1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,791 --> 00:00:24,708 Então, lá estava meu avô. Sozinho. Ferido. 4 00:00:24,791 --> 00:00:27,750 Assustado. No espaço. 5 00:00:28,500 --> 00:00:32,166 E a única forma de sobreviver até que a tripulação o resgatasse 6 00:00:32,291 --> 00:00:34,291 era plantando legumes... 7 00:00:34,708 --> 00:00:36,875 no próprio cocô dele. 8 00:00:38,500 --> 00:00:40,083 Certo, Kevin. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 Vou te interromper. 10 00:00:42,083 --> 00:00:44,083 Acho difícil acreditar nisso. 11 00:00:44,166 --> 00:00:46,833 Sra. Westenfeldt, não sei por que acha... 12 00:00:46,916 --> 00:00:49,041 Bom, é o enredo de Perdido em Marte. 13 00:00:49,125 --> 00:00:51,875 Qual é? Já chega, Kevin. 14 00:00:53,375 --> 00:00:55,166 De onde acha que tiraram a ideia? 15 00:01:03,791 --> 00:01:06,708 NETFLIX APRESENTA 16 00:01:51,500 --> 00:01:53,000 Meu Deus. 17 00:01:54,500 --> 00:01:55,333 Clancy? 18 00:01:56,666 --> 00:01:57,583 Bateu a cabeça? 19 00:02:02,833 --> 00:02:05,291 Oi, Travis. É, estou bem. 20 00:02:05,375 --> 00:02:07,083 Eu vou dar uma festa hoje. 21 00:02:07,166 --> 00:02:09,916 Meus pais estão viajando. Você deveria ir. 22 00:02:10,000 --> 00:02:13,375 -Me passa o seu número, assim... -Eu não tenho. 23 00:02:13,750 --> 00:02:16,666 -Não tem um número? -Não tenho celular. 24 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Minha mãe não deixa. 25 00:02:18,458 --> 00:02:20,791 Ela acha que serial killers e universidades 26 00:02:20,875 --> 00:02:23,625 pegam nossas informações nas redes sociais. 27 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Isso... 28 00:02:24,625 --> 00:02:25,708 é muito estranho. 29 00:02:25,791 --> 00:02:26,666 É. 30 00:02:27,083 --> 00:02:28,708 -Oi, Trav. -Oi, Emma. 31 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 Sua festa vai ser incrível. 32 00:02:32,083 --> 00:02:34,291 Não devia estar no ensaio da banda? 33 00:02:34,666 --> 00:02:37,083 Não liga pra elas. São irritantes. 34 00:02:38,708 --> 00:02:39,875 Espero te ver hoje. 35 00:03:02,333 --> 00:03:04,541 Louisa, obrigado. Violino excelente. 36 00:03:04,625 --> 00:03:06,666 Muito bem, pessoal, pratiquem. 37 00:03:07,541 --> 00:03:08,625 Certo. Tchau. 38 00:03:10,750 --> 00:03:12,666 -Bom trabalho, Clancy. -Obrigada. 39 00:03:12,750 --> 00:03:14,208 Já gravou o vídeo para o teste? 40 00:03:15,750 --> 00:03:16,750 Ainda não. 41 00:03:17,625 --> 00:03:21,916 "Ainda não"? Clancy, as inscrições encerram em duas semanas. 42 00:03:22,000 --> 00:03:25,083 Eu sei. Gravei um ontem à noite, mas apaguei 43 00:03:25,166 --> 00:03:28,958 porque saí um pouco do tom, não atingi as notas agudas... 44 00:03:29,041 --> 00:03:33,541 Grave o vídeo neste fim de semana. Me entregue na segunda. 45 00:03:34,166 --> 00:03:35,958 É isso. Você consegue. 46 00:03:36,583 --> 00:03:38,541 -Está bem. -Certo. Você consegue. 47 00:03:38,958 --> 00:03:41,125 Crianças, querem praticar? Vamos lá. 48 00:03:45,625 --> 00:03:50,916 Você é lindo. Não esperava vê-lo aqui. Que olhar sedutor! 49 00:04:25,000 --> 00:04:26,583 {\an8}Dancinha legal, perdedor. 50 00:04:27,458 --> 00:04:29,750 {\an8}-Isso é muito bom! -Era brincadeira. 51 00:04:29,833 --> 00:04:31,541 {\an8}-Aonde vai? -Me deixe em paz. 52 00:04:31,625 --> 00:04:32,666 {\an8}Não saia. Volte. 53 00:04:32,750 --> 00:04:35,125 Aonde vai? Venha cá. Dance mais. 54 00:04:35,500 --> 00:04:38,166 Eu sabia que você estava lá. Era brincadeira. 55 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Você vai ficar famoso! 56 00:04:40,750 --> 00:04:43,000 -Tudo certo, garotos? -Sim. Tudo bem. 57 00:04:43,083 --> 00:04:44,416 {\an8}VOLUNTÁRIA DO REFEITÓRIO 58 00:04:45,291 --> 00:04:47,416 Está bem. Podem ir almoçar, então. 59 00:04:50,250 --> 00:04:51,583 Não tão rápido. 60 00:04:51,666 --> 00:04:52,875 São do oitavo ano. 61 00:04:53,458 --> 00:04:55,666 Acham certo implicar com os mais novos? 62 00:04:55,750 --> 00:04:57,333 O que vai fazer? 63 00:04:58,208 --> 00:04:59,541 Nossa. 64 00:05:00,166 --> 00:05:02,791 Posso descobrir quem são seus pais. 65 00:05:03,625 --> 00:05:05,166 Depois, onde eles moram. 66 00:05:05,875 --> 00:05:10,833 E, uma noite, enquanto estiverem dormindo, posso danificar os freios do carro. 67 00:05:11,500 --> 00:05:14,291 Então, de uma hora pra outra, os freios falham, 68 00:05:14,708 --> 00:05:16,458 vocês passam por uma placa de pare, 69 00:05:16,541 --> 00:05:20,083 são esmagados por um carro e ficam em pedacinhos. 70 00:05:23,333 --> 00:05:24,583 Opa! Não almoçaram. 71 00:05:25,125 --> 00:05:26,583 Não se atrasem pra aula. 72 00:05:28,166 --> 00:05:29,000 Ei, esperem! 73 00:05:56,500 --> 00:05:58,416 -Oi, pai! -Oi! 74 00:06:01,250 --> 00:06:04,083 Oi, pessoal! Sextou! 75 00:06:05,500 --> 00:06:06,708 -Como foi na escola? -Bem. 76 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 -Teve algo interessante? -Não. 77 00:06:10,250 --> 00:06:11,083 Está bem. 78 00:06:11,166 --> 00:06:14,125 Pai, trouxe esses negócios de dedos pra escola? 79 00:06:15,583 --> 00:06:18,166 Eu não trouxe isso comigo pra escola, tá? 80 00:06:19,208 --> 00:06:20,833 Sempre deixo um no carro. 81 00:06:20,916 --> 00:06:23,208 -Mais estranho ainda. -Kevin, diga a ela 82 00:06:23,291 --> 00:06:26,250 que ser confeiteiro exige muita força dos dedos? 83 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Pra sovar a massa. Olha o músculo. 84 00:06:29,583 --> 00:06:31,208 É, olha. Ele é o ninja dos dedos. 85 00:06:32,458 --> 00:06:35,041 -¡Hola! E aí, família Finch? -Oi. 86 00:06:35,125 --> 00:06:37,458 Obrigada pela carona, Sr. Finch. 87 00:06:37,541 --> 00:06:39,541 Bem, você é quase da família, Mim. 88 00:06:39,625 --> 00:06:41,208 Pervertido! Feche a porta. 89 00:06:44,625 --> 00:06:45,541 Então, Mim... 90 00:06:46,916 --> 00:06:47,916 Caramba. 91 00:06:48,000 --> 00:06:52,458 -Bem, estamos todos aqui. Vamos, pai. -Não posso pular a fila, Kev. 92 00:06:52,541 --> 00:06:56,208 Ficar parado no ponto morto é péssimo para o meio ambiente. 93 00:06:57,166 --> 00:06:58,291 Vai fazer o número dois? 94 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 Pai, o quê? Não! 95 00:07:00,666 --> 00:07:04,041 Não, eu sei que não gosta de usar o banheiro da escola. 96 00:07:04,125 --> 00:07:06,666 Como naquela vez que segurou por cinco dias 97 00:07:06,750 --> 00:07:09,041 e, finalmente, você conseguiu. Foi... 98 00:07:09,125 --> 00:07:10,625 Pare! Está me matando! 99 00:07:10,708 --> 00:07:13,000 Eu? Você quase nos matou quando... 100 00:07:13,833 --> 00:07:14,666 Ei! 101 00:07:16,541 --> 00:07:18,458 -Sr. Finch. -Oi, Sra. W. 102 00:07:18,791 --> 00:07:22,041 Sabe o que acabei de perceber? Sra. W e Sra. Westenfeldt 103 00:07:22,125 --> 00:07:25,333 têm o mesmo tanto de sílabas. Então, chamá-la de Sra. W 104 00:07:25,750 --> 00:07:27,375 não poupa tempo. Não é engraçado? 105 00:07:28,375 --> 00:07:30,166 -Ela não liga. -É engraçado. 106 00:07:30,250 --> 00:07:32,000 Sr. Finch, hoje o Kevin 107 00:07:32,083 --> 00:07:35,166 apresentou algo interessante na aula de estudos sociais. 108 00:07:35,250 --> 00:07:38,458 -É mesmo? -Era um trabalho sobre genealogia, 109 00:07:38,541 --> 00:07:42,083 e o Kevin contou coisas fascinantes sobre a sua família. 110 00:07:42,166 --> 00:07:43,375 Bem... 111 00:07:43,458 --> 00:07:47,666 Disse que eram acrobatas russos e astronautas que a NASA treinou 112 00:07:47,750 --> 00:07:50,416 -para missões espaciais secretas. -Isso... 113 00:07:50,500 --> 00:07:52,916 Kevin vive num mundo imaginário, 114 00:07:53,000 --> 00:07:54,458 -o que é ótimo. -Sim. 115 00:07:54,541 --> 00:07:57,583 Exceto quando atrapalha a participação na vida real. 116 00:07:57,666 --> 00:07:58,625 Exceto isso. 117 00:07:58,708 --> 00:08:01,875 Bem, ele tem o fim de semana para refazer o trabalho. 118 00:08:02,375 --> 00:08:04,708 -Acho justo. -Ele pode apresentar na segunda. 119 00:08:06,041 --> 00:08:08,625 Bem, eu agradeço. E ela já foi. 120 00:08:10,916 --> 00:08:13,583 Certo. Apertem os cintos do jeito certo. 121 00:08:16,458 --> 00:08:18,666 -...pôs ketchup na pizza. -Sim, Kevin. 122 00:08:20,666 --> 00:08:22,041 -Oi, amor. -Oi, pessoal. 123 00:08:22,125 --> 00:08:25,000 Tinha que ver. Fui um tigre na fila de caronas. 124 00:08:25,083 --> 00:08:26,708 Você é o rei das caronas. 125 00:08:27,083 --> 00:08:30,041 E tive uma conversa com a Sra. W sobre o Kevin. 126 00:08:30,458 --> 00:08:32,458 Kevin, inventou mais histórias? 127 00:08:32,541 --> 00:08:35,500 -Como foi o almoço hoje? -Bem, o mesmo de sempre. 128 00:08:35,583 --> 00:08:38,750 Um aluno do oitavo ano teve problemas com o celular... 129 00:08:38,833 --> 00:08:41,208 Alguém do oitavo ano tem celular, e eu não. 130 00:08:41,291 --> 00:08:42,875 -Vamos. -Podemos conversar? 131 00:08:42,958 --> 00:08:44,666 Sério. Preciso de um celular. 132 00:08:44,750 --> 00:08:47,791 Sou a única que não tem um. Sou uma aberração. 133 00:08:47,875 --> 00:08:49,916 Não ter celular não te torna uma aberração. 134 00:08:50,833 --> 00:08:55,708 Não é nível "sentar com o orientador no almoço porque você fede a queijo", mas… 135 00:08:55,791 --> 00:08:58,333 Na escola tinha um aluno estrangeiro 136 00:08:58,416 --> 00:09:00,750 que fedia a queijo. Chamávamos de Frankie Fromage. 137 00:09:01,708 --> 00:09:03,083 Eca, pai! Mãe! 138 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 -Ele gostava. -Foco! Celular. 139 00:09:05,458 --> 00:09:08,000 Já conversamos. Por que quer um celular? 140 00:09:08,083 --> 00:09:09,833 Travis Schultz quer convidá-la 141 00:09:09,916 --> 00:09:12,000 para a festa dele. O que significa? 142 00:09:12,083 --> 00:09:14,666 Que ele é do último ano. Veterano. 143 00:09:14,750 --> 00:09:18,583 Espere, um veterano? Quem? Que Travis? Que festa? 144 00:09:18,666 --> 00:09:20,916 O quê? Não. Que festa? Nada de festas. 145 00:09:21,000 --> 00:09:22,625 -Foi mal. -Os pais dele estarão lá? 146 00:09:22,708 --> 00:09:25,708 -Meu Deus. Não sei, mãe. -Podemos ligar pra eles. 147 00:09:25,791 --> 00:09:27,750 Vamos ligar pra eles, pra todos. 148 00:09:27,833 --> 00:09:29,291 Meu Deus. Não faça isso. 149 00:09:29,375 --> 00:09:32,625 De jeito nenhum. Não ligue pra ninguém. Que vergonha! 150 00:09:33,000 --> 00:09:34,083 Querida, ouça, 151 00:09:35,125 --> 00:09:38,250 sei que acha que não entendo, mas já tive 15 anos. 152 00:09:38,750 --> 00:09:40,625 Eu entendo de festas. 153 00:09:40,958 --> 00:09:42,541 -Sério? -Sim. 154 00:09:42,750 --> 00:09:46,000 Você sempre fala que passava o tempo todo na biblioteca. 155 00:09:46,083 --> 00:09:48,125 Bem, as festas iam e vinham, 156 00:09:48,208 --> 00:09:50,000 mas a biblioteca estava sempre lá. 157 00:09:50,083 --> 00:09:51,833 Vai citar seu poeta morto. 158 00:09:51,916 --> 00:09:54,791 "Não há estranhos aqui, só amigos que não conheceu." 159 00:09:54,875 --> 00:09:56,125 William Butler Yeats. 160 00:09:56,208 --> 00:09:59,916 Acho que, se decorou essa frase, não foi a muitas festas. 161 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 Sem pais, sem festas. 162 00:10:02,291 --> 00:10:04,750 Qual é? A mãe de ninguém se importa. 163 00:10:04,833 --> 00:10:07,125 -Não sou a mãe dos outros. -Sim, claro. 164 00:10:07,583 --> 00:10:09,250 As outras mães têm vida própria. 165 00:10:09,333 --> 00:10:11,833 Não vivem pensando no que a filha está fazendo 166 00:10:11,916 --> 00:10:13,250 e no que pode acontecer. 167 00:10:13,333 --> 00:10:14,791 É patético! 168 00:10:14,875 --> 00:10:15,708 Ei. 169 00:10:16,250 --> 00:10:17,333 Sou patética? 170 00:10:18,000 --> 00:10:19,083 Sim, é triste. 171 00:10:19,166 --> 00:10:21,666 Sabe o que é triste? Está de castigo. 172 00:10:21,750 --> 00:10:23,083 É, está de castigo! 173 00:10:27,041 --> 00:10:28,125 Ela me odeia. 174 00:10:28,208 --> 00:10:29,625 Não, querida... 175 00:10:33,625 --> 00:10:35,291 Ela vai destruir minha vida. 176 00:10:35,666 --> 00:10:37,375 Sim, amiga. Ela é louca. 177 00:10:38,291 --> 00:10:41,416 Ela pirou quando disse que vai pra Boston no verão? 178 00:10:44,791 --> 00:10:49,125 Você não contou pra ela, né? Clancy, quer mesmo ir? 179 00:10:49,208 --> 00:10:50,458 Sim. Claro. Eu... 180 00:10:52,083 --> 00:10:54,291 Acho que nem vou ser aceita. 181 00:10:55,166 --> 00:10:58,125 O Programa de Verão de Berklee é muito prestigiado. 182 00:10:58,250 --> 00:11:01,583 Recebem muitas inscrições todo ano. E poucos são aceitos. 183 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Clance! 184 00:11:03,833 --> 00:11:06,000 É a melhor violoncelista que já vi. 185 00:11:07,125 --> 00:11:07,958 Está bem. 186 00:11:09,291 --> 00:11:13,541 Talvez eu seja a melhor violoncelista da nossa bolha em Cape Cod. 187 00:11:14,041 --> 00:11:15,000 Sabe o que acho? 188 00:11:15,666 --> 00:11:18,375 Que gosta de a sua mãe nunca deixar você sair 189 00:11:18,458 --> 00:11:21,083 nem fazer nada, assim não precisa se expor. 190 00:11:21,166 --> 00:11:25,500 -O quê? Isso não é verdade. -Mim, ela está de castigo. Hora de ir. 191 00:11:26,708 --> 00:11:27,583 Ótimo. 