> 00:32:50,666 Τα μανίκια σου. 563 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Δεν βρήκες τα μανίκια σου. Κάνει κρύο έξω! 564 00:32:53,333 --> 00:32:54,583 -Τι πάει ν' αποδείξει; -Ρον! 565 00:32:54,666 --> 00:32:56,958 Η απάντηση είναι "όχι". Δεν θα το κάνουμε. 566 00:32:57,041 --> 00:32:58,708 Τότε, μας είστε άχρηστοι. 567 00:32:59,666 --> 00:33:01,250 Όχι. Περιμένετε. 568 00:33:01,333 --> 00:33:05,208 Αν το κλέψουμε, τέλος. Τελειώσαμε. Πατσίσαμε. 569 00:33:06,125 --> 00:33:08,041 Θ' αφήσετε ήσυχη την οικογένειά μου. 570 00:33:08,125 --> 00:33:11,708 Αν τα καταφέρουμε, δεν θα ξαναδουλέψουμε. 571 00:33:11,791 --> 00:33:14,583 Θα εξαφανιστούμε. Τα παιδιά σου θα είναι ασφαλή. 572 00:33:14,666 --> 00:33:16,833 Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο. 573 00:33:16,916 --> 00:33:18,041 Είναι τεράστιος! 574 00:33:18,125 --> 00:33:21,000 Άκουσες τι είπαν. Αν διαπράξουμε άλλο έγκλημα, 575 00:33:21,083 --> 00:33:22,875 θα πάμε φυλακή για πολύ καιρό. 576 00:33:23,666 --> 00:33:25,666 Δεν θα έχουμε δεύτερη ευκαιρία. 577 00:33:26,875 --> 00:33:28,375 Τότε, δεν θα μας πιάσουν. 578 00:33:30,541 --> 00:33:32,666 Αυτή είναι το νούμερο επτά. 579 00:33:33,541 --> 00:33:36,375 Είναι κλειδωμένη. Φυσικά. 580 00:33:36,458 --> 00:33:38,166 Και δεν έχουμε τον συνδυασμό. 581 00:33:38,250 --> 00:33:41,333 Εγώ βάζω τα γενέθλιά μου στο ντουλαπάκι μου. 582 00:33:41,416 --> 00:33:44,625 -Δοκίμασε τα γενέθλιά μου. -Εγώ έχω γενέθλια στις 20 Μαρτίου. 583 00:33:54,250 --> 00:33:55,458 Τα δικά μου γενέθλια. 584 00:34:02,833 --> 00:34:03,875 Είναι σκοτεινά. 585 00:34:27,916 --> 00:34:29,333 Είναι λίγο ξενέρωμα. 586 00:34:30,458 --> 00:34:32,583 Είναι οι παλιατζούρες των παππούδων. 587 00:34:33,416 --> 00:34:35,000 Δεν έχει τίποτα ωραίο εδώ. 588 00:34:35,791 --> 00:34:38,791 Δεν ξέρω, μωρό μου. Έχει πολλές καρέκλες. 589 00:34:40,958 --> 00:34:42,500 Δεν θα βρούμε τίποτα εδώ. 590 00:34:42,583 --> 00:34:45,291 Έχει τουλάχιστον τέσσερις καρέκλες στη γωνία. 591 00:34:45,791 --> 00:34:48,833 Ξενερώνω με τόσες καρέκλες που έχει. 592 00:34:48,916 --> 00:34:50,583 Αναγνώριση DNA. 593 00:34:53,875 --> 00:34:55,375 Κέβιν, τι έκανες; 594 00:34:55,791 --> 00:34:57,750 Τίποτα! Αυτό υπήρχε ήδη. 595 00:35:19,958 --> 00:35:21,000 Τι; 596 00:35:22,666 --> 00:35:24,791 -Κέβιν; -Κέβιν; Κεβ; 597 00:35:27,625 --> 00:35:28,458 Κέβιν; 598 00:35:31,166 --> 00:35:32,291 Ναι. 599 00:35:33,041 --> 00:35:36,750 Δεν νομίζω ότι η μαμά σου ήταν απλή κλέφτρα. 600 00:35:37,083 --> 00:35:37,916 Ναι. 601 00:35:38,000 --> 00:35:40,333 Το έχω δει στο Forza Horizon! 602 00:35:40,416 --> 00:35:42,458 -Τι; -Είναι το πιο σπάνιο αμάξι! 603 00:35:42,541 --> 00:35:45,208 Δεν πιστεύω ότι είχαν τέτοιο οι παππούδες μας. 604 00:35:47,916 --> 00:35:48,750 Πω πω! 605 00:35:48,833 --> 00:35:51,583 Φίλε, έχει πολλές χειροπέδες εδώ. 606 00:35:52,458 --> 00:35:54,208 Εντάξει... 607 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 Η μαμά σου γίνεται όλο και πιο κουλ. 608 00:35:59,166 --> 00:36:00,250 Δικό της είναι αυτό; 609 00:36:01,291 --> 00:36:04,375 Τι; Εδώ δες! Κοίτα, είναι μαχαίρι γλειφιτζούρι! 610 00:36:04,666 --> 00:36:06,208 Πω πω! 611 00:36:06,583 --> 00:36:07,625 Πώς είμαι; 612 00:36:09,958 --> 00:36:11,250 Πρέπει να το βγάλεις, 613 00:36:12,541 --> 00:36:14,000 γιατί σε ερωτεύομαι. 614 00:36:15,791 --> 00:36:17,041 Τι κάνει αυτό; 615 00:36:18,625 --> 00:36:20,375 -Ας μην το αγγίξουμε! -Ναι. 616 00:36:20,458 --> 00:36:22,583 -Έχει πράγματα στις τσέπες. -Τι; 617 00:36:25,500 --> 00:36:27,208 Θεέ μου! Η μαμά μου είναι; 618 00:36:27,833 --> 00:36:29,875 Δεν μ' αφήνει καν να βάψω τα μαλλιά μου. 619 00:36:30,416 --> 00:36:31,291 Ποιος είναι; 620 00:36:31,958 --> 00:36:33,000 ΨΑΡΙ & ΟΣΤΡΑΚΟ 621 00:36:33,083 --> 00:36:34,375 ΟΥΙΛΙΑΜ 622 00:36:34,458 --> 00:36:35,291 Ουίλιαμ; 623 00:36:35,375 --> 00:36:38,541 Δεν ξέρω. Λείπει το τελευταίο ψηφίο του τηλεφώνου του. 624 00:36:39,416 --> 00:36:41,791 Έχει και διεύθυνση. Ίσως τον βρούμε εκεί. 625 00:36:42,250 --> 00:36:43,875 Είναι στην πόλη, όμως. 626 00:36:43,958 --> 00:36:46,416 Πώς θα πάμε στην πόλη; Κανείς μας δεν έχει δίπλωμα. 627 00:36:46,500 --> 00:36:49,416 Και να είχαμε, η κίνηση τις Παρασκευές είναι εφιάλτης. 628 00:36:49,500 --> 00:36:53,000 -Τρεις ώρες. -Όμως, είναι μόνο 30 ναυτικά μίλια. 629 00:36:54,875 --> 00:36:56,416 Κατασκήνωση υδροβιολόγων. 630 00:36:59,250 --> 00:37:03,500 Τριάντα μίλια. Γίνεται, έτσι; Όμως, χρειαζόμαστε σκάφος. 631 00:37:04,083 --> 00:37:05,833 Ξέρω κάποιον που έχει σκάφος. 632 00:37:07,125 --> 00:37:08,041 -Όχι. -Ναι. 633 00:37:08,125 --> 00:37:09,250 -Όχι. -Ναι. 634 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 -Μιμ! -Κλάνσι! 635 00:37:10,250 --> 00:37:12,166 -Τρελάθηκες; -Εσύ; 636 00:37:12,250 --> 00:37:13,125 Θα το κάνουμε. 637 00:37:13,208 --> 00:37:16,166 -Ξέρεις ότι δεν μπορώ. -Πρέπει να το κάνεις! 638 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 Είσαι τρελή! 639 00:37:17,166 --> 00:37:18,208 Βούλωσέ το. 640 00:37:19,041 --> 00:37:20,833 Θα σώσουμε τους γονείς σου. 641 00:37:22,125 --> 00:37:23,583 Και ίσως βρεις αγόρι. 642 00:37:25,041 --> 00:37:26,791 Δεν θα το κάνω. 643 00:37:31,625 --> 00:37:32,750 Αγόρια, έρχεστε; 644 00:37:32,833 --> 00:37:34,541 Ναι, παίρνουμε εξοπλισμό. 645 00:37:34,625 --> 00:37:36,875 Εντάξει. Τι λες γι' αυτό; 646 00:37:37,750 --> 00:37:38,750 Ένα στιλό είναι. 647 00:37:38,875 --> 00:37:41,041 Έχεις δίκιο. Πάω να το βάλω πίσω. 648 00:37:44,625 --> 00:37:47,291 Ένα στιλό που πυροβολεί λέιζερ! 649 00:37:47,375 --> 00:37:48,375 Τέλεια! 650 00:37:48,458 --> 00:37:51,458 Άσ' το, εντάξει; Σταμάτα να αγγίζεις πράγματα! Πάμε! 651 00:37:52,083 --> 00:37:53,083 Ίσως το χρειαστούμε. 652 00:37:53,166 --> 00:37:57,000 Πώς θα μας πας στη Βοστώνη; Έχεις άδεια, όχι δίπλωμα. 653 00:37:57,083 --> 00:38:00,958 Οδήγησες δύο φορές το βαν του μπαμπά και παραλίγο να σκοτωθούμε. 654 00:38:01,041 --> 00:38:05,000 Δεν θα σκοτωνόμασταν... τη δεύτερη φορά. 655 00:38:05,083 --> 00:38:07,791 Είναι μια χαρά! Το 'χω. Είμαι φοβερή οδηγός. 656 00:38:08,541 --> 00:38:11,041 Κι αυτή η περούκα είναι απαίσια. Βγάλ' την. 657 00:38:12,333 --> 00:38:14,958 Έχεις δίκιο. Δεν μου πάνε τα κόκκινα μαλλιά. 658 00:38:16,833 --> 00:38:19,208 -Τι κάνει αυτό το κουμπί; -Περίμενε... 659 00:38:19,916 --> 00:38:22,250 -Θεέ μου! -Ενεργοποίηση λειτουργίας Αρπακτικού. 660 00:38:22,333 --> 00:38:23,875 Δηλώστε τον προορισμό σας. 661 00:38:24,166 --> 00:38:26,666 -Τι κάνεις; Εντάξει... -Θεέ μου! Τι κάνεις; 662 00:38:26,750 --> 00:38:27,708 Παιδιά... 663 00:38:34,083 --> 00:38:35,250 Μην τρέχεις! 664 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 Δεν κάνω τίποτα! Λες και οδηγεί μόνο του! 665 00:38:38,041 --> 00:38:41,041 Δεν επιτρέπεται να οδηγώ με λειτουργία Αρπακτικού! 666 00:38:41,875 --> 00:38:43,583 Είμαι πολύ ωραίος για να πεθάνω! 667 00:38:49,166 --> 00:38:50,708 Εντάξει. 668 00:38:51,500 --> 00:38:52,916 Είμαστε καλά. Εντάξει. 669 00:38:54,541 --> 00:38:55,375 Θεέ μου! 670 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 -Όχι, Κέβιν, γιατί βγαίνεις; -Ερχόμαστε! 671 00:38:57,875 --> 00:38:59,166 Δεν θα πας στο πάρτι. 672 00:38:59,250 --> 00:39:02,958 Μείνε εδώ έξω! Και μην πατήσεις άλλα κουμπιά. Εντάξει; 673 00:39:03,041 --> 00:39:05,291 -Μα είναι σκοτεινά! -Πρέπει να φύγουμε. 674 00:39:16,250 --> 00:39:17,958 Θεέ μου! Έχει πολύ κόσμο. 675 00:39:20,875 --> 00:39:22,708 Μιμ, τι κάνεις; 676 00:39:22,791 --> 00:39:25,583 -Ας σκεφτούμε τι θα πούμε... -"Δώσε μας το σκάφος σου". 677 00:39:25,666 --> 00:39:27,458 -Δεν μπορείς... -Φέρσου φυσιολογικά. 678 00:39:27,541 --> 00:39:30,916 -Μπες στο νερό. Πέρνα καλά! -Θα έρθω σε δύσκολη θέση κι εγώ και... 679 00:39:31,291 --> 00:39:32,208 Τράβις. 680 00:39:32,291 --> 00:39:33,708 Γεια. Ήρθες. 681 00:39:34,833 --> 00:39:37,333 Γεια. Ωραίο πάρτι. 682 00:39:37,750 --> 00:39:38,583 Ευχαριστώ. 683 00:39:41,333 --> 00:39:42,958 Πρέπει να πάμε στη Βοστώνη. 684 00:39:43,750 --> 00:39:47,208 -Τι; -Βρε, βρε, η Κλάνσι Φιντς. 685 00:39:47,291 --> 00:39:49,875 Δεν σου το 'χα να πας σε πάρτι τελειόφοιτων. 686 00:39:50,291 --> 00:39:52,750 Σκέφτηκα ότι παραείσαι σπασίκλα. 687 00:39:52,833 --> 00:39:55,041 -Μιμ, ωραίο συνολάκι. -Το δικό σου είναι απαίσιο. 688 00:39:55,875 --> 00:39:57,375 -Ευχαριστώ. -Τι τρέχει; 689 00:39:57,750 --> 00:39:59,166 Τι έγινε, μικρέ; 690 00:39:59,250 --> 00:40:01,958 Θεέ μου! Έφερες τον μικρό σου αδερφό; 691 00:40:02,375 --> 00:40:05,791 Πολύ περίεργο. Πώς ήρθατε; Σας έφερε η μαμά; 692 00:40:05,875 --> 00:40:08,125 Όχι, την απήγαγαν νίντζα. 