192 00:11:28,583 --> 00:11:29,500 Então prove. 193 00:11:30,541 --> 00:11:33,125 Vamos à festa do Travis hoje. 194 00:11:33,208 --> 00:11:34,791 -Mi... Sim. 195 00:11:34,875 --> 00:11:37,791 Coloque uma calça jeans e sua blusa vermelha. 196 00:11:39,166 --> 00:11:41,791 -Te amo. -Também te amo. 197 00:11:50,083 --> 00:11:53,000 Fique, pare! Angus, não! No chão! 198 00:11:53,083 --> 00:11:54,750 Angus, aqui! No chão! 199 00:11:56,458 --> 00:11:58,916 Sente-se. Junto! 200 00:12:00,166 --> 00:12:02,208 Me pegou! Sente-se. No chão! 201 00:12:02,583 --> 00:12:03,875 Fique. Eu sou o alfa. 202 00:12:07,041 --> 00:12:07,958 Animais. 203 00:12:08,791 --> 00:12:11,041 -Oi, Lewis, como vai? -Oi. 204 00:12:11,125 --> 00:12:13,833 Kevin está animado com a festa do pijama. 205 00:12:13,916 --> 00:12:15,291 Obrigada por convidá-lo. 206 00:12:15,666 --> 00:12:18,083 -Aqui estão as coisas dele. -Ótimo. 207 00:12:18,166 --> 00:12:21,250 Inclusive a cueca noturna especial, 208 00:12:21,333 --> 00:12:24,083 que tem sensores que disparam quando se molha. 209 00:12:24,166 --> 00:12:25,000 Que fofo. 210 00:12:25,083 --> 00:12:28,000 Lewis tem um problema em molhar a cama. 211 00:12:28,083 --> 00:12:28,916 Mãe! 212 00:12:29,000 --> 00:12:32,041 Não se preocupe, cara. Acontece com os melhores. 213 00:12:32,125 --> 00:12:33,875 Até comigo de vez em quando. 214 00:12:34,333 --> 00:12:36,500 Ron! Faça um exame de próstata. 215 00:12:36,958 --> 00:12:38,250 Ah, não, eu estava... 216 00:12:39,750 --> 00:12:42,500 Eu vou fazer. Com certeza. 217 00:12:42,583 --> 00:12:44,750 Kevin? Lewis chegou. 218 00:12:45,208 --> 00:12:47,958 Desça. Rápido. Como o vento, filho. 219 00:12:49,291 --> 00:12:51,583 -Vamos lá. -Não. 220 00:12:51,666 --> 00:12:53,291 -Tchau. Cuidado. -Vamos! 221 00:12:54,041 --> 00:12:57,458 Esses dois são como os três mosqueteiros, mas sem o... 222 00:12:57,875 --> 00:13:00,416 Venho buscá-lo de manhã. Às oito em ponto. 223 00:13:00,500 --> 00:13:01,416 Está bem. 224 00:13:02,958 --> 00:13:04,166 Ele vai ficar bem. 225 00:13:06,875 --> 00:13:08,166 Já estão jogando. 226 00:13:08,250 --> 00:13:11,291 Querem saber? Que tal fazer algo mais produtivo? 227 00:13:11,375 --> 00:13:13,708 Mais? Acabamos de tomar a Cidade Torta. 228 00:13:14,291 --> 00:13:16,125 Quis dizer algo mais físico. 229 00:13:16,541 --> 00:13:17,541 Eu corro no jogo. 230 00:13:18,500 --> 00:13:21,625 Olha, Kevin, era disso que a Sra. W estava falando. 231 00:13:21,708 --> 00:13:24,375 Você passa muito tempo em mundos imaginários. 232 00:13:25,041 --> 00:13:27,333 Por que não sai para o mundo real 233 00:13:27,416 --> 00:13:28,625 e corre um pouco? 234 00:13:29,666 --> 00:13:30,791 Tome, Sr. Finch. 235 00:13:30,875 --> 00:13:32,958 -O quê? -A lista das minhas alergias. 236 00:13:33,333 --> 00:13:34,875 O plástico é pra proteger. 237 00:13:35,250 --> 00:13:37,416 Seu modo de educar preocupou a minha mãe. 238 00:13:37,500 --> 00:13:38,666 -Significa... -Eu sei. 239 00:13:39,750 --> 00:13:43,250 Está bem. É o seguinte. Quem quer pizza para o jantar? 240 00:13:43,333 --> 00:13:45,625 -Eu! -Não posso comer queijo. 241 00:13:45,708 --> 00:13:47,666 Lewis, será o nosso segredinho. 242 00:13:47,750 --> 00:13:49,125 Não posso ter segredos. 243 00:13:49,208 --> 00:13:50,791 Vai ser uma longa noite. 244 00:13:51,875 --> 00:13:57,208 Querida! Leite de amêndoa, leite de soja. Podemos comprar leite normal desta vez? 245 00:13:58,208 --> 00:14:02,583 Não pode espremer algo e chamar de leite. É só água de nozes. 246 00:14:03,166 --> 00:14:05,958 Você gosta de... Espere aí. 247 00:14:07,500 --> 00:14:08,750 Amor, vou desligar. 248 00:14:08,833 --> 00:14:10,208 Tudo certo, garotos? 249 00:14:12,208 --> 00:14:14,291 DURONA NÃO MEXA COM A MAMÃE 250 00:14:14,666 --> 00:14:16,250 Droga! 251 00:14:17,625 --> 00:14:21,208 Ei! Não! Angus! Pare! 252 00:14:22,208 --> 00:14:24,708 Aqui, amigão. Tenho um petisco para você. 253 00:14:25,416 --> 00:14:28,250 Preciso estar preparado para tudo nesse trabalho. 254 00:14:28,333 --> 00:14:29,458 Impressionante. 255 00:14:31,000 --> 00:14:31,875 Quanto é? 256 00:14:32,291 --> 00:14:34,208 São US$ 18,45. 257 00:14:34,458 --> 00:14:36,625 E 45. Beleza. Eu tenho... 258 00:14:37,333 --> 00:14:40,791 -Tenho US$ 20. Sobra pouco de gorjeta. -Não se preocupe. 259 00:14:40,875 --> 00:14:43,208 Não quero fazer isso. 260 00:14:43,291 --> 00:14:45,500 Tome, mas espere aí. Leve isto. 261 00:14:45,583 --> 00:14:47,583 Sou dono da padaria na Wyndhurst. 262 00:14:47,666 --> 00:14:48,500 Aparece lá. 263 00:14:48,583 --> 00:14:50,541 -Pode comer algo de graça. -Certo. 264 00:14:50,625 --> 00:14:52,625 -Legal. Valeu, cara. -Beleza! 265 00:14:52,708 --> 00:14:53,583 Cara legal. 266 00:15:07,333 --> 00:15:08,166 É ela. 267 00:15:14,666 --> 00:15:16,750 Vocês escolheram a noite perfeita 268 00:15:17,416 --> 00:15:19,750 para acampar. Isso vai ser demais! 269 00:15:20,166 --> 00:15:22,250 Não entendo o porquê do castigo. 270 00:15:22,333 --> 00:15:25,000 Não é um castigo. É divertido. É uma aventura. 271 00:15:25,083 --> 00:15:26,791 Sr. Finch, não posso brincar 272 00:15:26,875 --> 00:15:29,208 em locais desconhecidos sem supervisão. 273 00:15:29,291 --> 00:15:31,583 Boa notícia. Está no nosso quintal. 274 00:15:31,666 --> 00:15:34,000 Tem uma cerca, Lewis. É bem seguro. 275 00:15:34,083 --> 00:15:36,000 Vamos, garotos. Para dentro. 276 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 É isso aí. 277 00:15:40,708 --> 00:15:43,041 Olhem esta barraca. Não usamos há anos! 278 00:15:43,750 --> 00:15:45,166 Sim, porque é horrível! 279 00:15:45,583 --> 00:15:48,250 Tem um monte de insetos, tem até um casulo! 280 00:15:48,333 --> 00:15:50,250 Não tem um monte de insetos! 281 00:15:58,166 --> 00:16:01,458 Lá vai ela. Já voltou para o lugar, viu? 282 00:16:01,541 --> 00:16:03,958 Mas é melhor dormir de boca fechada. 283 00:16:04,041 --> 00:16:07,375 Enfim, divirtam-se, garotos! Isso é divertido! Acampar! 284 00:16:27,458 --> 00:16:28,291 E agora? 285 00:16:29,708 --> 00:16:32,333 -Vamos contar histórias de terror? -Está bem. 286 00:16:33,500 --> 00:16:34,541 Parece legal. 287 00:16:36,333 --> 00:16:37,333 Você primeiro. 288 00:16:39,250 --> 00:16:40,166 O que foi isso? 289 00:16:41,250 --> 00:16:43,916 Urso? Lobo? Texugo? 290 00:16:44,333 --> 00:16:46,333 -Não deve ser um texugo. -Alienígena? 291 00:16:47,208 --> 00:16:48,875 Com ganchos nas mãos? 292 00:16:51,458 --> 00:16:52,541 Nossa, Mim. 293 00:16:52,625 --> 00:16:56,166 Caramba, tinham que ver suas caras. 294 00:16:56,583 --> 00:16:58,125 O que estão fazendo aqui? 295 00:16:58,208 --> 00:16:59,541 Vamos dormir na barraca. 296 00:16:59,625 --> 00:17:00,875 Óbvio. Por quê? 297 00:17:00,958 --> 00:17:03,458 Meu pai acha que é bom para nós. 298 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Pais são estranhos. 299 00:17:06,208 --> 00:17:07,166 O que vai fazer? 300 00:17:07,250 --> 00:17:10,041 Sair escondida, obviamente. Pijama fofo. 301 00:17:28,083 --> 00:17:28,958 Te peguei! 302 00:17:30,166 --> 00:17:33,666 -Desculpe, eu estava... -Sei o que estava fazendo. 303 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 -Tentando roubar um desses. -Sim. 304 00:17:38,375 --> 00:17:40,416 Sim! Eu sei. 305 00:17:40,750 --> 00:17:43,375 Toda vez que faço uma nova receita, 306 00:17:43,458 --> 00:17:45,333 sempre faltam alguns de manhã. 307 00:17:45,416 --> 00:17:48,375 Achava que fosse o Kevin, mas já sei. É minha filha. 308 00:17:49,708 --> 00:17:50,541 Culpada. 309 00:17:51,125 --> 00:17:51,958 Certo. 310 00:17:53,041 --> 00:17:55,166 Açúcar mascavo, banana e abacate. 311 00:17:55,250 --> 00:17:56,625 Que loucura, pai. 312 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 Meio selvagem, mas me diga o que acha. 313 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 Pegou pesado com a mamãe hoje. 314 00:18:05,750 --> 00:18:09,250 Ela pegou pesado comigo. Me castigou sem motivo. 315 00:18:09,333 --> 00:18:12,166 Ela teve motivo. Não pode falar assim com ela. 316 00:18:12,875 --> 00:18:15,208 Vocês se parecem mais do que pensam. 317 00:18:17,708 --> 00:18:18,541 Está bem. 318 00:18:19,333 --> 00:18:22,000 Agora chega de papo! O que achou? 319 00:18:23,000 --> 00:18:24,041 Está muito bom. 320 00:18:24,416 --> 00:18:26,791 -Ótimo. Escolhi a profissão certa. -Sim. 321 00:18:27,875 --> 00:18:29,541 Bom, pode terminar esse. 322 00:18:29,625 --> 00:18:31,791 -Não toque nos outros. -Está bem. 323 00:18:32,208 --> 00:18:34,166 Se Kevin perguntar, você não veio aqui. 324 00:18:34,666 --> 00:18:36,458 -Não durma tarde. -Está bem. 325 00:18:36,541 --> 00:18:38,416 -Eu te amo. -Também te amo. 326 00:18:51,583 --> 00:18:53,833 Então, aonde você vai? 327 00:18:53,916 --> 00:18:57,833 Vai se encontrar com um garoto? Um cara? Um homem? 328 00:18:57,916 --> 00:18:59,666 Não conte nada para ele. 329 00:18:59,791 --> 00:19:02,083 Ele vai contar tudo. É um dedo-duro. 330 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 Não sou. E sempre saímos escondidos, né? 331 00:19:06,625 --> 00:19:08,375 Mentira. Você tem muito medo do escuro. 332 00:19:09,041 --> 00:19:10,416 Não, amamos o escuro. 333 00:19:10,625 --> 00:19:11,625 Amamos. Certo? 334 00:19:11,708 --> 00:19:14,458 Mas tem uma luminária do Capitão América no quarto. 335 00:19:14,541 --> 00:19:17,333 Não é uma luminária. É um iluminador de ambiente, 336 00:19:17,416 --> 00:19:20,250 caso eu precise fazer xixi ou tomar algo à noite. 337 00:19:20,333 --> 00:19:22,500 Ele vive inventando coisa. Mentiroso. 338 00:19:22,916 --> 00:19:26,000 -Vou contar isso à mamãe. -Preciso ir ao banheiro. 339 00:19:26,083 --> 00:19:29,333 Não olhe para o Gatorade. Você consegue, garotão! 340 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 -Cachorro? -Neutralizado. 341 00:20:11,875 --> 00:20:12,708 Vamos, Lewis. 342 00:20:13,458 --> 00:20:15,750 Não bebe nada desde o meio-dia. De ontem. 343 00:20:16,291 --> 00:20:17,708 Você consegue, cara! 344 00:20:18,458 --> 00:20:20,041 Vamos lá. 345 00:20:26,166 --> 00:20:27,416 Ei, Clancy? 346 00:20:31,083 --> 00:20:32,458 Tal mãe, tal filha. 347 00:20:57,208 --> 00:20:59,041 Vai me matar com carboidratos? 348 00:21:03,458 --> 00:21:05,291 -Devia ter trazido reforços. -E trouxe. 349 00:21:10,958 --> 00:21:12,625 É por causa da gorjeta? 350 00:21:12,708 --> 00:21:14,041 Olá de novo, Mathilde. 351 00:21:15,083 --> 00:21:18,583 Mathilde? Não, é Margot. Certo. Entendi. 352 00:21:18,666 --> 00:21:22,666 Então, aparentemente, isso é um grande mal-entendido. 353 00:21:22,750 --> 00:21:24,875 Vejo que conheceu meu amigo Baxter. 354 00:21:24,958 --> 00:21:28,250 Jean-Paul nos pediu para reunir a antiga gangue. 355 00:21:28,333 --> 00:21:29,166 Não, obrigada. 356 00:21:29,500 --> 00:21:31,500 Amor, você conhece esses dois? 357 00:21:31,583 --> 00:21:34,958 A coroa de Durámuran está aqui. 358 00:21:35,041 --> 00:21:37,875 Parece que você vai ter mais uma chance. 359 00:21:38,541 --> 00:21:41,250 Acho que vocês estão no lugar errado, 360 00:21:41,333 --> 00:21:44,416 porque falaram de coroas. Os Neidmeyers moram a duas casas. 361 00:21:44,500 --> 00:21:46,583 Ele é dentista, faz coroas, e... 362 00:21:46,666 --> 00:21:48,000 Não estou interessada. 363 00:21:48,416 --> 00:21:50,875 Que pena! Precisamos de vocês dois. 364 00:21:53,208 --> 00:21:54,041 Dois? 365 00:21:54,416 --> 00:21:55,250 Dois. 366 00:21:56,125 --> 00:21:58,291 -Estão falando de mim? -Não. 367 00:21:58,375 --> 00:22:00,208 Você disse "dois", então eu... 368 00:22:00,291 --> 00:22:02,208 Está dentro ou morta? 369 00:22:02,625 --> 00:22:03,625 Não! 370 00:22:03,708 --> 00:22:06,500 Não é assim. É "dentro ou fora". 371 00:22:06,583 --> 00:22:10,958 E eu gostaria de falar pela minha esposa. Vamos dizer, com respeito, 372 00:22:11,625 --> 00:22:12,833 que estamos fora. 373 00:22:13,708 --> 00:22:14,541 Estou dentro. 374 00:22:18,208 --> 00:22:19,666 O quê? Amor... 375 00:22:20,833 --> 00:22:22,458 -Amor... -Boa noite. 376 00:22:23,166 --> 00:22:26,541 -Margot! -Relaxa! É só um sedativo. 377 00:22:26,625 --> 00:22:28,666 Sua esposa é perigosa, Sr. Finch. 378 00:22:28,750 --> 00:22:30,041 Pelo menos ela era. 379 00:22:31,166 --> 00:22:33,291 -Margot! -Ponha-os no carro e vamos. 380 00:22:40,000 --> 00:22:43,583 Pessoal! 381 00:22:43,708 --> 00:22:45,375 Ei, vai acordar meus pais! 382 00:22:45,958 --> 00:22:48,375 Não, eles sumiram! Ninjas os raptaram. 383 00:22:53,750 --> 00:22:56,500 Viram? Eu nunca minto. Era verdade! 384 00:22:57,791 --> 00:22:59,458 Meu Deus. Mãe? 385 00:22:59,916 --> 00:23:01,541 Por que alguém os raptaria? 386 00:23:01,625 --> 00:23:04,666 Seu pai tem uma padaria, sua mãe é dona de casa. 387 00:23:04,750 --> 00:23:06,916 Acho que sua mãe não é sua mãe. 388 00:23:07,000 --> 00:23:10,708 Acho que ela era a ninja-chefe, e era uma mulher muito perigosa. 389 00:23:10,791 --> 00:23:13,083 Eles a chamam de Mathilde. 390 00:23:13,958 --> 00:23:14,791 O quê? 391 00:23:14,958 --> 00:23:16,625 A mamãe tem outro nome? 392 00:23:16,708 --> 00:23:19,291 Não! Ela não tem outro nome nem é uma ninja. 393 00:23:19,375 --> 00:23:21,708 Ela nem vai ao porão, com medo dos grilos. 394 00:23:23,708 --> 00:23:24,916 -São eles! -Meu Deus. 395 00:23:25,000 --> 00:23:26,416 Quem são eles? O que... 396 00:23:42,958 --> 00:23:44,791 Meu Deus! 397 00:23:53,916 --> 00:23:55,708 Olá? 398 00:23:57,000 --> 00:23:58,958 Tem alguém aqui? 399 00:24:00,541 --> 00:24:03,083 Ei! Kevin! 400 00:24:03,541 --> 00:24:05,166 Não vim aqui te machucar. 401 00:24:05,250 --> 00:24:07,750 Conheço a sua mãe. Se lembra de mim? Henry? 402 00:24:10,750 --> 00:24:14,166 Está bem. Essa espada é muito legal. 403 00:24:14,250 --> 00:24:16,041 Sim. É uma espada de pirata. 404 00:24:17,500 --> 00:24:18,750 Não me faça usar! 405 00:24:19,166 --> 00:24:20,458 Está bem. 406 00:24:21,208 --> 00:24:23,583 Kevin, você é muito corajoso, 407 00:24:23,666 --> 00:24:26,916 mas sabemos que não é uma espada de verdade, certo? 408 00:24:36,458 --> 00:24:38,208 É gordo demais pra ser ninja. 409 00:24:38,958 --> 00:24:40,250 Estou escutando. 410 00:24:40,333 --> 00:24:43,125 Isto aqui aquece as orelhas, mas não veda o som. 411 00:24:43,791 --> 00:24:44,916 Cadê nossos pais? 412 00:24:45,166 --> 00:24:46,000 Escutem. 413 00:24:46,083 --> 00:24:49,125 Crianças, isso vai parecer confuso 414 00:24:49,208 --> 00:24:50,833 e meio assustador. 415 00:24:51,500 --> 00:24:54,041 Meu nome é Henry Gibbs, e sou delegado. 416 00:24:54,125 --> 00:24:57,833 Trabalho para a divisão do Programa de Proteção à Testemunha. 417 00:24:57,916 --> 00:25:00,916 Há uns 15 anos, sua mãe entrou no programa. 418 00:25:02,541 --> 00:25:03,583 Espere aí. 419 00:25:03,666 --> 00:25:06,541 Então a nossa mãe está na Proteção à Testemunha? 420 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Tipo os caras da máfia? 421 00:25:09,083 --> 00:25:10,791 Não posso cometer crimes. 422 00:25:10,875 --> 00:25:11,750 Escutem. 423 00:25:11,833 --> 00:25:15,416 Há muito tempo, sua mãe se meteu em problemas 424 00:25:15,500 --> 00:25:18,541 com pessoas perigosas: o Sindicato Pescatrici. 425 00:25:18,958 --> 00:25:20,166 Eles seriam presos, 426 00:25:20,250 --> 00:25:22,625 mas os convencemos a delatar o chefão. 427 00:25:23,250 --> 00:25:27,666 Depois, adotaram novas identidades, e meu trabalho era proteger sua mãe. 428 00:25:28,166 --> 00:25:31,875 Nossa mãe teve uma vida diferente? Qual é o nome dela? 429 00:25:31,958 --> 00:25:34,125 Isso é informação confidencial... 430 00:25:34,208 --> 00:25:39,958 Mathilde Tremblay. Nascida no dia 7 de novembro de 1976, Ontário, Canadá. 431 00:25:41,625 --> 00:25:42,875 Somos canadenses? 432 00:25:42,958 --> 00:25:45,333 É o meu celular? Como descobriu a senha? 433 00:25:45,833 --> 00:25:47,833 Os primeiros dígitos do seu distintivo? 434 00:25:47,916 --> 00:25:49,333 Bem difícil de decifrar. 435 00:25:49,416 --> 00:25:52,083 Bom, não gostei dela. Escutem. 436 00:25:52,166 --> 00:25:56,375 Um vídeo do Kevin dançando com a mãe dele surgiu na internet. 437 00:25:56,458 --> 00:26:01,166 Viralizou, teve um milhão de acessos. Os bandidos devem ter visto e a rastreado. 438 00:26:01,250 --> 00:26:02,333 Um vídeo de mim... 439 00:26:03,583 --> 00:26:07,833 -Não... Isso não aconteceu. -Bom trabalho, Kevin. 440 00:26:07,916 --> 00:26:10,333 Noivo: Leo Beauchamp, 441 00:26:10,416 --> 00:26:15,125 nascido no dia 11 de maio de 1974. Uau, olha esse gato. 442 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 -O quê? Ela tinha um noivo? -É bonito mesmo. 443 00:26:18,458 --> 00:26:19,416 Ele é músico? 444 00:26:19,500 --> 00:26:20,833 Quando ficaram noivos? 445 00:26:20,916 --> 00:26:25,125 Foi há muito tempo! Muito antes de vocês nascerem. 446 00:26:25,208 --> 00:26:29,708 Crianças, sua mãe é uma pessoa completamente diferente do que era. 447 00:26:30,458 --> 00:26:33,625 Não brinca! Era uma canadense chamada Mathilde! 448 00:26:33,708 --> 00:26:35,208 O que ela fazia? 449 00:26:36,833 --> 00:26:39,708 Roubava coisas muito caras. 450 00:26:39,791 --> 00:26:43,708 Eu sabia! Ela sempre pega amostras grátis no mercado. 451 00:26:44,166 --> 00:26:47,416 Não só uma, mas um punhado, sabe? 452 00:26:47,500 --> 00:26:50,750 Queriam reunir a gangue, e ela disse que estava dentro. 453 00:26:51,625 --> 00:26:53,666 Não. Ei, pare. 454 00:26:53,750 --> 00:26:56,583 Está tirando conclusões precipitadas. Sua mãe... 455 00:26:56,666 --> 00:26:59,500 Que mãe? Ela é nossa mãe de verdade? 456 00:26:59,583 --> 00:27:00,916 O que é verdade? 457 00:27:01,000 --> 00:27:03,875 -Minha vida toda foi uma mentira! -Kevin... 458 00:27:03,958 --> 00:27:05,791 Esse é meu nome de verdade? 459 00:27:05,875 --> 00:27:07,541 Claro que é. 460 00:27:07,625 --> 00:27:11,416 Odeio hóquei e bacon canadense. É só presunto. 461 00:27:11,500 --> 00:27:14,000 Eu disse coisas horríveis para ela hoje. 462 00:27:14,416 --> 00:27:15,708 Disse que era patética. 463 00:27:15,791 --> 00:27:18,458 -É um vídeo da internet? -Sim, é uma gracinha. 464 00:27:20,500 --> 00:27:23,416 É o colar da mamãe. Ela usa isto todo dia. 465 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 -Ela nunca tira. -Sim, nunca. 466 00:27:25,666 --> 00:27:26,750 Vejam isso. 467 00:27:26,833 --> 00:27:28,625 Ela deixou uma mensagem! 468 00:27:28,708 --> 00:27:30,250 -O quê? -Sim, o que é isso? 469 00:27:30,333 --> 00:27:33,208 Ang... Am... 470 00:27:33,291 --> 00:27:34,875 Angus. 471 00:27:34,958 --> 00:27:36,958 -Quem é Angus? -Quem é Angus? 472 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 O cachorro. Isso! 473 00:27:42,791 --> 00:27:44,125 Ei, Angus. 474 00:27:44,833 --> 00:27:45,666 Angus! 475 00:27:46,708 --> 00:27:48,541 O que tem para nos dizer? 476 00:27:49,666 --> 00:27:51,125 Alô? Tem alguém aí? 477 00:27:52,041 --> 00:27:53,250 Não adianta. 478 00:27:54,041 --> 00:27:56,291 -O que ele tem? -Não sei. Ele apagou. 479 00:27:56,375 --> 00:27:57,583 Ele está drogado. 480 00:27:57,666 --> 00:28:00,666 Tire a coleira para ficar mais confortável. Coitado. 481 00:28:04,041 --> 00:28:04,875 Espere. 482 00:28:06,333 --> 00:28:08,791 Rua Fayette, número 199. 483 00:28:08,875 --> 00:28:10,416 Não é o nosso endereço. 484 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Espere aí. 485 00:28:13,833 --> 00:28:16,916 Olhe! São os mesmos símbolos. Deve significar algo. 486 00:28:17,000 --> 00:28:19,041 O quê? Quem está nesse endereço? 487 00:28:19,125 --> 00:28:22,000 Não sei. Talvez a mamãe queira nos dizer algo. 488 00:28:22,083 --> 00:28:23,916 -Vamos lá! -Crianças, escutem. 489 00:28:24,000 --> 00:28:25,958 -O que tentarem fazer... -Não! 490 00:28:27,208 --> 00:28:29,625 Ir a esse endereço pode nos ajudar a achá-los. 491 00:28:30,333 --> 00:28:31,500 E a desvendar isso. 492 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 Vamos buscar nossos pais. 493 00:28:33,833 --> 00:28:35,166 De jeito nenhum. 494 00:28:35,250 --> 00:28:38,625 São pessoas perigosas. Deixem isso para os adultos 495 00:28:38,708 --> 00:28:41,375 e profissionais treinados como eu. 496 00:28:41,458 --> 00:28:43,583 Está preso a uma cadeira com pisca-piscas. 497 00:28:44,083 --> 00:28:47,958 Ei! Não podem me deixar aqui. Está vendo? 498 00:28:48,541 --> 00:28:51,250 Sabe, acho que me enganei com você. 499 00:28:51,333 --> 00:28:52,458 Se puder tirar... 500 00:28:56,958 --> 00:28:59,250 Ela é a pior! 501 00:29:05,958 --> 00:29:07,333 -Miriam? -Sim, sou eu. 502 00:29:10,708 --> 00:29:11,708 Está muito tarde. 503 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 -Seus pais deixaram? -Sim! 504 00:29:13,375 --> 00:29:14,208 -Sim. -Claro. 505 00:29:14,291 --> 00:29:15,666 Eles estão com ninjas. 506 00:29:15,875 --> 00:29:18,333 Isso é algo esquisito? Vou ter problemas? 507 00:29:18,416 --> 00:29:19,375 Não. Sério? 508 00:29:19,458 --> 00:29:21,166 Você está deixando esquisito. 509 00:29:21,250 --> 00:29:22,666 Quer ganhar uma estrela? 510 00:29:22,750 --> 00:29:23,958 -Vou avaliar. -É! 511 00:29:34,250 --> 00:29:35,541 Lewis, qual é? 512 00:29:35,958 --> 00:29:38,291 É a nossa chance de ser heróis no mundo real. 513 00:29:38,375 --> 00:29:41,291 Não no mundo imaginário no qual dizem que vivemos. 514 00:29:41,791 --> 00:29:43,666 Venha. Vamos salvar meus pais. 515 00:29:46,750 --> 00:29:47,791 Está bem. 516 00:29:49,708 --> 00:29:50,625 Meninos, vamos. 517 00:29:51,125 --> 00:29:52,250 Entre no carro. 518 00:29:55,041 --> 00:29:55,958 Ponham o cinto. 519 00:29:57,000 --> 00:29:59,208 -Vamos. -Está bem. 520 00:30:00,166 --> 00:30:02,583 Proteção à Testemunha. E nem me contou. 521 00:30:02,666 --> 00:30:04,625 O programa serve para isso. 522 00:30:04,708 --> 00:30:06,333 -Eu não podia contar. -E aí? 523 00:30:06,416 --> 00:30:10,416 Você estava associada a bandidos envolvidos em atividades criminosas? 524 00:30:11,000 --> 00:30:12,250 Sim, isso mesmo. 525 00:30:12,750 --> 00:30:14,500 Então você não é de Nebraska? 526 00:30:14,958 --> 00:30:16,291 -Sim. -Sim! 527 00:30:16,375 --> 00:30:18,875 É de Nebraska. Ao menos isso é verdade. 528 00:30:18,958 --> 00:30:21,875 Não. Quis dizer, sim, não sou de Nebraska. 529 00:30:21,958 --> 00:30:24,000 E sua camiseta do Cornhuskers? 530 00:30:24,083 --> 00:30:25,125 Eles me deram. 531 00:30:25,208 --> 00:30:27,958 -Não podia contar. -Nosso casamento é uma mentira? 532 00:30:28,041 --> 00:30:30,916 -Não. Sei que é traumático. -Sim! Eles têm armas 533 00:30:31,000 --> 00:30:34,375 -e nos sequestraram. -Quieto, ou mato vocês dois. 534 00:30:39,583 --> 00:30:40,541 Angus! 535 00:30:41,791 --> 00:30:44,083 Angus! Oi, amigão. 536 00:30:46,250 --> 00:30:47,333 Você envelheceu. 537 00:30:48,333 --> 00:30:49,166 Quem está aí? 538 00:30:52,166 --> 00:30:53,083 Mathilde. 539 00:30:55,000 --> 00:30:55,833 Leo. 540 00:30:55,916 --> 00:30:56,750 Quem é? 541 00:30:57,833 --> 00:30:59,875 -O noivo dela. -O quê? 542 00:31:09,375 --> 00:31:12,250 Maravilha. Que ótimo! 543 00:31:14,958 --> 00:31:16,166 O que faz aqui? 544 00:31:19,041 --> 00:31:19,875 Desculpe. 545 00:31:20,750 --> 00:31:21,625 Pelo quê? 546 00:31:22,250 --> 00:31:23,291 Por isso! 547 00:31:29,041 --> 00:31:30,583 O que está acontecendo? 548 00:31:32,583 --> 00:31:33,750 Chegamos, crianças. 549 00:31:35,541 --> 00:31:39,125 -Ótimo. Depósito assustador. -É fofo. Gostei. 550 00:31:39,208 --> 00:31:40,833 Esta noite só melhora. 551 00:31:40,916 --> 00:31:44,875 -Não posso invadir propriedades privadas. -Você que sabe, Lewis. 552 00:31:48,791 --> 00:31:50,500 Estamos bem. Obrigado, gente. 553 00:31:51,666 --> 00:31:52,666 Me esperem. 554 00:31:56,000 --> 00:31:58,458 Espere! Quero ver se entendi direito. 555 00:31:59,041 --> 00:32:01,041 Você tem um cachorro da mesma raça 556 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 e com o mesmo nome. Sabe o nome que eu queria? 557 00:32:04,541 --> 00:32:08,250 Indiana Bones. Mas insistiu em Angus, e agora sei por quê. 558 00:32:08,333 --> 00:32:11,458 Não podia levá-lo ao programa. E senti falta dele. 559 00:32:11,916 --> 00:32:15,291 Tem um baile à meia-noite no Grand Concert Hall. 560 00:32:16,583 --> 00:32:18,625 A coroa real de Durámuran. 561 00:32:19,291 --> 00:32:21,250 Ela estará na cabeça da rainha de Moldana. 562 00:32:21,916 --> 00:32:24,791 -O rei e a rainha... -Desculpe interromper, senhora. 563 00:32:25,458 --> 00:32:27,125 Amor, tem outras crianças 564 00:32:27,208 --> 00:32:30,333 iguais aos nossos filhos sobre as quais eu deva saber? 565 00:32:30,416 --> 00:32:31,458 Você tem filhos? 566 00:32:33,708 --> 00:32:35,166 -Claro que tem. -Sim. 567 00:32:35,708 --> 00:32:36,625 Caramba. 568 00:32:37,750 --> 00:32:39,958 Quando entramos no programa, eu... 569 00:32:40,708 --> 00:32:43,791 nunca encontrei a pessoa certa. 570 00:32:47,250 --> 00:32:49,333 Sabe o que mais não encontrou, Leo? 571 00:32:49,416 --> 00:32:50,666 Mangas longas. 572 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Não achou as mangas. Está frio! 573 00:32:53,333 --> 00:32:54,458 -O que ele quer? -Ron! 574 00:32:54,541 --> 00:32:56,250 A resposta é não. Não aceitamos. 575 00:32:57,041 --> 00:32:58,166 Então, são inúteis. 576 00:32:59,666 --> 00:33:01,250 Não. Espere. 577 00:33:01,333 --> 00:33:02,458 Se roubarmos isso, 578 00:33:02,541 --> 00:33:05,208 pronto. Acabou. Estamos quites. 579 00:33:06,125 --> 00:33:07,791 Deixem minha família em paz. 580 00:33:08,125 --> 00:33:11,708 Se fizermos isso, nunca mais teremos que trabalhar. 581 00:33:11,791 --> 00:33:14,500 Vamos desaparecer. Seus filhos estarão a salvo. 582 00:33:14,583 --> 00:33:16,833 Não, é perigoso demais. 583 00:33:16,916 --> 00:33:18,083 Nossa, ele é enorme! 584 00:33:18,166 --> 00:33:21,000 Sabe o que disseram. Se cometermos outro crime, 585 00:33:21,083 --> 00:33:22,708 ficaremos presos por muito tempo. 586 00:33:23,666 --> 00:33:25,666 Não teremos outra chance. 587 00:33:26,875 --> 00:33:28,541 Então não podemos ser pegos. 