693 00:40:08,208 --> 00:40:10,875 Και μας έφερε εδώ η αδερφή μου μ' ένα πολύ κουλ αμάξι. 694 00:40:10,958 --> 00:40:14,166 Εσύ δεν είσαι ο βλάκας που χόρευε στις τουαλέτες; 695 00:40:15,791 --> 00:40:17,208 Ναι, είναι πολύ χαζό. 696 00:40:17,458 --> 00:40:18,291 Εντάξει. 697 00:40:19,333 --> 00:40:23,208 Εντάξει. Πρέπει να πάμε στην πόλη μέσω θαλάσσης. Επείγει. 698 00:40:23,291 --> 00:40:25,500 Δεν γίνεται μες στη νύχτα. 699 00:40:25,875 --> 00:40:29,458 Εγώ και τα αδέρφια μου πηγαίνουμε συνέχεια για ψάρεμα. 700 00:40:29,541 --> 00:40:31,916 -Τέλεια. -Μπορούμε να σας πάμε. Έτσι, Τζόι; 701 00:40:32,375 --> 00:40:35,291 Ό,τι πεις. Καλά να περάσετε με τους σπασίκλες. 702 00:40:35,791 --> 00:40:36,750 Κι εγώ σ' αγαπώ. 703 00:40:37,416 --> 00:40:39,375 -Πάμε να ετοιμάσουμε το σκάφος. -Εντάξει. 704 00:40:39,875 --> 00:40:41,083 Πηγαίνετε. 705 00:40:43,125 --> 00:40:45,375 Έχετε κανονικά εξαρτήματα επίπλευσης; 706 00:40:45,458 --> 00:40:46,916 -Σίγουρα όχι. -Όχι. 707 00:40:48,583 --> 00:40:52,750 Ακούστε πώς θα γίνει. Ο Μπάξτερ στις πληροφορίες. Εγώ στην παρέμβαση. 708 00:40:52,833 --> 00:40:56,375 Εσείς, ο κόμης και η κόμησσα Βαν Ντερ Χολτ του Βελγίου... 709 00:40:57,250 --> 00:40:58,541 θα πάρετε το στέμμα. 710 00:40:59,333 --> 00:41:02,541 Οι δρόμοι διαφυγής είναι στον εξαερισμό στις τουαλέτες. 711 00:41:02,625 --> 00:41:05,125 Αν βάλουμε τη βασίλισσα στην τουαλέτα, πήραμε το στέμμα. 712 00:41:05,208 --> 00:41:06,666 Έβγαλες το τατουάζ σου; 713 00:41:08,166 --> 00:41:10,833 "Τατουάζ"; Είπες ότι ήταν σημάδι εκ γενετής. 714 00:41:14,500 --> 00:41:16,166 Είχατε το ίδιο τατουάζ; 715 00:41:17,458 --> 00:41:19,666 Ετοιμαστείτε. Φεύγουμε σε δέκα λεπτά. 716 00:41:20,333 --> 00:41:21,958 Είπες ότι ήταν σημάδι. 717 00:41:22,041 --> 00:41:24,083 Δεν ήξερα τι να σου πω. Συγγνώμη. 718 00:41:25,458 --> 00:41:27,750 -Σκέφτεσαι τον Βερμέερ στο Ντουμπάι; -Ακριβώς. 719 00:41:27,833 --> 00:41:30,208 Της προκαλούμε αδιαθεσία και τη στριμώχνουμε. 720 00:41:30,291 --> 00:41:31,583 "Στο Ντουμπάι"; 721 00:41:31,666 --> 00:41:34,583 Πήγες στο Ντουμπάι; Εντάξει, αυτό ήταν! 722 00:41:35,916 --> 00:41:38,833 Θέλω να μάθω σε τι εμπλέκεστε εσείς οι δυο, αμέσως τώρα! 723 00:41:39,208 --> 00:41:40,333 -Ρομπ… -Ρον. 724 00:41:40,833 --> 00:41:41,666 Εντάξει. 725 00:41:41,750 --> 00:41:45,833 Ήμασταν δύο ανόητα φτωχά παιδιά που θέλαμε τη μεγάλη ζωή. 726 00:41:46,500 --> 00:41:48,458 Εγώ την ήθελα με τον εύκολο τρόπο. 727 00:41:48,541 --> 00:41:50,708 Μας έμπλεξα με τον Ζαν-Πολ Ντεβίγ. 728 00:41:57,708 --> 00:41:59,416 -Εντάξει. -Λέω αυτό που λες. 729 00:41:59,500 --> 00:42:00,375 Ναι, περίπου. 730 00:42:00,458 --> 00:42:03,291 Είναι πολύ επικίνδυνος, με πολλές διασυνδέσεις. 731 00:42:03,375 --> 00:42:04,750 Μεγάλος λαθρέμπορος. 732 00:42:05,541 --> 00:42:06,791 Είστε λαθρέμποροι; 733 00:42:08,166 --> 00:42:09,041 Ναρκωτικών; 734 00:42:09,125 --> 00:42:11,250 Μην ανησυχείς. Τίποτα τέτοιο. 735 00:42:11,916 --> 00:42:14,541 Έκλεβα. Ακριβά πράγματα. 736 00:42:14,791 --> 00:42:16,583 Πολύ ακριβά πράγματα... 737 00:42:16,958 --> 00:42:20,208 που πουλούσαμε στη μαύρη αγορά. Η Ματίλντα... 738 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 ήταν η καλύτερη. 739 00:42:22,375 --> 00:42:25,125 Καλά, αυτό δεν είναι... Δεν ήμουν η καλύτερη. 740 00:42:25,208 --> 00:42:29,125 Έκλεψες το αγαπημένο πόνι του σουλτάνου του Μπρούνεϊ σε αγώνα πόλο. 741 00:42:29,208 --> 00:42:31,791 Εντάξει. Ναι, αυτό ήταν όντως καλό. 742 00:42:39,500 --> 00:42:41,291 Τι ωραίες αναμνήσεις 743 00:42:41,375 --> 00:42:44,250 από τότε που ήσασταν λαθρέμποροι. 744 00:42:44,666 --> 00:42:46,666 -Έχεις δίκιο, Ρος. -Με λένε Ρον! 745 00:42:47,291 --> 00:42:50,125 Ήταν επικίνδυνο και παράνομο, κι έφταιγα εγώ. 746 00:42:50,208 --> 00:42:51,041 Ρον. 747 00:42:51,125 --> 00:42:53,541 -Κι οι δυο φταίγαμε. -Αλλά εσύ μου άνοιξες τα μάτια. 748 00:42:53,625 --> 00:42:57,333 Εκείνη με έπεισε να σταματήσουμε. Η Προστασία Μαρτύρων ήταν η μόνη επιλογή. 749 00:42:57,416 --> 00:43:00,958 Οι καταθέσεις μας έβαλαν τον Ζαν-Πολ στη φυλακή, όπου ανήκει. 750 00:43:01,625 --> 00:43:02,583 Κάναμε το σωστό. 751 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 Πω πω! 752 00:43:09,416 --> 00:43:10,958 Αλλά έχασα τα πάντα. 753 00:43:13,958 --> 00:43:14,791 Θα έρθω μαζί σου. 754 00:43:16,291 --> 00:43:17,458 -Όχι. -Θα έρθω μαζί σου. 755 00:43:17,541 --> 00:43:20,541 -Δεν θα σ' αφήσω... -Αποκλείεται. Είναι πολύ επικίνδυνο. 756 00:43:20,625 --> 00:43:21,791 Ίσως φανεί χρήσιμος. 757 00:43:21,875 --> 00:43:23,750 -Ευχαριστώ. -Ως αντιπερισπασμός. 758 00:43:23,833 --> 00:43:26,250 Ειδικά αν συμβεί κάτι όπως στη Ρουμανία. 759 00:43:26,333 --> 00:43:28,791 -Πότε πήγες στη Ρουμανία; -Όχι... 760 00:43:28,875 --> 00:43:30,416 Άκου. Το ακούς αυτό; 761 00:43:30,500 --> 00:43:33,041 Θα πάμε μ' ελικόπτερο. Δεν έχεις δραμαμίνες. 762 00:43:33,125 --> 00:43:36,208 -Και η ναυτία σου; -Δεν παθαίνω ναυτία. Αυτό είναι... 763 00:43:36,291 --> 00:43:38,375 Παθαίνεις. Θυμάσαι όταν ξερνούσες 764 00:43:38,458 --> 00:43:40,916 τέσσερις μέρες στην τελευταία κρουαζιέρα; 765 00:43:41,000 --> 00:43:43,916 Για τελευταία φορά, έφταιγε η πατατοσαλάτα. 766 00:43:44,000 --> 00:43:47,166 Δεν γίνεται να φτιάξεις πιάτο με μαγιονέζα, να μείνει έξω έξι ώρες 767 00:43:47,250 --> 00:43:48,666 και να μην πάθεις κάτι. 768 00:43:53,500 --> 00:43:57,333 Νιώθω άνετα στα ανοιχτά! Το λατρεύω. 769 00:43:58,000 --> 00:44:00,708 -Είναι καλά; -Έχει ναυτίες σαν τον μπαμπά του. 770 00:44:03,875 --> 00:44:05,000 Ακτοφυλακή. 771 00:44:05,083 --> 00:44:08,666 Σταματήστε τη μηχανή κι ετοιμαστείτε για άμεση επιβίβαση στο σκάφος σας. 772 00:44:08,750 --> 00:44:12,000 Επαναλαμβάνουμε. Ακτοφυλακή. Σταματήστε... 773 00:44:12,083 --> 00:44:13,375 Τράβις, τι συμβαίνει; 774 00:44:13,458 --> 00:44:16,166 Δεν έχω πάρει δίπλωμα, οπότε... 775 00:44:16,250 --> 00:44:17,708 ίσως μας συλλάβουν. 776 00:44:17,791 --> 00:44:20,166 -Τι; -Τι εννοείς "ίσως μας συλλάβουν"; 777 00:44:20,250 --> 00:44:22,458 Δεν γίνεται! Πρέπει να βρούμε τη μαμά μου! 778 00:44:22,541 --> 00:44:24,375 Θα τους καθυστερήσουμε. 779 00:44:24,458 --> 00:44:25,625 Εσείς κολυμπήστε. 780 00:44:25,708 --> 00:44:27,250 -Δηλαδή... -Με τίποτα! 781 00:44:27,333 --> 00:44:28,958 Δεν έχουμε άλλη επιλογή! 782 00:44:29,041 --> 00:44:31,666 Δεν θα σας δουν, αλλά πρέπει να βιαστείτε. 783 00:44:31,916 --> 00:44:34,833 Υπάρχουν πράγματα εδώ μέσα που μπορεί να μας φάνε; 784 00:44:34,916 --> 00:44:35,750 Όχι! 785 00:44:35,833 --> 00:44:36,958 Φύγετε, παιδιά. 786 00:44:37,041 --> 00:44:38,416 Κλάνσι, τι κάνεις; 787 00:44:38,500 --> 00:44:40,541 -Πρέπει να το κάνουμε. -Μη! 788 00:44:42,166 --> 00:44:43,375 Πω πω! 789 00:44:43,458 --> 00:44:44,291 Παιδιά, ελάτε. 790 00:44:45,041 --> 00:44:47,416 -Γρήγορα! Πηδήξτε. -Δεν μπορώ, Κεβ. 791 00:44:47,500 --> 00:44:49,541 Θα το κάνουμε. Μαζί. 792 00:44:50,041 --> 00:44:51,666 -Γρήγορα! -Όλα θα πάνε καλά. 793 00:44:51,750 --> 00:44:54,708 -Εδώ Ακτοφυλακή! -Ελάτε, παιδιά. Γρήγορα! 794 00:44:54,791 --> 00:44:57,166 -...κι ετοιμαστείτε για... -Το 'χεις, Μιμ. 795 00:44:57,666 --> 00:44:59,291 Ένα. Δύο... 796 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 Τρία! 797 00:45:05,916 --> 00:45:10,375 Σας ευχόμαστε Καλά Χριστούγεννα Και ευτυχισμένο το νέο έτος 798 00:45:11,791 --> 00:45:13,041 Δεν το κατάλαβα ποτέ. 799 00:45:13,458 --> 00:45:17,000 Έρχονται, τραγουδούν κάλαντα, απαιτούν μπισκότα, και μετά εύχονται. 800 00:45:17,083 --> 00:45:19,666 Ποιο πνεύμα των Χριστουγέννων; Είναι σκέτος εκβιασμός. 801 00:45:20,333 --> 00:45:21,208 Καταλαβαίνεις; 802 00:45:23,041 --> 00:45:26,583 Εντάξει, ηρέμησε. Θα γίνουμε φίλοι. 803 00:45:26,666 --> 00:45:27,666 Έτσι; 804 00:45:28,791 --> 00:45:31,333 Κοίτα. Κεκάκια, ε; 805 00:45:31,416 --> 00:45:34,041 Θέλεις κεκάκια; Ας πάρουμε κεκάκια. 806 00:45:34,125 --> 00:45:35,333 Πάρε αυτό... 807 00:45:38,291 --> 00:45:41,958 Θα υπάρχει υποδοχή στη μεγάλη σάλα για το βασιλικό ζεύγος. 808 00:45:42,500 --> 00:45:46,000 Λίο, βάλε το δηλητήριο στη δεξιά παλάμη της Ματίλντα. 809 00:45:46,125 --> 00:45:49,708 Ματίλντα, μόλις σφίξεις το χέρι της βασίλισσας και μεταφέρεις το δηλητήριο, 810 00:45:49,791 --> 00:45:52,041 το δέρμα της θ' απορροφήσει τα έλαια. 811 00:45:52,666 --> 00:45:55,458 Θα έχεις τρία λεπτά μέχρι να αδιαθετήσει. 812 00:45:55,541 --> 00:45:58,416 Δεν θα πεθάνει, αλλά θα νιώσει απαίσια για λίγο. 813 00:45:58,916 --> 00:46:03,166 Φρόντισε να μην αγγίξει κανείς το δεξί σου χέρι. 814 00:46:03,708 --> 00:46:05,500 Αγάπη μου, σίγουρα είσαι καλά; 815 00:46:05,583 --> 00:46:07,833 Το ελικόπτερο σε ρήμαξε. 