588 00:33:30,541 --> 00:33:32,666 Esta é a unidade sete. 589 00:33:33,541 --> 00:33:36,375 Mas está trancada. Claro. 590 00:33:36,458 --> 00:33:38,166 E não temos a senha. 591 00:33:38,250 --> 00:33:41,333 Uso meu aniversário no meu armário. 592 00:33:41,416 --> 00:33:42,458 Tente o meu. 593 00:33:43,000 --> 00:33:44,291 O meu é 20 de março. 594 00:33:54,291 --> 00:33:55,250 Meu aniversário. 595 00:34:02,833 --> 00:34:03,875 Está escuro aí. 596 00:34:27,916 --> 00:34:29,333 Meio decepcionante. 597 00:34:30,541 --> 00:34:32,416 Porcarias da vovó e do vovô. 598 00:34:33,416 --> 00:34:34,916 Não tem nada legal aqui. 599 00:34:35,791 --> 00:34:38,791 Não sei, amiga. Tem muitas cadeiras aqui. 600 00:34:40,958 --> 00:34:42,500 Não vamos achar nada aqui. 601 00:34:42,583 --> 00:34:45,291 Tem pelo menos quatro cadeiras neste canto. 602 00:34:45,791 --> 00:34:48,833 Estou meio chocada com a quantidade de cadeiras. 603 00:34:48,916 --> 00:34:50,583 DNA reconhecido. 604 00:34:53,875 --> 00:34:55,375 Kevin, o que você fez? 605 00:34:55,791 --> 00:34:57,750 Nada! Isso já estava aí. 606 00:35:19,958 --> 00:35:21,000 O quê? 607 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 -Kevin? -Kevin? Kev? 608 00:35:27,625 --> 00:35:28,458 Kevin? 609 00:35:31,166 --> 00:35:32,291 Pode crer. 610 00:35:33,041 --> 00:35:36,750 Acho que sua mãe não era uma ladra qualquer. 611 00:35:37,166 --> 00:35:38,291 Pois é. 612 00:35:38,375 --> 00:35:40,333 Vi este cara em Forza Horizon! 613 00:35:40,416 --> 00:35:42,458 -O quê? -É um carro muito raro! 614 00:35:42,541 --> 00:35:45,041 Não acredito que nossos avós têm um desses! 615 00:35:48,166 --> 00:35:51,583 -Nossa! -Cara, tem muitas algemas aqui. 616 00:35:52,583 --> 00:35:54,166 Tudo bem. 617 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 A cada segundo sua mãe parece mais legal. 618 00:35:59,208 --> 00:36:00,250 Isto é dela? 619 00:36:01,291 --> 00:36:04,375 Uau! Olhe isto! É um canivete com pirulito! 620 00:36:04,791 --> 00:36:06,208 Nossa! 621 00:36:06,583 --> 00:36:07,458 O que acha? 622 00:36:09,958 --> 00:36:11,250 Tire essa jaqueta, 623 00:36:12,541 --> 00:36:14,000 porque estou me apaixonando. 624 00:36:15,791 --> 00:36:17,041 Para que serve isso? 625 00:36:18,625 --> 00:36:20,375 -Melhor não! -É. 626 00:36:20,458 --> 00:36:22,583 -Tem coisas nos bolsos. -O quê? 627 00:36:25,625 --> 00:36:27,083 Meu Deus! É a minha mãe? 628 00:36:27,833 --> 00:36:29,875 Ela nem me deixa pintar o cabelo. 629 00:36:30,416 --> 00:36:31,291 Quem é? 630 00:36:31,958 --> 00:36:33,000 A CARPA E O MARISCO 631 00:36:33,083 --> 00:36:34,375 WILLIAM 632 00:36:34,458 --> 00:36:35,291 Quem é William? 633 00:36:35,416 --> 00:36:38,541 Não sei. Está faltando o último número do telefone. 634 00:36:39,416 --> 00:36:41,791 Tem um endereço. Talvez ele esteja lá. 635 00:36:42,208 --> 00:36:43,875 É no centro da cidade. 636 00:36:43,958 --> 00:36:46,416 Como vamos chegar lá? Não podemos dirigir. 637 00:36:46,500 --> 00:36:49,416 E o trânsito de Cape na sexta é um pesadelo. 638 00:36:49,500 --> 00:36:53,000 -São umas três horas. -Mas são só 55km náuticos. 639 00:36:54,833 --> 00:36:56,375 Acampamento de biólogos marinhos. 640 00:36:59,250 --> 00:37:03,333 São 55km. Dá para ir, né? Mas precisamos de um barco. 641 00:37:04,125 --> 00:37:05,791 Sei de alguém que tem barco. 642 00:37:07,125 --> 00:37:08,041 -Não. -Sim. 643 00:37:08,125 --> 00:37:09,250 -Não. -Sim. 644 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 -Mim! -Clancy! 645 00:37:10,250 --> 00:37:12,166 -Está louca? -Está louca? 646 00:37:12,250 --> 00:37:13,125 Vamos lá. 647 00:37:13,208 --> 00:37:16,166 -Sabe que não posso. -Temos que fazer isso! 648 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 Está louca! 649 00:37:17,166 --> 00:37:18,208 ¡Cállate la boca! 650 00:37:19,041 --> 00:37:20,833 É para salvar os seus pais. 651 00:37:22,125 --> 00:37:23,583 E arrumar um namorado. 652 00:37:25,041 --> 00:37:26,791 Não vou fazer isso. 653 00:37:31,625 --> 00:37:32,750 Vocês vêm? 654 00:37:32,833 --> 00:37:34,541 Sim, estamos nos equipando. 655 00:37:34,625 --> 00:37:36,875 Certo, que tal isto? 656 00:37:37,750 --> 00:37:40,833 -É só uma caneta. -Tem razão. Vou devolver. 657 00:37:44,625 --> 00:37:47,291 Uma caneta que atira lasers! 658 00:37:47,375 --> 00:37:48,375 Boa! 659 00:37:48,458 --> 00:37:51,458 Largue isso! Pare de tocar nas coisas! Vamos! 660 00:37:52,125 --> 00:37:53,083 Isto também. 661 00:37:53,166 --> 00:37:57,125 Como vai nos levar a Boston? Você tem carteira provisória. 662 00:37:57,208 --> 00:38:00,958 Dirigiu a van do papai duas vezes e quase nos matou duas vezes. 663 00:38:01,041 --> 00:38:05,000 Eu não quase nos matei... na segunda vez. 664 00:38:05,083 --> 00:38:07,791 Está tudo bem! Deixa comigo. Sei dirigir. 665 00:38:08,541 --> 00:38:10,750 Que peruca horrível! Por favor, tire. 666 00:38:12,333 --> 00:38:14,958 Ah, você tem razão. Não fico bem ruivo. 667 00:38:16,833 --> 00:38:19,208 -O que esse botão faz? -Não, espere... 668 00:38:19,916 --> 00:38:22,250 -Meu Deus. -Modo predador ativado. 669 00:38:22,333 --> 00:38:23,666 Diga seu destino. 670 00:38:24,166 --> 00:38:26,666 -O que está fazendo? -O que está fazendo? 671 00:38:26,750 --> 00:38:27,708 Vocês estão... 672 00:38:34,083 --> 00:38:35,250 Mais devagar! 673 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 Não sou eu! Está dirigindo sozinho! 674 00:38:38,125 --> 00:38:40,541 Não posso andar no modo predador! 675 00:38:41,875 --> 00:38:43,583 Sou bonito demais pra morrer! 676 00:38:49,166 --> 00:38:50,708 Está bem. 677 00:38:51,500 --> 00:38:52,916 Estamos bem. Certo. 678 00:38:54,541 --> 00:38:55,375 Meu Deus! 679 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 -Kevin, por que está saindo? -Nós vamos! 680 00:38:57,875 --> 00:38:59,208 Vocês não vão à festa. 681 00:38:59,291 --> 00:39:02,958 Fique aqui! E não aperte mais nenhum botão. Certo? 682 00:39:03,041 --> 00:39:05,041 -Mas está escuro! -Precisamos ir. 683 00:39:16,250 --> 00:39:17,958 Meu Deus, tem tanta gente! 684 00:39:20,875 --> 00:39:22,833 Mim, o que está fazendo? 685 00:39:22,916 --> 00:39:25,583 -O que vamos dizer... -"Nos empreste o barco." 686 00:39:25,666 --> 00:39:27,458 -Não pode... -Aja naturalmente. 687 00:39:27,541 --> 00:39:30,916 -Entre na água. Divirta-se! Relaxe. -Vou passar vergonha. 688 00:39:31,333 --> 00:39:32,208 Travis. 689 00:39:32,291 --> 00:39:33,708 Oi. Você veio. 690 00:39:34,958 --> 00:39:37,666 Oi. Festa legal! 691 00:39:37,750 --> 00:39:38,583 Obrigado. 692 00:39:41,333 --> 00:39:42,958 Bom, temos que ir a Boston. 693 00:39:43,750 --> 00:39:47,208 -O quê? -Vejam só, Clancy Finch. 694 00:39:47,291 --> 00:39:49,875 Não achei que viria a uma festa de veteranos. 695 00:39:50,291 --> 00:39:52,750 Uma vez nerd da banda, sempre nerd da banda. 696 00:39:52,833 --> 00:39:55,041 -Mim, roupa legal. -A sua é horrível. 697 00:39:55,875 --> 00:39:57,375 -Obrigada. -Ei! E aí? 698 00:39:57,750 --> 00:39:59,166 Ei, carinha, e aí? 699 00:39:59,250 --> 00:40:01,958 Não, meu Deus. Trouxe seu irmãozinho pra festa? 700 00:40:02,375 --> 00:40:05,791 Isso é bizarro. Como chegou aqui? Sua mãe te trouxe? 701 00:40:05,875 --> 00:40:08,125 Não, ela foi sequestrada por ninjas. 702 00:40:08,208 --> 00:40:10,458 E ela nos trouxe num carro superlegal. 703 00:40:10,958 --> 00:40:14,166 Espere. Você não é o bobão que dança no banheiro? 704 00:40:15,791 --> 00:40:17,208 Ele é muito esquisito. 705 00:40:17,458 --> 00:40:18,291 Está bem. 706 00:40:19,333 --> 00:40:23,208 Certo. Olá. Precisamos atravessar a baía até a cidade. É urgente. 707 00:40:23,291 --> 00:40:25,500 Não pode fazer isso no meio da noite. 708 00:40:25,875 --> 00:40:29,416 Que nada. Eu e meus irmãos sempre pescamos por lá à noite. 709 00:40:29,500 --> 00:40:31,916 -É de boa. -Podemos levá-los. Certo, Joey? 710 00:40:32,000 --> 00:40:35,291 Tanto faz. Divirtam-se com a nerd e os esquisitões. 711 00:40:35,666 --> 00:40:36,750 Também te amo. 712 00:40:37,500 --> 00:40:39,375 -Vamos preparar o barco. -Certo. 713 00:40:39,791 --> 00:40:41,125 Vá "preparar o barco". 714 00:40:42,958 --> 00:40:45,375 Vocês têm dispositivos de flutuação? 715 00:40:45,458 --> 00:40:46,916 -Provavelmente não. -Não. 716 00:40:48,583 --> 00:40:52,750 É o seguinte. Baxter coleta informação. Eu dou a cobertura. 717 00:40:52,833 --> 00:40:55,416 Vocês dois, conde e condessa Van Der Holt 718 00:40:55,500 --> 00:40:58,125 da Bélgica... roubam a coroa. 719 00:40:59,333 --> 00:41:02,541 As rotas de fuga são as passagens no banheiro feminino. 720 00:41:02,625 --> 00:41:05,000 Com a rainha no banheiro, roubar a coroa será fácil. 721 00:41:05,083 --> 00:41:06,666 Apagou a sua tatuagem? 722 00:41:08,166 --> 00:41:10,833 Tatuagem? Disse que era uma marca de nascença. 723 00:41:14,500 --> 00:41:16,166 Vocês têm a mesma tatuagem? 724 00:41:17,500 --> 00:41:18,333 Preparem-se. 725 00:41:18,416 --> 00:41:19,416 Têm dez minutos. 726 00:41:20,333 --> 00:41:21,791 Não era uma marca de nascença? 727 00:41:21,875 --> 00:41:24,083 Não sabia o que dizer. Desculpe. 728 00:41:25,458 --> 00:41:27,750 -Pensou no Vermeer em Dubai? -Exato. 729 00:41:27,833 --> 00:41:30,208 Envenenar a rainha e encurralá-la no banheiro. 730 00:41:30,291 --> 00:41:31,583 Dubai? 731 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 Você foi a Dubai? 732 00:41:33,708 --> 00:41:34,583 Já chega! 733 00:41:35,916 --> 00:41:38,833 Quero saber agora em que vocês estão envolvidos. 734 00:41:39,208 --> 00:41:40,333 -Rob... -Ron. 735 00:41:41,125 --> 00:41:45,833 Está bem. Éramos só dois idiotas falidos em busca de uma vida melhor. 736 00:41:46,500 --> 00:41:47,875 Eu queria algo fácil. 737 00:41:48,541 --> 00:41:50,583 Contatei Jean-Paul Deauxville. 738 00:41:57,708 --> 00:41:59,416 -Está bem. -Eu disse isso. 739 00:41:59,500 --> 00:42:00,375 Quase. 740 00:42:00,458 --> 00:42:03,291 Ele é um homem muito perigoso e influente. 741 00:42:03,375 --> 00:42:04,750 Grande contrabandista. 742 00:42:05,541 --> 00:42:06,791 São contrabandistas? 743 00:42:08,375 --> 00:42:11,250 -De drogas? -Amor, não se preocupe. Não é isso. 744 00:42:11,916 --> 00:42:14,541 Eu era uma ladra de coisas caras. 745 00:42:14,833 --> 00:42:16,583 Coisas muito caras. 746 00:42:16,958 --> 00:42:20,208 Artefatos para vender no mercado negro. Mathilde... 747 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 era a melhor. 748 00:42:22,375 --> 00:42:25,125 Bem, isso não é... Eu não era a melhor. 749 00:42:25,208 --> 00:42:29,083 Roubou o pônei do sultão de Brunei durante uma partida de polo. 750 00:42:29,166 --> 00:42:31,791 Está bem. É, isso foi legal. 751 00:42:39,583 --> 00:42:43,666 Que lembrança divertida de quando eram grandes contrabandistas! 752 00:42:44,666 --> 00:42:46,666 -Tem razão, Ross. -Eu me chamo Ron! 753 00:42:47,208 --> 00:42:49,458 A questão é que era perigoso e ilegal, 754 00:42:49,541 --> 00:42:51,166 -e foi culpa minha. -Ron. 755 00:42:51,250 --> 00:42:53,541 -Culpa nossa. -Você abriu meus olhos. 756 00:42:53,625 --> 00:42:57,333 Ela me convenceu a desistir e entrar pra Proteção à Testemunha. 757 00:42:57,416 --> 00:43:00,916 E colocamos Jean-Paul atrás das grades, que é o lugar dele. 758 00:43:01,666 --> 00:43:02,583 Foi a coisa certa. 759 00:43:07,583 --> 00:43:08,416 Uau. 760 00:43:09,541 --> 00:43:10,958 Mas perdi tudo. 761 00:43:13,958 --> 00:43:14,791 Vou com você. 762 00:43:16,291 --> 00:43:17,500 -O quê? Não. -Eu vou. 763 00:43:17,583 --> 00:43:20,541 -Não vou deixar... -Não. É muito perigoso. 764 00:43:20,625 --> 00:43:21,791 Ele pode ser útil. 765 00:43:21,875 --> 00:43:23,750 -Obrigado. -Como uma distração. 766 00:43:23,833 --> 00:43:26,250 Se tiver uma situação como a da Romênia. 767 00:43:26,333 --> 00:43:28,791 -Quando foi para a Romênia? -Amor, não... 768 00:43:28,875 --> 00:43:33,166 Ouviu isso? Vamos de helicóptero. Você não tem Dramin. 769 00:43:33,250 --> 00:43:36,208 -E se sentir enjoo? -Não sinto enjoo. Isso... 770 00:43:36,291 --> 00:43:38,375 Sente, sim. Lembra quando vomitou 771 00:43:38,458 --> 00:43:40,916 por quatro dias no último cruzeiro? 772 00:43:41,000 --> 00:43:43,916 Foi a salada de batata do Rei Netuno, tá? 773 00:43:44,000 --> 00:43:48,750 Não se faz um prato à base de maionese e deixa fora da geladeira por seis horas. 774 00:43:53,500 --> 00:43:57,333 Gente, me sinto em casa no mar aberto! Estou amando isso. 775 00:43:58,000 --> 00:44:00,708 -Ele está bem? -Ele sente enjoo como o pai. 776 00:44:03,875 --> 00:44:06,625 Guarda Costeira. Desligue o motor e prepare-se 777 00:44:06,708 --> 00:44:08,666 para o embarque imediato. 778 00:44:08,750 --> 00:44:13,375 -Repito, Guarda Costeira. Desligue... -Travis, o que está acontecendo? 779 00:44:13,458 --> 00:44:16,166 Não tenho licença, então... 780 00:44:16,250 --> 00:44:17,708 podemos ser presos. 781 00:44:17,791 --> 00:44:20,166 -O quê? -Como assim, podemos ser presos? 782 00:44:20,250 --> 00:44:22,458 Não! Temos que achar minha mãe! 783 00:44:22,541 --> 00:44:25,625 Joey e eu vamos dizer que nos perdemos. Vão nadando. 784 00:44:25,708 --> 00:44:27,250 -Bem... -Não mesmo! 785 00:44:27,333 --> 00:44:28,958 Não temos escolha, pessoal! 786 00:44:29,041 --> 00:44:31,666 Ele não vão vê-los, mas têm que ir rápido. 787 00:44:32,083 --> 00:44:33,458 Tem algo na água 788 00:44:33,541 --> 00:44:35,750 -que pode nos comer? -Não. 789 00:44:35,833 --> 00:44:36,958 Vocês têm que ir. 790 00:44:37,041 --> 00:44:38,416 O que está fazendo? 791 00:44:38,500 --> 00:44:39,625 Temos que ir. 792 00:44:40,041 --> 00:44:40,916 Não! 793 00:44:42,166 --> 00:44:43,375 Uau. 794 00:44:43,458 --> 00:44:44,291 Vão logo! 795 00:44:45,041 --> 00:44:47,416 -Rápido! Pule. -Acho que não consigo. 796 00:44:47,916 --> 00:44:49,541 Vamos fazer isso juntos. 797 00:44:50,041 --> 00:44:51,666 -Pulem! -Vai ficar tudo bem. 798 00:44:51,750 --> 00:44:54,708 -É a Guarda Costeira. -Vamos, pessoal. Depressa! 799 00:44:54,791 --> 00:44:57,166 -...e prepare... -Vamos, Mim. 800 00:44:57,666 --> 00:44:59,291 Um, dois... 801 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 três! 802 00:45:05,916 --> 00:45:10,375 Não iremos até ganharmos um pouco Então traga-os aqui... 803 00:45:11,791 --> 00:45:13,916 Eu nunca entendi isso. Eles vêm, 804 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 cantam, exigem biscoitos, não vão embora sem eles. 805 00:45:17,083 --> 00:45:19,666 Onde está o espírito natalino? É extorsão. 806 00:45:20,291 --> 00:45:21,208 Entende? 807 00:45:23,166 --> 00:45:26,583 Certo, calma, vamos ser amigos. 808 00:45:26,666 --> 00:45:29,416 Está bem? Olhe. 809 00:45:29,500 --> 00:45:31,333 Cupcakes, hein? 810 00:45:31,416 --> 00:45:34,041 Quer cupcakes? Vamos pegar uns cupcakes. 811 00:45:34,125 --> 00:45:35,333 Pegar... 812 00:45:38,291 --> 00:45:39,916 Terá uma fila de recepção 813 00:45:40,000 --> 00:45:41,958 para o rei e a rainha no salão. 814 00:45:42,500 --> 00:45:46,000 Leo, instale a tira venenosa na palma direita da Mathilde. 815 00:45:46,083 --> 00:45:49,708 Quando apertar a mão da rainha e transferir o veneno para ela, 816 00:45:49,791 --> 00:45:52,041 o óleo será absorvido pela pele. 817 00:45:52,666 --> 00:45:55,458 Terá uns três minutos até fazer efeito. 818 00:45:55,541 --> 00:45:58,416 Ela não vai morrer, mas vai passar muito mal. 819 00:45:58,916 --> 00:46:03,166 Ninguém, além da rainha, pode tocar na sua mão direita. 820 00:46:03,875 --> 00:46:05,500 Amor, está tudo bem? 821 00:46:05,583 --> 00:46:07,833 O voo de helicóptero fez mal a você. 822 00:46:07,916 --> 00:46:09,125 Não, estou bem. 823 00:46:09,833 --> 00:46:12,791 -Tem certeza de que está bem? -Estou bem. Eu... 824 00:46:14,916 --> 00:46:16,000 Você vai... 825 00:46:18,791 --> 00:46:19,708 Engoli. 826 00:46:23,500 --> 00:46:25,333 Preciso de pão para melhorar. 827 00:46:25,416 --> 00:46:27,041 Vai ter comida lá, certo? 828 00:46:27,125 --> 00:46:30,041 Não vamos ter tempo para comer hoje, Ryan. 829 00:46:30,125 --> 00:46:31,083 É Ron. 830 00:46:31,166 --> 00:46:32,541 É Ron, Leo. 831 00:46:32,625 --> 00:46:35,625 E não estou falando de um jantar, Leo. 832 00:46:35,708 --> 00:46:38,458 E sim de aperitivos ou algum patê. 833 00:46:38,541 --> 00:46:40,833 E achei muito interessante 834 00:46:40,916 --> 00:46:44,708 você encontrar um smoking perfeito nessa sua bolsa, 835 00:46:45,208 --> 00:46:47,041 mas aqui estou parecendo 836 00:46:47,125 --> 00:46:48,875 o mordomo de um mendigo. 837 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 Ah, e faz muito calor. 838 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 Quer saber? 839 00:46:52,416 --> 00:46:54,500 No nosso próximo roubo, 840 00:46:54,583 --> 00:46:57,000 você terá mais opções, Raj. 841 00:46:57,416 --> 00:46:59,375 Eu sei que você sabe que é Ron. 842 00:47:25,041 --> 00:47:27,291 Baxter está de olho. Não aprontem. 843 00:47:41,458 --> 00:47:42,291 Licença. 844 00:47:46,750 --> 00:47:48,000 Por que fizemos isso? 845 00:47:48,791 --> 00:47:50,833 -Não foi tão ruim. -Foi ruim. 846 00:47:51,375 --> 00:47:52,416 Foi péssimo. 847 00:47:54,291 --> 00:47:56,000 Você é um bom nadador, Kev. 848 00:47:57,750 --> 00:48:00,083 Obrigado. Fui o tubarão em Tubarão. 849 00:48:00,166 --> 00:48:02,958 Kevin, isso é mentira. Você é tão esquisito. 850 00:48:03,041 --> 00:48:04,666 Mas é sério, 851 00:48:04,750 --> 00:48:07,375 ele nadou até aqui comigo nas costas. 852 00:48:07,458 --> 00:48:09,708 Não é hora de brigar com ele. 853 00:48:10,833 --> 00:48:13,958 Minha vida inteira passou diante dos meus olhos. 854 00:48:15,750 --> 00:48:16,833 -Kev? -Oi? 855 00:48:18,208 --> 00:48:21,416 Foi muito curto e muito chato. 856 00:48:22,708 --> 00:48:24,208 Eu... 857 00:48:25,916 --> 00:48:28,666 Eu senti peitos nas minhas costas. 858 00:48:28,750 --> 00:48:30,083 Já é um avanço! 859 00:48:30,541 --> 00:48:31,916 Valeu a pena. 860 00:48:41,750 --> 00:48:44,166 -Sua cueca está apitando? -Não. E a sua? 861 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Não. 862 00:48:50,458 --> 00:48:53,375 Foi da água da baía. Deve ser algum defeito. 863 00:48:53,708 --> 00:48:57,166 Água da baía, que nojo! Por que estamos parados aqui? 864 00:48:57,250 --> 00:49:00,750 Literalmente, não dá. Temos que nos trocar agora. 865 00:49:01,666 --> 00:49:03,208 Tem uma loja de presentes. 866 00:49:03,750 --> 00:49:04,583 Beleza. 867 00:49:05,791 --> 00:49:07,666 Cara, olha aquilo. 868 00:49:39,083 --> 00:49:39,916 Passaportes. 869 00:49:49,416 --> 00:49:52,000 Bem-vindos, conde e condessa Van Der Holt. 870 00:49:52,791 --> 00:49:53,625 E... 871 00:49:53,708 --> 00:49:56,500 Esse é nosso secretário pessoal, 872 00:49:56,583 --> 00:49:57,458 Suzanne. 873 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 -Su... -Suzanne. 874 00:50:06,458 --> 00:50:07,291 Olá! 875 00:50:08,458 --> 00:50:12,666 Sim, Suzanne é meu nome de família, 876 00:50:12,750 --> 00:50:15,500 mas meus amigos me chamam... 877 00:50:15,583 --> 00:50:16,708 de Frankie Fromage, 878 00:50:16,791 --> 00:50:20,333 porque o queijo é forte, e eu sou forte como o queijo. 879 00:50:20,416 --> 00:50:23,666 E sou um pouco mais que "secretário", sabe? 880 00:50:26,291 --> 00:50:27,708 Sou o guarda-costas, 881 00:50:27,791 --> 00:50:30,041 porque sei dar socos, 882 00:50:30,125 --> 00:50:33,250 e minhas mãos são armas letais. Cuidado comigo. 883 00:50:33,333 --> 00:50:34,708 Eu vou... 884 00:50:36,375 --> 00:50:37,791 Ei! Para trás. 885 00:50:38,583 --> 00:50:41,250 Ele vai pagar por isso. É um conde muito rico. 886 00:50:41,333 --> 00:50:44,000 Coloque na conta dele. Aonde está me levando? 887 00:50:44,083 --> 00:50:46,333 Por precaução. Ele não está na lista. 888 00:50:46,666 --> 00:50:49,333 Após ser revistado, ele os encontrará. 889 00:50:50,125 --> 00:50:51,541 Faça o que for preciso. 890 00:50:55,041 --> 00:50:56,458 -Aonde foram? -Não sei. 891 00:51:01,583 --> 00:51:02,958 O que estão vestindo? 892 00:51:03,041 --> 00:51:04,500 Trouxemos capas. 893 00:51:05,041 --> 00:51:06,291 Não vamos usar isso. 894 00:51:08,041 --> 00:51:09,833 Está frio. Tudo bem. Me dá! 895 00:51:09,916 --> 00:51:11,291 Opa, ei! 896 00:51:11,791 --> 00:51:13,833 Onde arranjaram essas fantasias? 897 00:51:14,250 --> 00:51:15,625 Fiquem aí. Vou descer. 898 00:51:15,708 --> 00:51:18,833 Vamos! E tirem as perucas. Estão ridículos. 899 00:51:19,666 --> 00:51:22,750 -Os chapéus nos deixam mais velhos? -Com certeza. 900 00:51:49,125 --> 00:51:50,125 FECHADO 901 00:51:50,208 --> 00:51:53,833 O quê? É só uma lavanderia. Cadê a Carpa e o Marisco? 902 00:51:54,750 --> 00:51:58,166 Com licença. Sabe onde fica a Carpa e o Marisco? 903 00:51:58,250 --> 00:51:59,083 -O bar? -Sim. 904 00:51:59,750 --> 00:52:04,333 Era aqui. Houve um incêndio. Fechou há uns seis anos. 905 00:52:04,708 --> 00:52:05,958 Está bem. Obrigada. 906 00:52:07,000 --> 00:52:09,333 -O que vamos fazer agora? -Não sei. 907 00:52:14,250 --> 00:52:15,541 NÃO HÁ ESTRANHOS AQUI 908 00:52:19,041 --> 00:52:21,750 Pessoal, olhem. O que a mamãe sempre diz? 909 00:52:22,583 --> 00:52:24,458 "Não limpe meleca do nariz por aí?" 910 00:52:24,541 --> 00:52:27,041 Não! A outra coisa... sobre a biblioteca. 911 00:52:27,125 --> 00:52:30,750 Ah! Ela diz que sempre ia à biblioteca 912 00:52:30,833 --> 00:52:31,958 por não ter amigos. 913 00:52:32,041 --> 00:52:35,375 É só pra me convencer a ler. Não vou cair nessa. 914 00:52:35,791 --> 00:52:38,250 William é o poeta que ela sempre cita. 915 00:52:38,333 --> 00:52:41,250 Pessoal, é a biblioteca da mamãe. E este número 916 00:52:41,333 --> 00:52:43,375 não é um telefone. É o sistema de Dewey. 917 00:52:43,458 --> 00:52:46,000 É o número de um livro da biblioteca. Vamos! 918 00:52:53,333 --> 00:52:54,208 Está trancada. 919 00:52:55,333 --> 00:52:56,583 Como vamos entrar? 920 00:53:00,750 --> 00:53:01,666 Conveniente. 921 00:53:12,541 --> 00:53:13,916 Certo, vamos procurar. 922 00:53:21,000 --> 00:53:23,750 Não sei quem é Dewey, mas o sistema dele é péssimo. 923 00:53:30,291 --> 00:53:31,875 Achei. Último andar. 924 00:53:49,708 --> 00:53:53,333 Talvez tenha alguma mensagem escrita dentro dos livros. 925 00:53:53,416 --> 00:53:55,291 Meu Deus, temos que ler tudo? 926 00:53:56,000 --> 00:53:57,416 Não. É claro que não. 927 00:53:58,708 --> 00:54:01,875 O livro devia estar aqui. Sumiu! 928 00:54:02,416 --> 00:54:03,791 Talvez Henry tenha razão. 929 00:54:03,875 --> 00:54:05,833 Talvez seja trabalho pra polícia. 930 00:54:11,291 --> 00:54:12,166 Esperem. 931 00:54:12,250 --> 00:54:14,833 É William Butler Yeats, o favorito dela. 932 00:54:14,916 --> 00:54:16,750 Isso não pode ser coincidência. 933 00:54:16,833 --> 00:54:20,958 Talvez não devêssemos achar um livro, talvez devêssemos achar... isso? 934 00:54:23,625 --> 00:54:27,916 Embora se esconda no fluxo e refluxo Da maré turva quando a Lua se põe, 935 00:54:28,000 --> 00:54:32,375 O povo dos dias vindouros saberá Sobre o lançamento da minha rede. 936 00:54:33,875 --> 00:54:37,208 Cara, sua mãe curte coisas tipo o Código Da Vinci. 937 00:54:38,791 --> 00:54:40,291 O que estamos procurando? 938 00:54:42,583 --> 00:54:43,416 Esperem. 939 00:54:46,666 --> 00:54:48,791 -O que é? -É da mamãe. Eu trouxe. 940 00:54:55,291 --> 00:54:58,083 Não. 941 00:54:58,166 --> 00:55:02,041 Nada disso. Não vou descer a escada da morte hoje. 942 00:55:02,125 --> 00:55:04,416 Ir lá embaixo vai levar aos meus pais. 943 00:55:04,500 --> 00:55:08,291 Vai? Ou essa é a parte em que as quatro crianças atrevidas 944 00:55:08,375 --> 00:55:10,208 entram de cabeça no assustador 945 00:55:10,833 --> 00:55:13,583 e sombrio desconhecido? E ela pegou o banco. 946 00:55:13,666 --> 00:55:15,833 Meu Deus. Não faça isso. 947 00:55:16,208 --> 00:55:18,875 Acho melhor não fazermos isso. É uma má ideia. 948 00:55:18,958 --> 00:55:20,583 As crianças estão entrando. 949 00:55:21,083 --> 00:55:23,458 Não quero isso. Não quero essa aventura. 950 00:55:28,416 --> 00:55:31,958 Não. Meu Deus, não. 951 00:55:32,041 --> 00:55:35,375 Cadê minha luminária quando preciso? Me dê a lanterna! 952 00:55:35,875 --> 00:55:38,333 De boa, vamos conseguir! 953 00:55:43,916 --> 00:55:44,750 Que nojo! 954 00:55:45,666 --> 00:55:47,083 O que é isso? Satã? 955 00:55:47,166 --> 00:55:48,916 Não! Odiei isso. 956 00:55:49,000 --> 00:55:51,666 Odiei esse túnel. O que é isso? Onde estamos? 957 00:55:51,750 --> 00:55:53,208 Nem devíamos estar aqui. 958 00:55:54,583 --> 00:55:55,791 Está bem, eu sei, 959 00:55:55,875 --> 00:56:00,333 esta noite está sendo uma loucura, e talvez não sobrevivamos... 960 00:56:00,416 --> 00:56:04,000 -Amiga! -...mas, sabe, você é a Mim. 961 00:56:04,583 --> 00:56:06,583 -Sim? -Você não tem medo de nada. 962 00:56:06,958 --> 00:56:08,750 É a pessoa mais corajosa que conheço. 963 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 Eu não faço as coisas que você faz. 964 00:56:15,000 --> 00:56:17,541 Clancy, veja onde estamos agora. 965 00:56:18,291 --> 00:56:23,000 Estamos atravessando este túnel escuro e nojento, a seu pedido, 966 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 na pior de todas as noites. 967 00:56:25,500 --> 00:56:28,291 E estamos usando as piores roupas do planeta. 968 00:56:28,375 --> 00:56:29,875 Odiei esse short. 969 00:56:29,958 --> 00:56:33,416 O tamanho é esquisito. Vai até o meio da coxa. 970 00:56:33,500 --> 00:56:36,291 Quer coragem? Use uma bermuda dessas. 971 00:56:41,708 --> 00:56:43,125 Me dê um abraço. 972 00:56:44,791 --> 00:56:46,458 Ai, venham aqui. 973 00:56:50,208 --> 00:56:53,125 É isso aí. Vocês duas, se abracem. 974 00:56:58,291 --> 00:56:59,291 Teia de aranha! 975 00:57:01,125 --> 00:57:03,000 Cara, essa era nojenta. 976 00:57:03,375 --> 00:57:05,708 Não quero ver o monstro que fez aquilo. 977 00:57:05,791 --> 00:57:07,250 O que é isso? 978 00:57:19,208 --> 00:57:20,708 Como foi a revista? 979 00:57:23,041 --> 00:57:24,041 Divertida. 980 00:57:24,125 --> 00:57:26,750 -Preciso falar com o Henry. -É muito arriscado. 