816 00:46:07,916 --> 00:46:09,125 Όχι, είμαι μια χαρά. 817 00:46:09,833 --> 00:46:12,791 -Σίγουρα είσαι καλά; -Όχι, είμαι εντάξει. Είμαι... 818 00:46:14,916 --> 00:46:16,000 Θα... 819 00:46:18,666 --> 00:46:19,708 Ναι, το κατάπια. 820 00:46:23,416 --> 00:46:27,041 Θέλω λίγο ψωμί για το στομάχι μου. Θα έχουν φαγητό εκεί, έτσι; 821 00:46:27,125 --> 00:46:30,041 Δεν θα έχουμε χρόνο να φάμε απόψε, Ράιαν. 822 00:46:30,125 --> 00:46:31,083 Ναι, Ρον. 823 00:46:31,166 --> 00:46:32,541 Ρον τον λένε, Λίο. 824 00:46:32,625 --> 00:46:35,625 Και δεν μιλάω για κανονικό τραπέζι. 825 00:46:35,708 --> 00:46:38,458 Μιλάω για ορεκτικά ή ντιπ. 826 00:46:38,541 --> 00:46:40,833 Και νομίζω ότι είναι πολύ ενδιαφέρον 827 00:46:40,916 --> 00:46:44,708 που έτυχε να βρεις ένα κομψό σμόκιν στον σάκο σου, 828 00:46:45,208 --> 00:46:48,875 αλλά εγώ μοιάζω με... μπάτλερ ενός αλήτη. 829 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 Κι είναι ζεστό σαν μάλλινο χαλί. 830 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 Ξέρεις κάτι; 831 00:46:52,416 --> 00:46:54,375 Στην επόμενη ληστεία μας, 832 00:46:54,458 --> 00:46:57,000 θα φέρω πιο πολλά ρούχα να διαλέξεις, Ραζ. 833 00:46:57,458 --> 00:46:59,375 Ξέρεις πώς με λένε Ρον. 834 00:47:25,000 --> 00:47:27,666 Ο Μπάξτερ σάς παρακολουθεί. Μην κάνετε καμιά χαζομάρα. 835 00:47:41,458 --> 00:47:42,291 Συγγνώμη. 836 00:47:46,750 --> 00:47:48,083 Γιατί το κάνουμε αυτό; 837 00:47:48,791 --> 00:47:50,833 -Δεν ήταν τόσο κακό. -Ήταν κακό. 838 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 Ήταν πολύ κακό. 839 00:47:54,291 --> 00:47:56,250 Είσαι πολύ καλός κολυμβητής, Κεβ. 840 00:47:57,750 --> 00:48:00,083 Έπαιξα τον Καρχαρία στα Σαγόνια του Καρχαρία. 841 00:48:00,166 --> 00:48:02,958 Κέβιν, σκάσε. Δεν έπαιξες. Είσαι πολύ χαζό. 842 00:48:03,041 --> 00:48:04,666 Εντάξει, σοβαρά τώρα, 843 00:48:04,750 --> 00:48:07,375 κολύμπησε μ' εμένα στην πλάτη του. 844 00:48:07,458 --> 00:48:09,708 Γι' αυτό, ας μη βγάζουμε κακίες. 845 00:48:10,833 --> 00:48:14,208 Πέρασε όλη μου η ζωή μπροστά απ' τα μάτια μου. 846 00:48:15,708 --> 00:48:16,833 -Κεβ; -Ναι; 847 00:48:18,208 --> 00:48:21,416 Ήταν πολύ σύντομο και πολύ βαρετό. 848 00:48:22,708 --> 00:48:24,208 Ήταν... 849 00:48:25,916 --> 00:48:28,666 ένιωθα στήθη στην πλάτη μου. 850 00:48:28,750 --> 00:48:30,250 Αυτά είναι προκαταρκτικά. 851 00:48:30,541 --> 00:48:31,916 Σίγουρα άξιζε. 852 00:48:41,625 --> 00:48:44,166 -Χτυπάει το εσώρουχό σου; -Όχι. Το δικό σου; 853 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Όχι. 854 00:48:50,458 --> 00:48:53,375 Ήταν από το νερό. Προφανώς δεν λειτουργούν σωστά. 855 00:48:53,583 --> 00:48:57,166 Θεέ μου! Το νερό! Τι καθόμαστε και μιλάμε; 856 00:48:57,250 --> 00:49:00,750 Όχι, δεν μπορώ. Πραγματικά. Πρέπει ν' αλλάξουμε. 857 00:49:01,666 --> 00:49:03,333 Ένα μαγαζί δώρων. Πάμε εκεί. 858 00:49:03,750 --> 00:49:04,875 Εντάξει! 859 00:49:05,791 --> 00:49:07,666 Φίλε, για δες. 860 00:49:39,083 --> 00:49:39,916 Διαβατήρια. 861 00:49:49,416 --> 00:49:52,041 Καλώς ήρθατε, κόμη και κόμησσα Βαν Ντερ Χολτ. 862 00:49:52,791 --> 00:49:53,625 Και… 863 00:49:53,708 --> 00:49:56,500 Είναι ο προσωπικός μας γραμματέας, 864 00:49:56,583 --> 00:49:57,458 ο Σούζαν. 865 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 -Σου... -Σούζαν. 866 00:50:06,458 --> 00:50:07,291 Γεια! 867 00:50:08,458 --> 00:50:12,666 Ναι, το Σούζαν είναι το επίθετό μου, 868 00:50:12,750 --> 00:50:15,500 αλλά οι φίλοι μου με φωνάζουν... 869 00:50:15,583 --> 00:50:16,666 Φράνκι Φρομάζ, 870 00:50:16,750 --> 00:50:20,333 γιατί το τυρί είναι δυνατό, κι εγώ είμαι δυνατός σαν τυρί. 871 00:50:20,416 --> 00:50:23,375 Είμαι κάτι παραπάνω από "γραμματέας". 872 00:50:26,291 --> 00:50:27,708 Είμαι ο σωματοφύλακάς τους, 873 00:50:27,791 --> 00:50:31,625 γιατί ρίχνω μπουνιές και τα χέρια μου είναι φονικά όπλα. 874 00:50:31,708 --> 00:50:33,250 Γι' αυτό, πρόσεχε. 875 00:50:33,333 --> 00:50:34,708 Θα πλακώσω... 876 00:50:36,375 --> 00:50:37,791 Όπα! Κάντε πίσω. 877 00:50:38,583 --> 00:50:41,208 Θα το πληρώσει. Είναι κόμης, πολύ πλούσιος. 878 00:50:41,291 --> 00:50:44,000 Βάλτε τα στον λογαριασμό του. Πού με πάτε; 879 00:50:44,083 --> 00:50:46,333 Προληπτικά. Δεν είναι στη λίστα. 880 00:50:46,666 --> 00:50:49,333 Μόλις τελειώσουν τον σωματικό έλεγχο, θα σας βρει μέσα. 881 00:50:50,125 --> 00:50:51,541 Να είστε εξονυχιστικοί. 882 00:50:55,041 --> 00:50:56,458 -Πού πήγαν; -Δεν ξέρω. 883 00:51:01,583 --> 00:51:02,958 Τι φοράτε; 884 00:51:03,041 --> 00:51:04,500 Σας φέραμε μανδύες. 885 00:51:04,958 --> 00:51:06,291 Δεν θα τους φορέσουμε. 886 00:51:08,166 --> 00:51:09,833 Κάνει κρύο. Θα τα καταφέρω. Δώσ' τον! 887 00:51:09,916 --> 00:51:11,291 Για μισό λεπτό. 888 00:51:11,791 --> 00:51:13,833 Πού βρήκατε αυτά τα κοστούμια; 889 00:51:14,250 --> 00:51:15,625 Μην κουνηθείτε. Κατεβαίνω. 890 00:51:15,708 --> 00:51:19,125 Να πάρει! Ελάτε! Και βγάλτε τις περούκες. Φαίνεστε γελοίοι. 891 00:51:19,666 --> 00:51:21,500 Αλλά τα καπέλα μάς μεγαλώνουν; 892 00:51:21,875 --> 00:51:22,750 Εντελώς. 893 00:51:49,125 --> 00:51:50,125 ΚΛΕΙΣΤΟ 894 00:51:50,208 --> 00:51:53,833 Τι; Είναι καθαριστήριο. Πού είναι το Ψάρι & Όστρακο; 895 00:51:54,750 --> 00:51:58,166 Με συγχωρείτε, ξέρετε πού είναι το Ψάρι & Όστρακο; 896 00:51:58,250 --> 00:51:59,083 -Το μπαρ; -Ναι. 897 00:51:59,750 --> 00:52:04,333 Παλιά ήταν εδώ. Έγινε μια πυρκαγιά. Έκλεισε πριν έξι χρόνια. 898 00:52:04,708 --> 00:52:05,958 Εντάξει. Ευχαριστώ. 899 00:52:07,125 --> 00:52:09,333 -Τι θα κάνουμε τώρα; -Δεν ξέρω. 900 00:52:14,250 --> 00:52:15,541 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΞΕΝΟΙ ΕΔΩ ΟΥΙΛΙΑΜ ΜΠΑΤΛΕΡ ΓΕΪΤΣ 901 00:52:15,916 --> 00:52:18,000 ΟΥΙΛΙΑΜ 902 00:52:19,041 --> 00:52:21,750 Παιδιά, κοιτάξτε. Πώς το λέει η μαμά; 903 00:52:22,583 --> 00:52:24,458 "Πάψε να σκουπίζεις μύξες"; 904 00:52:24,541 --> 00:52:27,041 Όχι. Το άλλο. Για τη βιβλιοθήκη; 905 00:52:27,125 --> 00:52:31,916 Πάντα λέει πώς πήγαινε στη βιβλιοθήκη, γιατί δεν είχε φίλους. 906 00:52:32,041 --> 00:52:35,375 Προσπαθεί να με ξεγελάσει να διαβάσω. Δεν τσιμπάω. 907 00:52:35,791 --> 00:52:38,250 Ο Ουίλιαμ είναι ο νεκρός ποιητής που απαγγέλει πάντα. 908 00:52:38,333 --> 00:52:41,250 Είναι η βιβλιοθήκη της μαμάς. Κι αυτός ο αριθμός 909 00:52:41,333 --> 00:52:43,375 είναι δεκαδικό σύστημα ταξινόμησης Ντιούι. 910 00:52:43,458 --> 00:52:46,000 Είναι αριθμός ταξινόμησης βιβλίου. Ελάτε! 911 00:52:53,333 --> 00:52:54,333 Είναι κλειδωμένα. 912 00:52:55,333 --> 00:52:56,583 Πώς θα μπούμε μέσα; 913 00:53:00,791 --> 00:53:01,708 Αυτό βολεύει. 914 00:53:12,958 --> 00:53:13,916 Σκεφτείτε. 915 00:53:20,916 --> 00:53:23,750 Δεν ξέρω τον Ντιούι, αλλά το σύστημά του είναι χάλια. 916 00:53:30,291 --> 00:53:31,958 Το βρήκα. Τελευταίος όροφος. 917 00:53:49,708 --> 00:53:53,333 Ίσως υπάρχει κάποιο γραμμένο μήνυμα μέσα στα βιβλία. 918 00:53:53,416 --> 00:53:55,291 Πρέπει να τα διαβάσουμε όλα; 919 00:53:56,333 --> 00:53:57,500 Όχι. Αποκλείεται. 920 00:53:58,708 --> 00:54:01,875 Εκεί πρέπει να είναι το βιβλίο. Χάθηκε! 921 00:54:02,416 --> 00:54:06,041 Ίσως αυτός ο Χένρι είχε δίκιο. Ίσως είναι δουλειά για την αστυνομία. 922 00:54:11,291 --> 00:54:12,166 Περίμενε. 923 00:54:12,250 --> 00:54:14,833 Είναι ο Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς. Ο αγαπημένος της. 924 00:54:14,916 --> 00:54:16,750 Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. 925 00:54:16,833 --> 00:54:19,250 Ίσως δεν πρέπει να βρούμε βιβλίο, αλλά... 926 00:54:20,083 --> 00:54:20,958 αυτό; 927 00:54:23,625 --> 00:54:28,083 "Αν και κρύβεσαι στην άμπωτη και το ρεύμα Της χλωμής παλίρροιας σαν δύσει το φεγγάρι 928 00:54:28,166 --> 00:54:32,500 Οι άνθρωποι των ερχόμενων ημερών Θα μάθουν για το ρίξιμο των διχτυών μου". 929 00:54:33,875 --> 00:54:37,208 Στη μαμά σου αρέσουν βιβλία τύπου Κώδικα Ντα Βίντσι. 930 00:54:38,791 --> 00:54:40,166 Τι ψάχνουμε; 931 00:54:42,583 --> 00:54:43,416 Περιμένετε. 932 00:54:46,666 --> 00:54:48,791 -Τι είναι αυτό; -Της μαμάς. Το έφερα. 933 00:54:55,291 --> 00:54:58,083 Όχι. 934 00:54:58,166 --> 00:55:02,041 Δεν το κάνω. Δεν κατεβαίνω τις σκάλες της καταστροφής απόψε. Όχι. 935 00:55:02,125 --> 00:55:04,416 Ό,τι είναι εκεί, θα οδηγήσει στους γονείς μου. 936 00:55:04,500 --> 00:55:05,625 Θα οδηγήσει; 937 00:55:05,708 --> 00:55:10,791 Ή μήπως τώρα τέσσερα θαρραλέα παιδιά μπαίνουν κατευθείαν στο τρομακτικό, 938 00:55:10,875 --> 00:55:13,791 σκοτεινό άγνωστο. Και βάζει το σκαμπό. 939 00:55:13,875 --> 00:55:15,833 Θεέ μου! Μην το κάνεις αυτό. 940 00:55:16,291 --> 00:55:18,875 Δεν πρέπει να το κάνουμε. Είναι κακή ιδέα. 941 00:55:19,333 --> 00:55:20,583 Τώρα μπαίνουν τα παιδιά. 942 00:55:21,083 --> 00:55:23,958 Δεν το θέλω αυτό. Δεν θέλω αυτήν την περιπέτεια! 943 00:55:28,416 --> 00:55:31,958 Θεέ μου, όχι! 944 00:55:32,041 --> 00:55:35,375 Πού είναι το φωτάκι νυκτός όταν το χρειάζομαι; Δώσ' μου τον φακό! 945 00:55:35,875 --> 00:55:38,333 Μην ανησυχείς, το 'χουμε. 946 00:55:43,916 --> 00:55:44,750 Αηδία. 947 00:55:45,583 --> 00:55:47,083 Τι είναι αυτό; Ο Σατανάς; 948 00:55:47,166 --> 00:55:48,791 Όχι! Το μισώ αυτό. 949 00:55:48,875 --> 00:55:51,666 Μισώ αυτό το τούνελ. Τι είναι αυτό; Πού είμαστε; 950 00:55:51,750 --> 00:55:53,291 Δεν πρέπει να είμαστε εδώ. 951 00:55:54,583 --> 00:55:55,791 Εντάξει, κοίτα, ξέρω 952 00:55:55,875 --> 00:56:00,333 ότι η αποψινή νύχτα ήταν τρελή και μπορεί να μη βγούμε ζωντανοί... 953 00:56:00,416 --> 00:56:04,000 -Ρε! -...δηλαδή, είσαι η Μιμ. 954 00:56:04,583 --> 00:56:06,583 -Ναι; -Δεν φοβάσαι τίποτα. 955 00:56:06,958 --> 00:56:08,708 Είσαι το πιο γενναίο άτομο που ξέρω. 956 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 Δεν μπορώ να κάνω αυτά που κάνεις εσύ. 957 00:56:15,000 --> 00:56:17,541 Κλάνσι, κοίτα πού είμαστε. 958 00:56:18,291 --> 00:56:23,000 Περπατάμε σ' αυτό το σκοτεινό, αηδιαστικό τούνελ όπως το ζήτησες, 959 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 στο χειρότερο ξενύχτι του αιώνα, 960 00:56:25,500 --> 00:56:28,291 φορώντας τα χειρότερα ρούχα στον πλανήτη. 961 00:56:28,375 --> 00:56:29,875 Σιχαίνομαι αυτό το σορτσάκι. 962 00:56:29,958 --> 00:56:33,416 Έχει τόσο αφύσικο μήκος. Είναι βερμούδα. 963 00:56:33,500 --> 00:56:36,333 Θέλεις γενναιότητα; Η βερμούδα θέλει γενναιότητα. 964 00:56:41,708 --> 00:56:43,125 Αγκάλιασέ με. Τι περιμένεις; 965 00:56:45,458 --> 00:56:46,458 Ελάτε εδώ. 966 00:56:50,375 --> 00:56:53,125 Πάσο. Κάντε εσείς τα δικά σας. 967 00:56:58,291 --> 00:56:59,291 Ιστός αράχνης! 968 00:57:01,250 --> 00:57:03,000 Πω, φίλε! Τι σιχαμένο! 969 00:57:03,416 --> 00:57:05,708 Δεν θέλω να δω το τέρας που τον έφτιαξε. 970 00:57:06,125 --> 00:57:07,458 Επίσης, τι είναι αυτό; 971 00:57:19,208 --> 00:57:20,916 Πώς πήγε ο σωματικός έλεγχος; 972 00:57:23,041 --> 00:57:24,041 Ωραία. 973 00:57:24,125 --> 00:57:26,750 -Πρέπει να βρούμε τον Χένρι. -Παραείναι επικίνδυνο. 974 00:57:27,250 --> 00:57:30,750 Θα κάνουμε ό,τι θέλουν. Θα εξαφανιστούν. Θα είστε ασφαλείς. 975 00:57:30,833 --> 00:57:32,041 Ποιος είναι ο Χένρι; 976 00:57:32,125 --> 00:57:34,041 Ο φίλος σου απ' το πανεπιστήμιο; 977 00:57:34,125 --> 00:57:36,375 Άσε με να μαντέψω. Δεν ήσασταν συμφοιτητές. 978 00:57:36,458 --> 00:57:38,958 Είναι ο αστυνομικός στην υπόθεσή μου. 979 00:57:39,458 --> 00:57:41,708 Ήρθε για τις Ευχαριστίες, όταν ο Κέβιν ήταν μωρό. 980 00:57:41,791 --> 00:57:45,250 Του έφτιαξα καλαμποκόψωμο με κράνμπερι, και του άρεσε. 981 00:57:45,625 --> 00:57:48,916 Ήταν προγραμματισμένη επίσκεψη. Όντως του άρεσε. Όπως σε όλους. 982 00:57:49,000 --> 00:57:50,750 Γιατί να μην του αρέσει; 983 00:57:53,375 --> 00:57:54,541 Εξοχότατοι, 984 00:57:54,958 --> 00:57:57,041 η γυναίκα μου, η κόμησσα Βαν Ντερ Χολτ. 985 00:57:59,166 --> 00:58:00,333 Πολύ όμορφη. 986 00:58:00,458 --> 00:58:02,791 Ναι, είμαι πολύ τυχερός. 987 00:58:03,416 --> 00:58:05,500 Δεν το ξέχασα ποτέ αυτό. 988 00:58:08,708 --> 00:58:12,750 Εντάξει, αυτό ήταν. Πάμε σπίτι. 989 00:58:20,666 --> 00:58:23,166 Άγγιξε το στόμα μου. Είναι μέσα. Τι θα γίνει τώρα; 990 00:58:23,250 --> 00:58:26,125 Θυμάσαι που ο Κέβιν ήπιε μια ράβδο φωτός και μας είπαν 991 00:58:26,208 --> 00:58:29,875 να του δώσουμε γάλα; Θέλω γάλα. Χρειάζομαι γάλα. Θα μου φέρετε; 992 00:58:29,958 --> 00:58:32,583 Συγχωρέστε τον βοηθό μας, δεν νιώθει καλά. 993 00:58:32,666 --> 00:58:33,625 Δηλητηρίαση. 994 00:58:34,208 --> 00:58:37,291 -Τρομερό. -Δηλητηρίαση εγκεφάλου. 995 00:58:44,958 --> 00:58:46,208 Ξέρετε κάτι; 996 00:58:48,583 --> 00:58:49,583 Είμαι καλά. 997 00:58:49,958 --> 00:58:51,416 Είμαι εντάξει. Μια χαρά. 998 00:58:51,500 --> 00:58:54,375 Νομίζω ότι αντέδρασα υπερβολικά. 999 00:58:56,250 --> 00:58:59,416 Ισχυρό ανοσοποιητικό. Αντιδρώ λίγο υπερβολικά. Χαίρω... 1000 00:59:03,916 --> 00:59:05,541 Ναι. Είμαι καλά. 1001 00:59:05,625 --> 00:59:07,416 -Κουνήσου! -Θεέ μου. 1002 00:59:17,541 --> 00:59:20,291 Μοιάζει με αηδιαστικό σπίτι. 1003 00:59:21,083 --> 00:59:23,541 Τι σόι φρικιό θα ζούσε εδώ κάτω; 1004 00:59:24,583 --> 00:59:28,291 Τι σόι φρικιά θα έχωναν τη μύτη τους ενώ δεν ζουν εδώ; 1005 00:59:28,791 --> 00:59:29,625 Σωστό. 1006 00:59:32,833 --> 00:59:36,083 -Μην του κάνεις κακό! -Πώς βρήκατε αυτό το μέρος; 1007 00:59:36,166 --> 00:59:38,041 Η μαμά μας είχε κλειδί! Η Μάργκο Φιντς! 1008 00:59:38,125 --> 00:59:40,083 Δεν την ξέρω. Λάθος απάντηση. 1009 00:59:40,583 --> 00:59:41,875 Ματίλντα Τρέμπλεϊ! 1010 00:59:42,291 --> 00:59:45,083 Εννοεί Ματίλντα Τρέμπλεϊ. Εκείνη μας έστειλε. 1011 00:59:45,833 --> 00:59:48,458 -Από πού την ξέρετε; -Είναι η μαμά μας! 1012 00:59:48,541 --> 00:59:50,750 Μάλλον, δηλαδή. Μη μου κάνεις κακό. 1013 00:59:53,333 --> 00:59:54,875 Ναι. Έχεις τα μάτια της. 1014 00:59:56,000 --> 00:59:57,458 Την ξέρεις, δηλαδή; 1015 00:59:57,875 --> 00:59:59,416 Ναι. Ήμασταν σαν αδερφές. 1016 00:59:59,875 --> 01:00:02,583 Πω πω! Η μαμά δεν είναι όπως νόμιζα. 1017 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Σωστά. 1018 01:00:05,958 --> 01:00:07,208 Μόλις σχόλασα. 1019 01:00:09,750 --> 01:00:11,250 Πού δουλεύ... Μάλιστα... 1020 01:00:12,125 --> 01:00:13,333 Τα έκλεψες. 1021 01:00:13,875 --> 01:00:17,125 Σιγά το πράγμα. Εμείς κλέβουμε συνέχεια, έτσι; 1022 01:00:17,208 --> 01:00:20,458 Μία φορά πήρα δύο πουτίγκες μαζί. Είμαι πολύ κακό παιδί. 1023 01:00:20,541 --> 01:00:22,583 Κέβιν. Μπορείς ίσως... 1024 01:00:23,625 --> 01:00:25,833 να μας πεις ό,τι ξέρεις για τη μαμά μου; 1025 01:00:25,916 --> 01:00:29,375 Μεγαλώσαμε μαζί. Κάναμε δουλειές. Παιδικά πράγματα, ξέρετε. 1026 01:00:29,458 --> 01:00:34,000 Εξαπατούσαμε τουρίστες, κλέβαμε τσάντες, μικροκλοπές, διαρρήξεις. 1027 01:00:34,375 --> 01:00:38,208 Τα "παιδικά πράγματά" σας είναι πολύ διαφορετικά από τα δικά μας. 1028 01:00:38,666 --> 01:00:42,500 Μετά μπλέξαμε σε κάποια άσχημα πράγματα με έναν τύπο, τον Ζαν-Πολ. 1029 01:00:42,583 --> 01:00:44,625 Γι' αυτόν έλεγε ο Χένρι. 1030 01:00:45,291 --> 01:00:48,791 Είναι στη φυλακή τώρα, αλλά οι δικοί του έπιασαν τη μαμά μου 1031 01:00:48,916 --> 01:00:52,333 και οργανώνουν μια μεγάλη δουλειά και θέλουμε να τη βρούμε. 1032 01:00:56,166 --> 01:00:58,583 Γιατί πιστεύεις ότι θέλει να βρεθεί; 1033 01:00:59,416 --> 01:01:03,416 Το κολιέ που φοράς. Μας άφησε το ίδιο, για να έρθουμε εδώ. 1034 01:01:03,500 --> 01:01:06,875 Άφησε πολλά στοιχεία και μας οδήγησαν εδώ. Ήθελε να σε βρούμε. 1035 01:01:07,375 --> 01:01:08,458 Θα μας βοηθήσεις; 1036 01:01:13,458 --> 01:01:17,791 Η μαμά σου μου έδωσε κάτι πριν πάει στην Προστασία Μαρτύρων. 1037 01:01:18,625 --> 01:01:21,875 Είπε ότι θα ήξερα αν θα ερχόταν η ώρα να το ανοίξω. 1038 01:01:34,416 --> 01:01:35,250 Τι είναι αυτό; 1039 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 Βομβητής. 1040 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Οι παλιές εποχές ήταν τραγικές. 1041 01:01:38,833 --> 01:01:40,166 Δεν είναι βομβητής. 1042 01:01:40,250 --> 01:01:42,083 Είναι παλιά συσκευή εντοπισμού. 1043 01:01:48,291 --> 01:01:49,291 Νιώθω καλύτερα τώρα. 1044 01:01:50,500 --> 01:01:55,250 Εντάξει. Ναι. Αυτό ήταν. Τελείωσε. 1045 01:01:59,166 --> 01:02:00,666 Ναι, νομίζω ότι τελείωσα. 1046 01:02:01,750 --> 01:02:03,416 Μη φάτε τα θαλασσινά. 1047 01:02:04,125 --> 01:02:07,708 Μείνετε μακριά από τα θαλασσινά γιατί έχουν μαγιονέζα. 1048 01:02:07,791 --> 01:02:10,916 Δεν είναι... καλά. 1049 01:02:11,208 --> 01:02:12,416 Γι' αυτό, μείνετε... 1050 01:02:23,541 --> 01:02:25,875 Νόμιζα ότι έβγαιναν κι από πίσω. 1051 01:02:26,958 --> 01:02:29,125 Αλλά δεν… Όχι. 1052 01:02:29,208 --> 01:02:30,916 Είμαστε εντάξει. 1053 01:02:31,666 --> 01:02:33,208 Πού πήγε η προφορά σου; 1054 01:02:33,291 --> 01:02:34,375 Πού πήγε... 1055 01:02:36,791 --> 01:02:39,125 Πώς τολμάτε, κύριε; 1056 01:02:39,625 --> 01:02:42,083 Τι... Ποιος; Κύριε! 1057 01:02:42,166 --> 01:02:43,750 Πώς τολμάτε... 1058 01:02:44,208 --> 01:02:46,083 να μου μιλάτε έτσι 1059 01:02:46,166 --> 01:02:48,125 -μπροστά στη βασιλική οικογένεια; -Άσ' το. 1060 01:02:48,791 --> 01:02:51,166 -Τι; -Πήραμε στο προξενείο σας. 1061 01:02:51,250 --> 01:02:53,083 Αυτά είναι ψεύτικα. 