981 00:57:27,333 --> 00:57:30,750 Vamos cooperar. Eles vão sumir. Sua família estará segura. 982 00:57:30,833 --> 00:57:31,958 Quem é Henry? 983 00:57:32,041 --> 00:57:34,041 Seu melhor amigo da universidade? 984 00:57:34,125 --> 00:57:36,375 Eu adivinho. Não estudaram juntos? 985 00:57:36,458 --> 00:57:38,958 Amor, ele é o delegado do meu caso. 986 00:57:39,458 --> 00:57:41,708 Ele nos visitou quando Kevin era bebê. 987 00:57:41,791 --> 00:57:45,250 Fiz bolo de milho com mirtilo, e ele disse que adorou. 988 00:57:45,625 --> 00:57:48,916 Foi uma visita pré-agendada. E todos adoramos o bolo. 989 00:57:49,000 --> 00:57:50,750 Por que não adorariam? 990 00:57:53,375 --> 00:57:54,541 Excelência, 991 00:57:54,958 --> 00:57:57,041 minha esposa, a condessa Van Der Holt. 992 00:57:59,166 --> 00:58:00,333 Muito bela. 993 00:58:00,458 --> 00:58:02,791 Sim, sou um homem de sorte. 994 00:58:03,416 --> 00:58:05,500 Nunca me esqueci disso. 995 00:58:08,750 --> 00:58:12,750 Certo, já chega. Vamos para casa. 996 00:58:20,666 --> 00:58:23,166 Pegou na minha boca. O que vai acontecer? 997 00:58:23,250 --> 00:58:26,125 Lembra quando Kevin bebeu luminol, e aí disseram 998 00:58:26,208 --> 00:58:27,750 para ele tomar leite? 999 00:58:27,833 --> 00:58:29,791 Preciso de leite! Tragam leite! 1000 00:58:29,875 --> 00:58:31,250 Desculpe nosso assistente, 1001 00:58:31,333 --> 00:58:33,625 -ele está mal. -Intoxicação alimentar. 1002 00:58:34,208 --> 00:58:38,041 -Terrível. -Intoxicação no cérebro, é isso. 1003 00:58:45,041 --> 00:58:46,208 Querem saber? 1004 00:58:48,458 --> 00:58:49,583 Estou bem. 1005 00:58:49,666 --> 00:58:51,416 Estou bem, sim. 1006 00:58:51,500 --> 00:58:54,375 Sabem como é? Acho que exagerei. 1007 00:58:56,250 --> 00:58:59,458 Sistema imunológico forte. Exagerei um pouco. Prazer... 1008 00:59:03,916 --> 00:59:05,541 Estou bem. 1009 00:59:05,625 --> 00:59:07,416 -Saia! -Meu Deus. 1010 00:59:17,541 --> 00:59:20,291 Parece a casa nojenta de alguém. 1011 00:59:21,083 --> 00:59:23,541 Que tipo de maluco moraria aqui? 1012 00:59:24,583 --> 00:59:26,958 Que tipo de maluco viria bisbilhotar 1013 00:59:27,041 --> 00:59:29,500 -sem nem morar aqui? -Faz sentido. 1014 00:59:32,833 --> 00:59:33,791 Não o machuque! 1015 00:59:33,875 --> 00:59:36,083 Desembuche. Como achou este lugar? 1016 00:59:36,166 --> 00:59:38,041 Nossa mãe tinha a chave! Margot Finch! 1017 00:59:38,125 --> 00:59:40,083 Não a conheço. Resposta errada. 1018 00:59:40,583 --> 00:59:41,875 Mathilde Tremblay! 1019 00:59:42,416 --> 00:59:43,666 É Mathilde Tremblay. 1020 00:59:43,750 --> 00:59:45,083 Ela nos enviou aqui. 1021 00:59:45,833 --> 00:59:48,458 -Como conhecem a Mathilde? -Ela é nossa mãe! 1022 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 Acho que é. Não me machuque. 1023 00:59:53,333 --> 00:59:54,875 Você tem os olhos dela. 1024 00:59:56,208 --> 00:59:57,458 Então você a conhece? 1025 00:59:57,875 --> 00:59:59,250 Sim. Éramos como irmãs. 1026 00:59:59,875 --> 01:00:02,583 Uau. Ela não é quem eu pensei que fosse. 1027 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Ah. Claro. 1028 01:00:05,958 --> 01:00:07,083 Estava trabalhando. 1029 01:00:09,750 --> 01:00:11,250 Onde você... 1030 01:00:12,125 --> 01:00:13,333 Você roubou isso. 1031 01:00:13,875 --> 01:00:17,250 Não é nada de mais. Roubamos coisas o tempo todo, sabe? 1032 01:00:17,333 --> 01:00:20,375 Uma vez, peguei dois pudins no almoço. Sou malvado. 1033 01:00:20,458 --> 01:00:22,583 Kevin. Poderia nos contar... 1034 01:00:23,625 --> 01:00:25,291 o que sabe sobre a minha mãe? 1035 01:00:25,875 --> 01:00:29,375 Crescemos juntas. Fazíamos uns serviços. Coisas de criança. 1036 01:00:29,458 --> 01:00:34,083 Enganar turistas, furtos, assaltos, invasão de domicílio. 1037 01:00:34,375 --> 01:00:38,208 Sua ideia de "coisas de criança" é bem diferente da nossa. 1038 01:00:38,750 --> 01:00:42,500 Aí nos metemos em problemas com um cara chamado Jean-Paul. 1039 01:00:42,583 --> 01:00:44,625 Jean-Paul. Henry falou dele. 1040 01:00:45,333 --> 01:00:48,208 Ele está preso, mas mandou gente atrás da minha mãe. 1041 01:00:48,833 --> 01:00:50,666 Estão planejando algo grande, 1042 01:00:50,750 --> 01:00:52,166 e temos que encontrá-la. 1043 01:00:56,166 --> 01:00:58,666 Por que acham que ela quer ser encontrada? 1044 01:00:59,416 --> 01:01:03,416 O colar que está usando. Ela deixou um igual pra virmos aqui. 1045 01:01:03,500 --> 01:01:06,875 Deixou várias pistas, que nos trouxeram aqui. Até você. 1046 01:01:07,375 --> 01:01:08,458 Vai nos ajudar? 1047 01:01:13,458 --> 01:01:17,791 Sua mãe me deu uma coisa antes de entrar pra Proteção à Testemunha. 1048 01:01:18,625 --> 01:01:21,875 Ela disse que eu saberia se chegasse a hora de abrir. 1049 01:01:34,416 --> 01:01:35,250 O que é isso? 1050 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 É um pager. 1051 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Os velhos tempos foram trágicos. 1052 01:01:38,833 --> 01:01:40,166 Não é um pager. 1053 01:01:40,250 --> 01:01:41,708 É um rastreador antigo. 1054 01:01:48,291 --> 01:01:49,291 Estou bem melhor. 1055 01:01:50,500 --> 01:01:55,250 Certo. Sim, já vomitei tudo. Acabou. 1056 01:01:59,250 --> 01:02:00,458 É, acho que acabou. 1057 01:02:01,750 --> 01:02:03,583 Evitem o patê de frutos do mar. 1058 01:02:04,250 --> 01:02:06,416 É o meu conselho, evitem esse patê 1059 01:02:06,500 --> 01:02:08,208 porque é à base de maionese. 1060 01:02:08,291 --> 01:02:10,750 Digo, não é uma boa decisão. 1061 01:02:11,208 --> 01:02:12,583 Então evitem... 1062 01:02:23,541 --> 01:02:25,875 Achei que fosse sair pelos dois lados. 1063 01:02:26,958 --> 01:02:29,125 Mas não. Não saiu. 1064 01:02:29,208 --> 01:02:30,916 Estou bem. Está tudo bem. 1065 01:02:31,333 --> 01:02:33,208 Cadê o seu sotaque? 1066 01:02:33,291 --> 01:02:34,375 Cadê o meu... 1067 01:02:36,791 --> 01:02:39,125 Como ousa, senhor? 1068 01:02:39,833 --> 01:02:42,083 O que... Quem? Senhor! 1069 01:02:42,166 --> 01:02:43,750 Como ousa... 1070 01:02:44,208 --> 01:02:46,083 dizer algo assim para mim 1071 01:02:46,166 --> 01:02:48,125 -diante da família real? -Chega. 1072 01:02:48,791 --> 01:02:51,166 -O quê? -Ligamos para o consulado. 1073 01:02:51,250 --> 01:02:53,083 Estes passaportes são falsos. 1074 01:02:53,708 --> 01:02:56,583 Não há conde ou condessa Van Der Holt. 1075 01:02:57,666 --> 01:02:59,208 Que horas você ligou? 1076 01:02:59,291 --> 01:03:01,416 -Durante o almoço... -Fique de olho. 1077 01:03:01,500 --> 01:03:03,875 -...eles saem... -Vou resolver isso. 1078 01:03:03,958 --> 01:03:06,958 Não, quero dizer, para comprar croissant. 1079 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Pelos dois lados. 1080 01:03:13,083 --> 01:03:18,750 Bom. Ela deve ter implantado um rastreador no corpo caso algo acontecesse. 1081 01:03:21,208 --> 01:03:23,250 O Grand Concert Hall lá no centro. 1082 01:03:24,208 --> 01:03:27,000 Disseram algo sobre a coroa de Duran Duran! 1083 01:03:27,625 --> 01:03:30,291 Durámuran? A coroa de Durámuran? 1084 01:03:30,416 --> 01:03:32,791 Meu Deus. É o Santo Graal. 1085 01:03:33,458 --> 01:03:38,208 Procuram isso há anos. Sua mãe e eu tentamos roubá-la do Louvre. 1086 01:03:38,291 --> 01:03:39,708 É uma boa história. 1087 01:03:40,000 --> 01:03:43,125 Tem um evento de gala hoje no Grand Concert Hall. 1088 01:03:43,208 --> 01:03:46,166 Se a coroa estiver lá, sua mãe também estará. 1089 01:03:47,541 --> 01:03:49,250 Certo, ótimo! Vamos! 1090 01:03:50,291 --> 01:03:53,875 Não. Eu cuido disso. Fiquem aqui. Não é trabalho pra crianças. 1091 01:03:53,958 --> 01:03:56,708 Temos que ir. Não vamos nos machucar, prometo. 1092 01:03:56,791 --> 01:03:58,916 Que fofo! Não me importo com vocês. 1093 01:03:59,000 --> 01:04:01,083 Vão me atrasar e me desmascarar. 1094 01:04:02,000 --> 01:04:04,875 Não vamos atrasar ninguém. Podemos nos enturmar. 1095 01:04:05,416 --> 01:04:06,958 É mesmo, general? 1096 01:04:07,583 --> 01:04:09,666 Esta insígnia é de comandante. 1097 01:04:11,125 --> 01:04:14,375 Mas fatos historicamente corretos não importam agora. 1098 01:04:14,458 --> 01:04:16,125 Não é negociável, tá? 1099 01:04:16,208 --> 01:04:18,625 Sua mãe queria que eu os protegesse, 1100 01:04:18,708 --> 01:04:21,000 não que os matasse. Fiquem à vontade. 1101 01:04:21,083 --> 01:04:23,291 Tem videogame, pasta de amendoim... 1102 01:04:23,375 --> 01:04:25,291 -Sou alérgico a amendoim. -Idem. 1103 01:04:27,625 --> 01:04:28,791 Vocês não vão. 1104 01:04:29,416 --> 01:04:30,708 Tudo bem. 1105 01:04:31,583 --> 01:04:35,083 Mas, por curiosidade, qual é o seu plano? 1106 01:04:35,166 --> 01:04:37,500 Vou atravessar uma passagem até o metrô 1107 01:04:37,583 --> 01:04:39,625 para chegar ao Grand Concert Hall. 1108 01:04:39,708 --> 01:04:40,541 Algo mais? 1109 01:04:41,000 --> 01:04:42,500 Sim, que passagem? 1110 01:04:43,208 --> 01:04:44,916 Aquela... 1111 01:04:48,666 --> 01:04:52,208 Por favor, não me ache e me mate. Só preciso achar minha mãe. 1112 01:04:53,083 --> 01:04:57,208 Nada mal. Embora eu vá te encontrar e te matar. 1113 01:05:00,833 --> 01:05:02,541 Só ela, nós não, certo? 1114 01:05:11,458 --> 01:05:12,625 Vamos! 1115 01:05:16,291 --> 01:05:19,250 -Não posso usar transporte público sem... -Sabemos! 1116 01:05:26,541 --> 01:05:27,375 E agora? 1117 01:05:28,250 --> 01:05:29,708 -Por aqui! Vamos. -Certo! 1118 01:05:36,291 --> 01:05:38,416 Nunca vamos passar pela segurança. 1119 01:05:39,458 --> 01:05:42,500 Não sei vocês, mas nós vamos entrar. 1120 01:05:44,125 --> 01:05:45,291 Você se enxerga? 1121 01:05:46,541 --> 01:05:49,250 Ah, você tem razão. É o plastrão. 1122 01:06:04,833 --> 01:06:06,250 Ei, e por ali? 1123 01:06:08,958 --> 01:06:10,208 A janela está aberta. 1124 01:06:13,083 --> 01:06:14,208 Você não passa aí. 1125 01:06:16,041 --> 01:06:16,875 Eu faço isso. 1126 01:06:17,625 --> 01:06:21,291 Sua mãe não tem uma regra sobre invadir prédios à noite? 1127 01:06:23,208 --> 01:06:24,625 Minha mãe não está aqui. 1128 01:06:26,041 --> 01:06:27,750 -Ele tirou a capa. -Certo. 1129 01:06:27,833 --> 01:06:29,916 -Segure meu chapéu. -Caramba! 1130 01:06:35,125 --> 01:06:36,208 Vamos, Lewis. 1131 01:06:39,750 --> 01:06:41,000 Você consegue, Lewis. 1132 01:06:45,500 --> 01:06:48,916 -Podem me ajudar aqui. -Certo. Estávamos olhando. 1133 01:06:49,000 --> 01:06:50,166 Foi mal. 1134 01:06:51,458 --> 01:06:52,666 -Estou bem. -Isso aí. 1135 01:06:53,666 --> 01:06:54,500 Você consegue! 1136 01:06:55,625 --> 01:06:57,291 Se espreme! 1137 01:06:58,291 --> 01:07:00,625 Meu Deus. Veja só. 1138 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 Ele é bom nisso. 1139 01:07:02,166 --> 01:07:03,541 -Essa não. -Tudo bem. 1140 01:07:03,625 --> 01:07:05,625 Vai passar! Está tudo bem. 1141 01:07:06,708 --> 01:07:08,583 -Ele sabe aonde ir? -Espero que sim. 1142 01:07:08,666 --> 01:07:09,625 Está bem. 1143 01:07:33,166 --> 01:07:35,208 Ei! O que fazem aqui? 1144 01:07:35,833 --> 01:07:38,000 Estávamos... 1145 01:07:38,083 --> 01:07:41,750 Meu Deus! Estamos zanzando por aqui faz tempo. 1146 01:07:41,833 --> 01:07:45,166 Bem, onde fica o palco? Sim, precisamos nos preparar. 1147 01:07:45,250 --> 01:07:49,250 Viemos de Denver. Que aeroporto complicado, certo? 1148 01:07:49,333 --> 01:07:50,458 Nunca estive lá. 1149 01:07:50,833 --> 01:07:53,041 Somos o grupo musical infantil. 1150 01:07:53,125 --> 01:07:54,750 O Passeio de Paul Revere? 1151 01:07:54,833 --> 01:07:57,875 Ouviu falar de nós? Somos famosos no YouTube. 1152 01:07:57,958 --> 01:08:01,125 Mim, mostre o vídeo. O que viralizou. 1153 01:08:07,708 --> 01:08:10,541 Foram 2,3 milhões de visualizações, por enquanto. 1154 01:08:13,416 --> 01:08:15,791 Para! Acha que nos vestimos assim à toa? 1155 01:08:16,750 --> 01:08:18,041 Está bem, venham. 1156 01:08:24,291 --> 01:08:25,625 Boa noite. 1157 01:08:25,708 --> 01:08:28,583 Somos o Passeio de Paul Revere. 1158 01:08:28,666 --> 01:08:30,916 Preparamos uma apresentação incrível 1159 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 para todos aqui. Então, para começar a noite, 1160 01:08:34,083 --> 01:08:36,416 temos a Clancy no violoncelo. 1161 01:08:36,500 --> 01:08:38,000 Vamos ouvir a banda! 1162 01:08:41,833 --> 01:08:42,666 Sente aí. 1163 01:08:44,166 --> 01:08:45,166 Kev. 1164 01:08:47,416 --> 01:08:50,500 Não. Não consigo. Não sou como você. 1165 01:09:13,125 --> 01:09:14,875 Eu sabia! 1166 01:09:15,833 --> 01:09:16,708 Segurança? 1167 01:09:16,791 --> 01:09:19,541 Confusão no palco, crianças em sapatos de peregrino. 1168 01:09:20,375 --> 01:09:22,000 Clancy, precisa começar. 1169 01:09:22,083 --> 01:09:24,083 Kevin, não consigo tocar aqui. 1170 01:09:24,166 --> 01:09:27,208 Claro que consegue. Vamos! Rápido! 1171 01:09:27,291 --> 01:09:28,291 Não estou pronta. 1172 01:09:28,375 --> 01:09:30,666 Está, sim. Você é muito talentosa. 1173 01:09:30,750 --> 01:09:33,666 Preciso de reforços. Tem crianças fantasiadas. 1174 01:09:33,750 --> 01:09:34,708 Reforços! 