1062 01:02:53,708 --> 01:02:56,583 Δεν υπάρχει κόμης ή κόμησσα Βαν Ντερ Χολτ. 1063 01:02:57,666 --> 01:02:59,208 Περίμενε. Τι ώρα πήρατε... 1064 01:02:59,666 --> 01:03:01,416 -Ίσως να έφυγαν... -Πρόσεχέ τους. 1065 01:03:01,500 --> 01:03:03,875 -...να πήγαν βόλτα. -Πάω να το κανονίσω. 1066 01:03:03,958 --> 01:03:06,958 Όχι, ίσως να πάρουν ένα κρουασάν ή... 1067 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Κι από πίσω. 1068 01:03:13,708 --> 01:03:17,041 Μάλλον είχε εμφυτεύσει μια συσκευή εντοπισμού 1069 01:03:17,125 --> 01:03:18,750 σε περίπτωση που συνέβαινε κάτι. 1070 01:03:21,125 --> 01:03:23,250 Στο Μέγαρο Συναυλιών στο κέντρο. 1071 01:03:24,291 --> 01:03:27,000 Ανέφεραν το Στέμμα του Ντουράν Ντουράν! 1072 01:03:27,500 --> 01:03:30,333 Ντουραμουράν; Το Στέμμα του Ντουραμουράν; 1073 01:03:30,416 --> 01:03:32,791 Θεέ μου. Είναι το Άγιο Δισκοπότηρο. 1074 01:03:33,416 --> 01:03:35,250 Το παρακολουθούν χρόνια. 1075 01:03:35,333 --> 01:03:38,208 Εγώ κι η μαμά σας πήγαμε να το κλέψουμε από το Λούβρο. 1076 01:03:38,291 --> 01:03:39,708 Καλό παραμύθι για ύπνο. 1077 01:03:40,000 --> 01:03:43,125 Έχει μια εκδήλωση απόψε στο Μέγαρο Συναυλιών. Ένα μεγάλο γκαλά. 1078 01:03:43,208 --> 01:03:46,166 Αν το στέμμα είναι εκεί, θα είναι κι η μαμά σας. 1079 01:03:47,583 --> 01:03:49,291 Εντάξει. Τέλεια! Πάμε! 1080 01:03:50,291 --> 01:03:53,875 Όχι. Θα το χειριστώ εγώ. Μείνετε εδώ. Δεν είναι δουλειά για παιδιά. 1081 01:03:53,958 --> 01:03:56,708 Όχι. Πρέπει να έρθουμε. Δεν θα πάθουμε κακό. 1082 01:03:56,791 --> 01:03:59,083 Τι γλυκό. Δεν με νοιάζει αν θα πάθετε κάτι. 1083 01:03:59,166 --> 01:04:01,083 Θα με καθυστερήσετε. 1084 01:04:01,875 --> 01:04:04,875 Δεν καθυστερούμε κανέναν. Θα περάσουμε απαρατήρητοι. 1085 01:04:05,416 --> 01:04:06,958 Αλήθεια, στρατηγέ; 1086 01:04:07,583 --> 01:04:10,250 Βασικά, αυτό είναι διακριτικό διοικητή. 1087 01:04:11,125 --> 01:04:14,375 Αλλά τα ιστορικά στοιχεία δεν έχουν σημασία τώρα. 1088 01:04:14,458 --> 01:04:16,125 Δεν το συζητάμε, εντάξει; 1089 01:04:16,208 --> 01:04:18,625 Η μαμά σας θα ήθελε να σας κρατήσω ασφαλείς, 1090 01:04:18,708 --> 01:04:21,166 όχι να σας στείλω να σκοτωθείτε. Βολευτείτε. 1091 01:04:21,250 --> 01:04:23,291 Έχει βιντεοπαιχνίδια, φυστικοβούτυρο… 1092 01:04:23,375 --> 01:04:25,583 -Έχω αλλεργία στα φιστίκια. -Κι εγώ. 1093 01:04:27,625 --> 01:04:28,791 Δεν θα έρθετε. 1094 01:04:29,416 --> 01:04:30,708 Καλά, εντάξει. 1095 01:04:31,666 --> 01:04:35,083 Όμως… από περιέργεια, τι σκοπεύεις να κάνεις; 1096 01:04:35,166 --> 01:04:37,333 Θα πάω στο μετρό μέσω αεραγωγού 1097 01:04:37,416 --> 01:04:40,750 κι από εκεί κατευθείαν στο Μέγαρο Συναυλιών. Κάτι άλλο; 1098 01:04:41,000 --> 01:04:42,500 Από ποιον αεραγωγό; 1099 01:04:43,125 --> 01:04:44,916 Αυτόν εδώ... 1100 01:04:48,666 --> 01:04:51,958 Μη με σκοτώσεις. Θέλω μόνο να βρω τη μαμά μου. 1101 01:04:53,083 --> 01:04:57,208 Όχι άσχημα. Αν και σίγουρα θα σε βρω και θα σε σκοτώσω. 1102 01:05:00,833 --> 01:05:02,833 Όμως, εμείς είμαστε εντάξει, έτσι; 1103 01:05:11,291 --> 01:05:12,625 Ελάτε! 1104 01:05:16,250 --> 01:05:19,166 -Δεν επιτρέπεται να μπαίνω στο μετρό. -Το ξέρουμε! 1105 01:05:26,541 --> 01:05:27,375 Και τώρα; 1106 01:05:28,208 --> 01:05:29,708 -Από εδώ! Ελάτε. -Εντάξει! 1107 01:05:36,250 --> 01:05:38,458 Δεν θα μπορέσουμε να περάσουμε απ' τον έλεγχο. 1108 01:05:39,375 --> 01:05:42,625 Δεν ξέρω για σας, αλλά εμείς ίσως μπορέσουμε να μπούμε. 1109 01:05:44,083 --> 01:05:45,291 Έχεις δει πώς είσαι; 1110 01:05:47,250 --> 01:05:49,250 Έχεις δίκιο. Ο λαιμοδέτης φταίει. 1111 01:06:04,833 --> 01:06:06,250 Τι λέτε για εκεί πάνω; 1112 01:06:09,000 --> 01:06:10,208 Το παράθυρο είναι ανοιχτό. 1113 01:06:13,083 --> 01:06:14,208 Δεν θα χωρέσεις. 1114 01:06:15,958 --> 01:06:16,875 Θα το κάνω εγώ. 1115 01:06:17,625 --> 01:06:21,291 Η μαμά σου δεν έχει κάποιο κανόνα για νυχτερινές διαρρήξεις; 1116 01:06:23,166 --> 01:06:24,708 Η μαμά μου δεν είναι εδώ. 1117 01:06:26,041 --> 01:06:27,750 -Έβγαλε την κάπα. -Εντάξει. 1118 01:06:27,833 --> 01:06:29,916 -Κράτα το καπέλο μου. -Τέλεια! 1119 01:06:35,125 --> 01:06:36,208 Έλα, Λούις. 1120 01:06:39,750 --> 01:06:40,958 Κάν' το, Λούις. 1121 01:06:45,500 --> 01:06:48,916 -Μπορείτε να με βοηθήσετε. -Σωστά. Απλώς κοιτούσαμε. 1122 01:06:49,000 --> 01:06:50,166 Ναι. Συγγνώμη. 1123 01:06:51,458 --> 01:06:52,666 -Καλά είμαι. -Να το. 1124 01:06:53,666 --> 01:06:54,500 Το 'χεις! 1125 01:06:55,625 --> 01:06:57,291 Στριμώξου! 1126 01:06:58,291 --> 01:07:00,625 Θεέ μου. Κοιτάξτε. 1127 01:07:01,083 --> 01:07:02,083 Είναι πολύ καλός. 1128 01:07:02,666 --> 01:07:03,541 Δεν πειράζει. 1129 01:07:04,041 --> 01:07:05,708 Ξεπέρασέ το. Είσαι εντάξει. 1130 01:07:06,708 --> 01:07:08,583 -Ξέρει πού να πάει; -Το ελπίζω. 1131 01:07:08,666 --> 01:07:09,625 Εντάξει. 1132 01:07:34,083 --> 01:07:35,750 Τι κάνετε εδώ πέρα, παιδιά; 1133 01:07:35,833 --> 01:07:38,000 Εμείς απλώς… 1134 01:07:38,083 --> 01:07:41,750 Θεέ μου! Περιπλανιόμαστε εδώ τόση ώρα. 1135 01:07:41,833 --> 01:07:45,166 Πού είναι η σκηνή; Πρέπει να στήσουμε. 1136 01:07:45,250 --> 01:07:49,250 Μόλις ήρθαμε από το Ντένβερ. Τι μπέρδεμα είναι το αεροδρόμιο, έτσι; 1137 01:07:49,625 --> 01:07:50,458 Δεν έχω πάει. 1138 01:07:50,875 --> 01:07:53,041 Είμαστε το παιδικό συγκρότημα που έκλεισαν. 1139 01:07:53,125 --> 01:07:54,750 Μεταμεσονύκτια Διαδρομή του Ριβέρ; 1140 01:07:55,166 --> 01:07:57,875 Δεν μας ξέρετε; Είμαστε πετυχημένοι στο YouTube. 1141 01:07:57,958 --> 01:08:01,125 Μιμ, δείξ' του το βίντεο. Το δημοφιλές. 1142 01:08:07,708 --> 01:08:10,541 Δύο κόμμα τρία εκατομμύρια προβολές κι ανεβαίνει. 1143 01:08:13,416 --> 01:08:15,791 Έλα. Λες να ντυθήκαμε έτσι για πλάκα; 1144 01:08:16,750 --> 01:08:18,625 Εντάξει, ελάτε. 1145 01:08:24,291 --> 01:08:25,625 Καλησπέρα. 1146 01:08:25,708 --> 01:08:28,583 Είμαστε η Μεταμεσονύκτια Διαδρομή του Πολ Ριβέρ. 1147 01:08:28,666 --> 01:08:32,166 Σας έχουμε ετοιμάσει μια εκπληκτική παράσταση για όλους εδώ. 1148 01:08:32,250 --> 01:08:36,416 Οπότε, για να ξεκινήσουμε τη βραδιά, η Κλάνσι θα παίξει τσέλο. 1149 01:08:36,500 --> 01:08:38,000 Ας αρχίσει η μουσική! 1150 01:08:41,833 --> 01:08:42,666 Κάθισε. 1151 01:08:44,208 --> 01:08:45,208 Κεβ. 1152 01:08:47,416 --> 01:08:50,666 Όχι. Δεν μπορώ. Δεν είμαι σαν εσένα. 1153 01:09:13,000 --> 01:09:14,875 Το ήξερα! 1154 01:09:15,833 --> 01:09:16,708 Ασφάλεια; 1155 01:09:16,791 --> 01:09:19,541 Έχουμε πρόβλημα στη σκηνή. Είναι κάτι παιδιά με κοστούμια. 1156 01:09:20,208 --> 01:09:22,000 Πρέπει να παίξεις. Τώρα. 1157 01:09:22,083 --> 01:09:24,083 Κέβιν, δεν μπορώ να παίξω. 1158 01:09:24,166 --> 01:09:27,208 Φυσικά και μπορείς. Το 'χεις! Γρήγορα! 1159 01:09:27,291 --> 01:09:30,666 -Δεν είμαι έτοιμη. -Ναι, είσαι. Έχεις ταλέντο. 1160 01:09:30,750 --> 01:09:33,666 Χρειάζομαι ενισχύσεις. Είναι κάτι παιδιά με φουσκωτά πουκάμισα. 1161 01:09:33,750 --> 01:09:34,708 Θέλω ενισχύσεις! 1162 01:09:35,083 --> 01:09:37,041 -Ενισχύσεις! Ευχαριστώ. -Περίμενε. 1163 01:09:49,875 --> 01:09:53,458 Λοιπόν, έχουμε νέες εντολές να τους πάμε στην πρεσβεία. 1164 01:09:53,541 --> 01:09:57,041 Εμπλέκεται το FBI. Προφανώς, υπάρχει κίνδυνος ασφαλείας. 1165 01:09:58,041 --> 01:09:58,916 Κανόνισέ το. 1166 01:09:59,291 --> 01:10:00,875 -Μάλιστα. -Θεέ μου! 1167 01:10:04,250 --> 01:10:07,041 Έχετε μυστικό κώδικα τώρα, μυστική γλώσσα. 1168 01:10:07,125 --> 01:10:09,833 Αυτό συμβαίνει; Τέλεια. 1169 01:10:10,833 --> 01:10:12,333 Και τι σημαίνει αυτό, Λίο; 1170 01:10:12,416 --> 01:10:13,416 -Σκύψε! -Τι... 1171 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 Τι συμβαίνει; 1172 01:10:57,625 --> 01:10:59,750 Ακύρωσέ το. Έλεγαν την αλήθεια. 1173 01:11:05,041 --> 01:11:05,875 Πάμε. 1174 01:11:08,208 --> 01:11:12,541 -Πού το έμαθες αυτό; Τον σκότωσες; -Όχι, απλώς διέλυσα την τραχεία του. 1175 01:11:12,625 --> 01:11:14,416 Θα τον δει γιατρός και θα γίνει καλά. 1176 01:11:14,500 --> 01:11:17,250 Έχεις σκοτώσει κανέναν; 1177 01:11:17,333 --> 01:11:20,625 Όχι! Στην παραστρατιωτική εκπαίδευση μάθαμε εξουδετέρωση στόχου 1178 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 σε λίγα δεύτερα χωρίς θανατηφόρες τακτικές. 1179 01:11:23,041 --> 01:11:25,500 "Παραστρατιωτική εκπαίδευση"; 1180 01:11:26,000 --> 01:11:29,333 Μ' έβαλες να σου ανοίξω ένα βάζο τις προάλλες. 1181 01:11:29,500 --> 01:11:31,083 -Προσποιούσουν; -Ναι. 1182 01:11:31,166 --> 01:11:33,166 Θεέ μου! Όλη μας η ζωή ήταν ένα ψέμα; 1183 01:11:35,208 --> 01:11:36,958 Αυτό δεν θα ήταν... Τι... 1184 01:11:40,458 --> 01:11:41,958 Ποια παντρεύτηκα; 1185 01:11:44,625 --> 01:11:45,875 Η Κλάνσι είναι αυτή; 1186 01:11:49,750 --> 01:11:50,791 Έτσι ακούγεται. 1187 01:11:56,416 --> 01:11:57,250 Η Κλάνσι. 1188 01:12:07,875 --> 01:12:10,416 -Μαμά; -Μείνετε εκεί. Έρχομαι. 1189 01:12:38,541 --> 01:12:39,416 Μαμά! 1190 01:12:43,625 --> 01:12:45,500 Τέτοια κάνει όταν κοιμόμαστε; 1191 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 Εντάξει, κόφτε το! 1192 01:13:02,666 --> 01:13:03,708 Ο μπαμπάς είναι χάλια. 1193 01:13:07,041 --> 01:13:08,375 Θεέ μου, είναι φοβερή! 1194 01:13:11,000 --> 01:13:12,166 Είναι ένας τύπος εκεί. 1195 01:13:21,041 --> 01:13:22,250 Στην άκρη! 1196 01:13:27,625 --> 01:13:29,041 Το στέμμα. Πάρε το... 1197 01:13:38,708 --> 01:13:39,875 Έλα, πήδα! 1198 01:13:46,083 --> 01:13:47,041 -Κλάνσι. -Γεια. 1199 01:13:47,125 --> 01:13:48,291 Πρέπει να φύγουμε. 1200 01:13:48,375 --> 01:13:50,500 Ελάτε! Πώς ήρθατε εδώ; 1201 01:13:50,583 --> 01:13:54,083 Βρήκαμε τον κωδικό που άφησε η κυρία Φιντς στον πάγκο και... 1202 01:13:56,166 --> 01:13:59,875 -βρήκαμε την κρυψώνα της. -Μετά, η Τζέι σ' εντόπισε. 1203 01:14:00,625 --> 01:14:03,291 Παιδιά, λυπάμαι που σας έμπλεξα σ' όλο αυτό. 1204 01:14:03,375 --> 01:14:05,500 Εγώ ζητώ συγγνώμη για ό,τι σου είπα. 1205 01:14:05,583 --> 01:14:08,666 Είσαι καταπληκτική και ξέρω ότι σου λείπει η παλιά σου ζωή, 1206 01:14:08,750 --> 01:14:12,208 αλλά έπρεπε να σε βρούμε. Μόνο μη φύγεις. 1207 01:14:12,833 --> 01:14:14,500 Ποτέ δεν θα σας άφηνα! 1208 01:14:20,208 --> 01:14:21,041 Γεια, παλιόφιλη. 1209 01:14:21,125 --> 01:14:24,541 Φαίνεται ότι το μεγάλο σχέδιο πέτυχε. Ήρθα. Και... 1210 01:14:24,958 --> 01:14:25,916 ήταν διπλό κέρδος. 1211 01:14:26,458 --> 01:14:27,291 Φυσικά. 1212 01:14:27,666 --> 01:14:29,166 -Ναι. -Την ξέρουμε; 1213 01:14:29,250 --> 01:14:31,916 Μην ανησυχείς, είναι καλή. Είναι λίγο κακιά. 1214 01:14:32,000 --> 01:14:33,791 Είναι καλή κακιά. 1215 01:14:33,875 --> 01:14:35,125 -Πάμε να φύγουμε. -Φύγετε. 1216 01:14:35,208 --> 01:14:37,541 Θα τους απασχολήσω, θα σβήσω το βίντεο... 1217 01:14:37,625 --> 01:14:40,041 Εσύ, όχι. Δώσε το Rolex. 1218 01:14:42,333 --> 01:14:43,708 Έχεις χίλια, ξέρω 'γω. 1219 01:14:45,125 --> 01:14:46,458 Ευχαριστώ, καλή κακιά. 1220 01:14:47,416 --> 01:14:49,666 Ευχαριστώ. Ήξερα ότι θα ήξερες τι να κάνεις. 1221 01:14:49,750 --> 01:14:52,833 Ναι. Ήμουν έτοιμη. Δεν το φαντάστηκα ποτέ με... 1222 01:14:53,333 --> 01:14:54,208 παιδιά. 1223 01:14:54,625 --> 01:14:56,416 -Ναι. -Τα παιδιά σου. Αλλά... 1224 01:14:56,875 --> 01:14:57,791 Μ' αρέσει. 1225 01:14:59,041 --> 01:14:59,875 Ευχαριστώ. 1226 01:15:12,375 --> 01:15:14,958 Εδώ μένεις; Στο κέντρο; 1227 01:15:15,291 --> 01:15:18,583 Είναι ένα κρησφύγετο που έχω για επείγουσες καταστάσεις. 1228 01:15:19,041 --> 01:15:21,333 Είναι τέλειο! Μπαμπά, δεν είναι τέλειο; 1229 01:15:21,958 --> 01:15:24,583 Ωραίο; Ή είναι οικονομικά ανεύθυνο, 1230 01:15:24,666 --> 01:15:27,291 γιατί το νοίκι στο κέντρο είναι πανάκριβο... 1231 01:15:27,375 --> 01:15:29,291 Ευχαριστώ που κάθισες στην πετσέτα. 1232 01:15:29,375 --> 01:15:32,833 Ευχαριστώ που δεν ξέρασες πάνω στο κορινθιακό δέρμα. Με πιάνεις; 1233 01:15:32,916 --> 01:15:35,333 Ναι, σε πιάνω, Λίο. 1234 01:15:35,416 --> 01:15:37,291 Πώς είναι το χέρι σου; Τι έπαθε; 1235 01:15:37,666 --> 01:15:39,291 Δεν ξέρω. Δεν θυμάμαι καλά. 1236 01:15:39,791 --> 01:15:43,625 Έφευγαν πολλές γροθιές. Και μάλλον χτύπησα μερικούς τύπους. 1237 01:15:43,708 --> 01:15:48,500 Μάλλον όταν έπεσες κάτω, αδέξια. Μάλλον είναι μόνο μια μελανιά. 1238 01:15:48,583 --> 01:15:50,750 Νομίζω ότι είναι κάτι παραπάνω. 1239 01:15:50,833 --> 01:15:52,875 Ίσως είναι το ωλένιο νεύρο. 1240 01:15:52,958 --> 01:15:54,666 Μπα, δεν νομίζω. 1241 01:15:54,750 --> 01:15:57,625 -Ξέρεις. Εντάξει... -Εντάξει, ναι, δηλαδή... 1242 01:15:58,083 --> 01:15:59,375 Συμφωνούμε ότι διαφωνούμε. 1243 01:15:59,458 --> 01:16:02,208 Μούδιασε λίγο, οπότε ίσως επηρεάσει τη δουλειά μου. 1244 01:16:03,083 --> 01:16:04,208 Είσαι χειρουργός; 1245 01:16:05,208 --> 01:16:09,833 Όχι, Λίο. Είμαι ζαχαροπλάστης και χρειάζομαι δύναμη και επιδεξιότητα. 1246 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 Ορίστε. 1247 01:16:10,875 --> 01:16:12,541 Είναι αληθινό Capicchioni; 1248 01:16:13,791 --> 01:16:15,916 Ξέρεις τι είναι... Ναι, είναι. 1249 01:16:16,000 --> 01:16:17,500 -Μπορείς να παίξεις; -Φυσικά. 1250 01:16:18,041 --> 01:16:21,291 Και ορίστε, ξεγυμνώνεται πάλι... Για ποιον το κάνει; 1251 01:16:21,375 --> 01:16:23,583 Έχει τα μπράτσα του Ποπάι. Απίστευτο. 1252 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 Εντάξει. 1253 01:16:24,750 --> 01:16:26,583 Ενεργοποίησα πρωτόκολλο έκτακτης ανάγκης. 1254 01:16:26,666 --> 01:16:29,625 Είμαστε ασφαλείς. Πρέπει να περιμένουμε να πάρει ο Χένρι. 1255 01:16:29,708 --> 01:16:31,291 Πόσο αξίζει αυτό; 1256 01:16:32,000 --> 01:16:33,958 Θα έλεγα περίπου 20 εκατομμύρια. 1257 01:16:34,041 --> 01:16:35,625 Τρελό. "20 εκατομμύρια"; 1258 01:16:35,708 --> 01:16:37,541 Θα το επιστρέψουμε. Δεν μας ανήκει. 1259 01:16:37,625 --> 01:16:41,083 Μα, μαμά, έκλεβες πράγματα συνέχεια στα νιάτα σου, 1260 01:16:41,750 --> 01:16:43,166 -κι ήταν ωραίο. -Όχι. 1261 01:16:43,250 --> 01:16:45,541 Γιατί να μην πούμε ότι το χάσαμε; 1262 01:16:45,625 --> 01:16:47,125 Κεβ, άκουσέ με. 1263 01:16:47,541 --> 01:16:48,875 Έκανα λάθος. 1264 01:16:48,958 --> 01:16:53,166 Το πλήρωσα ακριβά. Και τώρα, βάζω σε κίνδυνο όσους αγαπώ. 1265 01:16:53,250 --> 01:16:56,125 Εντάξει; Δεν θέλω κανείς σας να κάνει ό,τι έκανα. 1266 01:16:56,833 --> 01:16:59,291 Έκανα πολλές κακές επιλογές και πλήγωσα πολλούς. 1267 01:16:59,750 --> 01:17:01,916 Και το μετανιώνουμε. Έτσι, Λίο; 1268 01:17:03,541 --> 01:17:04,583 Καλά... 1269 01:17:05,083 --> 01:17:08,708 Φυσικά, το μετανιώνουμε. Μπήκαμε στην Προστασία Μαρτύρων για να γλιτώσουμε. 1270 01:17:08,791 --> 01:17:11,833 Βασικά, εσύ πήγες στην Προστασία Μαρτύρων. 1271 01:17:12,250 --> 01:17:15,375 Εγώ δεν μπόρεσα. Με τον Ζαν-Πολ στη φυλακή, 1272 01:17:15,458 --> 01:17:17,041 και σ' ευχαριστώ γι' αυτό, 1273 01:17:18,416 --> 01:17:20,791 η θέση του αρχηγού έμεινε κενή. 1274 01:17:23,291 --> 01:17:26,041 -Μαμά, τι συμβαίνει; Ποιος είναι αυτός; -Θυμάσαι την Ελίζ; 1275 01:17:27,083 --> 01:17:29,583 Είναι μαζί μου. Εγώ την έστειλα να σε βρει. 1276 01:17:31,833 --> 01:17:33,333 Εντάξει, το ήξερα. 1277 01:17:34,125 --> 01:17:36,666 Ήξερα ότι ήταν κακός. Πώς σου φαίνεται αυτό; 1278 01:17:38,541 --> 01:17:40,416 Πώς σου φαίνεται αυτό; 1279 01:17:41,333 --> 01:17:42,583 Δεν είναι ωραίο, Ρον. 1280 01:17:43,458 --> 01:17:44,500 Εσύ δεν είσαι ωραίος. 1281 01:17:45,500 --> 01:17:49,500 Αφού σε βρήκαμε με τη βοήθεια του μικρού κεφτέ και του βίντεο... 1282 01:17:49,583 --> 01:17:52,333 Μην αποκαλείς τον αδερφό μου "κεφτέ". 1283 01:17:52,416 --> 01:17:57,250 Ήξερα ότι ο μόνος τρόπος να με βοηθήσεις θα ήταν να πιστέψεις ότι κινδυνεύουμε. 1284 01:17:57,875 --> 01:17:59,500 Η ηθική σου πάντα 1285 01:17:59,583 --> 01:18:01,750 μας εμποδίζει να περνάμε καλά. 1286 01:18:01,833 --> 01:18:04,041 -Δεν μπήκες ποτέ στην Προστασία. -Όχι. 1287 01:18:05,458 --> 01:18:06,541 Έλα, παραδέξου το! 1288 01:18:06,625 --> 01:18:10,541 Πρέπει να βαριέσαι τρομερά. Να παίρνεις τα παιδιά απ' το σχολείο. 1289 01:18:10,625 --> 01:18:13,416 Πες μου ότι είσαι ευτυχισμένη μ' αυτόν. Χωρίς παρεξήγηση, Ρον. 1290 01:18:14,750 --> 01:18:18,250 -Παρεξηγήθηκα. -Δεν μπορείς να μιλάς έτσι στον μπαμπά. 1291 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 Το σχέδιο ήταν απλό στην αρχή. 1292 01:18:20,333 --> 01:18:23,333 Να σε πείσω να με βοηθήσεις, να σε παγιδεύσω και να εξαφανιστώ. 1293 01:18:23,416 --> 01:18:24,541 Όμως, παραδέξου το... 1294 01:18:26,291 --> 01:18:27,500 πέρασες καλά. 1295 01:18:28,291 --> 01:18:31,291 Η φλόγα υπάρχει ακόμα. Έλα μαζί μου. 1296 01:18:32,875 --> 01:18:34,375 Τι θα κάνεις, Ματίλντα; 1297 01:18:42,250 --> 01:18:43,125 Έχεις δίκιο. 1298 01:18:43,958 --> 01:18:45,458 Η φλόγα όντως υπάρχει. 1299 01:18:49,166 --> 01:18:50,333 Και με λένε Μάργκο. 1300 01:18:53,875 --> 01:18:56,500 Τι λες για αυτό, Λίο; Μάργκο και Ρον. 1301 01:18:56,583 --> 01:18:59,708 -Σωστά; Σαν ένα ισχυρό ζευγάρι. -Αηδιαστικό. 1302 01:18:59,791 --> 01:19:02,875 -Ας γίνουμε Ράργκο ή Μάρον... -Έλα στην προβλήτα όταν τελειώσεις. 1303 01:19:02,958 --> 01:19:06,250 Ο Μπάξτερ θα έχει έτοιμο το σκάφος. Αυτό μου ανήκει. 1304 01:19:08,916 --> 01:19:09,750 Λοιπόν... 