1175 01:09:35,125 --> 01:09:36,750 -Rápido! Obrigado. -Espere. 1176 01:09:49,875 --> 01:09:53,458 Certo, recebemos ordens para levá-los à embaixada. 1177 01:09:53,541 --> 01:09:57,041 O FBI está envolvido. Parece que há um risco à segurança. 1178 01:09:58,041 --> 01:09:58,916 Cuidem disso. 1179 01:10:04,250 --> 01:10:07,208 Vocês têm um código secreto, uma linguagem secreta. 1180 01:10:07,291 --> 01:10:09,916 É isso que está acontecendo? Isso é perfeito. 1181 01:10:10,833 --> 01:10:12,333 O que isso quer dizer? 1182 01:10:12,416 --> 01:10:13,500 -Abaixe-se! -O que... 1183 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 O que está acontecendo? 1184 01:10:56,583 --> 01:10:59,750 Cancele. Eles falaram a verdade. 1185 01:11:05,041 --> 01:11:05,875 Vamos. 1186 01:11:08,208 --> 01:11:10,791 Onde aprendeu isso? Você matou aquele cara? 1187 01:11:10,875 --> 01:11:14,416 Só esmaguei a traqueia dele. Vai ficar bem se for ao médico. 1188 01:11:14,500 --> 01:11:17,250 Esmagou a traqueia... Você já matou alguém? 1189 01:11:17,333 --> 01:11:20,625 Não! O treinamento paramilitar nos ensina a neutralizar alvos 1190 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 em quatro segundos usando táticas não fatais. 1191 01:11:23,041 --> 01:11:25,500 "Treinamento paramilitar"? "Não fa..." 1192 01:11:26,000 --> 01:11:30,458 E me fez abrir um pote de mostarda na semana passada. Você fingiu! 1193 01:11:30,541 --> 01:11:33,166 -Sim. -Meu Deus. Nossa vida é uma mentira? 1194 01:11:35,208 --> 01:11:36,958 O que vamos... 1195 01:11:40,375 --> 01:11:41,958 Com quem me casei? 1196 01:11:44,625 --> 01:11:45,875 É a Clancy? 1197 01:11:49,750 --> 01:11:50,875 Parece a Clancy. 1198 01:11:56,416 --> 01:11:57,250 Clancy. 1199 01:12:07,875 --> 01:12:10,416 -Mãe? -Fiquem aí. Vou salvá-los. 1200 01:12:38,541 --> 01:12:39,416 Mãe! 1201 01:12:43,625 --> 01:12:45,500 É o que ela faz enquanto dormimos? 1202 01:13:00,708 --> 01:13:03,666 -Parem com isso! -Papai não está bem. 1203 01:13:06,666 --> 01:13:08,375 Meu Deus, ela está linda. 1204 01:13:11,000 --> 01:13:12,166 Tem um cara ali. 1205 01:13:21,041 --> 01:13:22,250 Saiam da frente! 1206 01:13:27,583 --> 01:13:28,750 Coroa. Pegue... 1207 01:13:38,708 --> 01:13:39,875 Vamos, pule! 1208 01:13:46,083 --> 01:13:47,041 -Clancy. -Oi. 1209 01:13:47,125 --> 01:13:48,291 Temos que sair daqui. 1210 01:13:48,708 --> 01:13:50,583 Vamos! Como chegaram aqui? 1211 01:13:50,666 --> 01:13:54,208 Achamos o código secreto que a Sra. Finch deixou no balcão... 1212 01:13:56,333 --> 01:13:59,875 -E o esconderijo dela. -Jay rastreou o chip do seu GPS. 1213 01:14:00,625 --> 01:14:03,291 Sinto muito por tê-los envolvido nisso tudo. 1214 01:14:03,375 --> 01:14:05,291 Sinto muito pelo que eu disse. 1215 01:14:05,583 --> 01:14:08,666 Não é patética, é incrível, e sente falta da sua antiga vida, 1216 01:14:08,750 --> 01:14:12,208 mas tivemos que tentar te trazer de volta. Não vá embora. 1217 01:14:12,791 --> 01:14:14,500 Querida, eu nunca os deixaria! 1218 01:14:20,208 --> 01:14:21,041 Olá, amiga. 1219 01:14:21,125 --> 01:14:23,916 Parece que seu plano funcionou. Aqui estou. E... 1220 01:14:24,958 --> 01:14:27,291 -descolei uma promoção. -Claro que sim. 1221 01:14:27,666 --> 01:14:29,166 -Sim. -Sabem quem é ela? 1222 01:14:29,250 --> 01:14:31,916 Não se preocupe, ela é legal. Bem, ela é ladra. 1223 01:14:32,000 --> 01:14:33,791 É uma ladra legal. 1224 01:14:33,875 --> 01:14:35,125 -Temos que ir. -Vão. 1225 01:14:35,208 --> 01:14:37,708 Vou mantê-los ocupados, apagar os vídeos... 1226 01:14:37,791 --> 01:14:40,041 Ei, você. Passe o Rolex. 1227 01:14:42,333 --> 01:14:43,708 Você tem uns mil. 1228 01:14:45,166 --> 01:14:46,500 Obrigado, ladra legal. 1229 01:14:47,416 --> 01:14:49,416 Obrigada. Sabia que me ajudaria. 1230 01:14:49,750 --> 01:14:54,208 Sim. Eu estava pronta. Só não achei que teria filhos. 1231 01:14:54,625 --> 01:14:56,416 -Sim. -Seus filhos. Mas... 1232 01:14:56,833 --> 01:14:57,791 meio que gostei. 1233 01:14:59,041 --> 01:14:59,875 Obrigada. 1234 01:15:12,375 --> 01:15:14,958 Você mora aqui? No centro? 1235 01:15:15,291 --> 01:15:17,958 É mais um abrigo para emergências. 1236 01:15:19,041 --> 01:15:21,333 É tão legal! Pai, não é legal? 1237 01:15:22,083 --> 01:15:24,583 Será? Ou é fiscalmente irresponsável? 1238 01:15:24,666 --> 01:15:27,291 Porque o aluguel é muito caro, filho. 1239 01:15:27,375 --> 01:15:29,291 Obrigado por sentar na toalha. 1240 01:15:29,375 --> 01:15:30,833 Agradeço se não vomitar 1241 01:15:30,916 --> 01:15:32,833 no couro coríntio. Entende, não? 1242 01:15:32,916 --> 01:15:35,333 Sim, eu entendo, Leo. 1243 01:15:35,416 --> 01:15:37,291 Amor, e seu braço? O que houve? 1244 01:15:37,666 --> 01:15:39,291 Não sei. Foi confuso. 1245 01:15:39,791 --> 01:15:43,166 Muitos punhos no ar. E acho que soquei uns caras. 1246 01:15:43,625 --> 01:15:47,500 Acho que pode ter sido quando você caiu, sem jeito. 1247 01:15:47,583 --> 01:15:48,583 É só um hematoma. 1248 01:15:48,666 --> 01:15:50,750 Acho que é mais que isso, Leo. 1249 01:15:50,833 --> 01:15:52,875 Pode ter acertado um nervo. 1250 01:15:52,958 --> 01:15:54,666 Acho que não. 1251 01:15:54,750 --> 01:15:57,625 -Sabe como é. Certo. -Bem, pois é. 1252 01:15:58,166 --> 01:15:59,125 Não concordamos. 1253 01:15:59,208 --> 01:16:02,208 Está ficando meio dormente, pode até afetar meu trabalho. 1254 01:16:02,291 --> 01:16:04,208 Ah. Você é cirurgião? 1255 01:16:05,208 --> 01:16:09,833 Não, Leo. Sou um confeiteiro e preciso de força e destreza nos dedos. 1256 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 Pois é. 1257 01:16:10,875 --> 01:16:12,541 É um Capicchioni verdadeiro? 1258 01:16:13,791 --> 01:16:15,916 Sabe o que... Sim. 1259 01:16:16,000 --> 01:16:17,500 -Pode tocar algo? -Claro. 1260 01:16:18,166 --> 01:16:19,541 E lá vai ele 1261 01:16:19,625 --> 01:16:21,291 se expor de novo. Para quem? 1262 01:16:21,375 --> 01:16:24,666 -Tem os braços do Popeye. Inacreditável. -Certo. 1263 01:16:24,750 --> 01:16:26,583 Ativei o protocolo de emergência. 1264 01:16:26,666 --> 01:16:29,625 Estamos seguros. Temos que esperar o Henry me ligar. 1265 01:16:29,708 --> 01:16:31,291 Ei, quanto vale isto? 1266 01:16:31,375 --> 01:16:33,958 Eu diria que algo em torno de 20 milhões. 1267 01:16:34,041 --> 01:16:37,541 -Que loucura. Vinte milhões? -Vamos devolver. Não é nosso. 1268 01:16:37,625 --> 01:16:41,083 Mas, mãe, você roubava essas coisas quando era mais jovem, 1269 01:16:41,750 --> 01:16:43,166 -e isso é legal. -Não. 1270 01:16:43,250 --> 01:16:45,541 Por que não podemos dizer que perdemos? 1271 01:16:45,625 --> 01:16:47,125 Kev, me escute. 1272 01:16:47,541 --> 01:16:48,875 Eu agia errado. 1273 01:16:48,958 --> 01:16:53,166 Paguei muito caro por isso. E, agora, pus as pessoas que amo em perigo. 1274 01:16:53,250 --> 01:16:56,125 Certo? Não quero que vocês façam o que eu fiz. 1275 01:16:56,791 --> 01:16:59,291 Fiz escolhas ruins e fiz mal a muita gente. 1276 01:16:59,375 --> 01:17:01,916 E nos arrependemos. Não é, Leo? 1277 01:17:03,541 --> 01:17:04,583 Bem... 1278 01:17:05,000 --> 01:17:08,708 Claro. Entramos pra Proteção à Testemunha pra fugir do Jean-Paul. 1279 01:17:08,791 --> 01:17:11,833 Na verdade, você entrou pra Proteção à Testemunha. 1280 01:17:11,916 --> 01:17:15,375 Não consegui aceitar isso. Com Jean-Paul na prisão, 1281 01:17:15,458 --> 01:17:17,041 o que agradeço a você, 1282 01:17:18,416 --> 01:17:20,791 me tornei o novo chefe de operações. 1283 01:17:23,250 --> 01:17:26,041 -Mãe, o que foi? Quem é essa? -Se lembra da Elise? 1284 01:17:27,083 --> 01:17:29,416 Ela está comigo. Eu a mandei te buscar. 1285 01:17:31,000 --> 01:17:33,333 Claro, entendi. 1286 01:17:34,125 --> 01:17:35,333 Sabia que ele era o vilão. 1287 01:17:35,416 --> 01:17:37,750 Bem, que tal isto? Hein? 1288 01:17:38,541 --> 01:17:40,416 No seu couro coríntio. 1289 01:17:41,458 --> 01:17:42,583 Nada legal, Ron. 1290 01:17:43,500 --> 01:17:44,500 Você não é legal. 1291 01:17:45,500 --> 01:17:49,500 Depois que te encontramos com a ajuda da almôndega e o vídeo dele... 1292 01:17:49,583 --> 01:17:52,333 Não chame meu irmão de almôndega. 1293 01:17:52,416 --> 01:17:55,625 Sabia que você só me ajudaria a roubar a coroa 1294 01:17:55,708 --> 01:17:57,250 se pensasse que corríamos perigo. 1295 01:17:57,875 --> 01:17:59,500 Essa sua ética 1296 01:17:59,583 --> 01:18:01,750 está sempre nos atrapalhando. 1297 01:18:01,833 --> 01:18:03,500 Você não entrou no programa. 1298 01:18:03,583 --> 01:18:06,541 Não. Vamos, admita! 1299 01:18:06,625 --> 01:18:10,541 Você deve estar entediada. Dando caronas, indo à Costco. 1300 01:18:10,625 --> 01:18:13,416 Diga que é feliz com o Moranguinho. Sem ofensa, Ron. 1301 01:18:14,750 --> 01:18:18,250 -Fiquei ofendido, Leo. -Não fale assim com o nosso pai. 1302 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 O plano era simples no começo. 1303 01:18:20,333 --> 01:18:23,333 Você ajudaria a roubar a coroa e seria incriminada. 1304 01:18:23,416 --> 01:18:24,250 Mas admita... 1305 01:18:26,291 --> 01:18:27,500 você se divertiu. 1306 01:18:28,291 --> 01:18:31,291 A paixão está aí. Venha comigo. 1307 01:18:32,708 --> 01:18:34,166 O que vai ser, Mathilde? 1308 01:18:42,250 --> 01:18:43,125 Tem razão. 1309 01:18:44,041 --> 01:18:45,166 A paixão está aqui. 1310 01:18:49,166 --> 01:18:50,333 E me chamo Margot. 1311 01:18:53,875 --> 01:18:56,500 Que tal, Leo? Margot e Ron. 1312 01:18:56,583 --> 01:18:59,708 -Um casal poderoso. Tipo Rargot. -Nojento. 1313 01:18:59,791 --> 01:19:02,666 -Podemos ser Rargot ou Maron. -Te vejo no cais. 1314 01:19:02,958 --> 01:19:06,166 Baxter terá o barco pronto. Acho que isto é meu. 1315 01:19:08,916 --> 01:19:09,750 Bem, 1316 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 é a nossa despedida, Mathil... Margot. 1317 01:19:14,541 --> 01:19:16,375 Divirta-se explicando isso à polícia. 1318 01:19:19,958 --> 01:19:21,791 Você. Na cadeira. Vocês dois. 1319 01:19:22,500 --> 01:19:23,458 É a polícia? 1320 01:19:24,291 --> 01:19:27,208 -Sim, estou ligando porque... -Está tudo bem. 1321 01:19:27,291 --> 01:19:30,250 Tenho informações sobre alguém que cometeu um crime. 1322 01:19:31,250 --> 01:19:32,625 Acho que é um casal. 1323 01:19:34,250 --> 01:19:39,250 Quero dizer, é um homem e uma mulher, e a mulher é claramente a líder. 1324 01:19:39,666 --> 01:19:42,000 Ela tem cabelo loiro, olhos azuis. 1325 01:19:43,041 --> 01:19:45,541 Está usando um vestido rosa brilhante. 1326 01:19:46,000 --> 01:19:48,458 -E o homem é... -O quê? 1327 01:19:51,583 --> 01:19:54,666 Não, é a mulher que está no comando. Sim. 1328 01:19:55,708 --> 01:19:57,458 O quê? Não está chovendo. 1329 01:19:57,541 --> 01:19:59,291 Venham o quanto antes, 1330 01:19:59,375 --> 01:20:01,000 porque não sei o que fazer. 1331 01:20:01,541 --> 01:20:03,375 Sou vizinha, eu os vi chegar. 1332 01:20:03,458 --> 01:20:05,875 Estava cuidando da minha vida... 1333 01:20:06,416 --> 01:20:07,458 Um chapéu? 1334 01:20:09,875 --> 01:20:12,291 Quanto mais gente, melhor. 1335 01:20:14,375 --> 01:20:15,833 -Deixa comigo. -O quê? 1336 01:20:15,916 --> 01:20:18,875 -Calma. -...uma brigada, porque há muitos deles. 1337 01:20:21,500 --> 01:20:22,625 O que está fazendo? 1338 01:20:31,833 --> 01:20:33,166 -Meu Deus! -Minha arma! 1339 01:20:35,625 --> 01:20:36,458 Mãe! 1340 01:20:37,208 --> 01:20:38,041 Isso! 1341 01:20:39,250 --> 01:20:40,250 Meu Deus. 1342 01:20:40,333 --> 01:20:42,166 Não! Caramba! 1343 01:20:43,708 --> 01:20:45,541 Mãe! Pai, faça alguma coisa! 1344 01:20:45,625 --> 01:20:46,541 Pode deixar. 1345 01:20:55,458 --> 01:20:57,541 Amor, quer que eu jogue a arma? 1346 01:21:00,958 --> 01:21:02,916 -Atire nela! -O quê? Atirar? Eu... 1347 01:21:05,000 --> 01:21:07,583 Não consigo. Nunca usei uma arma na vida! 1348 01:21:07,916 --> 01:21:09,041 Preciso de ajuda! 1349 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Está bem. 1350 01:21:19,250 --> 01:21:20,125 Não. 1351 01:21:23,125 --> 01:21:24,708 -Você está bem? -Estou. 1352 01:21:25,875 --> 01:21:28,625 Desculpe. Meu Deus. 1353 01:21:29,458 --> 01:21:31,958 Eu matei uma pessoa. 1354 01:21:35,708 --> 01:21:36,833 Pai, ela se mexeu. 1355 01:21:37,791 --> 01:21:39,875 -Pai, não a matou. -Ela se mexeu! 1356 01:21:39,958 --> 01:21:42,750 Não matei ninguém. Sim, ela está acordando. 1357 01:21:43,250 --> 01:21:46,333 Temos que ir antes do Leo, senão o problema será meu. 1358 01:21:46,416 --> 01:21:49,166 -Vamos. -Certo. Vão. 1359 01:21:52,083 --> 01:21:54,166 Não acredito que pegou a aranha, Sr. Finch. 1360 01:21:54,250 --> 01:21:55,291 Que coragem! 1361 01:21:55,375 --> 01:21:58,375 Não sei, Lewis. E eu sabia que era inofensiva. 1362 01:21:58,458 --> 01:22:02,000 Inofensiva? Era uma aranha-lobo, uma das mais venenosas. 1363 01:22:02,083 --> 01:22:06,083 Tinha um saco de ovos nas costas, que tem milhões de bebês venenosos. 1364 01:22:07,000 --> 01:22:09,083 Mãe, não. Não é nosso carro. 1365 01:22:09,166 --> 01:22:11,416 Meu Deus, está fazendo ligação direta. 1366 01:22:13,458 --> 01:22:15,291 Mãe, sabe fazer ligação direta? 1367 01:22:15,500 --> 01:22:16,791 Ensine pra gente! 1368 01:22:16,875 --> 01:22:18,666 Não! Nunca façam isso. 1369 01:22:18,750 --> 01:22:21,875 E se estivermos sem celular num apocalipse zumbi, 1370 01:22:21,958 --> 01:22:23,500 e tiver um novo vírus, 1371 01:22:23,583 --> 01:22:25,125 -vai nos ensinar... -Kevin! 1372 01:22:27,166 --> 01:22:28,708 Olhem, pessoal! É o Leo. 1373 01:22:29,083 --> 01:22:29,916 Querida... 1374 01:22:31,958 --> 01:22:33,250 Meu Deus, mãe! 1375 01:22:33,750 --> 01:22:35,000 Consegui. Entrem! 1376 01:22:37,208 --> 01:22:38,458 -Vamos. Sim? -Amor. 1377 01:22:38,541 --> 01:22:40,375 -Leo errou sobre uma coisa. -O quê? 1378 01:22:40,833 --> 01:22:42,416 Sou eu quem dá caronas. 1379 01:22:43,041 --> 01:22:44,166 Sim, é você. 1380 01:22:46,208 --> 01:22:47,041 Você consegue! 1381 01:22:48,458 --> 01:22:49,708 Vamos salvar nossa família. 1382 01:22:52,583 --> 01:22:55,291 -Olha só! Edição limitada. -Está bem. 1383 01:22:55,375 --> 01:22:56,916 -Bancos aquecidos! -Cintos. 1384 01:22:57,416 --> 01:22:58,750 Lindo. 1385 01:22:58,833 --> 01:23:00,708 -Temos que ir. -Vamos lá. 1386 01:23:03,208 --> 01:23:04,333 -Desculpe. Eu... -Pai! 1387 01:23:04,416 --> 01:23:06,375 -Não! Sr. Finch. -A adrenalina... 1388 01:23:06,458 --> 01:23:07,708 -Vai! -Amor, dirija! 1389 01:23:07,791 --> 01:23:09,375 -Vai, pai! -Aqui vamos nós! 1390 01:23:10,375 --> 01:23:11,916 Uau, que demais! 1391 01:23:12,875 --> 01:23:14,458 -Acelera mesmo. -Ótimo. 1392 01:23:14,541 --> 01:23:15,750 -Edição limitada! -É. 1393 01:23:17,208 --> 01:23:18,333 -Talvez... -Ali! 1394 01:23:18,416 --> 01:23:19,500 À esquerda! 1395 01:23:22,291 --> 01:23:25,833 -Isso aí. -Isso é que é adrenalina. 1396 01:23:25,916 --> 01:23:27,166 Está indo bem, amor. 1397 01:23:35,875 --> 01:23:37,541 Viu como fiz essa curva? 1398 01:23:37,625 --> 01:23:39,791 Pelo meio-fio. Não precisa desviar tanto. 1399 01:23:39,875 --> 01:23:40,750 Pai! E agora? 1400 01:23:40,833 --> 01:23:43,750 E agora? Não sei. Não tinha previsto isso. 1401 01:23:43,833 --> 01:23:44,875 O quê? 1402 01:23:44,958 --> 01:23:46,416 -Tenho uma ideia. -O quê? 1403 01:23:46,791 --> 01:23:48,916 Isto é uma caneta de laser. Talvez... 1404 01:23:49,000 --> 01:23:51,250 O que faz com uma caneta de laser? 1405 01:23:57,541 --> 01:23:58,375 Caramba! 1406 01:23:58,458 --> 01:24:00,125 O que está acontecendo? 1407 01:24:00,208 --> 01:24:02,083 Não, acho que não veio de nós. 1408 01:24:02,958 --> 01:24:04,125 Fomos nós. 1409 01:24:04,208 --> 01:24:06,333 -Fomos nós. -Vamos deixar um bilhete. 1410 01:24:10,833 --> 01:24:12,041 Vamos. Ali está ele. 1411 01:24:14,541 --> 01:24:15,416 Ron, cuidado! 1412 01:24:25,166 --> 01:24:26,625 Vamos todos morrer. 1413 01:24:29,958 --> 01:24:31,708 -Amor! Abra a janela. -O quê? 1414 01:24:31,791 --> 01:24:33,208 -Tenho uma ideia! -Certo. 1415 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 Ei, Leo! 1416 01:24:36,833 --> 01:24:40,000 Leo! Quer dançar com a minivan, cara? 1417 01:24:40,333 --> 01:24:43,000 Veja essa proteção contra impacto lateral! 1418 01:24:43,083 --> 01:24:44,416 O quê? 1419 01:25:01,000 --> 01:25:02,708 Todos estão bem? Certo. 1420 01:25:03,458 --> 01:25:04,791 Eu pego o Leo. As crianças! 1421 01:25:05,875 --> 01:25:06,958 -Todos bem? -Sim. 1422 01:25:13,250 --> 01:25:15,458 Leo. 1423 01:25:16,208 --> 01:25:17,541 Pode deixar, querida. 1424 01:25:21,833 --> 01:25:24,208 Tudo é desculpa pra mostrar os braços, né? 1425 01:25:25,125 --> 01:25:26,333 -Mãe? -Sim? 1426 01:25:26,416 --> 01:25:29,166 -Acho que o papai precisa de você. -Tem razão. 1427 01:25:39,916 --> 01:25:42,583 Por que seus dedos são tão fortes? 1428 01:25:42,958 --> 01:25:45,416 Minha incrível força e destreza nos dedos? 1429 01:25:45,500 --> 01:25:48,166 Sou confeiteiro, Leo! 1430 01:25:49,666 --> 01:25:52,375 Não vou presa. Supervisiono o almoço na segunda. 1431 01:26:19,166 --> 01:26:20,041 Cara. 1432 01:26:20,541 --> 01:26:21,666 -Cara! -Conseguimos! 1433 01:26:23,291 --> 01:26:25,875 Não mexa com um confeiteiro ou com a família dele, 1434 01:26:25,958 --> 01:26:28,166 porque vai ser esmagado! 1435 01:26:28,250 --> 01:26:29,958 Sim! Almôndega! 1436 01:26:34,333 --> 01:26:35,833 Você é minha filha mesmo. 1437 01:26:45,375 --> 01:26:49,125 E fomos a uma casa superlegal, mas, na verdade, 1438 01:26:49,208 --> 01:26:50,458 era só um abrigo. 1439 01:26:50,791 --> 01:26:54,291 E então ele disse que era o vilão, não o mocinho. 1440 01:26:54,375 --> 01:26:55,708 -O quê? -Sim. 1441 01:26:59,083 --> 01:27:01,500 Então, uau. 1442 01:27:05,291 --> 01:27:07,750 Você teve uma vida emocionante. 1443 01:27:09,208 --> 01:27:10,791 -Antes de mim. -Sim. 1444 01:27:13,750 --> 01:27:14,875 Sabe... 1445 01:27:17,000 --> 01:27:18,708 Sabe, sempre soube... 1446 01:27:18,791 --> 01:27:22,708 que você era boa demais para mim, mas agora entendo. 1447 01:27:23,458 --> 01:27:24,666 Eu era seu disfarce. 1448 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Certo? 1449 01:27:27,208 --> 01:27:29,416 -A vida que construímos... -Amor, somos reais. 1450 01:27:29,500 --> 01:27:31,000 -Nós somos? -Sim. 1451 01:27:32,458 --> 01:27:33,791 Claro que isso é real. 1452 01:27:35,208 --> 01:27:37,291 É, não, foi o que pensei. 1453 01:27:42,541 --> 01:27:43,416 Eu amo você. 1454 01:27:43,916 --> 01:27:44,958 E nossa família. 1455 01:27:45,041 --> 01:27:48,166 Sr. e Sra. Finch, meus pais vão me buscar às oito. 1456 01:27:49,625 --> 01:27:50,500 Lewis, tem razão. 1457 01:27:50,583 --> 01:27:52,250 -É verdade. -Sim. 1458 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 -Henry! -Henry! 1459 01:27:56,666 --> 01:27:58,583 -Angus! -Henry, estamos indo. 1460 01:28:02,458 --> 01:28:03,666 Veja só. 1461 01:28:03,750 --> 01:28:06,791 O velho colega Henry da Universidade de Nebraska. 1462 01:28:06,875 --> 01:28:08,250 Vai, Huskers! 1463 01:28:09,041 --> 01:28:10,208 Sem rancores? 1464 01:28:13,583 --> 01:28:15,458 Você foi um herói hoje. 1465 01:28:16,125 --> 01:28:19,958 Sério. Você nos salvou com a história da banda infantil falsa. 1466 01:28:20,500 --> 01:28:22,125 E quando estávamos nadando. 1467 01:28:22,208 --> 01:28:28,541 -Não foi nada de mais. -Não, foi incrível, Kev. 1468 01:28:31,541 --> 01:28:33,083 Você é muito corajoso. 1469 01:28:35,958 --> 01:28:36,791 Meu Deus. 1470 01:28:37,833 --> 01:28:41,666 Essa foi a noite mais louca que vamos viver. 1471 01:28:42,291 --> 01:28:43,750 E eu não postei nada. 1472 01:28:44,750 --> 01:28:45,583 Desperdício. 1473 01:28:50,041 --> 01:28:52,500 Desculpe. Ando te tratando mal. 1474 01:28:53,333 --> 01:28:56,041 Às vezes fico com inveja. 1475 01:28:56,375 --> 01:28:57,541 De mim? 1476 01:28:57,625 --> 01:29:01,000 Sim. Não sei. Parece tão fácil pra você 1477 01:29:01,541 --> 01:29:04,416 ser você mesmo, não se importar com o que pensam. 1478 01:29:05,291 --> 01:29:06,916 Eu queria ser mais assim. 1479 01:29:07,000 --> 01:29:10,083 Queria ser mais como você. É a melhor violoncelista. 1480 01:29:11,125 --> 01:29:12,958 Não sou bom em nada. 1481 01:29:13,333 --> 01:29:16,000 O quê? Você conta as histórias mais incríveis! 1482 01:29:16,083 --> 01:29:19,541 Você é tão criativo! As coisas que inventa são loucas, 1483 01:29:19,625 --> 01:29:22,083 esquisitas e inteligentes. 1484 01:29:22,541 --> 01:29:26,416 -Você é um irmãozinho legal. -Obrigado. Você é uma irmã incrível. 1485 01:29:34,041 --> 01:29:35,041 Mãe, 1486 01:29:35,875 --> 01:29:37,083 quero ir pra Boston. 1487 01:29:37,666 --> 01:29:41,208 Quero me inscrever no Programa de Verão da Escola de Música Berklee. 1488 01:29:41,291 --> 01:29:42,916 E sei o que vai dizer. 1489 01:29:43,000 --> 01:29:45,333 Que sou muito jovem e não posso ir sozinha... 1490 01:29:45,416 --> 01:29:46,500 Sim. 1491 01:29:47,458 --> 01:29:48,958 "Sim" o quê? 1492 01:29:51,041 --> 01:29:53,166 Henry, vou mexer nos seus arquivos. 1493 01:29:59,375 --> 01:30:01,958 Espere, o quê? Você era música? 1494 01:30:02,958 --> 01:30:05,625 Não só música. Você era violoncelista. 1495 01:30:06,000 --> 01:30:06,958 Sim. 1496 01:30:07,916 --> 01:30:10,291 O quarteto Pescatrici não era só um sindicato do crime. 1497 01:30:10,791 --> 01:30:12,875 Como acha que entramos nesses eventos chiques? 1498 01:30:13,666 --> 01:30:17,458 Berklee é um dos melhores programas. E você está pronta. 1499 01:30:17,541 --> 01:30:20,000 -É sério? -Você é uma ótima violoncelista. 1500 01:30:21,458 --> 01:30:23,708 E eu sei umas coisas sobre isso. 1501 01:30:24,125 --> 01:30:26,708 E eu não sei nada sobre esse assunto. 1502 01:30:27,083 --> 01:30:28,666 Mas concordo com sua mãe. 1503 01:30:29,083 --> 01:30:30,333 Você é fantástica. 1504 01:30:30,750 --> 01:30:32,041 Você vai para Boston. 1505 01:30:32,958 --> 01:30:33,833 Está na hora. 1506 01:30:39,041 --> 01:30:40,416 E posso ter um celular? 1507 01:30:40,500 --> 01:30:41,583 -Sim, claro. -Não. 1508 01:30:41,666 --> 01:30:42,666 Ah, não. 1509 01:30:43,416 --> 01:30:44,875 -Sim. -Sim. Certo. 1510 01:30:45,708 --> 01:30:47,041 Boston! 1511 01:31:13,166 --> 01:31:14,000 Oi. 1512 01:31:15,000 --> 01:31:15,833 Oi. 1513 01:31:16,208 --> 01:31:18,541 Deixou sua jaqueta no barco do Joey. 1514 01:31:18,625 --> 01:31:20,416 Sim. Obrigada. 1515 01:31:21,375 --> 01:31:22,333 Como foi o nado? 1516 01:31:23,500 --> 01:31:25,583 Horrível. Sim. 1517 01:31:25,666 --> 01:31:27,458 Bem, foi um salto muito bom. 1518 01:31:27,541 --> 01:31:29,541 -É o veterano? -Você não foi preso. 1519 01:31:29,625 --> 01:31:31,083 -Esse é o veterano. -Não. 1520 01:31:31,166 --> 01:31:32,208 Certo. Sim. 1521 01:31:35,166 --> 01:31:37,041 -Até mais. Tchau. -Sim. 1522 01:31:38,583 --> 01:31:39,416 Oi, pessoal. 1523 01:31:39,958 --> 01:31:42,333 Por que estão fantasiados? Está tudo bem? 1524 01:31:42,416 --> 01:31:46,333 Sim. Está tudo ótimo. Fantástico. Não podia estar melhor. 1525 01:31:46,416 --> 01:31:47,791 É, estamos regando as flores. 1526 01:31:49,000 --> 01:31:49,833 Não... 1527 01:31:50,416 --> 01:31:51,250 Lewis, 1528 01:31:51,708 --> 01:31:53,625 tem algo acontecendo aqui. 1529 01:31:55,291 --> 01:31:56,791 E acho que sei o que é. 1530 01:31:58,625 --> 01:32:00,000 Sra. Patoc, posso explicar... 1531 01:32:00,083 --> 01:32:03,125 Você esqueceu de usar sua cueca especial. 1532 01:32:05,500 --> 01:32:07,125 Mãe, não preciso mais dela. 1533 01:32:09,708 --> 01:32:11,916 -Festa do pijama irada. -Com certeza. 1534 01:32:13,125 --> 01:32:13,958 Isso! 1535 01:32:14,958 --> 01:32:16,250 Obrigada de novo por tudo. 1536 01:32:16,333 --> 01:32:18,083 -De nada. Claro. -De nada. 1537 01:32:18,166 --> 01:32:19,750 Deveríamos repetir. 1538 01:32:19,833 --> 01:32:20,833 -Não. -Ou não. 1539 01:32:20,916 --> 01:32:22,083 Tchau! 1540 01:32:22,166 --> 01:32:23,333 -Obrigado. -Tchau. 1541 01:32:23,416 --> 01:32:24,333 -Certo. -Cuide-se. 1542 01:32:24,916 --> 01:32:28,125 Pronto. Podemos voltar às nossa vidas normais, certo? 1543 01:32:29,791 --> 01:32:30,666 Provavelmente. 1544 01:32:31,958 --> 01:32:32,791 Provavelmente? 1545 01:32:33,250 --> 01:32:35,750 -Provavelmente? -Preciso tirar os sapatos. 1546 01:32:35,833 --> 01:32:38,583 Tire os sapatos, mas pode responder? Porque... 1547 01:32:38,666 --> 01:32:40,958 -Respondi. -Disse que provavelmente... 1548 01:32:41,041 --> 01:32:42,500 -É a resposta. -Eu sei. 1549 01:32:42,583 --> 01:32:44,708 Tem mais coisas que preciso saber? 1550 01:32:44,791 --> 01:32:46,250 Sobrou algum cupcake? 1551 01:32:48,666 --> 01:32:50,625 KEVIN REAPRESENTOU O TRABALHO DE GENEALOGIA. 1552 01:32:50,708 --> 01:32:53,708 DESTA VEZ ELE DISSE A VERDADE. 1553 01:32:53,791 --> 01:32:57,416 A SRA. W DEU ZERO PARA ELE. 1554 01:32:59,083 --> 01:33:00,958 CLANCY ENTROU PARA A ESCOLA DE BERKLEE. 1555 01:33:01,041 --> 01:33:04,083 ELA FALA COM TRAVIS TODOS OS DIAS. 1556 01:33:04,166 --> 01:33:07,541 NO CELULAR DA COLEGA DE QUARTO. 1557 01:33:09,333 --> 01:33:11,375 MIM QUEIMOU A BERMUDA. 1558 01:33:11,458 --> 01:33:14,458 MAS COMEÇOU A USAR CAPAS E LANÇOU UMA TENDÊNCIA. 1559 01:33:14,541 --> 01:33:18,125 A REDE SOCIAL DELA ATINGIU 27 MILHÕES DE SEGUIDORES. 1560 01:33:19,708 --> 01:33:24,791 LEWIS NUNCA MAIS 1561 01:33:24,875 --> 01:33:28,500 USOU A CUECA ESPECIAL. 1562 01:33:30,000 --> 01:33:32,083 A COROA FOI DEVOLVIDA EM SEGURANÇA. 1563 01:33:32,166 --> 01:33:35,208 LEO FOI CONDENADO A 18 ANOS DE PRISÃO. 1564 01:33:35,291 --> 01:33:38,708 ELE ARRANCOU AS MANGAS DO MACACÃO LARANJA. 1565 01:33:40,375 --> 01:33:42,791 RON SE TORNOU PORTA-VOZ DO DEDOS DE NINJA 3000. 1566 01:33:42,875 --> 01:33:45,500 NA CONFEITARIA, ELE ENSINA A FORTALECER OS DEDOS. 1567 01:33:45,583 --> 01:33:49,083 AS AULAS ESTÃO SEMPRE LOTADAS. 1568 01:33:50,750 --> 01:33:52,708 MARGOT ESTÁ INCREMENTANDO O CURRÍCULO. 1569 01:33:52,791 --> 01:33:55,833 ELA NÃO SABE COMO COLOCAR UMA COISA: 1570 01:33:55,916 --> 01:33:59,666 TREINAMENTO PARAMILITAR EM MISSÕES SECRETAS. 1571 01:40:28,625 --> 01:40:31,000 Legendas: Mariana Assoni