1305 01:19:10,625 --> 01:19:13,750 υποθέτω πως λέμε αντίο, Ματίλ... Μάργκο. 1306 01:19:14,541 --> 01:19:16,375 Καλή τύχη με την αστυνομία. 1307 01:19:19,958 --> 01:19:21,958 Καθίστε. Και οι δύο. 1308 01:19:22,500 --> 01:19:23,458 Αστυνομία εκεί; 1309 01:19:24,291 --> 01:19:27,208 -Ναι, σας παίρνω γιατί… -Όλα καλά. 1310 01:19:27,666 --> 01:19:30,250 Έχω πληροφορίες για έναν εγκληματία. 1311 01:19:31,166 --> 01:19:32,833 Νομίζω ότι είναι ζευγάρι. 1312 01:19:34,250 --> 01:19:39,250 Δηλαδή, είναι ένας άνδρας και μια γυναίκα, αλλά η γυναίκα είναι ο εγκέφαλος. 1313 01:19:39,750 --> 01:19:42,000 Ναι, έχει ξανθά μαλλιά, γαλανά μάτια. 1314 01:19:43,041 --> 01:19:45,541 Φοράει λαμπερό, απαίσιο ροζ φόρεμα. 1315 01:19:46,000 --> 01:19:49,125 -Και ο άνδρας είναι... Αυτός... -Τι; 1316 01:19:51,583 --> 01:19:54,666 Όχι, σίγουρα η γυναίκα είναι η αρχηγός. Ναι. 1317 01:19:55,625 --> 01:19:57,458 Γιατί κάνεις βροχή; Δεν βρέχει. 1318 01:19:57,541 --> 01:20:01,000 Ελπίζω να έρθετε το γρηγορότερο, γιατί δεν ξέρω τι να κάνω. 1319 01:20:01,541 --> 01:20:05,875 Όχι, είμαι η γειτόνισσα, τους είδα, κοιτούσα τη δουλειά μου. 1320 01:20:06,416 --> 01:20:07,458 Κάνεις καπέλο; 1321 01:20:09,875 --> 01:20:12,291 Θα σας έλεγα να φέρετε τους πάντες. 1322 01:20:14,375 --> 01:20:15,833 -Το 'χω. -Τι έχεις; 1323 01:20:15,916 --> 01:20:17,208 Το 'χω... 1324 01:20:17,291 --> 01:20:18,750 ...γιατί είναι πολλοί. 1325 01:20:21,500 --> 01:20:22,625 Τι κάνεις; 1326 01:20:31,833 --> 01:20:33,125 -Θεέ μου! -Το όπλο μου! 1327 01:20:35,625 --> 01:20:36,458 Μαμά! 1328 01:20:37,208 --> 01:20:38,041 Ναι! 1329 01:20:39,250 --> 01:20:40,250 Θεέ μου! 1330 01:20:40,333 --> 01:20:42,166 Όχι... Πω, φίλε! 1331 01:20:43,708 --> 01:20:45,541 Μαμά! Μπαμπά, κάνε κάτι! 1332 01:20:45,625 --> 01:20:46,541 Το 'χω. 1333 01:20:55,458 --> 01:20:57,541 Έχω το όπλο, να σου το πετάξω; 1334 01:21:01,000 --> 01:21:02,916 -Πυροβόλησέ την! -Τι; Εγώ... 1335 01:21:04,541 --> 01:21:07,583 Δεν μπορώ να πυροβολήσω. Δεν το έχω ξανακάνει! 1336 01:21:08,000 --> 01:21:09,041 Θέλω βοήθεια! 1337 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Εντάξει. 1338 01:21:19,250 --> 01:21:20,125 Ωχ, όχι! 1339 01:21:23,041 --> 01:21:24,708 -Είσαι καλά; -Ναι. 1340 01:21:25,875 --> 01:21:28,625 Συγγνώμη. Θεέ μου! 1341 01:21:29,250 --> 01:21:31,666 Σκότωσα άνθρωπο. 1342 01:21:35,708 --> 01:21:36,833 Μπαμπά, κουνιέται. 1343 01:21:37,791 --> 01:21:39,875 -Δεν τη σκότωσες! -Ναι, κουνιέται! 1344 01:21:39,958 --> 01:21:42,750 Δεν σκότωσα άνθρωπο. Ωχ, ξυπνάει. 1345 01:21:43,250 --> 01:21:46,333 Πρέπει να φύγουμε πριν το σκάσει ο Λίο, αλλιώς θα φταίω εγώ. 1346 01:21:46,416 --> 01:21:49,166 -Ελάτε. -Σωστά. Πάμε. 1347 01:21:52,083 --> 01:21:54,166 Απίστευτο που πιάσατε την αράχνη. 1348 01:21:54,250 --> 01:21:55,291 Πολύ γενναίο! 1349 01:21:55,375 --> 01:21:58,375 Δεν ξέρω, Λούις. Και ήξερα ότι ήταν άκακη. 1350 01:21:58,458 --> 01:22:02,000 Τι; Ήταν λυκοαράχνη, από τις πιο δηλητηριώδεις στον κόσμο. 1351 01:22:02,083 --> 01:22:06,083 Είχε και ένα κουκούλι με αυγά, δηλαδή εκατομμύρια δηλητηριώδη μωρά. 1352 01:22:07,000 --> 01:22:09,083 Μαμά, όχι. Δεν είναι δικό μας. 1353 01:22:09,166 --> 01:22:11,375 Θεέ μου! Το βάζει μπροστά. 1354 01:22:13,208 --> 01:22:15,041 Μαμά, μπορείς να το κάνεις; 1355 01:22:15,500 --> 01:22:18,666 -Μάθε μας να το κάνουμε. -Όχι! Δεν πρέπει ποτέ να το κάνετε. 1356 01:22:18,750 --> 01:22:21,875 Κι αν δεν έχουμε τηλέφωνα, γίνεται αποκάλυψη με ζόμπι, 1357 01:22:21,958 --> 01:22:23,500 κυκλοφορεί ένας ιός, 1358 01:22:23,583 --> 01:22:25,375 -τότε, θα μας μάθεις... -Κέβιν! 1359 01:22:27,166 --> 01:22:28,708 Κοιτάξτε! Είναι ο Λίο! 1360 01:22:29,083 --> 01:22:29,916 Σε παρακαλώ... 1361 01:22:31,958 --> 01:22:33,250 Θεέ μου! Μαμά! 1362 01:22:33,750 --> 01:22:35,000 Το 'χουμε. Ελάτε. 1363 01:22:37,208 --> 01:22:38,458 -Έλα. Ναι; -Αγάπη μου. 1364 01:22:38,541 --> 01:22:40,375 -Ο Λίο έκανε ένα λάθος. -Ποιο; 1365 01:22:40,833 --> 01:22:42,416 Εγώ πάω στο σχολείο. 1366 01:22:43,041 --> 01:22:44,166 Ναι, εσύ πας. 1367 01:22:46,208 --> 01:22:47,041 Το 'χεις! 1368 01:22:48,333 --> 01:22:49,708 Ας σώσουμε την οικογένειά μας. 1369 01:22:52,458 --> 01:22:55,166 -Εδώ δες! Είναι περιορισμένη έκδοση! -Εντάξει. 1370 01:22:55,250 --> 01:22:56,916 -Με θερμαινόμενα καθίσματα! -Ζώνες. 1371 01:22:57,416 --> 01:22:58,750 Είναι πολύ ωραία. 1372 01:22:58,833 --> 01:23:00,708 -Πρέπει να φύγουμε. -Πάμε. 1373 01:23:03,208 --> 01:23:04,250 -Συγγνώμη... -Μπαμπά! 1374 01:23:04,333 --> 01:23:06,375 -Kε Φιντς! -Η αδρεναλίνη είναι... στα ύψη... 1375 01:23:06,458 --> 01:23:07,708 -Φύγε! -Οδήγα! 1376 01:23:07,791 --> 01:23:09,375 -Οδήγα, μπαμπά! -Πάμε! 1377 01:23:10,375 --> 01:23:11,916 Πω πω, είναι υπέροχο! 1378 01:23:12,875 --> 01:23:14,458 -Έχει επιτάχυνση. -Τέλεια. 1379 01:23:14,541 --> 01:23:15,708 Περιορισμένη έκδοση! 1380 01:23:17,208 --> 01:23:18,333 -Ίσως... -Να τος! 1381 01:23:18,416 --> 01:23:19,500 Πάμε αριστερά. 1382 01:23:21,708 --> 01:23:25,833 -Το 'χω. -Έκρηξη αδρεναλίνης, σίγουρα! 1383 01:23:25,916 --> 01:23:27,166 Τα πας περίφημα. 1384 01:23:35,875 --> 01:23:37,541 Βλέπεις πώς πήρα τη στροφή; 1385 01:23:37,625 --> 01:23:39,791 Κόψε. Μην κάνεις μεγάλους ελιγμούς. 1386 01:23:39,875 --> 01:23:40,750 Και τώρα; 1387 01:23:40,833 --> 01:23:43,750 Δεν ξέρω. Δεν το έχω σκεφτεί, φίλε! 1388 01:23:43,833 --> 01:23:44,875 Τι; 1389 01:23:44,958 --> 01:23:46,416 -Έχω μια ιδέα. -Τι; 1390 01:23:46,875 --> 01:23:48,916 Είναι στιλό λέιζερ. Ίσως... 1391 01:23:49,000 --> 01:23:51,250 Τι κάνεις μ' αυτό; 1392 01:23:57,541 --> 01:23:58,375 Πω, φίλε! 1393 01:23:58,458 --> 01:24:00,125 Τι συμβαίνει; 1394 01:24:00,208 --> 01:24:02,083 Όχι, δεν το κάναμε εμείς. 1395 01:24:02,958 --> 01:24:04,125 Εμείς το κάναμε! 1396 01:24:04,208 --> 01:24:06,541 -Εμείς το κάναμε. -Θα αφήσουμε σημείωμα. 1397 01:24:10,875 --> 01:24:12,041 Πάμε. Τον έχω. 1398 01:24:14,541 --> 01:24:15,416 Ρον, πρόσεχε! 1399 01:24:25,166 --> 01:24:26,625 Θα πεθάνουμε όλοι. 1400 01:24:29,958 --> 01:24:31,708 -Άνοιξε το παράθυρο. Έχω μια ιδέα! -Τι; 1401 01:24:31,791 --> 01:24:33,166 Εντάξει. 1402 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 Λίο! 1403 01:24:36,833 --> 01:24:40,000 Λίο! Θες να χορέψεις με το μίνιβαν; 1404 01:24:40,333 --> 01:24:43,000 Δες ασφάλεια πλευρικής πρόσκρουσης! 1405 01:24:43,083 --> 01:24:44,416 Τι; 1406 01:25:00,708 --> 01:25:02,708 Είστε όλοι καλά; Εντάξει. 1407 01:25:03,458 --> 01:25:04,791 Αναλαμβάνω εγώ τον Λίο! 1408 01:25:05,875 --> 01:25:06,958 -Όλοι καλά; -Ναι. 1409 01:25:13,250 --> 01:25:14,250 Λίο! 1410 01:25:15,000 --> 01:25:15,833 Λίο! 1411 01:25:16,208 --> 01:25:17,541 Τον έπιασα, αγάπη μου. 1412 01:25:21,833 --> 01:25:24,208 Δείχνουμε μπράτσα με το παραμικρό, έτσι; 1413 01:25:25,125 --> 01:25:26,333 -Μαμά; -Ναι; 1414 01:25:26,416 --> 01:25:29,166 -Ο μπαμπάς σε χρειάζεται περισσότερο. -Έχεις δίκιο. 1415 01:25:39,916 --> 01:25:42,583 Γιατί τα δάχτυλά σου είναι τόσο δυνατά; 1416 01:25:42,958 --> 01:25:45,416 Η απίστευτη δύναμη δαχτύλων και η επιδεξιότητα; 1417 01:25:45,500 --> 01:25:48,208 Είμαι ζαχαροπλάστης, Λίο! 1418 01:25:49,666 --> 01:25:52,375 Δεν θα πάω φυλακή. Έχω εθελοντική δουλειά τη Δευτέρα. 1419 01:26:19,166 --> 01:26:21,666 -Φίλε! -Τα καταφέραμε! 1420 01:26:23,291 --> 01:26:25,875 Μην τα βάζεις με ζαχαροπλάστη ή την οικογένειά του, 1421 01:26:25,958 --> 01:26:28,083 γιατί θα μπεις φυλακή! 1422 01:26:28,166 --> 01:26:29,958 Ναι! Παλιοκεφτέ! 1423 01:26:34,333 --> 01:26:35,833 Σίγουρα είσαι κόρη μου. 1424 01:26:45,375 --> 01:26:49,125 Μετά πήγαμε σ' ένα φοβερό σπίτι, αλλά στην πραγματικότητα ήταν 1425 01:26:49,208 --> 01:26:50,458 ένα κρησφύγετο. 1426 01:26:50,791 --> 01:26:54,291 Και μετά είπε ότι είναι κακός και όχι καλός. 1427 01:26:54,375 --> 01:26:55,708 -Τι; -Ναι. 1428 01:26:58,916 --> 01:27:00,125 Λοιπόν... 1429 01:27:00,916 --> 01:27:01,750 φοβερό! 1430 01:27:05,916 --> 01:27:07,750 Είχες μια συναρπαστική ζωή. 1431 01:27:09,458 --> 01:27:10,791 -Πριν από μένα. -Ναι. 1432 01:27:13,666 --> 01:27:14,625 Ξέρεις... 1433 01:27:17,000 --> 01:27:18,708 Με ξέρεις. Πάντα ήμασταν... 1434 01:27:18,791 --> 01:27:22,916 Δηλαδή, ήξερα ότι ήσουν πολύ καλύτερή μου, αλλά τώρα καταλαβαίνω. 1435 01:27:23,583 --> 01:27:24,833 Ήμουν η κάλυψή σου. 1436 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Σωστά; 1437 01:27:27,166 --> 01:27:29,500 -H ζωή που χτίσαμε... -Είμαστε αληθινοί. 1438 01:27:29,583 --> 01:27:31,000 -Αλήθεια; -Ναι. 1439 01:27:32,458 --> 01:27:33,750 Φυσικά. 1440 01:27:35,208 --> 01:27:37,291 Ναι, νόμιζα... Δηλαδή, έτσι νόμιζα. 1441 01:27:42,625 --> 01:27:44,958 Σ' αγαπώ κι αγαπώ την οικογένειά μας. 1442 01:27:45,041 --> 01:27:48,166 Η μαμά μου κι ο μπαμπάς μου θα με πάρουν στις οκτώ. 1443 01:27:49,625 --> 01:27:50,500 Σωστά, Λούις. 1444 01:27:50,583 --> 01:27:52,250 -Να πάρει! -Ναι. 1445 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 -Χένρι! -Χένρι! 1446 01:27:56,541 --> 01:27:58,708 -Άνγκους! -Χένρι, ερχόμαστε. 1447 01:28:02,458 --> 01:28:03,666 Βρε, βρε. 1448 01:28:03,750 --> 01:28:06,791 Ο συγκάτοικος από το Πανεπιστήμιο της Νεμπράσκα. 1449 01:28:06,875 --> 01:28:08,250 Ζήτω οι Χάσκερς! 1450 01:28:09,000 --> 01:28:10,791 Ελπίζω να μη μου κρατάς κακία. 1451 01:28:13,583 --> 01:28:15,458 Ξέρεις, ήσουν ήρωας απόψε. 1452 01:28:16,125 --> 01:28:19,958 Σοβαρά. Μας έσωσες με την ιστορία του συγκροτήματος. 1453 01:28:20,666 --> 01:28:22,125 Και όταν κολυμπούσαμε. 1454 01:28:22,208 --> 01:28:25,375 Ναι, αλλά δεν ήταν κάτι σημαντικό. 1455 01:28:25,458 --> 01:28:28,583 Όχι! Ήταν σημαντικό, Κεβ. 1456 01:28:31,541 --> 01:28:32,500 Είσαι γενναίος. 1457 01:28:35,958 --> 01:28:36,791 Θεέ μου! 1458 01:28:37,833 --> 01:28:41,666 Ήταν η πιο τρελή νύχτα της ζωής μας. 1459 01:28:42,291 --> 01:28:43,750 Δεν πόσταρα τίποτα. 1460 01:28:44,750 --> 01:28:45,583 Κρίμα. 1461 01:28:50,041 --> 01:28:52,500 Συγγνώμη. Ήμουν κάπως κακιά τελευταία. 1462 01:28:53,333 --> 01:28:56,041 Νομίζω ότι μερικές φορές ζηλεύω. 1463 01:28:56,375 --> 01:28:57,541 Εμένα; 1464 01:28:57,625 --> 01:29:01,000 Ναι. Δεν ξέρω. Σου είναι τόσο εύκολο 1465 01:29:01,500 --> 01:29:04,416 να είσαι ο εαυτός σου, να μη σε νοιάζουν οι άλλοι. 1466 01:29:05,500 --> 01:29:06,916 Μακάρι να σου έμοιαζα. 1467 01:29:07,000 --> 01:29:10,083 Μακάρι εγώ να σου έμοιαζα. Είσαι η καλύτερη τσελίστρια. 1468 01:29:11,125 --> 01:29:12,958 Εγώ δεν είμαι καλός σε τίποτα. 1469 01:29:13,333 --> 01:29:16,000 Τι; Λες τις πιο εκπληκτικές ιστορίες! 1470 01:29:16,083 --> 01:29:19,541 Είσαι τόσο δημιουργικός. Τα πράγματα που σκαρφίζεσαι είναι τρελά, 1471 01:29:19,625 --> 01:29:21,750 περίεργα και έξυπνα. 1472 01:29:22,541 --> 01:29:26,500 -Είσαι ένας ωραίος μικρός αδερφός. -Ευχαριστώ. Κι εσύ φοβερή αδερφή. 1473 01:29:33,541 --> 01:29:34,541 Μαμά… 1474 01:29:35,916 --> 01:29:37,083 Θέλω να πάω στη Βοστώνη. 1475 01:29:37,666 --> 01:29:41,333 Θέλω να κάνω αίτηση στο Θερινό Πρόγραμμα του Κολεγίου Μπέρκλι. 1476 01:29:41,416 --> 01:29:45,333 Και ξέρω τι θα πεις: είμαι μικρή και δεν μπορώ να μείνω στην πόλη. 1477 01:29:45,416 --> 01:29:46,291 Ναι. 1478 01:29:47,666 --> 01:29:48,958 Τι "ναι"; 1479 01:29:51,041 --> 01:29:53,166 Χένρι, ψάχνω τα αρχεία σου. 1480 01:29:59,375 --> 01:30:01,958 Τι; Ήσουν μουσικός; 1481 01:30:02,958 --> 01:30:05,625 Όχι απλώς μουσικός. Τσελίστρια. 1482 01:30:06,000 --> 01:30:06,958 Ναι. 1483 01:30:07,916 --> 01:30:10,291 Το Πεσκατρίτσι δεν ήταν μόνο ένα συνδικάτο. 1484 01:30:10,833 --> 01:30:12,833 Πώς λες ότι πηγαίναμε στις εκδηλώσεις; 1485 01:30:13,583 --> 01:30:17,458 Είναι από τα καλύτερα προγράμματα. Κι είσαι έτοιμη γι' αυτό. 1486 01:30:17,541 --> 01:30:20,000 -Αλήθεια; -Είσαι φανταστική τσελίστρια. 1487 01:30:21,458 --> 01:30:23,708 Και τυχαίνει να ξέρω κάτι για το θέμα. 1488 01:30:24,125 --> 01:30:26,708 Κι εγώ δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό το θέμα. 1489 01:30:27,083 --> 01:30:28,666 Αλλά συμφωνώ με τη μαμά. 1490 01:30:29,083 --> 01:30:30,333 Είσαι φανταστική. 1491 01:30:30,750 --> 01:30:32,041 Θα πας στη Βοστώνη. 1492 01:30:33,000 --> 01:30:33,833 Ήρθε η ώρα. 1493 01:30:39,041 --> 01:30:40,416 Άρα θα πάρω και κινητό; 1494 01:30:40,500 --> 01:30:41,583 -Ναι, βέβαια. -Όχι. 1495 01:30:41,666 --> 01:30:42,666 Όχι. 1496 01:30:43,416 --> 01:30:44,875 -Ναι. Εντάξει. -Ναι. 1497 01:30:45,708 --> 01:30:47,041 Στη Βοστώνη; 1498 01:31:13,166 --> 01:31:14,000 Γεια. 1499 01:31:15,041 --> 01:31:15,875 Γεια. 1500 01:31:16,208 --> 01:31:18,541 Ξέχασες το τζάκετ σου στο σκάφος. 1501 01:31:18,625 --> 01:31:20,416 Σωστά. Ευχαριστώ. 1502 01:31:21,375 --> 01:31:22,583 Πώς ήταν το κολύμπι; 1503 01:31:23,500 --> 01:31:25,583 Απαίσιο. Ναι. 1504 01:31:25,666 --> 01:31:27,458 Ήταν πολύ ωραία βουτιά. 1505 01:31:27,541 --> 01:31:29,500 -Ο τελειόφοιτος; -Δεν μπήκες φυλακή. 1506 01:31:29,583 --> 01:31:31,083 -Αυτός είναι. -Όχι φυλακή. 1507 01:31:31,166 --> 01:31:32,208 Σωστά. Ναι. 1508 01:31:35,166 --> 01:31:37,083 -Θα τα πούμε σύντομα. -Ναι. Γεια. 1509 01:31:38,583 --> 01:31:39,416 Γεια σας! 1510 01:31:39,958 --> 01:31:42,250 Γιατί φοράτε όλοι κοστούμια; Όλα καλά; 1511 01:31:42,333 --> 01:31:46,333 Ναι. Όλα είναι τέλεια. Φανταστικά. Καλύτερα δεν θα γινόταν. 1512 01:31:46,416 --> 01:31:48,375 Ναι, απλώς ποτίζουμε τα λουλούδια. 1513 01:31:49,000 --> 01:31:49,833 Όχι… 1514 01:31:50,416 --> 01:31:51,250 Λούις, 1515 01:31:51,708 --> 01:31:53,625 προφανώς κάτι συμβαίνει εδώ. 1516 01:31:55,291 --> 01:31:57,000 Και νομίζω ότι ξέρω τι είναι. 1517 01:31:58,625 --> 01:32:00,000 Να σας εξηγήσω, κα Πατούκ... 1518 01:32:00,083 --> 01:32:03,125 Λούις, ξέχασες να φορέσεις το ειδικό εσώρουχο. 1519 01:32:05,500 --> 01:32:07,208 Μαμά, δεν το χρειάζομαι πια. 1520 01:32:09,708 --> 01:32:10,625 Φοβερό ξενύχτι. 1521 01:32:11,083 --> 01:32:11,916 Εντελώς. 1522 01:32:13,125 --> 01:32:13,958 Ναι! 1523 01:32:14,916 --> 01:32:16,166 Ευχαριστώ για όλα. 1524 01:32:16,250 --> 01:32:18,083 -Φυσικά. -Όποτε θες. 1525 01:32:18,166 --> 01:32:19,750 Να το ξανακάνουμε. 1526 01:32:19,833 --> 01:32:20,833 Όχι. 1527 01:32:20,916 --> 01:32:22,083 Γεια! 1528 01:32:22,166 --> 01:32:23,333 -Ευχαριστώ. -Γεια. 1529 01:32:23,416 --> 01:32:24,333 Να προσέχετε. 1530 01:32:24,916 --> 01:32:28,125 Αυτό ήταν. Επιστρέφουμε στην κανονική ζωή τώρα, έτσι; 1531 01:32:29,791 --> 01:32:30,666 Μάλλον. 1532 01:32:31,958 --> 01:32:32,791 "Μάλλον"; 1533 01:32:33,250 --> 01:32:35,791 -"Μάλλον"; -Θέλω να βγάλω αυτά τα παπούτσια. 1534 01:32:35,875 --> 01:32:38,583 Εντάξει, βγάλ' τα, αλλά θ' απαντήσεις; Γιατί... 1535 01:32:38,666 --> 01:32:40,958 -Απάντησα. -Είπες "μάλλον", άρα... 1536 01:32:41,041 --> 01:32:42,500 -Ναι, απάντησα. -Το ξέρω. 1537 01:32:42,583 --> 01:32:44,708 Άρα πρέπει να μάθω κι άλλα. 1538 01:32:44,791 --> 01:32:46,250 Έμειναν κεκάκια; 1539 01:32:48,666 --> 01:32:53,708 Ο ΚΕΒΙΝ ΞΑΝΑΚΑΝΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ. ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΦΟΡΑ ΕΙΠΕ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ. 1540 01:32:53,791 --> 01:32:57,416 Η ΚΥΡΙΑ ΝΤΑΜΠΛΙΓΙΟΥ ΠΑΛΙ ΤΟΥ ΕΒΑΛΕ ΜΗΔΕΝ. 1541 01:32:59,083 --> 01:33:00,958 Η ΚΛΑΝΣΙ ΜΠΗΚΕ ΣΤΟ ΚΟΛΕΓΙΟ ΜΠΕΡΚΛΙ. 1542 01:33:01,041 --> 01:33:04,083 ΜΙΛΑΕΙ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΡΑΒΙΣ. 1543 01:33:04,166 --> 01:33:07,541 ΜΕ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΣ ΣΥΓΚΑΤΟΙΚΟΥ ΤΗΣ. 1544 01:33:09,333 --> 01:33:11,375 Η ΜΙΜ ΕΚΑΨΕ ΤΗ ΒΕΡΜΟΥΔΑ ΤΗΣ. 1545 01:33:11,458 --> 01:33:14,458 ΑΛΛΑ ΑΡΧΙΣΕ ΝΑ ΦΟΡΑΕΙ ΚΑΠΕΣ ΚΑΙ ΛΑΝΣΑΡΕ ΝΕΑ ΜΟΔΑ. 1546 01:33:14,541 --> 01:33:18,125 ΑΠΕΚΤΗΣΕ 27 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΣ ΣΤΑ ΜΕΣΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΔΙΚΤΥΩΣΗΣ. 1547 01:33:19,708 --> 01:33:24,791 Ο ΛΟΥΙΣ ΠΟΤΕ, ΜΑ ΠΟΤΕ, 1548 01:33:24,875 --> 01:33:28,500 ΔΕΝ ΞΑΝΑΦΟΡΕΣΕ ΤΟ ΕΙΔΙΚΟ ΕΣΩΡΟΥΧΟ. 1549 01:33:30,083 --> 01:33:32,083 ΤΟ ΣΤΕΜΜΑ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. 1550 01:33:32,166 --> 01:33:35,208 Ο ΛΙΟ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 18 ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ. 1551 01:33:35,291 --> 01:33:38,708 ΕΒΓΑΛΕ ΤΑ ΜΑΝΙΚΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΤΟΛΗ ΤΗΣ ΦΥΛΑΚΗΣ. 1552 01:33:40,375 --> 01:33:42,791 Ο ΡΟΝ ΕΓΙΝΕ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΣ ΤΩΝ ΔΑΧΤΥΛΟΝΙΝΤΖΑ 3000. 1553 01:33:42,875 --> 01:33:45,500 ΤΩΡΑ ΔΙΔΑΣΚΕΙ ΕΝΔΥΝΑΜΩΣΗ ΔΑΧΤΥΛΩΝ ΣΤΟ ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟ. 1554 01:33:45,583 --> 01:33:49,083 ΟΙ ΘΕΣΕΙΣ ΣΤΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΕΞΑΝΤΛΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ. 1555 01:33:50,750 --> 01:33:52,708 Η ΜΑΡΓΚΟ ΦΤΙΑΧΝΕΙ ΤΟ ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΤΗΣ. 1556 01:33:52,791 --> 01:33:55,833 ΔΕΝ ΞΕΡΕΙ ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΘΕΣΕΙ ΚΑΤΙ: 1557 01:33:55,916 --> 01:33:59,666 ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΣΕ ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ. 1558 01:40:28,625 --> 01:40:31,000 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου