1 00:00:20,791 --> 00:00:24,708 Dziadek został sam, ranny 2 00:00:24,791 --> 00:00:27,750 i przerażony, w kosmosie. 3 00:00:28,500 --> 00:00:32,083 {\an8}Aby dotrwać do chwili, gdy załoga wróci, żeby go uratować, 4 00:00:32,166 --> 00:00:34,291 {\an8}musiał hodować warzywa... 5 00:00:34,708 --> 00:00:36,875 we własnej kupie. 6 00:00:38,500 --> 00:00:40,083 Kevin... 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 wystarczy. 8 00:00:42,083 --> 00:00:44,083 Jakoś wątpię, żeby to była prawda. 9 00:00:44,166 --> 00:00:46,833 Pani Westenfeldt, skąd pomysł, że...? 10 00:00:46,916 --> 00:00:49,041 Po pierwsze to fabuła Marsjanina. 11 00:00:49,125 --> 00:00:51,875 Daruj sobie, Kevin. 12 00:00:53,291 --> 00:00:55,166 A skąd wzięli na niego pomysł? 13 00:01:03,791 --> 00:01:06,708 NETFLIX PRZEDSTAWIA 14 00:01:51,500 --> 00:01:53,000 O Boże. 15 00:01:54,500 --> 00:01:55,333 Clancy? 16 00:01:56,666 --> 00:01:57,583 Żyjesz? 17 00:02:02,833 --> 00:02:05,291 Cześć, Travis. Nic mi nie jest. 18 00:02:05,375 --> 00:02:07,083 Urządzam dziś imprezę. 19 00:02:07,166 --> 00:02:09,916 Moi rodzice wyjechali. Powinnaś wpaść. 20 00:02:10,000 --> 00:02:13,666 - Daj mi swój numer, to... - Nie mam go. 21 00:02:13,750 --> 00:02:16,666 - Numeru? - Nie, telefonu. 22 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Mama mi nie pozwala. 23 00:02:18,458 --> 00:02:21,000 Media społecznościowe służą seryjnym zabójcom 24 00:02:21,083 --> 00:02:23,625 i działom rekrutacji do pozyskiwania danych. 25 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 To... 26 00:02:24,625 --> 00:02:25,708 naprawdę dziwne. 27 00:02:25,791 --> 00:02:26,666 Tak. 28 00:02:27,083 --> 00:02:28,708 - Hej, Trav. - Cześć, Emmo. 29 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 Twoja impreza będzie szałowa. 30 00:02:32,083 --> 00:02:34,583 Nie idziesz na próbę orkiestry, ofermo? 31 00:02:34,666 --> 00:02:37,083 Nie przejmuj się nimi. Są irytujące. 32 00:02:38,708 --> 00:02:39,875 Do wieczora. 33 00:03:02,333 --> 00:03:04,541 Dziękuję, Louiso. Skrzypce brzmiały świetnie. 34 00:03:04,625 --> 00:03:06,666 Pamiętajcie, żeby ćwiczyć. 35 00:03:07,541 --> 00:03:08,625 Pa, dzieciaki. 36 00:03:10,791 --> 00:03:12,666 - Super się spisałaś. - Dzięki. 37 00:03:12,750 --> 00:03:14,791 Nagrałaś taśmę z przesłuchaniem? 38 00:03:15,750 --> 00:03:16,750 Jeszcze nie. 39 00:03:17,625 --> 00:03:21,916 „Jeszcze nie”? Termin zgłoszeń upływa za dwa tygodnie. 40 00:03:22,000 --> 00:03:25,083 Wiem. Nagrałam ją wczoraj, ale ją skasowałam, 41 00:03:25,166 --> 00:03:28,958 bo trochę fałszowałam, a wysokie nuty były o pół tonu za nisko. 42 00:03:29,041 --> 00:03:33,541 Słuchaj. Nagraj to w ten weekend i przynieś mi do poniedziałku. 43 00:03:34,166 --> 00:03:35,958 To wszystko. Dasz radę. 44 00:03:36,375 --> 00:03:38,333 - Okej. - Dobrze. Dasz radę. 45 00:03:38,958 --> 00:03:41,125 Dzieci! Chcesz poćwiczyć? Dobrze. 46 00:03:45,625 --> 00:03:50,916 Dobrze wyglądasz. Nie sądziłem, że cię tu zobaczę. Wyglądasz bosko. 47 00:04:25,000 --> 00:04:26,583 {\an8}Niezłe ruchy, frajerze. 48 00:04:27,458 --> 00:04:29,833 {\an8}- Ale jazda. - Tylko się wygłupiałem. 49 00:04:29,916 --> 00:04:31,541 {\an8}- Dokąd to? - Zostaw mnie. 50 00:04:31,625 --> 00:04:32,666 {\an8}Wracaj tu. 51 00:04:32,750 --> 00:04:35,125 Dokąd idziesz? Dalej, pokaż coś jeszcze. 52 00:04:35,500 --> 00:04:38,166 Wiedziałem, że tam jesteś. Wygłupiałem się. 53 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Staniesz się sławny. 54 00:04:40,750 --> 00:04:43,000 - Wszystko w porządku? - Totalnie. 55 00:04:43,083 --> 00:04:44,333 OPIEKUN STOŁÓWKI 56 00:04:45,291 --> 00:04:47,416 Dobrze. Wracaj na lunch. 57 00:04:50,250 --> 00:04:51,583 Nie tak szybko. 58 00:04:51,666 --> 00:04:55,666 Jesteście w ósmej klasie, a znęcacie się nad młodszymi dziećmi? 59 00:04:55,750 --> 00:04:57,333 Co z tym zrobisz? 60 00:04:58,208 --> 00:04:59,541 No cóż... 61 00:05:00,166 --> 00:05:02,791 Wpierw dowiem się, kim są twoi rodzice, 62 00:05:03,625 --> 00:05:05,166 a potem - gdzie mieszkają. 63 00:05:05,625 --> 00:05:06,458 I pewnej nocy, 64 00:05:06,541 --> 00:05:10,833 gdy będziecie spali, wytnę mały otwór w ich przewodach hamulcowych. 65 00:05:11,500 --> 00:05:14,291 W jednej chwili masz hamulce, a w następnej 66 00:05:14,375 --> 00:05:16,291 przejeżdżasz przez znak stopu 67 00:05:16,375 --> 00:05:20,083 i wpadasz pod koła innych aut, rozbijając się w drobny mak. 68 00:05:23,333 --> 00:05:24,583 Przegapiliście lunch. 69 00:05:25,083 --> 00:05:26,791 Nie spóźnijcie się na lekcję. 70 00:05:28,166 --> 00:05:29,000 Zaczekajcie! 71 00:05:56,500 --> 00:05:58,416 - Cześć, tato! - Hej! 72 00:06:01,250 --> 00:06:04,083 Cześć! Piątek, piąteczek, piątunio. 73 00:06:05,375 --> 00:06:07,291 - Jak w szkole? - Dobrze. 74 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 - Działo się coś? - Nie. 75 00:06:10,250 --> 00:06:11,083 Dobrze. 76 00:06:11,166 --> 00:06:14,125 Tato, musisz brać te dziwne przyrządy do szkoły? 77 00:06:15,583 --> 00:06:18,166 Nie wziąłem ich ze sobą. 78 00:06:19,083 --> 00:06:20,833 Mam zapasowy zestaw w aucie. 79 00:06:20,916 --> 00:06:23,208 - Jeszcze gorzej, - Powiedz siostrze, 80 00:06:23,291 --> 00:06:26,250 że bycie cukiernikiem wymaga ogromnej siły palców. 81 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Do wyrabiania ciasta. Spójrz. 82 00:06:29,583 --> 00:06:31,208 Widzisz? Palce jak ninja. 83 00:06:32,375 --> 00:06:35,166 - Hola! Co słychać, Finchowie? - Cześć. 84 00:06:35,250 --> 00:06:37,458 Dzięki za podwózkę, panie Finch. 85 00:06:37,541 --> 00:06:39,541 Jesteś członkiem rodziny, Mim. 86 00:06:39,625 --> 00:06:41,375 Nie bądź obleśny. Zamknij drzwi. 87 00:06:44,541 --> 00:06:45,541 Słuchaj, Mim... 88 00:06:46,916 --> 00:06:47,916 O rany. 89 00:06:48,000 --> 00:06:50,208 Wszyscy już są. W drogę, tato. 90 00:06:50,583 --> 00:06:52,500 Nie mogę się wepchnąć w kolejkę. 91 00:06:52,583 --> 00:06:56,208 Ale jałowy bieg bardzo szkodzi środowisku. 92 00:06:57,208 --> 00:06:58,875 Musisz się załatwić? 93 00:06:59,458 --> 00:07:00,583 Co? Nie! 94 00:07:00,666 --> 00:07:04,041 Wiem, że nie lubisz korzystać z toalety w szkole. 95 00:07:04,125 --> 00:07:06,666 W zeszłym roku wstrzymywałeś się pięć dni. 96 00:07:06,750 --> 00:07:09,041 Kiedy w końcu zrobiłeś kupę... 97 00:07:09,125 --> 00:07:10,625 Tato, nie dobijaj mnie! 98 00:07:10,708 --> 00:07:13,000 Ja? To ty nas prawie dobiłeś... 99 00:07:13,833 --> 00:07:14,666 Hej! 100 00:07:16,541 --> 00:07:18,666 - Panie Finch... - Hej, pani W. 101 00:07:18,750 --> 00:07:22,041 Uświadomiłem sobie, że „pani W-z-kropką” i „pani Westenfeldt” 102 00:07:22,125 --> 00:07:25,333 ma tyle samo sylab. Mówienie „pani W.” 103 00:07:25,416 --> 00:07:27,375 nic nie ułatwia. Zabawne, nie? 104 00:07:28,375 --> 00:07:30,083 - Odpuść sobie. - Mnie bawi. 105 00:07:30,166 --> 00:07:31,375 Panie Finch, 106 00:07:31,458 --> 00:07:35,166 Kevin wygłosił dziś bardzo ciekawą prezentację ustną. 107 00:07:35,250 --> 00:07:38,458 - Naprawdę? - Dotyczyła historii rodziny. 108 00:07:38,541 --> 00:07:42,083 Kevin mówił wiele fascynujących rzeczy o waszej. 109 00:07:42,166 --> 00:07:43,291 No cóż... 110 00:07:43,375 --> 00:07:46,250 Jak choćby, że byli trupą rosyjskich akrobatów 111 00:07:46,333 --> 00:07:47,666 i astronautów NASA, 112 00:07:47,750 --> 00:07:50,416 - latającą w tajne misje kosmiczne. - To... 113 00:07:50,500 --> 00:07:52,916 Kevin żyje we własnym wymyślonym świecie, 114 00:07:53,000 --> 00:07:54,458 - co bywa dobre... - Tak. 115 00:07:54,541 --> 00:07:57,583 ...chyba że odbywa się kosztem prawdziwego życia. 116 00:07:57,666 --> 00:07:58,625 No tak. 117 00:07:58,708 --> 00:08:01,875 Przez weekend ma poprawić prezentację. 118 00:08:01,958 --> 00:08:04,708 - Brzmi rozsądnie. - Wygłosi ją w poniedziałek. 119 00:08:06,041 --> 00:08:08,625 Doceniam to... I zniknęła. 120 00:08:10,916 --> 00:08:13,583 Dobra. Zapnijcie pasy. Poprawnie. 121 00:08:16,458 --> 00:08:18,666 - ...keczup na pizzę. - Dobra, Kevin. 122 00:08:20,666 --> 00:08:22,041 - Hej, skarbie. - Cześć. 123 00:08:22,125 --> 00:08:25,083 Żałuj, że mnie nie widziałaś. Jechałem jak szatan. 124 00:08:25,166 --> 00:08:26,708 Jesteś królem szos. 125 00:08:27,125 --> 00:08:30,041 Rozmawiałem z panią W. Kevin jej się naraził. 126 00:08:30,458 --> 00:08:32,458 Znowu opowiadasz bujdy? 127 00:08:32,541 --> 00:08:35,500 - Jak było na lunchu? - Jak zwykle. 128 00:08:35,583 --> 00:08:38,750 Pewien ósmoklasista nabroił ze swoim telefonem, więc... 129 00:08:38,833 --> 00:08:41,208 Ósmoklasista ma telefon, a ja nie. 130 00:08:41,291 --> 00:08:42,833 - Chodź. - Mamo, pogadajmy. 131 00:08:42,916 --> 00:08:44,583 Proszę. Potrzebuję telefonu. 132 00:08:44,666 --> 00:08:47,791 Jako jedyna w klasie go nie mam. Jestem dziwolągiem. 133 00:08:47,916 --> 00:08:50,500 Brak telefonu nie oznacza, że jesteś dziwolągiem. 134 00:08:50,833 --> 00:08:55,708 Nie jest to poziom „jesz lunch z kadrą, bo śmierdzisz jak ser”, ale... 135 00:08:55,791 --> 00:08:58,333 W liceum mieliśmy ucznia z wymiany, 136 00:08:58,416 --> 00:09:01,541 który pachniał serem. Nazywaliśmy go Frankie Fromage. 137 00:09:01,625 --> 00:09:03,083 Tato, fuj. Mamo! 138 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 - Lubił to. - Skup się. Telefon. 139 00:09:05,458 --> 00:09:08,000 Już to omawiałyśmy. Po co ci telefon? 140 00:09:08,083 --> 00:09:09,833 Travis Schultz pytał o numer, 141 00:09:09,916 --> 00:09:12,000 by zaprosić ją na imprezę. Kumacie? 142 00:09:12,083 --> 00:09:14,666 Jest w ostatniej klasie. 143 00:09:14,750 --> 00:09:18,583 Chwila, kto? Jaki znowu Travis? Jaką imprezę? 144 00:09:18,666 --> 00:09:20,875 Co? Nie. Nie ma żadnej imprezy. 145 00:09:20,958 --> 00:09:22,625 - Sorki. - Jego rodzice będą? 146 00:09:22,708 --> 00:09:25,708 - Boże, nie wiem. - Zadzwońmy do nich. 147 00:09:25,791 --> 00:09:27,791 Najlepiej zadzwońmy do wszystkich. 148 00:09:27,875 --> 00:09:29,291 O Boże, nie róbcie tego. 149 00:09:29,375 --> 00:09:32,625 Wykluczone. Nie dzwońcie po ludziach. Co za siara. 150 00:09:33,041 --> 00:09:34,083 Skarbie, słuchaj... 151 00:09:35,083 --> 00:09:38,250 Myślisz, że nie rozumiem, ale ja też miałam 15 lat. 152 00:09:38,708 --> 00:09:40,625 Wiem coś o imprezowaniu. 153 00:09:40,958 --> 00:09:42,583 - Serio? - Tak. 154 00:09:42,666 --> 00:09:46,041 Zawsze powtarzasz, że spędzałaś każdą chwilę w bibliotece. 155 00:09:46,125 --> 00:09:50,000 Cóż, imprez nigdy nie brakowało, ale biblioteka była moim azylem. 156 00:09:50,083 --> 00:09:51,833 Zaraz zacytujesz tego poetę. 157 00:09:51,916 --> 00:09:54,791 - „Nie znajdziesz tu obcych”... - „Tylko nowych przyjaciół”. 158 00:09:54,875 --> 00:09:56,208 William Butler Yeats. 159 00:09:56,291 --> 00:09:59,916 Skoro go pani cytuje, to raczej mało pani imprezowała. 160 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 Nie ma rodziców, nie ma imprezy. 161 00:10:02,291 --> 00:10:04,750 No weź! Innych matek to nie obchodzi. 162 00:10:04,833 --> 00:10:07,125 - Nie jestem inną matką. - No jasne. 163 00:10:07,208 --> 00:10:09,250 Inne mamy mają własne życie. 164 00:10:09,333 --> 00:10:11,833 Nie przejmują się tym, co robi ich córka, 165 00:10:11,916 --> 00:10:14,791 ani tym, co się może stać. To żałosne! 166 00:10:14,875 --> 00:10:15,708 Hej. 167 00:10:16,250 --> 00:10:17,333 Jestem żałosna? 168 00:10:18,000 --> 00:10:19,083 Tak, to smutne. 169 00:10:19,458 --> 00:10:21,666 Smutne jest to, że masz szlaban. 170 00:10:21,750 --> 00:10:23,083 Właśnie! 171 00:10:27,041 --> 00:10:28,125 Nienawidzi mnie. 172 00:10:28,208 --> 00:10:29,625 Przestań, skarbie... 173 00:10:33,625 --> 00:10:35,291 Ona rujnuje mi życie. 174 00:10:35,666 --> 00:10:37,375 Tak. Jest szurnięta. 175 00:10:38,291 --> 00:10:41,416 Wpieniła się na wieść, że spędzisz lato w Bostonie? 176 00:10:44,791 --> 00:10:49,125 Nie spytałaś jej, prawda? Chcesz tam w ogóle pojechać? 177 00:10:49,208 --> 00:10:50,458 Jasne, że chcę. 178 00:10:52,083 --> 00:10:54,291 Ale pewnie mnie nie przyjmą. 179 00:10:55,166 --> 00:10:58,083 Warsztaty Berklee to prestiżowy program muzyczny. 180 00:10:58,166 --> 00:11:01,583 Co roku mają dużo zgłoszeń, a przyjmują tylko nielicznych. 181 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Clance! 182 00:11:03,833 --> 00:11:06,000 Nie znam lepszej wiolonczelistki. 183 00:11:07,000 --> 00:11:07,833 Dobra. 184 00:11:09,291 --> 00:11:13,541 Mogę być najlepszą wiolonczelistką w naszej małej miejscowości. 185 00:11:14,083 --> 00:11:15,000 Wiesz co? 186 00:11:15,666 --> 00:11:18,375 Myślę, że cieszysz się, że matka cię więzi 187 00:11:18,458 --> 00:11:21,083 i ogranicza, bo wtedy nic nie ryzykujesz. 188 00:11:21,166 --> 00:11:22,708 To nieprawda. 189 00:11:22,791 --> 00:11:25,500 Mim, ma szlaban! Musisz już iść. 190 00:11:26,583 --> 00:11:27,458 Świetnie. 191 00:11:28,583 --> 00:11:29,500 Udowodnij to. 192 00:11:30,541 --> 00:11:33,125 Wymkniemy się dziś na imprezę Travisa. 193 00:11:33,208 --> 00:11:34,791 - Mim... - Tak. 194 00:11:35,208 --> 00:11:37,791 Włóż obcisłe dżinsy i czerwony top. 195 00:11:39,166 --> 00:11:41,791 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 196 00:11:50,083 --> 00:11:53,000 Stój! Angus, nie! Na ziemię! 197 00:11:53,416 --> 00:11:54,750 Angus, waruj! 198 00:11:56,458 --> 00:11:58,916 Na ziemię. Waruj! 199 00:12:00,500 --> 00:12:02,208 Dziabnął mnie. Leżeć! 200 00:12:02,625 --> 00:12:03,875 Siad! Ja tu rządzę! 201 00:12:07,041 --> 00:12:07,958 Zwierzęta. 202 00:12:08,791 --> 00:12:11,041 - Cześć, Lewis. Co tam? - Cześć. 203 00:12:11,125 --> 00:12:13,875 Kevin cieszy się na dzisiejsze nocowanie. 204 00:12:13,958 --> 00:12:15,291 Dzięki za zaproszenie. 205 00:12:15,708 --> 00:12:18,083 - Oto torba z jego rzeczami. - Świetnie. 206 00:12:18,166 --> 00:12:21,250 Są tam jego specjalne majtki do spania, 207 00:12:21,333 --> 00:12:24,083 którym włącza się alarm, jeśli wyczują wilgoć. 208 00:12:24,166 --> 00:12:25,000 Urocze. 209 00:12:25,083 --> 00:12:28,000 Lewis ma problem z moczeniem łóżka. 210 00:12:28,083 --> 00:12:28,916 Mamo! 211 00:12:29,000 --> 00:12:32,041 Nie przejmuj się. Wielu facetom się to przydarza. 212 00:12:32,125 --> 00:12:33,875 Mnie niekiedy też. 213 00:12:34,333 --> 00:12:36,500 Ron, zbadaj sobie prostatę. 214 00:12:37,083 --> 00:12:38,250 O, nie... 215 00:12:39,750 --> 00:12:42,500 Powinienem. Zdecydowanie tak. 216 00:12:42,583 --> 00:12:44,750 Kevin? Przyszedł Lewis! 217 00:12:45,208 --> 00:12:47,958 Zejdź na dół. Pędź jak wicher. 218 00:12:49,291 --> 00:12:51,583 - Wejdź. - Nie! 219 00:12:51,666 --> 00:12:53,291 - Pa! Uważaj. - Chodź! 220 00:12:54,041 --> 00:12:57,458 Są jak trzej muszkieterowie, bez... 221 00:12:57,875 --> 00:13:00,416 Odbiorę go rano, punkt ósma. 222 00:13:00,500 --> 00:13:01,416 Dobrze. 223 00:13:02,958 --> 00:13:04,166 Nic mu nie będzie. 224 00:13:06,875 --> 00:13:08,166 I od razu gry wideo. 225 00:13:08,250 --> 00:13:11,291 Może zrobicie coś bardziej produktywnego? 226 00:13:11,375 --> 00:13:13,708 Właśnie przejęliśmy Tilted Town. 227 00:13:14,291 --> 00:13:16,125 Miałem na myśli trochę ruchu. 228 00:13:16,541 --> 00:13:17,583 Mój gość biegnie. 229 00:13:18,500 --> 00:13:21,625 Kevin, właśnie o tym mówiła pani W. 230 00:13:21,708 --> 00:13:24,375 Spędzasz za dużo czasu w wymyślonych światach. 231 00:13:24,916 --> 00:13:27,333 Wyjdź na zewnątrz do prawdziwego świata 232 00:13:27,416 --> 00:13:28,625 i trochę pobiegaj. 233 00:13:29,666 --> 00:13:30,500 Proszę. 234 00:13:30,875 --> 00:13:32,958 - Co to? - Lista moich alergenów. 235 00:13:33,041 --> 00:13:34,666 Laminowana dla ochrony. 236 00:13:34,750 --> 00:13:37,416 Mamę martwi pana niefrasobliwe rodzicielstwo. 237 00:13:37,500 --> 00:13:39,250 - To znaczy, że... - Wiem. 238 00:13:39,666 --> 00:13:43,250 Dobra. Uproszczę to. Kto chce pizzę na obiad? 239 00:13:43,333 --> 00:13:45,625 - Ja! - Nie wolno mi jeść sera. 240 00:13:45,708 --> 00:13:47,666 To będzie nasz mały sekret. 241 00:13:47,750 --> 00:13:50,791 - Nie wolno mi mieć sekretów. - To będzie długa noc. 242 00:13:51,875 --> 00:13:57,208 Skarbie! Mleko migdałowe, sojowe. Możemy choć raz kupić zwykłe mleko? 243 00:13:58,208 --> 00:14:02,583 Nie można czegoś wycisnąć i nazywać tego mlekiem. To woda z orzechów. 244 00:14:03,166 --> 00:14:05,958 Lubisz pić wodę z...? Chwileczkę. 245 00:14:07,500 --> 00:14:08,750 Muszę kończyć. 246 00:14:08,833 --> 00:14:10,208 Wszystko w porządku? 247 00:14:12,208 --> 00:14:14,291 TWARDA SZTUKA NIE ZADZIERAJ Z MAMĄ 248 00:14:14,666 --> 00:14:16,250 Cholera. 249 00:14:17,625 --> 00:14:21,208 Hej! Nie! Angus, nie! 250 00:14:22,208 --> 00:14:24,708 Proszę, kolego. Mam dla ciebie przysmak. 251 00:14:25,416 --> 00:14:28,250 W tej robocie trzeba być gotowym na wszystko. 252 00:14:28,333 --> 00:14:29,458 Imponujące. 253 00:14:31,000 --> 00:14:31,875 Ile płacę? 254 00:14:32,291 --> 00:14:34,375 Będzie 18,45. 255 00:14:34,458 --> 00:14:36,625 Jasne. Mam... 256 00:14:37,333 --> 00:14:40,791 - tylko 20. Wyjdzie mały napiwek. - Nie ma sprawy. 257 00:14:40,875 --> 00:14:43,208 Nie chcę być takim gościem. 258 00:14:43,291 --> 00:14:45,500 Poczekaj chwilę. Weź to. 259 00:14:45,583 --> 00:14:47,583 Mam piekarnię na Wyndhurst. 260 00:14:47,666 --> 00:14:48,500 Wpadnij. 261 00:14:48,583 --> 00:14:50,583 - Co chcesz na koszt firmy. - Okej. 262 00:14:50,666 --> 00:14:52,625 - Super. Dziękuję. - Na razie. 263 00:14:52,708 --> 00:14:53,583 Miły gość. 264 00:15:07,333 --> 00:15:08,166 To ona. 265 00:15:14,666 --> 00:15:16,750 Rany! Wybraliście idealny wieczór 266 00:15:17,416 --> 00:15:19,750 na biwak. Będzie super. 267 00:15:20,166 --> 00:15:22,250 Nie rozumiem, czemu nas karzesz. 268 00:15:22,333 --> 00:15:24,875 To nie jest kara, tylko fajna przygoda. 269 00:15:24,958 --> 00:15:29,250 Panie Finch, nie wolno mi bawić się w tak prymitywnych warunkach. 270 00:15:29,333 --> 00:15:34,000 To nie Dziki Zachód, tylko nasz ogródek. Jest ogrodzony. Będziesz bezpieczny. 271 00:15:34,083 --> 00:15:36,000 Chodźcie. Do środka. 272 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 No dalej. 273 00:15:40,750 --> 00:15:43,000 Nie używaliśmy tego namiotu od lat. 274 00:15:43,750 --> 00:15:45,166 Bo jest do kitu! 275 00:15:45,583 --> 00:15:48,250 Wszędzie są robale. Ten robi sobie kokon! 276 00:15:48,333 --> 00:15:49,708 Nie przesadzaj... 277 00:15:58,166 --> 00:16:01,458 Wrócił na swoje miejsce. 278 00:16:01,541 --> 00:16:04,083 Ale lepiej śpijcie z zamkniętymi ustami. 279 00:16:04,166 --> 00:16:07,375 Bawcie się dobrze. Biwaki są super! 280 00:16:27,458 --> 00:16:28,291 Co teraz? 281 00:16:29,791 --> 00:16:32,250 - Może straszne historie? - Dobra. 282 00:16:33,500 --> 00:16:34,625 Brzmi fajnie. 283 00:16:36,333 --> 00:16:37,333 Ty pierwszy. 284 00:16:39,208 --> 00:16:40,166 Co to było? 285 00:16:41,250 --> 00:16:43,916 Niedźwiedź? Wilk? Borsuk? 286 00:16:44,333 --> 00:16:46,333 - Raczej nie borsuk. - Obcy? 287 00:16:47,208 --> 00:16:48,875 Z hakami zamiast rąk. 288 00:16:51,458 --> 00:16:52,541 Rany, Mim. 289 00:16:52,625 --> 00:16:56,166 Boże, powinniście zobaczyć swoje miny. 290 00:16:56,583 --> 00:16:58,125 Co tu robicie, głąby? 291 00:16:58,208 --> 00:16:59,541 Śpimy w namiocie. 292 00:16:59,625 --> 00:17:00,875 No raczej. Dlaczego? 293 00:17:00,958 --> 00:17:03,458 Tata uważa, że to dla nas dobre. 294 00:17:03,958 --> 00:17:05,041 Rodzice są dziwni. 295 00:17:06,250 --> 00:17:07,166 Co robisz? 296 00:17:07,250 --> 00:17:10,041 Wymykam się. Urocza piżamka. 297 00:17:28,083 --> 00:17:28,958 Mam cię. 298 00:17:30,166 --> 00:17:33,666 - Przepraszam, ja... - Wiem, co robiłaś. 299 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 - Chciałaś coś podwędzić. - Tak. 300 00:17:38,375 --> 00:17:40,416 Wiem. 301 00:17:40,750 --> 00:17:43,375 Zawsze, gdy wypróbowuję nowy przepis, 302 00:17:43,458 --> 00:17:45,333 rano brakuje paru babeczek. 303 00:17:45,416 --> 00:17:48,375 Podejrzewałem Kevina, ale teraz wiem, że to ty. 304 00:17:49,708 --> 00:17:50,541 Winna. 305 00:17:51,125 --> 00:17:51,958 Dobrze. 306 00:17:52,958 --> 00:17:55,166 Brązowy cukier, banan i krem awokado. 307 00:17:55,250 --> 00:17:56,625 Szalejesz, tato. 308 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 Nietypowy smak. Powiedz, co myślisz. 309 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 Byłaś trochę surowa wobec mamy. 310 00:18:05,750 --> 00:18:09,250 To ona jest surowa. Dała mi szlaban bez powodu. 311 00:18:09,333 --> 00:18:12,166 Miała swoje powody. Nie możesz tak do niej mówić. 312 00:18:12,875 --> 00:18:15,208 Nawet nie wiesz, jak jesteście podobne. 313 00:18:17,708 --> 00:18:18,541 Dobra. 314 00:18:19,333 --> 00:18:22,000 Koniec pogadanki. Co myślisz? 315 00:18:23,000 --> 00:18:24,041 Naprawdę pyszne. 316 00:18:24,416 --> 00:18:25,250 Świetnie. 317 00:18:25,333 --> 00:18:27,250 - Wybrałem właściwy zawód. - Tak. 318 00:18:27,666 --> 00:18:29,541 Możesz dojeść tę, 319 00:18:29,625 --> 00:18:31,791 - ale reszty nie tykaj. - Dobrze. 320 00:18:32,208 --> 00:18:34,583 Jeśli Kevin zapyta, nie było cię tu. 321 00:18:34,666 --> 00:18:36,458 - Nie siedź do późna. - Dobrze. 322 00:18:36,541 --> 00:18:38,416 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 323 00:18:51,583 --> 00:18:53,833 Dokąd się wymykasz? 324 00:18:53,916 --> 00:18:57,833 Spotykasz się z kimś? Z jakiś facetem? 325 00:18:57,916 --> 00:18:59,708 Nic mu nie mów. 326 00:18:59,791 --> 00:19:02,083 Nakabluje na nas. To straszny papla. 327 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 Wcale nie! My ciągle się wymykamy. 328 00:19:06,625 --> 00:19:08,958 Bzdura. Za bardzo boisz się ciemności. 329 00:19:09,041 --> 00:19:10,500 Nie, lubimy ciemność. 330 00:19:10,583 --> 00:19:11,625 Co nie? 331 00:19:11,708 --> 00:19:14,458 Mówi chłopiec z lampką nocną Kapitana Ameryki. 332 00:19:14,541 --> 00:19:17,333 To nie nocna lampka, tylko światełko 333 00:19:17,416 --> 00:19:20,250 w razie, gdyby w nocy chciało mi się siku lub pić. 334 00:19:20,333 --> 00:19:22,500 Kłamczuch ciągle tak zmyśla. 335 00:19:22,916 --> 00:19:26,000 - Poskarżę się mamie. - Muszę iść do toalety. 336 00:19:26,083 --> 00:19:29,333 Nie patrz na butelkę. Dasz radę. Jesteś dużym chłopcem. 337 00:19:57,000 --> 00:19:58,833 - Pies? - Zneutralizowany. 338 00:20:11,875 --> 00:20:12,708 Dalej, Lewis. 339 00:20:13,458 --> 00:20:15,750 Od wczoraj nic nie piłeś. 340 00:20:16,291 --> 00:20:17,708 Dasz radę! 341 00:20:18,458 --> 00:20:20,041 No dobra. 342 00:20:26,666 --> 00:20:27,583 Hej, Clancy? 343 00:20:31,083 --> 00:20:32,458 Jaka matka, taka córka. 344 00:20:57,208 --> 00:20:59,041 Zabijesz mnie węglowodanami? 345 00:21:03,458 --> 00:21:05,666 - Mogłeś wziąć wsparcie. - Wziął. 346 00:21:10,958 --> 00:21:12,625 Hej, chodzi o napiwek? 347 00:21:12,708 --> 00:21:14,375 Witaj ponownie, Mathilde. 348 00:21:15,083 --> 00:21:18,583 Mathilde? Nie, to Margot. Już rozumiem. 349 00:21:18,666 --> 00:21:22,666 Najwyraźniej doszło do nieporozumienia. 350 00:21:22,750 --> 00:21:24,875 Widzę, że poznałaś Baxtera. 351 00:21:24,958 --> 00:21:28,250 Jean-Paul chciał, żebyśmy zebrali stary zespół. 352 00:21:28,333 --> 00:21:29,416 Nie, dzięki. 353 00:21:29,500 --> 00:21:31,500 Skarbie, znasz ich? 354 00:21:31,583 --> 00:21:34,958 Korona Durámuranów. Jest w mieście. 355 00:21:35,041 --> 00:21:37,875 Zdaje się, że dostaniesz jeszcze jedną szansę. 356 00:21:38,541 --> 00:21:41,250 Naprawdę sądzę, że jesteście w złym miejscu. 357 00:21:41,333 --> 00:21:44,416 Mówicie o koronach? Neidmeyerowie są dwa domy dalej. 358 00:21:44,500 --> 00:21:46,583 On jest dentystą i robi koronki, 359 00:21:46,666 --> 00:21:48,000 - więc... - Nie ma mowy. 360 00:21:48,416 --> 00:21:50,875 Szkoda. Potrzebujemy was oboje. 361 00:21:53,208 --> 00:21:54,041 Oboje? 362 00:21:54,125 --> 00:21:55,166 Tak. 363 00:21:56,125 --> 00:21:58,291 - Mówicie o mnie? - Nie. 364 00:21:58,375 --> 00:22:00,208 Powiedzieliście „oboje”... 365 00:22:00,291 --> 00:22:02,208 Wchodzisz w to czy umierasz? 366 00:22:02,625 --> 00:22:03,625 Nie! 367 00:22:03,708 --> 00:22:07,458 Żadnego umierania. Mówi się: „wchodzisz w to czy nie”. 368 00:22:07,541 --> 00:22:09,375 I w imieniu mojej żony 369 00:22:09,458 --> 00:22:10,958 z całym szacunkiem mówię: 370 00:22:12,000 --> 00:22:12,833 nie. 371 00:22:13,708 --> 00:22:14,541 Wchodzę w to. 372 00:22:17,875 --> 00:22:18,750 Co? 373 00:22:18,833 --> 00:22:19,666 Skarbie... 374 00:22:20,833 --> 00:22:22,458 - Skarbie...? - Dobranoc. 375 00:22:23,166 --> 00:22:26,541 - Margot! - Wyluzuj. To tylko środek usypiający. 376 00:22:26,625 --> 00:22:28,666 Pańska żona jest niebezpieczna. 377 00:22:28,750 --> 00:22:30,333 Przynajmniej kiedyś była. 378 00:22:31,166 --> 00:22:33,291 - Margot! - Bierz ich i spadajmy. 379 00:22:40,000 --> 00:22:43,625 Ludzie! 380 00:22:43,708 --> 00:22:45,875 Cicho, obudzisz moich rodziców. 381 00:22:45,958 --> 00:22:48,375 Nie ma ich! Ninja ukradli wam rodziców. 382 00:22:53,750 --> 00:22:56,500 Widzicie? Ja nigdy nie kłamię. Mówiłem prawdę. 383 00:22:57,791 --> 00:22:59,458 Mój Boże. Mamo? 384 00:22:59,916 --> 00:23:01,458 Po co mieliby ich porywać? 385 00:23:01,541 --> 00:23:04,666 Wasz tata ma piekarnię, a mama jest kurą domową. 386 00:23:04,750 --> 00:23:06,916 Twoja mama jest kimś więcej - 387 00:23:07,000 --> 00:23:10,708 chyba naczelną ninja. Mówili, że była niebezpieczną kobietą 388 00:23:10,791 --> 00:23:13,083 i nazywali ją Mathilde. 389 00:23:13,958 --> 00:23:14,791 Co? 390 00:23:14,958 --> 00:23:16,625 Mama ma inne imię? 391 00:23:16,708 --> 00:23:19,250 Mama nie ma innego imienia. Nie jest ninja. 392 00:23:19,333 --> 00:23:22,333 Nie schodzi nawet do piwnicy, bo boi się świerszczy. 393 00:23:23,708 --> 00:23:24,916 - Wrócili! - O Boże. 394 00:23:25,000 --> 00:23:26,416 Kto? Co...? 395 00:23:42,958 --> 00:23:44,791 O rany. 396 00:23:53,916 --> 00:23:55,708 Halo? 397 00:23:57,000 --> 00:23:58,958 Jest tu kto? 398 00:24:00,541 --> 00:24:03,083 Cześć, Kevin! 399 00:24:03,541 --> 00:24:05,041 Nie chcę cię skrzywdzić. 400 00:24:05,125 --> 00:24:07,750 Jestem kolegą twojej mamy, pamiętasz? Henry. 401 00:24:10,750 --> 00:24:14,166 No dobra... To naprawdę fajny miecz. 402 00:24:14,250 --> 00:24:16,041 Wiem. Piracki. 403 00:24:17,500 --> 00:24:18,750 Bo go użyję! 404 00:24:19,166 --> 00:24:20,458 Dobrze. 405 00:24:21,208 --> 00:24:23,583 Kevin, jesteś bardzo odważny, 406 00:24:23,666 --> 00:24:26,916 ale obaj wiemy, że to nie jest prawdziwy miecz, prawda? 407 00:24:36,458 --> 00:24:38,208 Za gruby na ninja. 408 00:24:38,958 --> 00:24:40,250 Wiesz, że cię słyszę? 409 00:24:40,333 --> 00:24:43,041 Nauszniki grzeją uszy, a nie wyciszają dźwięki. 410 00:24:43,791 --> 00:24:46,000 - Gdzie są nasi rodzice? - Słuchajcie, 411 00:24:46,083 --> 00:24:49,125 dzieciaki, to zabrzmi dziwnie 412 00:24:49,208 --> 00:24:50,916 i trochę strasznie. 413 00:24:51,000 --> 00:24:54,041 Nazywam się Henry Gibbs. Jestem szeryfem federalnym. 414 00:24:54,125 --> 00:24:57,708 Pracuję dla WITSEC, czyli wydziału ochrony świadków. 415 00:24:57,791 --> 00:25:00,916 Około 15 lat temu waszą mamę objęto programem ochrony. 416 00:25:02,541 --> 00:25:03,583 Czekaj. 417 00:25:03,666 --> 00:25:06,541 Mówisz, że nasza mama jest chronionym świadkiem? 418 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Tak jak mafiozi? 419 00:25:09,083 --> 00:25:10,958 Nie wolno mi zadawać się z przestępcami. 420 00:25:11,041 --> 00:25:15,416 Słuchajcie, dawno temu wasza mama zrobiła parę złych rzeczy 421 00:25:15,500 --> 00:25:18,541 dla grupy groźnych ludzi - syndykatu Pescatricich. 422 00:25:18,916 --> 00:25:20,166 Mieli trafić za kratki, 423 00:25:20,250 --> 00:25:23,208 więc przekonaliśmy ich, żeby wydali swojego szefa. 424 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 Dostali potem nowe tożsamości, 425 00:25:25,791 --> 00:25:27,666 a ja miałem chronić waszą mamę. 426 00:25:28,166 --> 00:25:31,875 Nasza mama miała zupełnie inne życie? Jak naprawdę się nazywa? 427 00:25:31,958 --> 00:25:34,125 To ściśle tajne informacje... 428 00:25:34,208 --> 00:25:39,958 Mathilde Tremblay, urodzona 7 listopada 1976 roku w Kanadzie. 429 00:25:41,458 --> 00:25:42,875 Jesteśmy Kanadyjczykami? 430 00:25:42,958 --> 00:25:45,333 To mój telefon? Jak zgadłaś kod? 431 00:25:45,833 --> 00:25:49,333 Pierwsze cztery cyfry numeru odznaki? Bardzo trudny kod. 432 00:25:49,416 --> 00:25:52,083 Nie lubię jej. Posłuchajcie. 433 00:25:52,166 --> 00:25:56,375 Filmik z tańczącym Kevinem i jego mamą wylądował w internecie. 434 00:25:56,458 --> 00:25:58,708 Stał się hitem, ma milion odsłon. 435 00:25:58,791 --> 00:26:01,166 Złole go zobaczyli i ją namierzyli. 436 00:26:01,250 --> 00:26:02,416 Filmik? 437 00:26:03,583 --> 00:26:06,541 O nie... Ja nic nie kojarzę. 438 00:26:06,958 --> 00:26:07,958 Dobra robota. 439 00:26:08,041 --> 00:26:10,333 Narzeczony: Leo Beauchamp, 440 00:26:10,416 --> 00:26:15,125 urodzony 11 maja 1974 roku. Spójrz na to ciacho. 441 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 - Co? Miała narzeczonego? - Nawet uroczy. 442 00:26:18,458 --> 00:26:19,416 Jest muzykiem? 443 00:26:19,500 --> 00:26:20,916 Kiedy byli zaręczeni? 444 00:26:21,000 --> 00:26:25,125 To było dawno temu, zanim się urodziliście. 445 00:26:25,208 --> 00:26:29,708 Dzieci, wasza mama nie jest tym, kim kiedyś była. 446 00:26:30,458 --> 00:26:33,625 Bez żartów. Była Mathilde z Kanady! 447 00:26:33,708 --> 00:26:35,208 Co złego zrobiła? 448 00:26:36,833 --> 00:26:39,708 Kradła bardzo drogie rzeczy. 449 00:26:39,791 --> 00:26:43,708 Wiedziałem! Zawsze bierze darmowe próbki w sklepie. 450 00:26:44,166 --> 00:26:47,416 I to nie pojedyncze sztuki, tylko całe garście. 451 00:26:47,500 --> 00:26:50,750 Chcieli zebrać stary zespół, a wasza mama się zgodziła. 452 00:26:51,625 --> 00:26:53,666 Nie. Przestań. 453 00:26:53,750 --> 00:26:56,583 Wyciągacie pochopne wnioski. Wasza mama... 454 00:26:56,666 --> 00:26:59,500 Jaka mama? Jest w ogóle naszą prawdziwą mamą? 455 00:26:59,583 --> 00:27:00,916 Co jest prawdą? 456 00:27:01,000 --> 00:27:03,875 - Całe moje życie było kłamstwem! - Kevin... 457 00:27:03,958 --> 00:27:05,791 Czy to moje prawdziwe imię? 458 00:27:05,875 --> 00:27:07,541 Jasne, że tak. 459 00:27:07,625 --> 00:27:11,416 Nie znoszę hokeja! A kanadyjski bekon to zwykła szynka. 460 00:27:11,500 --> 00:27:15,583 Byłam dziś dla niej strasznie wredna. Nazwałam ją żałosną. 461 00:27:15,666 --> 00:27:18,458 - Filmik jest w internecie? - Jest urocze. 462 00:27:20,500 --> 00:27:23,416 Chwila, to naszyjnik mamy. Zawsze go ma na sobie. 463 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 - Nigdy go nie zdejmuje. - Racja. 464 00:27:25,666 --> 00:27:26,750 Spójrz na to. 465 00:27:26,833 --> 00:27:28,625 Zostawiła wiadomość! 466 00:27:28,708 --> 00:27:30,250 - Co? - No dalej! 467 00:27:30,958 --> 00:27:33,208 Am... Anger... 468 00:27:33,291 --> 00:27:34,875 „Angus”. 469 00:27:34,958 --> 00:27:36,958 - Kim jest Angus? - Kim jest Angus? 470 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 Twój pies! 471 00:27:42,791 --> 00:27:44,125 Cześć, Angus. 472 00:27:44,833 --> 00:27:45,666 Angus! 473 00:27:46,708 --> 00:27:48,541 Co masz nam powiedzieć? 474 00:27:49,666 --> 00:27:51,125 Halo? Jest tu kto? 475 00:27:52,041 --> 00:27:53,250 To bez sensu. 476 00:27:53,875 --> 00:27:56,291 - Co z nim? - Nie wiem. Śpi jak zabity. 477 00:27:56,375 --> 00:27:57,583 Został odurzony. 478 00:27:57,666 --> 00:28:00,666 Zdejmij obrożę, będzie mu wygodniej. Biedactwo. 479 00:28:04,041 --> 00:28:04,875 Czekaj. 480 00:28:06,333 --> 00:28:08,791 Fayette Street 199. 481 00:28:08,875 --> 00:28:10,416 To nie nasz adres. 482 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Chwileczkę. 483 00:28:13,833 --> 00:28:16,916 Patrzcie! Te same symbole. To musi coś znaczyć. 484 00:28:17,000 --> 00:28:19,041 Ale co? Kto tam mieszka? 485 00:28:19,125 --> 00:28:22,000 Nie wiem. Może mama próbuje nam coś powiedzieć. 486 00:28:22,083 --> 00:28:23,916 - Chodźmy! - Dzieci, słuchajcie. 487 00:28:24,000 --> 00:28:25,958 - Cokolwiek planujecie... - Nie! 488 00:28:27,291 --> 00:28:29,625 Ten adres może nam pomóc ich odnaleźć. 489 00:28:30,333 --> 00:28:31,500 Możemy to naprawić. 490 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 Odzyskajmy rodziców. 491 00:28:33,833 --> 00:28:35,166 Nie ma mowy. 492 00:28:35,250 --> 00:28:38,625 To niebezpieczni ludzie. Zostawcie to dorosłym 493 00:28:38,708 --> 00:28:41,375 i wyszkolonym profesjonalistom takim jak ja. 494 00:28:41,458 --> 00:28:43,583 Związaliśmy cię lampkami. 495 00:28:44,083 --> 00:28:46,250 Hej! Nie możecie mnie tu zostawić! 496 00:28:47,125 --> 00:28:47,958 A jednak. 497 00:28:48,541 --> 00:28:51,250 Chyba źle cię oceniłam. 498 00:28:51,333 --> 00:28:52,458 Gdybyś mogła... 499 00:28:56,958 --> 00:28:59,250 Jest okropna. 500 00:29:05,958 --> 00:29:07,333 - Miriam? - Tak, to ja. 501 00:29:10,583 --> 00:29:13,291 Jest środek nocy. Rodzice wiedzą, że tu jesteście? 502 00:29:13,375 --> 00:29:14,208 - Tak. - Jasne. 503 00:29:14,291 --> 00:29:15,791 Dołączyli do gangu ninja. 504 00:29:15,875 --> 00:29:18,333 To jakaś dziwna akcja? Będę miał kłopoty? 505 00:29:18,416 --> 00:29:19,375 Nie. Serio? 506 00:29:19,458 --> 00:29:22,541 Sam jesteś dziwny. Nie fikaj. Dać ci jedną gwiazdkę? 507 00:29:22,625 --> 00:29:23,958 - Zrobię to. - Serio. 508 00:29:34,250 --> 00:29:35,541 Lewis, no chodź. 509 00:29:35,625 --> 00:29:38,333 To nasza szansa, by zostać bohaterami w realu, 510 00:29:38,416 --> 00:29:41,291 a nie w jakimś wymyślonym świecie. 511 00:29:41,791 --> 00:29:43,666 Chodź. Ocalmy moich rodziców. 512 00:29:46,750 --> 00:29:47,791 Dobrze. 513 00:29:49,708 --> 00:29:50,583 Chodźcie! 514 00:29:51,125 --> 00:29:52,250 Wsiadaj. 515 00:29:55,125 --> 00:29:56,208 Zapnijcie pasy. 516 00:29:57,000 --> 00:29:59,208 - Idź. - No dobra. 517 00:30:00,083 --> 00:30:02,583 Ochrona świadków. Nic mi nie powiedziałaś? 518 00:30:02,666 --> 00:30:04,666 Na tym polega ochrona świadków. 519 00:30:04,750 --> 00:30:06,333 - To tajemnica. - Więc co? 520 00:30:06,416 --> 00:30:10,416 Jesteś powiązana z ludźmi, którzy brali udział w przestępstwach? 521 00:30:11,000 --> 00:30:12,250 Można tak to ująć. 522 00:30:12,750 --> 00:30:14,500 Czyli nie jesteś z Nebraski? 523 00:30:15,000 --> 00:30:16,291 - Zgadza się. - Tak! 524 00:30:16,375 --> 00:30:19,041 Więc jesteś z Nebraski. Chociaż to się zgadza. 525 00:30:19,125 --> 00:30:21,875 Nie. Zgadza się, nie jestem z Nebraski. 526 00:30:21,958 --> 00:30:25,125 - A koszulka drużyny Cornhuskersów? - Dostałam ją. 527 00:30:25,208 --> 00:30:28,125 - Nie mogłam ci powiedzieć. - Nasze małżeństwo to bujda? 528 00:30:28,208 --> 00:30:30,916 - Nie. Wiem, że to traumatyczne. - Oczywiście! 529 00:30:31,000 --> 00:30:34,375 - Mają broń. Porwali nas! - Zamknij się, bo was zabiję. 530 00:30:39,583 --> 00:30:40,541 Angus? 531 00:30:41,791 --> 00:30:44,083 Angus! Cześć. 532 00:30:45,333 --> 00:30:47,333 Postarzałeś się. 533 00:30:48,333 --> 00:30:49,416 Kto tam? 534 00:30:52,166 --> 00:30:53,083 Mathilde. 535 00:30:55,000 --> 00:30:55,833 Leo. 536 00:30:55,916 --> 00:30:56,750 Kto to? 537 00:30:57,833 --> 00:30:59,875 - Jej narzeczony. - Co?! 538 00:31:09,375 --> 00:31:12,250 Świetnie. 539 00:31:14,958 --> 00:31:16,166 Co tu robisz? 540 00:31:19,041 --> 00:31:19,875 Przepraszam. 541 00:31:20,750 --> 00:31:21,625 Za co? 542 00:31:22,250 --> 00:31:23,291 Za to. 543 00:31:29,041 --> 00:31:30,583 Co się dzieje? 544 00:31:32,583 --> 00:31:33,750 To tutaj. 545 00:31:35,541 --> 00:31:39,125 - Świetnie. Upiorny magazyn. - Jest uroczy. 546 00:31:39,208 --> 00:31:40,833 Noc robi się coraz lepsza. 547 00:31:40,916 --> 00:31:43,666 Nie wolno mi się włamywać na teren prywatny. 548 00:31:43,750 --> 00:31:45,458 - Jak chcesz, Lewis. - Ciszej! 549 00:31:48,791 --> 00:31:50,500 Udało się. Dzięki za pomoc! 550 00:31:51,666 --> 00:31:52,875 Zaczekajcie na mnie. 551 00:31:56,000 --> 00:31:58,458 Chwileczkę. Czy ja dobrze rozumiem? 552 00:31:59,041 --> 00:32:01,041 Sprawiłaś sobie identycznego psa 553 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 i dałaś mu tak samo na imię? Ja chciałem go nazwać 554 00:32:04,625 --> 00:32:08,250 Indiana Bones. Ale się uparłaś. Teraz wiem dlaczego. 555 00:32:08,333 --> 00:32:11,458 Nie mogłam go wziąć ze sobą. Tęskniłam za nim. 556 00:32:11,916 --> 00:32:15,291 O północy odbędzie się gala w Wielkiej Sali Koncertowej. 557 00:32:16,583 --> 00:32:18,625 Królewska korona Durámuranów 558 00:32:19,291 --> 00:32:21,833 spoczywa na głowie moldańskiej królowej. 559 00:32:21,916 --> 00:32:24,791 - Król i królowa... - Nie chcę się wtrącać, 560 00:32:25,458 --> 00:32:27,125 ale czy masz dwójkę dzieci 561 00:32:27,208 --> 00:32:30,333 identyczną z naszymi, o których powinienem wiedzieć? 562 00:32:30,416 --> 00:32:31,458 Masz dzieci? 563 00:32:33,541 --> 00:32:35,166 - Oczywiście. - Tak. 564 00:32:35,708 --> 00:32:36,625 O rany. 565 00:32:37,750 --> 00:32:39,958 Gdy oboje wstąpiliśmy do programu, 566 00:32:40,708 --> 00:32:43,791 jakoś nigdy nie znalazłem dla siebie właściwej osoby. 567 00:32:47,208 --> 00:32:49,333 Wiesz, czego jeszcze nie znalazłeś? 568 00:32:49,416 --> 00:32:50,666 Rękawów. 569 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Nie znalazłeś rękawów. Jest zimno! 570 00:32:53,333 --> 00:32:54,958 - Co chce udowodnić? - Ron! 571 00:32:55,041 --> 00:32:56,958 Nie ma mowy. Nie zrobimy tego. 572 00:32:57,041 --> 00:32:58,750 Więc jesteście zbędni. 573 00:32:59,666 --> 00:33:01,250 Nie, chwileczkę. 574 00:33:01,333 --> 00:33:05,208 Jeśli ukradniemy koronę, to koniec. Będziemy kwita. 575 00:33:06,125 --> 00:33:08,125 Zostawicie moją rodzinę w spokoju. 576 00:33:08,208 --> 00:33:11,708 Jeśli nam się uda, to będzie nasza ostatnia robota. 577 00:33:11,791 --> 00:33:14,500 Znikniemy. Twoje dzieci będą bezpieczne. 578 00:33:14,583 --> 00:33:16,833 Nie, to zbyt wielkie ryzyko. 579 00:33:16,916 --> 00:33:17,875 Jaki on wielki. 580 00:33:17,958 --> 00:33:21,000 Wiesz, że jeśli popełnimy kolejną zbrodnię, 581 00:33:21,083 --> 00:33:22,583 trafimy do więzienia. 582 00:33:23,666 --> 00:33:25,666 Nie dostaniemy drugiej szansy. 583 00:33:26,875 --> 00:33:28,541 Więc nie dajmy się złapać. 584 00:33:31,291 --> 00:33:32,666 Skład numer siedem. 585 00:33:33,541 --> 00:33:36,375 Naturalnie jest zamknięty. 586 00:33:36,458 --> 00:33:38,166 A my nie mamy kodu. 587 00:33:38,250 --> 00:33:41,333 Mój kod do szafki to data moich urodzin. 588 00:33:41,416 --> 00:33:42,916 Spróbuj mojej daty. 589 00:33:43,000 --> 00:33:44,833 Moje urodziny są 20 marca. 590 00:33:54,333 --> 00:33:55,458 Moje urodziny. 591 00:34:02,833 --> 00:34:03,875 Ciemno tam. 592 00:34:27,916 --> 00:34:29,333 Drobne rozczarowanie. 593 00:34:30,541 --> 00:34:32,416 To graty po babci i dziadku. 594 00:34:33,416 --> 00:34:34,916 Nie ma tu nic fajnego. 595 00:34:35,791 --> 00:34:38,791 Sama już nie wiem. Strasznie dużo tu krzeseł. 596 00:34:40,958 --> 00:34:42,500 Nic tu nie znajdziemy. 597 00:34:42,583 --> 00:34:45,291 W tym rogu są co najmniej cztery krzesła. 598 00:34:45,791 --> 00:34:48,833 Liczba krzeseł jest przytłaczająca. 599 00:34:48,916 --> 00:34:50,583 DNA rozpoznane. 600 00:34:53,875 --> 00:34:55,375 Kevin, co zrobiłeś? 601 00:34:55,791 --> 00:34:57,750 Nic! To już tam było. 602 00:35:19,958 --> 00:35:21,041 Co? 603 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 - Kevin? - Kev? 604 00:35:27,625 --> 00:35:28,458 Kevin? 605 00:35:31,166 --> 00:35:32,291 O tak. 606 00:35:33,041 --> 00:35:36,750 Wasza mama raczej nie była zwykłą złodziejką. 607 00:35:37,333 --> 00:35:38,291 Tak. 608 00:35:38,375 --> 00:35:40,333 Znam tę furę z Forza Horizon. 609 00:35:40,416 --> 00:35:42,458 - Co? - Najrzadsza bryka świata! 610 00:35:42,541 --> 00:35:44,916 Nie wierzę, że babcia i dziadek ją mają. 611 00:35:47,875 --> 00:35:48,708 Rany! 612 00:35:48,791 --> 00:35:51,583 Ludzie, tu jest mnóstwo kajdanek. 613 00:35:52,583 --> 00:35:54,166 No dobra... 614 00:35:55,291 --> 00:35:58,000 Twoja mama z każdą chwilą staje się fajniejsza. 615 00:35:59,208 --> 00:36:00,250 To jej? 616 00:36:01,291 --> 00:36:04,375 Spójrz na to! Nóż sprężynowy. 617 00:36:04,791 --> 00:36:06,208 Rany! 618 00:36:06,625 --> 00:36:07,625 Co myślimy? 619 00:36:09,958 --> 00:36:11,833 Musisz zdjąć tę kurtkę, 620 00:36:12,541 --> 00:36:14,583 bo się w tobie zakochuję. 621 00:36:15,791 --> 00:36:17,083 Do czego to służy? 622 00:36:18,625 --> 00:36:20,375 - Tego nie dotykajmy. - Tak. 623 00:36:20,458 --> 00:36:22,583 - Coś jest w kieszeniach. - Co? 624 00:36:25,625 --> 00:36:27,291 Boże! Czy to moja mama? 625 00:36:27,833 --> 00:36:29,875 A mi nie pozwala farbować włosów! 626 00:36:30,416 --> 00:36:31,291 Co to? 627 00:36:34,291 --> 00:36:35,333 Kim jest William? 628 00:36:35,416 --> 00:36:38,541 Nie wiem. Brakuje ostatniej cyfry numeru. 629 00:36:39,416 --> 00:36:41,791 Jest też adres. Może tam go znajdziemy. 630 00:36:42,208 --> 00:36:43,875 To na drugim końcu miasta. 631 00:36:43,958 --> 00:36:46,416 Jak tam dotrzemy? Nie mamy prawa jazdy. 632 00:36:46,500 --> 00:36:49,416 A nawet gdyby, piątkowe korki to koszmar. 633 00:36:49,500 --> 00:36:53,000 - Trzy godziny stania. - Ale to tylko 30 mil morskich. 634 00:36:54,875 --> 00:36:56,708 Obóz Młodych Biologów Morskich. 635 00:36:59,250 --> 00:37:03,500 Trzydzieści mil to nie tak dużo. Ale potrzebowalibyśmy łodzi. 636 00:37:04,166 --> 00:37:05,750 Znam kogoś, kto ma łódź. 637 00:37:07,125 --> 00:37:08,041 - Nie. - Tak. 638 00:37:08,125 --> 00:37:09,166 - Nie. - Tak. 639 00:37:09,250 --> 00:37:10,166 - Mim! - Clancy! 640 00:37:10,250 --> 00:37:12,166 - Oszalałaś? - A ty? 641 00:37:12,250 --> 00:37:13,125 Robimy to. 642 00:37:13,208 --> 00:37:16,166 - Nie mogę tego zrobić. - Musisz! 643 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 Oszalałaś! 644 00:37:17,166 --> 00:37:18,208 Cállate la boca! 645 00:37:19,041 --> 00:37:20,833 Mamy ocalić twoich rodziców. 646 00:37:22,125 --> 00:37:23,583 I znaleźć ci chłopaka. 647 00:37:25,041 --> 00:37:26,791 Nie zrobię tego. 648 00:37:31,625 --> 00:37:32,750 Chłopcy, idziecie? 649 00:37:32,833 --> 00:37:34,541 Tak, weźmiemy tylko sprzęt. 650 00:37:34,625 --> 00:37:36,875 No dobrze, a to? 651 00:37:37,750 --> 00:37:38,916 To tylko długopis. 652 00:37:39,000 --> 00:37:40,833 Masz rację. Odłożę go. 653 00:37:44,625 --> 00:37:47,291 Długopis z laserem! 654 00:37:47,375 --> 00:37:48,375 W dechę! 655 00:37:48,458 --> 00:37:51,458 Odłóż to! Przestań wszystko macać i jedźmy. 656 00:37:52,125 --> 00:37:53,083 To się przyda. 657 00:37:53,166 --> 00:37:57,125 Jak dotrzemy do Bostonu? Masz zezwolenie na naukę jazdy, a nie prawko. 658 00:37:57,208 --> 00:38:00,958 Dwa razy prowadziłaś furgonetkę taty i prawie nas zabiłaś. 659 00:38:01,041 --> 00:38:05,000 Wcale prawie nas nie zabiłam... za drugim razem. 660 00:38:05,083 --> 00:38:07,791 Poradzę sobie. Świetnie prowadzę. 661 00:38:08,583 --> 00:38:10,750 Okropna ta peruka. Weź ją zdejmij. 662 00:38:12,333 --> 00:38:14,958 Masz rację. Rudy mi nie pasuje. 663 00:38:16,833 --> 00:38:19,208 - Co robi ten guzik? - Czekaj! 664 00:38:19,916 --> 00:38:22,250 - O Boże. - Tryb Drapieżnika włączony. 665 00:38:22,333 --> 00:38:23,666 Podaj cel podróży. 666 00:38:24,166 --> 00:38:26,666 - Co robisz? - O mój Boże! 667 00:38:26,750 --> 00:38:27,708 Zwariowali...? 668 00:38:34,083 --> 00:38:35,250 Zwolnij! 669 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 Nic nie robię! Sam się porusza! 670 00:38:38,125 --> 00:38:40,625 Nie wolno mi jeździć w trybie drapieżnika! 671 00:38:41,875 --> 00:38:44,166 Jestem zbyt piękny, by umrzeć! 672 00:38:49,166 --> 00:38:50,708 Okej. 673 00:38:51,500 --> 00:38:52,916 Nic nam nie jest. 674 00:38:54,541 --> 00:38:55,375 Boże! 675 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 - Czemu wysiadasz? - Idziemy z wami. 676 00:38:57,875 --> 00:38:59,166 Nie ma mowy. 677 00:38:59,250 --> 00:39:02,958 Zostań tutaj i nic więcej nie naciskaj, jasne? 678 00:39:03,041 --> 00:39:05,041 - Ale jest ciemno! - Musimy iść. 679 00:39:16,250 --> 00:39:17,958 Rany, ile ludzi. 680 00:39:20,875 --> 00:39:22,875 Mim, co ty wyprawiasz? 681 00:39:22,958 --> 00:39:25,583 - Co my mu powiemy? - „Daj nam swoją łódź”. 682 00:39:25,666 --> 00:39:27,458 Zachowuj się naturalnie. 683 00:39:27,541 --> 00:39:30,916 - Idź popływać. Zabaw się! - Kompletnie się zbłaźnię... 684 00:39:31,291 --> 00:39:32,208 Travis. 685 00:39:32,291 --> 00:39:33,708 Hej, przyszłaś. 686 00:39:34,958 --> 00:39:37,666 Hej. Fajna impreza. 687 00:39:37,750 --> 00:39:38,583 Dzięki. 688 00:39:41,250 --> 00:39:42,958 Musimy się dostać do Bostonu. 689 00:39:43,750 --> 00:39:47,208 - Co? - Proszę, proszę. Clancy Finch. 690 00:39:47,291 --> 00:39:49,875 Nie sądziłam, że odważysz się tu pojawić. 691 00:39:50,291 --> 00:39:52,750 Najwyraźniej cicha woda brzegi rwie. 692 00:39:52,833 --> 00:39:55,041 - Fajny ciuch. - Twój jest do bani. 693 00:39:55,875 --> 00:39:57,375 - Dzięki. - Hej! Co jest? 694 00:39:57,750 --> 00:39:59,166 Hej, mały, co tam? 695 00:39:59,250 --> 00:40:01,958 Czekaj. Wzięłaś braciszka na imprezę? 696 00:40:02,375 --> 00:40:05,791 Jesteś dziwna. Jak się tu dostałeś? Mama cię podrzuciła? 697 00:40:05,875 --> 00:40:08,125 Nie, porwali ją ninja. 698 00:40:08,208 --> 00:40:10,875 Siostra przywiozła nas wypasioną bryką. 699 00:40:10,958 --> 00:40:14,166 Ty jesteś tym roztańczonym ofermą z łazienki? 700 00:40:15,791 --> 00:40:17,250 Tak, jest super dziwny. 701 00:40:17,333 --> 00:40:18,291 No dobra. 702 00:40:19,333 --> 00:40:23,208 Wystarczy. Musimy dostać się na drugą stronę zatoki. To pilne. 703 00:40:23,291 --> 00:40:25,500 No chyba nie w środku nocy. 704 00:40:25,916 --> 00:40:29,458 Bzdura. Ja i moi bracia często łowimy nocą ryby. 705 00:40:29,541 --> 00:40:31,916 - Bez spiny. - Zawieziemy was, nie, Joey? 706 00:40:32,333 --> 00:40:35,291 Nuda. Bawcie się dobrze z dziwaczką i jej bandą. 707 00:40:35,708 --> 00:40:36,750 Też cię kocham. 708 00:40:37,500 --> 00:40:39,375 - Przygotujemy łódź. - Dobra. 709 00:40:39,875 --> 00:40:41,416 Tak, idź „przygotuj łódź”. 710 00:40:43,083 --> 00:40:45,375 Macie kamizelki ratunkowe? 711 00:40:45,458 --> 00:40:46,916 - Na pewno nie. - Nie. 712 00:40:48,583 --> 00:40:52,750 Oto plan. Baxter robi zwiad, ja odwracam ich uwagę. 713 00:40:52,833 --> 00:40:56,291 Wy, jako hrabia i hrabina Van Der Holt z Belgii... 714 00:40:57,250 --> 00:40:58,583 zabezpieczacie koronę. 715 00:40:59,333 --> 00:41:02,458 Uciekniemy przez wentylację w damskiej toalecie. 716 00:41:02,541 --> 00:41:05,166 Gdy królowa tam wjedzie, korona będzie nasza. 717 00:41:05,250 --> 00:41:06,666 Pozbyłaś się tatuażu? 718 00:41:08,166 --> 00:41:10,833 Tatuaż? Mówiłaś, że to znamię. 719 00:41:14,500 --> 00:41:16,166 Mieliście ten sam tatuaż? 720 00:41:17,500 --> 00:41:18,333 Szykujcie się. 721 00:41:18,416 --> 00:41:19,875 Startujemy za 10 minut. 722 00:41:20,375 --> 00:41:21,916 Mówiłaś, że to znamię. 723 00:41:22,000 --> 00:41:24,416 Wybacz, nie wiedziałem, co ci powiedzieć. 724 00:41:25,458 --> 00:41:27,750 - Robimy akcję jak w Dubaju? - Tak. 725 00:41:27,833 --> 00:41:30,250 Zatrujemy królową, by poszła do toalety. 726 00:41:30,333 --> 00:41:31,583 W Dubaju? 727 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 Byłaś w Dubaju? 728 00:41:33,708 --> 00:41:34,583 Dość tego! 729 00:41:35,916 --> 00:41:38,833 Chcę wiedzieć, w co jesteście zamieszani! 730 00:41:39,208 --> 00:41:40,333 - Rob... - Ron. 731 00:41:40,833 --> 00:41:41,666 Dobrze. 732 00:41:41,750 --> 00:41:44,625 Byliśmy parą głupich, spłukanych dzieciaków, 733 00:41:44,708 --> 00:41:47,875 szukających lepszego życia. Chciałem iść na łatwiznę. 734 00:41:48,416 --> 00:41:50,666 Umówiłem nas z Jean-Paulem Deauxville. 735 00:41:57,708 --> 00:41:59,416 - Dobra. - Mówię to, co ty. 736 00:41:59,500 --> 00:42:00,375 Niech będzie. 737 00:42:00,458 --> 00:42:03,291 To bardzo niebezpieczny człowiek. 738 00:42:03,375 --> 00:42:04,750 Przemytnik i handlarz. 739 00:42:05,416 --> 00:42:06,875 Jesteście przemytnikami? 740 00:42:08,166 --> 00:42:09,041 Narkotyków? 741 00:42:09,125 --> 00:42:11,250 Nie martw się, skarbie. Nic takiego. 742 00:42:11,916 --> 00:42:14,625 Byłam złodziejką drogich przedmiotów. 743 00:42:14,708 --> 00:42:16,583 Bardzo drogich. 744 00:42:16,666 --> 00:42:20,208 Sprzedawaliśmy bezcenne artefakty na czarnym rynku. Mathilde... 745 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 była najlepsza. 746 00:42:22,375 --> 00:42:25,125 Nie przesadzaj. 747 00:42:25,208 --> 00:42:29,083 Ukradłaś ulubionego kucyka sułtana Brunei podczas meczu polo. 748 00:42:29,166 --> 00:42:31,791 Rzeczywiście, to było niezłe. 749 00:42:39,583 --> 00:42:41,291 Cudownych wspomnień czar, 750 00:42:41,375 --> 00:42:43,666 gdy byliście obłudnymi przemytnikami. 751 00:42:44,666 --> 00:42:46,875 - Masz rację, Ross. - Nazywam się Ron. 752 00:42:47,291 --> 00:42:49,458 To było niebezpieczne i nielegalne, 753 00:42:49,541 --> 00:42:50,916 - i to moja wina. - Ron. 754 00:42:51,000 --> 00:42:53,541 - Oboje się myliliśmy. - Ty mi uświadomiłaś, 755 00:42:53,625 --> 00:42:57,333 że pora z tym skończyć, a ochrona świadków to jedyne wyjście. 756 00:42:57,416 --> 00:43:00,916 A dzięki naszym zeznaniom Jean-Paul wylądował za kratkami. 757 00:43:01,541 --> 00:43:03,166 Słusznie postąpiliśmy. 758 00:43:07,583 --> 00:43:08,416 Wow. 759 00:43:09,541 --> 00:43:10,958 Ale wszystko straciłem. 760 00:43:13,958 --> 00:43:15,375 Idę z tobą. 761 00:43:16,291 --> 00:43:17,458 - Co? - Idę z tobą. 762 00:43:17,541 --> 00:43:20,541 - Nie zostawię cię! - To zbyt niebezpieczne. 763 00:43:20,625 --> 00:43:21,791 Możesz się przydać. 764 00:43:21,875 --> 00:43:23,541 - Dziękuję. - Jako dywersja. 765 00:43:23,833 --> 00:43:26,250 Nie chcemy powtórki z Rumunii. 766 00:43:26,333 --> 00:43:28,791 - Kiedy byłaś w Rumunii? - Skarbie... 767 00:43:28,875 --> 00:43:30,458 Słyszysz? 768 00:43:30,541 --> 00:43:32,875 To helikopter. Nie wziąłeś Aviomarinu, 769 00:43:32,958 --> 00:43:36,208 - będziesz miał mdłości. - Nie mam choroby lokomocyjnej. 770 00:43:36,291 --> 00:43:38,375 Właśnie, że masz. Pamiętasz, 771 00:43:38,458 --> 00:43:40,916 jak na rejsie cztery dni wymiotowałeś? 772 00:43:41,000 --> 00:43:43,916 Przecież mówiłem: to przez sałatkę ziemniaczaną. 773 00:43:44,000 --> 00:43:48,500 Zostawianie potrawy z majonezem na wierzchu ma swoje konsekwencje. 774 00:43:53,791 --> 00:43:57,333 Naprawdę świetnie się czuję na wodzie. Jest czadowo. 775 00:43:58,000 --> 00:44:01,291 - Nic mu nie jest? - Ma chorobę morską jak tata. 776 00:44:03,875 --> 00:44:06,250 Tu Straż Wybrzeża! Wyłącz silnik. 777 00:44:06,333 --> 00:44:08,666 Przygotuj się do wejścia na pokład. 778 00:44:08,750 --> 00:44:13,375 - Powtarzam, tu Straż Wybrzeża... - Travis, co się dzieje? 779 00:44:13,458 --> 00:44:16,166 Nie mam prawa jazdy, więc... 780 00:44:16,250 --> 00:44:17,708 mogą nas aresztować. 781 00:44:17,791 --> 00:44:20,166 - Co? - Jak to nas aresztują? 782 00:44:20,250 --> 00:44:22,458 Nie mogą! Musimy znaleźć moją mamę. 783 00:44:22,541 --> 00:44:25,625 Zajmiemy ich. Powiemy, że się zgubiliśmy. Wy płyńcie. 784 00:44:25,708 --> 00:44:27,250 - W sumie... - W życiu! 785 00:44:27,333 --> 00:44:28,958 Nie mamy wyboru. 786 00:44:29,041 --> 00:44:31,666 Jest ciemno, nie zobaczą was. Spieszcie się. 787 00:44:32,083 --> 00:44:33,458 - Okej. - Jest tam coś, 788 00:44:33,541 --> 00:44:35,750 - co może nas zeżreć? - Nie... 789 00:44:35,833 --> 00:44:36,958 Pospieszcie się. 790 00:44:37,333 --> 00:44:38,416 Co ty wyprawiasz? 791 00:44:38,500 --> 00:44:40,541 - Musimy to zrobić. - Nie! 792 00:44:42,166 --> 00:44:43,375 Wow. 793 00:44:43,458 --> 00:44:44,291 No dalej! 794 00:44:45,041 --> 00:44:47,416 - Szybko! Musisz skoczyć. - Nie dam rady. 795 00:44:47,916 --> 00:44:49,541 Zrobimy to razem. 796 00:44:50,041 --> 00:44:51,916 - Szybciej! - Będzie dobrze. 797 00:44:52,000 --> 00:44:54,708 - Tu Straż Wybrzeża! - Pospieszcie się! 798 00:44:54,791 --> 00:44:57,166 - Przygotuj się do... - Dasz radę, Mim. 799 00:44:57,666 --> 00:44:59,291 Raz, dwa... 800 00:45:01,166 --> 00:45:02,291 trzy! 801 00:45:05,916 --> 00:45:10,375 Nie wyjdziemy, póki ich nie dostaniemy Więc przynieście je tutaj... 802 00:45:11,791 --> 00:45:13,291 Nie kumam tego. 803 00:45:13,375 --> 00:45:17,166 Przychodzą, kolędują i mówią, że nie wyjdą bez ciastek. 804 00:45:17,250 --> 00:45:20,208 Gdzie w tym duch Świąt? To zwykłe wymuszenie. 805 00:45:20,291 --> 00:45:21,208 Rozumiesz? 806 00:45:23,166 --> 00:45:26,583 Spokojnie. Zostaniemy przyjaciółmi. 807 00:45:26,666 --> 00:45:29,416 Prawda? Spójrz, 808 00:45:29,958 --> 00:45:31,333 babeczki. 809 00:45:31,416 --> 00:45:34,041 Chcesz babeczki? Chodźmy po babeczki. 810 00:45:34,125 --> 00:45:35,333 Zaraz... 811 00:45:38,291 --> 00:45:41,958 Królewska para będzie witać gości w sali balowej. 812 00:45:42,500 --> 00:45:46,041 Leo, umieść pasek z trucizną na prawej dłoni Mathilde. 813 00:45:46,125 --> 00:45:49,708 Gdy Mathilde uściśnie dłoń królowej, zaaplikuje jej truciznę, 814 00:45:49,791 --> 00:45:52,500 która wchłonie się przez skórę. 815 00:45:52,583 --> 00:45:55,458 Rozchoruje się w ciągu trzech minut. 816 00:45:55,541 --> 00:45:58,750 Nie umrze, ale będzie się czuła okropnie. 817 00:45:58,833 --> 00:46:03,166 Dopilnuj, by tylko królowa dotykała tej ręki. 818 00:46:03,875 --> 00:46:05,500 Na pewno wszystko gra? 819 00:46:05,583 --> 00:46:07,916 Ten lot helikopterem ci zaszkodził. 820 00:46:08,000 --> 00:46:09,333 Nic mi nie jest. 821 00:46:09,833 --> 00:46:12,791 - Jesteś pewien? - Zdecydowanie. Nic mi nie... 822 00:46:14,916 --> 00:46:16,000 Będziesz...? 823 00:46:18,791 --> 00:46:19,708 Połknąłem. 824 00:46:23,500 --> 00:46:25,333 Muszę czymś uspokoić żołądek. 825 00:46:25,416 --> 00:46:27,041 Będzie tam jakieś jedzenie? 826 00:46:27,125 --> 00:46:30,041 Nie mamy czasu, żeby coś zjeść, Roy. 827 00:46:30,125 --> 00:46:31,083 Ron! 828 00:46:31,166 --> 00:46:32,250 Nazywa się Ron. 829 00:46:32,625 --> 00:46:35,625 I nie mówię o całej kolacji, Leo, 830 00:46:35,708 --> 00:46:38,458 tylko o przystawkach albo jakimś dipie. 831 00:46:38,541 --> 00:46:40,833 To naprawdę ciekawe, 832 00:46:40,916 --> 00:46:42,083 że przypadkiem 833 00:46:42,166 --> 00:46:44,708 miałeś w torbie elegancki smoking, 834 00:46:45,208 --> 00:46:47,041 ale ja wyglądam jak 835 00:46:47,125 --> 00:46:48,875 lokaj kloszarda. 836 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 Grzeje jak berberyjski dywan. 837 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 Wiesz co? 838 00:46:52,416 --> 00:46:54,416 Przy następnym wspólnym skoku 839 00:46:54,500 --> 00:46:57,000 przyszykuję dla ciebie wybór strojów, Raj. 840 00:46:57,416 --> 00:46:59,375 Dobrze wiesz, że nazywam się Ron. 841 00:47:25,000 --> 00:47:27,541 Baxter ma was na oku, więc bez cwaniactwa. 842 00:47:41,458 --> 00:47:42,291 Przepraszam. 843 00:47:46,750 --> 00:47:47,958 Po co to robimy? 844 00:47:48,791 --> 00:47:50,833 - Nie było tak źle. - Było źle! 845 00:47:51,375 --> 00:47:52,583 Wręcz beznadziejnie. 846 00:47:54,291 --> 00:47:56,000 Niezły z ciebie pływak, Kev. 847 00:47:57,750 --> 00:48:00,083 Dzięki. Grałem rekina w Szczękach. 848 00:48:00,166 --> 00:48:02,958 Zamknij się. To nieprawda. Jesteś taki dziwny. 849 00:48:03,041 --> 00:48:04,666 Ale w gruncie rzeczy 850 00:48:04,750 --> 00:48:07,375 przepłynął całą drogę ze mną na plecach, 851 00:48:07,458 --> 00:48:10,000 więc może darujmy sobie docinki. 852 00:48:10,833 --> 00:48:14,083 Całe życie przemknęło mi przed oczami. 853 00:48:15,708 --> 00:48:16,833 - Kev? - Tak? 854 00:48:18,208 --> 00:48:21,416 Było bardzo krótkie i strasznie nudne. 855 00:48:22,708 --> 00:48:24,208 A ja... 856 00:48:25,916 --> 00:48:28,666 czułem cycka na plecach. 857 00:48:28,750 --> 00:48:30,375 To chyba pierwsza baza. 858 00:48:30,458 --> 00:48:31,916 Warto było. 859 00:48:41,750 --> 00:48:44,166 - Twoje majtki pikają? - Nie, a twoje? 860 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Nie. 861 00:48:50,458 --> 00:48:53,375 To przez wodę z zatoki. Najwyraźniej się zepsuły. 862 00:48:53,708 --> 00:48:57,166 O Boże, woda z zatoki! Fuj! Czemu tu leżymy i gadamy? 863 00:48:57,250 --> 00:49:00,750 Nie wytrzymam tak. Musimy się przebrać. 864 00:49:01,666 --> 00:49:03,208 Patrz, sklep z pamiątkami. 865 00:49:03,750 --> 00:49:04,916 Dobra. 866 00:49:05,791 --> 00:49:07,666 Obczajmy to. 867 00:49:39,083 --> 00:49:39,916 Paszporty. 868 00:49:49,416 --> 00:49:52,000 Witamy, hrabiostwo Van Der Holt. 869 00:49:52,791 --> 00:49:53,625 Oraz... 870 00:49:53,708 --> 00:49:56,500 To nasz osobisty sekretarz, 871 00:49:56,583 --> 00:49:57,458 Suzanne. 872 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 - Su...? - Suzanne. 873 00:50:06,458 --> 00:50:07,291 Witaj! 874 00:50:08,458 --> 00:50:12,666 Tak... Suzanne to moje nazwisko, 875 00:50:12,750 --> 00:50:15,500 ale przyjaciele nazywają mnie 876 00:50:15,583 --> 00:50:16,666 Frankie Fromage, 877 00:50:16,750 --> 00:50:20,333 bo ser jest bardzo silny, a ja jestem silny jak ser. 878 00:50:20,416 --> 00:50:23,458 Jestem kimś więcej niż tylko sekretarzem. 879 00:50:26,291 --> 00:50:27,708 Jestem też ochroniarzem, 880 00:50:27,791 --> 00:50:30,041 bo potrafię się bić, 881 00:50:30,125 --> 00:50:33,250 a moje ręce to zabójcza broń. Lepiej uważaj. 882 00:50:33,333 --> 00:50:34,708 Spiorę cię...! 883 00:50:36,958 --> 00:50:37,791 Cofnąć się. 884 00:50:38,666 --> 00:50:41,208 Hrabia za to zapłaci, jest bardzo bogaty. 885 00:50:41,291 --> 00:50:44,000 Dopiszcie mu do rachunku. Dokąd mnie wleczecie? 886 00:50:44,083 --> 00:50:46,666 Kwestia bezpieczeństwa. Nie ma go na liście. 887 00:50:46,750 --> 00:50:49,333 Dołączy do państwa po przeszukaniu. 888 00:50:50,125 --> 00:50:51,541 Bądźcie dokładni. 889 00:50:54,958 --> 00:50:56,500 - Dokąd poszli? - Nie wiem. 890 00:51:01,583 --> 00:51:02,958 Co to ma być? 891 00:51:03,041 --> 00:51:04,500 Mamy dla was peleryny. 892 00:51:05,041 --> 00:51:06,291 Nie założymy ich. 893 00:51:08,208 --> 00:51:09,833 Dobra, jest zimno. Dawaj! 894 00:51:09,916 --> 00:51:11,291 Chwileczkę! 895 00:51:11,791 --> 00:51:13,833 Skąd wzięliście te kostiumy? 896 00:51:13,916 --> 00:51:15,625 Zostańcie tam. Schodzę! 897 00:51:15,708 --> 00:51:18,833 Szlag! Zdejmijcie peruki. Wyglądacie niedorzecznie. 898 00:51:19,666 --> 00:51:21,416 A czapki nas postarzają? 899 00:51:21,875 --> 00:51:22,750 Pewnie. 900 00:51:49,125 --> 00:51:50,125 ZAMKNIĘTE 901 00:51:50,208 --> 00:51:53,833 Co? To jakaś pralnia. Gdzie The Carp and Clam? 902 00:51:54,750 --> 00:51:58,166 Przepraszam, wie pan, gdzie jest The Carp and Clam? 903 00:51:58,250 --> 00:51:59,083 - Bar? - Tak. 904 00:52:00,250 --> 00:52:04,333 Był tu kiedyś, ale spłonął. Zamknięto go sześć lat temu. 905 00:52:04,708 --> 00:52:05,958 Dobrze. Dziękuję. 906 00:52:07,000 --> 00:52:09,333 - Co teraz? - Nie wiem. 907 00:52:14,250 --> 00:52:15,541 NIE ZNAJDZIESZ TU OBCYCH 908 00:52:19,041 --> 00:52:21,750 Patrzcie. Pamiętacie, co mawia mama? 909 00:52:22,583 --> 00:52:24,458 „Nie wycieraj gilów w ubranie”? 910 00:52:24,541 --> 00:52:27,041 Nie. To drugie. O bibliotece. 911 00:52:27,125 --> 00:52:28,666 Ciągle nam ględzi o tym, 912 00:52:28,750 --> 00:52:31,958 jak to chodziła do biblioteki, bo nie miała przyjaciół. 913 00:52:32,041 --> 00:52:35,375 Próbuje mnie zmusić do czytania. Nie dam się nabrać. 914 00:52:35,791 --> 00:52:38,250 William to martwy poeta, którego cytuje. 915 00:52:38,333 --> 00:52:41,250 To biblioteka mamy. A ten numer 916 00:52:41,333 --> 00:52:43,375 to klasyfikacja dziesiętna Deweya. 917 00:52:43,458 --> 00:52:46,000 To sygnatura biblioteczna. Chodźcie! 918 00:52:53,333 --> 00:52:54,208 Zamknięte. 919 00:52:55,333 --> 00:52:56,583 Jak wejdziemy? 920 00:53:00,750 --> 00:53:01,666 Nieźle wyszło. 921 00:53:20,875 --> 00:53:23,750 Nie wiem, kim jest Dewey, ale jego system ssie. 922 00:53:30,291 --> 00:53:31,875 Mam. Ostatnie piętro. 923 00:53:49,708 --> 00:53:53,333 Może w książkach jest jakaś wiadomość. 924 00:53:53,416 --> 00:53:55,291 Boże, musimy je przeczytać? 925 00:53:56,291 --> 00:53:57,416 Nie ma mowy. 926 00:53:58,875 --> 00:54:01,875 Książka powinna tu być. Zniknęła. 927 00:54:02,416 --> 00:54:03,791 Może Henry miał rację. 928 00:54:03,875 --> 00:54:05,708 To zadanie dla policji. 929 00:54:11,291 --> 00:54:12,166 Czekaj. 930 00:54:12,250 --> 00:54:14,833 To William Butler Yeats. Jej ulubieniec. 931 00:54:14,916 --> 00:54:16,750 To nie może być przypadek. 932 00:54:16,833 --> 00:54:20,958 Może nie mamy znaleźć książki, tylko... to? 933 00:54:23,625 --> 00:54:27,916 „Chociaż dajesz się przypływu nieść fali, gdy księżyc już nie świeci, 934 00:54:28,000 --> 00:54:32,375 Ludzi dni przyszłych dosięgnie wieść o zarzuceniu moich sieci”. 935 00:54:33,875 --> 00:54:37,208 Twoja mama bawi się w Kod Da Vinci. 936 00:54:38,791 --> 00:54:40,166 Czego mamy szukać? 937 00:54:42,583 --> 00:54:43,416 Chwileczkę. 938 00:54:46,666 --> 00:54:48,791 - Co to? - Wisiorek mamy. Wzięłam go. 939 00:54:55,291 --> 00:54:58,083 Nie. 940 00:54:58,166 --> 00:55:02,041 Nie ma mowy. Nie zejdę po schodach zagłady. 941 00:55:02,125 --> 00:55:04,416 To nas doprowadzi do moich rodziców. 942 00:55:04,500 --> 00:55:08,291 Serio? To wygląda na moment, gdy czwórka łebskich dzieciaków 943 00:55:08,375 --> 00:55:10,791 pakuje się prosto w straszne 944 00:55:10,875 --> 00:55:13,583 i mroczne nieznane... No i wzięła stołek. 945 00:55:13,666 --> 00:55:15,833 O Boże. Nie rób tego. 946 00:55:16,250 --> 00:55:18,875 Nie powinniśmy tego robić. To zły pomysł. 947 00:55:18,958 --> 00:55:20,583 Teraz dzieci tam włażą. 948 00:55:21,083 --> 00:55:23,416 Nie chcę tego. Nie chcę tej przygody! 949 00:55:28,416 --> 00:55:31,958 Nie. Boże, nie. 950 00:55:32,041 --> 00:55:35,375 Czemu nie wziąłem swojej lampki? Daj mi latarkę. 951 00:55:35,875 --> 00:55:38,333 Bez obaw. Pójdziemy przodem. 952 00:55:43,916 --> 00:55:44,750 Ohyda. 953 00:55:45,666 --> 00:55:47,083 Co to? Szatan? 954 00:55:47,166 --> 00:55:48,916 Nie! Nie znoszę tego. 955 00:55:49,000 --> 00:55:51,666 Nienawidzę tego tunelu. Gdzie my jesteśmy? 956 00:55:51,750 --> 00:55:53,208 Nie powinniśmy tu być. 957 00:55:54,583 --> 00:55:55,791 Słuchaj, wiem, 958 00:55:55,875 --> 00:56:00,333 że ta noc jest szalona i możemy nie wyjść z tego tunelu żywi... 959 00:56:00,416 --> 00:56:04,000 - No weź! - ...ale ty jesteś Mim. 960 00:56:04,583 --> 00:56:06,583 - Tak? - Ty się niczego nie boisz. 961 00:56:07,000 --> 00:56:08,708 Nie znam odważniejszej osoby. 962 00:56:10,041 --> 00:56:12,166 Nie zrobiłabym połowy tego, co ty. 963 00:56:15,000 --> 00:56:17,541 Clancy, spójrz, gdzie jesteśmy. 964 00:56:18,291 --> 00:56:23,000 Idziemy tym mrocznym, obrzydliwym tunelem na twoją prośbę, 965 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 w najgorszą noc w historii. 966 00:56:25,500 --> 00:56:28,291 I robimy to w najgorszych strojach na świecie. 967 00:56:28,375 --> 00:56:29,875 Nienawidzę tych szortów! 968 00:56:29,958 --> 00:56:33,416 Mają absurdalną długość. Sięgają do pół-uda. 969 00:56:33,500 --> 00:56:36,291 Chcesz odwagi? Pół-uda jest odważne. 970 00:56:41,708 --> 00:56:43,125 No weź mnie przytul. 971 00:56:45,500 --> 00:56:46,458 Przytulasy. 972 00:56:50,291 --> 00:56:53,125 Już się wycofuję. Róbcie swoje. 973 00:56:58,458 --> 00:56:59,291 Pajęczyna! 974 00:57:01,125 --> 00:57:03,000 O rany. Obrzydliwość. 975 00:57:03,375 --> 00:57:05,708 To musiał być ogromny pająk. 976 00:57:06,083 --> 00:57:07,250 A co to ma być? 977 00:57:19,208 --> 00:57:20,708 Jak przeszukanie? 978 00:57:23,041 --> 00:57:24,125 Fajnie. 979 00:57:24,208 --> 00:57:26,750 - Muszę dotrzeć do Henry’ego. - To ryzykowne. 980 00:57:27,375 --> 00:57:30,750 Róbmy, co każą, a wkrótce twoja rodzina będzie bezpieczna. 981 00:57:30,833 --> 00:57:31,958 Kim jest Henry? 982 00:57:32,041 --> 00:57:34,041 W sensie twój kumpel ze studiów? 983 00:57:34,125 --> 00:57:36,458 Niech zgadnę: nie studiowaliście razem? 984 00:57:36,958 --> 00:57:39,375 To szeryf federalny, który mnie chroni. 985 00:57:39,458 --> 00:57:41,708 Spędził z nami Święto Dziękczynienia. 986 00:57:41,791 --> 00:57:45,250 Upiekłem mu chleb z żurawiną. Mówił, że mu smakuje. 987 00:57:45,625 --> 00:57:48,958 To była zaplanowana wizyta. A chleb naprawdę mu smakował. 988 00:57:49,041 --> 00:57:50,750 No ja myślę. 989 00:57:53,375 --> 00:57:54,541 Wasze Ekscelencje, 990 00:57:54,958 --> 00:57:57,041 moja żona, hrabina Van Der Holt. 991 00:57:59,166 --> 00:58:00,375 Bardzo piękna. 992 00:58:00,458 --> 00:58:02,791 Tak, mam szczęście. 993 00:58:03,416 --> 00:58:05,500 Nigdy o tym nie zapomniałem. 994 00:58:08,958 --> 00:58:12,750 Dosyć tego. Wracamy do domu. 995 00:58:20,666 --> 00:58:22,083 Mam to w ustach. 996 00:58:22,166 --> 00:58:23,166 Co teraz? 997 00:58:23,250 --> 00:58:26,125 Pamiętasz, jak Kevin wypił świetlik i pogotowie 998 00:58:26,208 --> 00:58:27,750 kazało mu podać mleko? 999 00:58:27,833 --> 00:58:29,791 Potrzebuję mleka! Macie tu mleko? 1000 00:58:29,875 --> 00:58:31,250 Proszę mu wybaczyć. 1001 00:58:31,333 --> 00:58:33,625 - Źle się czuje. - Zatrucie pokarmowe. 1002 00:58:34,208 --> 00:58:38,041 - Okropne. - Tak, zatrucie mózgu. 1003 00:58:45,000 --> 00:58:46,208 Wiecie co? 1004 00:58:48,458 --> 00:58:49,583 Chyba wszystko gra. 1005 00:58:49,666 --> 00:58:51,416 Nic mi nie jest. 1006 00:58:51,500 --> 00:58:54,375 Chyba trochę przesadziłem. 1007 00:58:56,250 --> 00:58:58,666 Mam silny układ odpornościowy. 1008 00:58:58,750 --> 00:59:00,000 Miło was poznać... 1009 00:59:03,916 --> 00:59:05,541 Chyba nic mi nie jest. 1010 00:59:06,750 --> 00:59:07,583 Boże! 1011 00:59:17,541 --> 00:59:20,291 Wygląda jak czyjś obrzydliwy dom. 1012 00:59:21,083 --> 00:59:23,541 Co za dziwak tu mieszka? 1013 00:59:24,583 --> 00:59:26,958 Co za dziwacy tu węszą, 1014 00:59:27,041 --> 00:59:29,500 - skoro tu nie mieszkają? - Słusznie. 1015 00:59:32,833 --> 00:59:36,083 - Nie krzywdź go! - Gadaj, jak znaleźliście to miejsce? 1016 00:59:36,166 --> 00:59:38,041 Nasza mama miała klucz! Margot Finch! 1017 00:59:38,125 --> 00:59:40,083 Nie znam. Zła odpowiedź. 1018 00:59:40,583 --> 00:59:41,875 Mathilde Tremblay! 1019 00:59:42,291 --> 00:59:45,083 Chodzi o Mathilde Tremblay. Przysłała nas tu. 1020 00:59:45,833 --> 00:59:48,458 - Skąd znacie Mathilde? - To nasza mama. 1021 00:59:48,541 --> 00:59:50,750 Chyba. Proszę, nie rób mi krzywdy. 1022 00:59:53,333 --> 00:59:54,875 Tak, masz jej oczy. 1023 00:59:56,208 --> 00:59:57,458 Więc ją znasz? 1024 00:59:57,875 --> 00:59:59,333 Byłyśmy jak siostry. 1025 00:59:59,875 --> 01:00:02,583 Wow. Mama nie jest taka, jak myślałam. 1026 01:00:03,333 --> 01:00:04,625 No tak. 1027 01:00:05,958 --> 01:00:07,500 Właśnie skończyłam robotę. 1028 01:00:09,750 --> 01:00:10,583 Gdzie pracuj...? 1029 01:00:12,125 --> 01:00:13,333 Ukradłaś to. 1030 01:00:13,875 --> 01:00:17,083 To nic wielkiego. My ciągle kradniemy, prawda? 1031 01:00:17,166 --> 01:00:20,375 Raz wziąłem dwa puddingi na lunchu. Taki ze mnie kozak. 1032 01:00:20,458 --> 01:00:22,583 Kevin. Możesz nam powiedzieć... 1033 01:00:23,625 --> 01:00:25,291 co wiesz o mojej mamie? 1034 01:00:25,875 --> 01:00:29,375 Dorastałyśmy razem. Robiłyśmy małe przekręty, jak to dzieci. 1035 01:00:29,458 --> 01:00:34,291 Oszukiwanie turystów, kradzieże kieszonkowe, drobne włamania. 1036 01:00:34,375 --> 01:00:38,208 Twoja definicja tego, co robią dzieci, różni się od naszej. 1037 01:00:38,750 --> 01:00:42,500 Potem wplątałyśmy się w coś grubszego z Jean-Paulem. 1038 01:00:42,583 --> 01:00:44,625 Jean Paul. To o nim mówił Henry. 1039 01:00:45,208 --> 01:00:48,791 Jest w więzieniu, ale jego ludzie przyszli po moją mamę, 1040 01:00:48,875 --> 01:00:50,666 Planują wielki skok. 1041 01:00:50,750 --> 01:00:52,041 Próbujemy ją znaleźć. 1042 01:00:56,166 --> 01:00:58,583 Czemu myślisz, że chce, żeby ją odnaleźć? 1043 01:00:59,416 --> 01:01:02,208 Ten naszyjnik. Zostawiła nam identyczny, 1044 01:01:02,291 --> 01:01:03,416 żebyśmy tu trafili. 1045 01:01:03,500 --> 01:01:06,875 Jej wskazówki nas tu przywiodły, byśmy cię znaleźli. 1046 01:01:07,375 --> 01:01:08,458 Żebyś nam pomogła. 1047 01:01:13,458 --> 01:01:17,791 Twoja mama dała mi coś, zanim przystąpiła do programu ochrony. 1048 01:01:18,625 --> 01:01:22,375 Powiedziała, że poczuję, gdy nadejdzie czas, aby to otworzyć. 1049 01:01:34,416 --> 01:01:35,250 Co to? 1050 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 To pager. 1051 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Dawne czasy były tragiczne. 1052 01:01:38,833 --> 01:01:41,791 To nie pager. To urządzenie namierzające. 1053 01:01:41,875 --> 01:01:43,250 NAMIERZAM WSPÓŁRZĘDNE 1054 01:01:48,291 --> 01:01:49,291 Już mi lepiej. 1055 01:01:50,500 --> 01:01:52,166 Dobra. 1056 01:01:52,708 --> 01:01:55,250 To wszystko. Więcej już nie... 1057 01:01:59,250 --> 01:02:00,458 Chyba skończyłem. 1058 01:02:01,833 --> 01:02:03,625 Nie próbujcie tutejszego dipu, 1059 01:02:04,250 --> 01:02:06,416 jeśli mogę coś doradzić. 1060 01:02:06,500 --> 01:02:08,208 Jest na bazie majonezu. 1061 01:02:08,291 --> 01:02:10,750 To kiepska decyzja. 1062 01:02:11,208 --> 01:02:12,583 Więc trzymajcie się... 1063 01:02:23,541 --> 01:02:25,875 Myślałem, że wyjdzie z obu stron. 1064 01:02:26,958 --> 01:02:29,125 Ale nie. 1065 01:02:29,208 --> 01:02:30,916 Wszystko gra. 1066 01:02:31,333 --> 01:02:33,208 Gdzie się podział twój akcent? 1067 01:02:33,291 --> 01:02:34,375 Mój...? 1068 01:02:36,791 --> 01:02:39,125 Jak pan śmie! 1069 01:02:39,833 --> 01:02:42,083 Kto? Proszę pana! 1070 01:02:42,166 --> 01:02:43,750 Jak pan śmie 1071 01:02:44,208 --> 01:02:46,083 mówić mi coś takiego 1072 01:02:46,166 --> 01:02:48,708 - przy rodzinie królewskiej? - Daruj sobie. 1073 01:02:48,791 --> 01:02:51,166 - Co? - Dzwoniliśmy do konsulatu. 1074 01:02:51,250 --> 01:02:53,083 Są podrobione. 1075 01:02:53,708 --> 01:02:56,583 Hrabia i hrabina Van Der Holt nie istnieją. 1076 01:02:57,666 --> 01:02:59,208 O której tam dzwoniłeś? 1077 01:02:59,291 --> 01:03:01,416 - Może byli na lunchu... - Pilnuj ich. 1078 01:03:01,500 --> 01:03:03,875 - ...albo poszli na spacer... - Załatwię to. 1079 01:03:03,958 --> 01:03:06,958 Żeby kupić sobie croissanta... 1080 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Z obu końców. 1081 01:03:14,083 --> 01:03:18,750 Musi mieć wszczepiony lokalizator na wypadek, gdyby coś się stało. 1082 01:03:21,208 --> 01:03:23,250 Wielka Sala Koncertowa w centrum. 1083 01:03:24,250 --> 01:03:27,000 Duran Duran! Mówili coś o koronie Duran Duran! 1084 01:03:27,625 --> 01:03:30,291 Durámuran? Korona Durámuranów? 1085 01:03:30,416 --> 01:03:32,791 Boże. To Święty Graal. 1086 01:03:33,333 --> 01:03:35,833 Śledzą ją od lat. Razem z waszą mamą 1087 01:03:35,916 --> 01:03:38,208 próbowałyśmy ją ukraść z Luwru. 1088 01:03:38,291 --> 01:03:39,916 Niezła bajka na dobranoc. 1089 01:03:40,000 --> 01:03:43,125 Dziś jest jakaś gala w Wielkiej Sali Koncertowej. 1090 01:03:43,208 --> 01:03:46,166 Jeśli korona tam jest, to wasza mama też. 1091 01:03:47,541 --> 01:03:49,250 Świetnie! Chodźmy. 1092 01:03:50,291 --> 01:03:53,875 Zajmę się tym. Zostańcie tu. To nie jest robota dla dzieci. 1093 01:03:53,958 --> 01:03:56,708 Musimy iść. Nic nam się nie stanie, obiecuję. 1094 01:03:56,791 --> 01:03:58,916 Urocze. Nic mnie to nie obchodzi. 1095 01:03:59,000 --> 01:04:01,083 Będziecie wchodzić mi w drogę. 1096 01:04:02,000 --> 01:04:04,875 Wcale nie. Potrafimy się wtopić w tłum. 1097 01:04:05,416 --> 01:04:06,958 Doprawdy, generale? 1098 01:04:07,583 --> 01:04:09,666 To insygnia komandora porucznika. 1099 01:04:11,125 --> 01:04:14,375 Ale zgodne historycznie fakty nie są teraz istotne. 1100 01:04:14,458 --> 01:04:16,125 Bez dyskusji. 1101 01:04:16,208 --> 01:04:21,041 Mama was przysłała, żebym was chroniła, a nie wysłała na śmierć. Rozgośćcie się. 1102 01:04:21,125 --> 01:04:23,291 Są gry wideo, masło orzechowe... 1103 01:04:23,375 --> 01:04:25,583 - Mam uczulenie na orzeszki. - Ja też. 1104 01:04:27,625 --> 01:04:28,791 Nie idziecie. 1105 01:04:29,416 --> 01:04:30,708 Dobra. 1106 01:04:31,666 --> 01:04:35,083 Ale z ciekawości, jaki masz plan? 1107 01:04:35,166 --> 01:04:37,416 Przewód wentylacji wiedzie do tunelu metra, 1108 01:04:37,500 --> 01:04:40,875 a on doprowadzi mnie pod salę koncertową. Coś jeszcze? 1109 01:04:40,958 --> 01:04:42,500 Który to przewód? 1110 01:04:43,208 --> 01:04:44,583 Ten tam... 1111 01:04:48,666 --> 01:04:51,958 Nie zabijaj mnie. Po prostu muszę odzyskać mamę. 1112 01:04:53,083 --> 01:04:57,208 Nieźle. Choć na pewno cię znajdę i zabiję. 1113 01:05:00,833 --> 01:05:02,541 Ale my jesteśmy wporzo, nie? 1114 01:05:11,458 --> 01:05:12,625 Szybciej! 1115 01:05:16,291 --> 01:05:19,125 - Nie wolno mi jeździć metrem... - Nie! 1116 01:05:26,541 --> 01:05:27,375 Dokąd teraz? 1117 01:05:28,250 --> 01:05:29,708 - Tędy! - Dobrze! 1118 01:05:36,291 --> 01:05:38,416 Nigdy nie przejdziemy przez ochronę. 1119 01:05:39,458 --> 01:05:42,500 Nie wiem jak wam, ale nam może się udać. 1120 01:05:44,125 --> 01:05:45,583 Widziałeś się w lustrze? 1121 01:05:46,541 --> 01:05:49,250 Masz rację. To przez fular. 1122 01:06:04,833 --> 01:06:06,250 Hej, może tamtędy? 1123 01:06:09,041 --> 01:06:09,958 Jest otwarte. 1124 01:06:13,083 --> 01:06:14,208 Nie zmieścicie się. 1125 01:06:16,041 --> 01:06:16,875 Ja to zrobię. 1126 01:06:17,625 --> 01:06:18,458 Czy twoja mama 1127 01:06:18,541 --> 01:06:21,875 nie zabroniła ci włamywać się do budynków w środku nocy? 1128 01:06:23,208 --> 01:06:24,666 Mojej mamy tu nie ma. 1129 01:06:26,041 --> 01:06:27,750 - Zdjął pelerynę. - Okej. 1130 01:06:27,833 --> 01:06:29,916 - Potrzymaj. - Kurczę! 1131 01:06:35,125 --> 01:06:36,208 Dalej, Lewis. 1132 01:06:39,750 --> 01:06:40,958 Zrób to, Lewis. 1133 01:06:45,500 --> 01:06:48,916 - Możecie mi pomóc. - Jasne. Tylko patrzyliśmy. 1134 01:06:49,000 --> 01:06:50,166 Przepraszam. 1135 01:06:51,458 --> 01:06:52,666 - Jest. - Udało się. 1136 01:06:53,666 --> 01:06:54,625 Dasz radę! 1137 01:06:55,625 --> 01:06:57,291 Ścisk! 1138 01:06:58,291 --> 01:07:00,625 O Boże, spójrz. 1139 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 Dobry jest. 1140 01:07:02,166 --> 01:07:03,541 - Ups. - W porządku. 1141 01:07:04,041 --> 01:07:05,666 Rozchodź to. Wszystko gra. 1142 01:07:06,708 --> 01:07:08,583 - Wie, dokąd iść? - Oby. 1143 01:07:08,666 --> 01:07:09,625 Okej. 1144 01:07:33,166 --> 01:07:35,208 Hej! Co tu robicie? 1145 01:07:35,833 --> 01:07:38,000 Właśnie... 1146 01:07:38,083 --> 01:07:41,750 O rany, totalnie zabłądziliśmy. 1147 01:07:41,833 --> 01:07:45,166 Którędy na scenę? Musimy się przygotować. 1148 01:07:45,250 --> 01:07:49,250 Właśnie przylecieliśmy z Denver. Tamtejsze lotnisko to koszmar. 1149 01:07:49,333 --> 01:07:50,458 Nie byłem tam. 1150 01:07:50,833 --> 01:07:54,750 Wynajęto nas jako oprawę muzyczną. Północna Jazda Paula Revere’a? 1151 01:07:54,833 --> 01:07:57,875 Nie słyszałeś o nas? Jesteśmy popularni na YouTubie. 1152 01:07:57,958 --> 01:08:01,125 Mim, pokaż mu nagranie. To viralowe. 1153 01:08:07,708 --> 01:08:10,541 Ponad 2,3 miliona odsłon. 1154 01:08:13,416 --> 01:08:15,791 Myślisz, że ubieramy się tak dla zabawy? 1155 01:08:16,708 --> 01:08:18,625 Dobra, chodźcie. 1156 01:08:24,291 --> 01:08:25,625 Dobry wieczór! Uwaga. 1157 01:08:25,708 --> 01:08:28,583 Jesteśmy Północna Jazda Paula Revere’a. 1158 01:08:28,666 --> 01:08:30,916 Przygotowaliśmy dla państwa 1159 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 niesamowity występ. Wieczór rozpocznie 1160 01:08:34,083 --> 01:08:36,416 Klawa Clancy na wiolonczeli. 1161 01:08:36,500 --> 01:08:38,000 Niech gra orkiestra! 1162 01:08:41,833 --> 01:08:42,666 Siadaj. 1163 01:08:43,625 --> 01:08:44,625 Kev. 1164 01:08:47,416 --> 01:08:50,666 Nie, nie mogę. Nie jestem jak ty. 1165 01:09:13,125 --> 01:09:14,875 Wiedziałem. 1166 01:09:15,833 --> 01:09:16,708 Ochrona? 1167 01:09:16,791 --> 01:09:19,541 Na scenie są dzieciaki w butach pielgrzymów. 1168 01:09:20,375 --> 01:09:22,000 Clancy, musisz zagrać. 1169 01:09:22,083 --> 01:09:24,083 Nie przy tych wszystkich ludziach. 1170 01:09:24,166 --> 01:09:27,208 Dasz radę. Szybko! 1171 01:09:27,291 --> 01:09:30,666 - Nie jestem gotowa. - Jesteś. Masz ogromny talent. 1172 01:09:30,750 --> 01:09:33,666 Potrzebuję wsparcia. Mam tu dzieciaki w giezłach. 1173 01:09:33,750 --> 01:09:34,708 Dajcie wsparcie! 1174 01:09:34,791 --> 01:09:36,750 - Byle szybko. - Poczekaj. 1175 01:09:49,875 --> 01:09:53,458 Dobra, mamy nowe rozkazy - zawieźć ich do ambasady. 1176 01:09:53,541 --> 01:09:57,041 FBI się wmieszało. Jest jakieś zagrożenie bezpieczeństwa. 1177 01:09:58,041 --> 01:09:59,916 - Zajmijcie się tym. - Tak jest. 1178 01:10:04,250 --> 01:10:07,166 Macie swój tajny kod, sekretny język, 1179 01:10:07,250 --> 01:10:09,833 czy tak? Idealnie. 1180 01:10:10,833 --> 01:10:12,333 Co to znaczy, Leo? 1181 01:10:12,416 --> 01:10:13,666 - Padnij! - Co? 1182 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 Co się dzieje? 1183 01:10:57,625 --> 01:10:59,750 Odwołuję wsparcie. Są w porządku. 1184 01:11:05,375 --> 01:11:06,208 Chodźmy. 1185 01:11:08,208 --> 01:11:10,791 Gdzie się tego nauczyłaś? Zabiłaś go? 1186 01:11:10,875 --> 01:11:14,416 Zmiażdżyłam mu tchawicę. Wyliże się z pomocą lekarza. 1187 01:11:14,500 --> 01:11:17,250 Zmiażdżyłaś tchawicę? Zabiłaś kiedyś kogoś? 1188 01:11:17,333 --> 01:11:20,666 Nie! Trening paramilitarny nauczył nas neutralizować cel 1189 01:11:20,750 --> 01:11:25,500 - w parę sekund bez użycia zabójczej siły. - Szkolenie paramilitarne...? 1190 01:11:26,000 --> 01:11:30,458 W zeszłym tygodniu otwierałem za ciebie słoik. Tylko udawałaś! 1191 01:11:30,541 --> 01:11:33,166 - Tak. - Całe nasze życie to kłamstwo? 1192 01:11:35,208 --> 01:11:36,958 Co...? 1193 01:11:40,375 --> 01:11:41,958 Z kim się ożeniłem? 1194 01:11:44,625 --> 01:11:45,875 Czy to Clancy? 1195 01:11:49,750 --> 01:11:51,083 Brzmi jak Clancy. 1196 01:11:56,416 --> 01:11:57,416 Clancy. 1197 01:12:07,875 --> 01:12:10,416 - Mamo? - Zostańcie tam. Idę do was. 1198 01:12:38,541 --> 01:12:39,416 Mamo! 1199 01:12:43,625 --> 01:12:45,500 To robi mama, kiedy śpimy? 1200 01:13:01,458 --> 01:13:02,583 Weź przestań! 1201 01:13:02,666 --> 01:13:03,708 Źle to wygląda. 1202 01:13:07,000 --> 01:13:08,375 Wygląda niesamowicie. 1203 01:13:11,000 --> 01:13:12,166 Tam jest facet! 1204 01:13:21,041 --> 01:13:22,250 Z drogi! 1205 01:13:27,583 --> 01:13:28,750 Korona. Łap ją! 1206 01:13:38,708 --> 01:13:39,875 Skacz! 1207 01:13:46,083 --> 01:13:47,041 - Clancy! - Hej. 1208 01:13:47,125 --> 01:13:48,291 Musimy uciekać. 1209 01:13:48,375 --> 01:13:50,583 - Szybko! - Skąd się tu wzięliście? 1210 01:13:50,666 --> 01:13:54,083 Znaleźliśmy tajny kod, który pani Finch zapisała na blacie... 1211 01:13:56,333 --> 01:13:59,875 - Odkryliśmy kryjówkę... - A Jay namierzyła twój chip. 1212 01:14:00,625 --> 01:14:03,291 Tak mi przykro, że was w to wciągnęłam. 1213 01:14:03,375 --> 01:14:05,375 To ja przepraszam. 1214 01:14:05,458 --> 01:14:08,666 Nie jesteś żałosna. Wiem, że tęsknisz za starym życiem, 1215 01:14:08,750 --> 01:14:12,208 ale musieliśmy cię odnaleźć. Nie odchodź, proszę. 1216 01:14:12,833 --> 01:14:14,500 Nigdy bym was nie zostawiła. 1217 01:14:20,125 --> 01:14:21,041 Hej, koleżanko. 1218 01:14:21,125 --> 01:14:24,541 Twój plan się powiódł. Oto jestem. Przy okazji... 1219 01:14:24,958 --> 01:14:25,916 obłowiłam się. 1220 01:14:26,458 --> 01:14:27,291 Oczywiście. 1221 01:14:27,666 --> 01:14:29,166 - Właśnie. - Znamy ją? 1222 01:14:29,250 --> 01:14:31,916 Nie martw się - jest dobra. No, trochę zła. 1223 01:14:32,000 --> 01:14:33,791 To dobra złolka. 1224 01:14:33,875 --> 01:14:35,125 - Zwiewajmy. - Idźcie. 1225 01:14:35,208 --> 01:14:37,541 Zajmę ich, wykasuję nagrania... 1226 01:14:37,625 --> 01:14:40,041 Chwileczkę. Oddaj Rolexa. 1227 01:14:42,333 --> 01:14:43,708 Masz ich tysiąc. 1228 01:14:45,208 --> 01:14:46,708 Dzięki, dobra złolko. 1229 01:14:47,416 --> 01:14:49,666 Wiedziałam, że sprostasz zadaniu. 1230 01:14:49,750 --> 01:14:54,208 Byłam gotowa. Ale nie spodziewałam się... dzieci. 1231 01:14:54,625 --> 01:14:56,416 - Tak. - Twoich dzieci. Ale... 1232 01:14:56,500 --> 01:14:57,791 nawet mi się podoba. 1233 01:14:59,041 --> 01:14:59,875 Dziękuję. 1234 01:15:12,375 --> 01:15:15,208 Mieszkasz tu? W centrum? 1235 01:15:15,291 --> 01:15:18,958 To raczej kryjówka na wszelki wypadek. 1236 01:15:19,041 --> 01:15:21,333 Ale fajne! Prawda, tato? 1237 01:15:22,083 --> 01:15:24,583 Fajne? Czy finansowo nieodpowiedzialne? 1238 01:15:24,666 --> 01:15:27,291 Czynsz w centrum jest bardzo wysoki. 1239 01:15:27,375 --> 01:15:29,291 Dzięki, że siedzisz na ręczniku. 1240 01:15:29,375 --> 01:15:32,833 Doceniam, że dbasz o koryncką skórę. Rozumiesz? 1241 01:15:32,916 --> 01:15:35,333 Tak, Leo. 1242 01:15:35,416 --> 01:15:37,291 Co ci się stało w rękę? 1243 01:15:37,708 --> 01:15:39,291 Nie wiem. Dużo się działo. 1244 01:15:39,791 --> 01:15:43,166 Machałem pięściami. Myślę, że zdzieliłem kilku gości. 1245 01:15:43,625 --> 01:15:47,500 Raczej doszło do tego, kiedy się niezdarnie przewróciłeś. 1246 01:15:47,583 --> 01:15:50,750 - To tylko stłuczenie. - Sądzę, że coś więcej, Leo. 1247 01:15:50,833 --> 01:15:52,875 Może uraziłeś nerw łokciowy. 1248 01:15:52,958 --> 01:15:54,666 Szczerze wątpię. 1249 01:15:54,750 --> 01:15:57,625 - Może jednak. - Cóż... 1250 01:15:58,166 --> 01:15:59,291 Nie zgadzam się. 1251 01:15:59,375 --> 01:16:02,208 Trochę zdrętwiała. Wpłynie to na moją pracę. 1252 01:16:02,291 --> 01:16:04,208 Jesteś chirurgiem? 1253 01:16:05,208 --> 01:16:09,833 Nie, jestem cukiernikiem. Potrzebuję silnych i zręcznych palców. 1254 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 Proszę bardzo. 1255 01:16:10,875 --> 01:16:12,541 To skrzypce Capicchioniego? 1256 01:16:13,791 --> 01:16:16,000 Wiesz, co to? Tak. 1257 01:16:16,083 --> 01:16:17,500 - Zagrasz coś? - Jasne. 1258 01:16:18,041 --> 01:16:21,291 I odsłania więcej ciała. Dla kogo on to robi? 1259 01:16:21,375 --> 01:16:23,583 Ma ręce jak Popeye. To niewiarygodne. 1260 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 No dobra. 1261 01:16:24,750 --> 01:16:26,583 Uruchomiłam protokół awaryjny. 1262 01:16:26,666 --> 01:16:29,625 Nic nam nie grozi. Poczekamy na telefon Henry’ego. 1263 01:16:29,708 --> 01:16:31,291 Ile to jest warte? 1264 01:16:31,375 --> 01:16:35,625 - Jakieś 20 milionów. - To absurd! Dwadzieścia milionów? 1265 01:16:35,708 --> 01:16:37,541 Oddamy ją. Nie należy do nas. 1266 01:16:37,625 --> 01:16:41,083 Przecież kradłaś mnóstwo rzeczy, kiedy byłaś młodsza, 1267 01:16:41,750 --> 01:16:43,166 - i to było super. - Nie. 1268 01:16:43,250 --> 01:16:45,541 Może powiemy, że ją zgubiliśmy? 1269 01:16:45,625 --> 01:16:47,125 Kev, posłuchaj. 1270 01:16:47,541 --> 01:16:48,875 Myliłam się. 1271 01:16:48,958 --> 01:16:53,166 Drogo za to zapłaciłam. Naraziłam ludzi, których kocham. 1272 01:16:53,250 --> 01:16:56,708 Nie chcę, żebyście robili to, co ja. 1273 01:16:56,791 --> 01:16:59,291 Podjęłam złe decyzje i zraniłam wiele osób. 1274 01:16:59,708 --> 01:17:01,916 Bardzo tego żałujemy. Prawda, Leo? 1275 01:17:03,541 --> 01:17:04,583 No cóż... 1276 01:17:05,083 --> 01:17:07,791 To prawda. Wstąpiliśmy do programu ochrony, 1277 01:17:07,875 --> 01:17:11,833 - by uciec od Jean-Paula. - Ty przystąpiłaś do programu. 1278 01:17:11,916 --> 01:17:15,375 Mnie to nie urządzało. A skoro Jean-Paula zapuszkowano, 1279 01:17:15,458 --> 01:17:17,041 dzięki twojej pomocy, 1280 01:17:18,416 --> 01:17:20,791 zwolniło się stanowisko szefa. 1281 01:17:23,291 --> 01:17:26,041 - Co się dzieje? Kto to? - Pamiętasz Elise? 1282 01:17:27,041 --> 01:17:29,500 Pracuje dla mnie. Wysłałem ją po ciebie. 1283 01:17:31,000 --> 01:17:33,333 Tak, wiedziałem! 1284 01:17:34,083 --> 01:17:37,750 Wiedziałem, że to złol. Co powiesz na to? 1285 01:17:38,541 --> 01:17:40,416 Tu mam twoją koryncką skórę. 1286 01:17:41,458 --> 01:17:42,583 Kiepski ruch, Ron. 1287 01:17:43,375 --> 01:17:44,500 Sam jesteś kiepski. 1288 01:17:45,500 --> 01:17:49,500 Po tym, jak cię znaleźliśmy z pomocą teledysku tego klopsika... 1289 01:17:49,583 --> 01:17:52,333 Hej! Nie nazywaj mojego brata klopsikiem. 1290 01:17:52,416 --> 01:17:53,750 Wiedziałem, 1291 01:17:53,833 --> 01:17:57,250 że ukradniesz koronę, tylko jeśli będzie nam coś grozić. 1292 01:17:57,875 --> 01:18:01,750 Twój kompas moralny zawsze przeszkadzał nam w dobrej zabawie. 1293 01:18:01,833 --> 01:18:03,458 Nie objęli cię ochroną. 1294 01:18:03,541 --> 01:18:06,541 Nie. Ale sama chyba przyznasz, 1295 01:18:06,625 --> 01:18:10,583 że się śmiertelnie nudzisz. Podwożenie dzieci, zakupy w Costco. 1296 01:18:10,666 --> 01:18:13,416 Jesteś szczęśliwa z Ciastkiem? Bez urazy, Ron. 1297 01:18:14,750 --> 01:18:18,250 - Ale mnie uraziłeś! - Nie mów tak do naszego taty. 1298 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 Początkowo plan był prosty. 1299 01:18:20,333 --> 01:18:23,333 Namówić cię do kradzieży, wrobić cię i zwiać. 1300 01:18:23,416 --> 01:18:24,250 Ale przyznaj... 1301 01:18:26,291 --> 01:18:27,500 dobrze się bawiłaś. 1302 01:18:28,291 --> 01:18:31,291 Iskra wciąż się tli. Chodź ze mną. 1303 01:18:32,708 --> 01:18:34,375 Jak będzie, Mathilde? 1304 01:18:42,250 --> 01:18:43,125 Masz rację. 1305 01:18:44,000 --> 01:18:45,458 Iskra wciąż się tli. 1306 01:18:49,166 --> 01:18:50,333 Nazywam się Margot. 1307 01:18:53,875 --> 01:18:56,500 Co ty na to, Leo? Margot i Ron. 1308 01:18:56,583 --> 01:18:59,708 - Super para. „Rargot”. - Ohyda. 1309 01:18:59,791 --> 01:19:02,666 - „Rargot” albo „Maron”... - Spotkamy się w dokach. 1310 01:19:02,750 --> 01:19:06,125 Baxter przygotuje łódź. To chyba należy do mnie. 1311 01:19:08,916 --> 01:19:09,750 Cóż... 1312 01:19:10,541 --> 01:19:13,625 W takim razie żegnaj, Mathil... Margot. 1313 01:19:14,541 --> 01:19:16,375 Miłego wyjaśniania federalnym. 1314 01:19:19,958 --> 01:19:21,958 Siadać na krześle. Oboje. 1315 01:19:22,500 --> 01:19:23,458 Policja? 1316 01:19:24,291 --> 01:19:27,208 - Dzwonię, bo... - Wszystko w porządku. 1317 01:19:27,291 --> 01:19:30,250 Mam informacje o kimś, kto popełnił przestępstwo. 1318 01:19:31,250 --> 01:19:32,791 Myślę, że to para. 1319 01:19:34,250 --> 01:19:39,250 Mężczyzna i kobieta. Ona wszystkim dyryguje. 1320 01:19:39,666 --> 01:19:42,000 Ma blond włosy i niebieskie oczy. 1321 01:19:43,041 --> 01:19:45,541 Ma na sobie okropną, różową sukienkę. 1322 01:19:46,000 --> 01:19:49,125 - A mężczyzna... - Co? 1323 01:19:51,583 --> 01:19:54,666 Nie, to kobieta dowodzi. Tak. 1324 01:19:55,625 --> 01:19:57,458 Co robisz? Przecież nie pada. 1325 01:19:57,541 --> 01:19:59,291 Pospieszcie się, 1326 01:19:59,375 --> 01:20:01,000 bo nie wiem, co robić. 1327 01:20:01,541 --> 01:20:03,375 Jestem sąsiadką, widziałam ich. 1328 01:20:03,458 --> 01:20:05,875 Zajmowałam się swoimi sprawami... 1329 01:20:06,375 --> 01:20:07,458 Pokazujesz czapkę? 1330 01:20:09,875 --> 01:20:12,291 Proszę sprowadzić wszystkich. 1331 01:20:14,375 --> 01:20:15,833 - Ogarnę to. - Co? 1332 01:20:15,916 --> 01:20:17,208 - Czekaj. - ...cały oddział. 1333 01:20:17,291 --> 01:20:18,875 Jest ich tak dużo. 1334 01:20:21,500 --> 01:20:22,625 Co robisz? 1335 01:20:31,708 --> 01:20:33,125 - Patrz! - Moja spluwa! 1336 01:20:35,625 --> 01:20:36,666 Mamo! 1337 01:20:37,208 --> 01:20:38,041 Tak! 1338 01:20:39,250 --> 01:20:40,250 O Boże! 1339 01:20:40,333 --> 01:20:42,166 Nie. O rany! 1340 01:20:43,708 --> 01:20:45,541 Boże, mamo. Tato, zrób coś! 1341 01:20:45,625 --> 01:20:46,541 Jasne. 1342 01:20:55,458 --> 01:20:57,541 Mam broń, rzucić ci ją? 1343 01:21:01,000 --> 01:21:02,916 - Zastrzel ją! - Co? 1344 01:21:05,000 --> 01:21:07,583 Nie mogę. Nigdy w życiu nie strzelałem! 1345 01:21:07,958 --> 01:21:09,041 Pomóż mi! 1346 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Dobrze. 1347 01:21:19,250 --> 01:21:20,125 O nie. 1348 01:21:23,000 --> 01:21:24,708 - Nic ci nie jest? - Tak. 1349 01:21:25,875 --> 01:21:28,625 Przepraszam. O Boże. 1350 01:21:29,208 --> 01:21:31,958 Zabiłem kogoś. 1351 01:21:35,708 --> 01:21:36,833 Tato, rusza się. 1352 01:21:37,791 --> 01:21:39,875 - Nie zabiłeś jej. - Rusza się! 1353 01:21:39,958 --> 01:21:42,750 Nikogo nie zabiłem. Oj, ona się budzi. 1354 01:21:43,250 --> 01:21:46,333 Musimy złapać Leo, inaczej to wszystko zwalą na mnie. 1355 01:21:46,416 --> 01:21:49,166 - Chodźcie. - Prędko. 1356 01:21:52,041 --> 01:21:55,375 Nie wierzę, że podniósł pan tego pająka. Ale pan odważny. 1357 01:21:55,458 --> 01:21:58,375 Czy ja tam wiem? Wiedziałem, że jest nieszkodliwy. 1358 01:21:58,458 --> 01:22:02,000 Co? Pogońce to jedne z najbardziej jadowitych pająków. 1359 01:22:02,083 --> 01:22:06,083 Miał na grzbiecie kokon z jajami, a w nim milion jadowitych młodych. 1360 01:22:07,000 --> 01:22:09,083 Mamo, nie. To nie nasze auto. 1361 01:22:09,166 --> 01:22:11,375 O Boże. Odpala je z kabli. 1362 01:22:13,208 --> 01:22:14,875 Potrafisz odpalić auto? 1363 01:22:15,500 --> 01:22:16,791 Naucz nas. 1364 01:22:16,875 --> 01:22:18,666 Nie! Nigdy tego nie róbcie. 1365 01:22:18,750 --> 01:22:21,875 A jeśli padną nam telefony, a wokół będą zombie 1366 01:22:21,958 --> 01:22:23,500 i śmiertelny wirus, 1367 01:22:23,583 --> 01:22:25,083 - to wtedy... - Kevin! 1368 01:22:27,166 --> 01:22:28,708 Patrzcie! To Leo. 1369 01:22:29,083 --> 01:22:29,916 Tam jest! 1370 01:22:31,958 --> 01:22:33,250 Mamo! 1371 01:22:33,750 --> 01:22:35,000 Dobra, wsiadajcie! 1372 01:22:37,208 --> 01:22:38,458 - Szybciej. - Skarbie. 1373 01:22:38,541 --> 01:22:40,375 - Leo się mylił. - Tak? 1374 01:22:40,833 --> 01:22:42,416 To ja podwożę dzieci. 1375 01:22:43,041 --> 01:22:44,166 To prawda. 1376 01:22:46,208 --> 01:22:47,041 Dasz radę! 1377 01:22:48,333 --> 01:22:49,708 Uratujmy naszą rodzinę. 1378 01:22:52,583 --> 01:22:55,083 - O, limitowana edycja. - No dobra. 1379 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 - Podgrzewane fotele! - Pasy. 1380 01:22:57,416 --> 01:22:58,750 Ale ładne. 1381 01:22:58,833 --> 01:23:00,708 - Skup się. - Jedziemy. 1382 01:23:03,208 --> 01:23:04,333 - Wybaczcie. - Tato! 1383 01:23:04,416 --> 01:23:06,375 - Panie Finch! - To adrenalina. 1384 01:23:06,458 --> 01:23:07,708 - Jedź! - Skarbie! 1385 01:23:07,791 --> 01:23:09,375 - Jedź, tato! - Ruszamy. 1386 01:23:10,375 --> 01:23:11,916 Świetnie się prowadzi. 1387 01:23:12,875 --> 01:23:14,458 Ma niezłe przyspieszenie. 1388 01:23:14,541 --> 01:23:15,708 Edycja limitowana! 1389 01:23:17,208 --> 01:23:18,333 Tam jest! 1390 01:23:18,416 --> 01:23:19,500 W lewo! 1391 01:23:22,291 --> 01:23:25,833 - Udało się. - Ale przypływ adrenaliny! 1392 01:23:25,916 --> 01:23:27,166 Świetnie ci idzie. 1393 01:23:35,875 --> 01:23:37,541 Widzisz, jak to zrobiłem? 1394 01:23:37,625 --> 01:23:39,791 Jedź po krawężniku. Ścinaj zakręty. 1395 01:23:39,875 --> 01:23:40,750 Co teraz? 1396 01:23:40,833 --> 01:23:43,750 Nie wiem. Nie wybiegałem tak daleko do przodu. 1397 01:23:43,833 --> 01:23:44,916 Co? 1398 01:23:45,000 --> 01:23:46,416 - Mam pomysł. - Słucham? 1399 01:23:46,875 --> 01:23:48,916 To laserowy długopis. Mógłbym... 1400 01:23:49,000 --> 01:23:51,250 Po co ty go masz? 1401 01:23:57,541 --> 01:23:58,375 O rany! 1402 01:23:58,458 --> 01:24:00,125 Co się dzieje? 1403 01:24:00,208 --> 01:24:02,083 To nie nasza sprawka. 1404 01:24:02,958 --> 01:24:04,125 To przecież my! 1405 01:24:04,208 --> 01:24:06,208 - To my. - Zostawimy wiadomość. 1406 01:24:10,916 --> 01:24:12,041 Mam go. 1407 01:24:14,541 --> 01:24:15,416 Uważaj! 1408 01:24:25,166 --> 01:24:26,625 Wszyscy zginiemy. 1409 01:24:29,958 --> 01:24:31,708 - Skarbie, otwórz okno. - Co? 1410 01:24:31,791 --> 01:24:33,166 - Mam pomysł. - Dobrze. 1411 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 Hej, Leo! 1412 01:24:36,833 --> 01:24:40,125 Leo! Chcesz się mierzyć z kierowcą minivana? 1413 01:24:40,208 --> 01:24:43,000 Obczaj system ochrony przy zderzeniu bocznym! 1414 01:24:43,083 --> 01:24:44,416 Co? 1415 01:25:01,000 --> 01:25:02,708 Wszyscy żyją? Dobra. 1416 01:25:03,458 --> 01:25:05,375 Biegnę za Leo! Zostań z dziećmi! 1417 01:25:05,875 --> 01:25:06,958 - Wszyscy cali? - Tak. 1418 01:25:13,250 --> 01:25:15,458 Leo! 1419 01:25:16,208 --> 01:25:17,541 Złapię go. Mam cię! 1420 01:25:21,875 --> 01:25:24,208 Zawsze musisz się popisywać. 1421 01:25:25,125 --> 01:25:26,333 - Mamo? - Tak? 1422 01:25:26,416 --> 01:25:29,166 - Tata cię bardziej potrzebuje. - Masz rację. 1423 01:25:39,916 --> 01:25:42,875 Czemu masz takie silne palce? 1424 01:25:42,958 --> 01:25:45,416 Skąd ta niesamowita siła i zręczność? 1425 01:25:45,500 --> 01:25:48,208 Jestem cukiernikiem, Leo! 1426 01:25:49,166 --> 01:25:52,375 Nie pójdę siedzieć. W poniedziałek pilnuję stołówki. 1427 01:26:19,166 --> 01:26:21,666 - Ludzie! - Udało się! 1428 01:26:22,375 --> 01:26:23,208 Tak! 1429 01:26:23,291 --> 01:26:26,000 Nie zadzieraj z cukiernikiem ani jego rodziną, 1430 01:26:26,083 --> 01:26:28,166 bo dostaniesz łomot! 1431 01:26:28,250 --> 01:26:29,958 Tak! Ty klopsie! 1432 01:26:34,333 --> 01:26:35,791 Wykapana córka. 1433 01:26:45,375 --> 01:26:49,125 A potem poszliśmy do super fajnego domu, 1434 01:26:49,208 --> 01:26:50,708 ale to była kryjówka. 1435 01:26:50,791 --> 01:26:54,291 A potem powiedział, że jest złym gościem, a nie dobrym. 1436 01:26:54,375 --> 01:26:55,708 - Co? - Właśnie. 1437 01:26:59,000 --> 01:27:01,500 No więc... Wow. 1438 01:27:05,291 --> 01:27:07,750 Rany. Miałaś ekscytujące życie. 1439 01:27:09,416 --> 01:27:10,791 - Przede mną. - Tak. 1440 01:27:13,750 --> 01:27:14,875 Wiesz... 1441 01:27:16,875 --> 01:27:18,708 Ty i ja... 1442 01:27:18,791 --> 01:27:22,875 Zawsze wiedziałem, że jesteś ode mnie lepsza, ale teraz rozumiem. 1443 01:27:23,458 --> 01:27:24,833 Byłem twoją przykrywką. 1444 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Prawda? 1445 01:27:27,208 --> 01:27:29,416 - Nasze życie... - Jest prawdziwe. 1446 01:27:29,500 --> 01:27:31,000 - Tak? - Jasne. 1447 01:27:32,458 --> 01:27:33,750 Oczywiście, że tak. 1448 01:27:35,208 --> 01:27:36,833 Tak myślałem... 1449 01:27:42,541 --> 01:27:43,833 Kocham ciebie 1450 01:27:43,916 --> 01:27:44,958 i naszą rodzinę. 1451 01:27:45,041 --> 01:27:48,166 Państwo Finch, rodzice przyjadą po mnie o ósmej. 1452 01:27:49,625 --> 01:27:50,500 Masz rację. 1453 01:27:50,583 --> 01:27:52,250 - Motyla noga! - Tak. 1454 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 - Henry! - Henry! 1455 01:27:56,583 --> 01:27:58,583 - Angus! - Idziemy do ciebie. 1456 01:28:02,458 --> 01:28:03,666 Proszę, proszę. 1457 01:28:04,041 --> 01:28:06,791 Współlokator Henry z Uniwersytetu Nebraski. 1458 01:28:06,875 --> 01:28:08,250 Do boju, Huskersi! 1459 01:28:09,041 --> 01:28:10,208 Nie żywisz urazy? 1460 01:28:13,583 --> 01:28:15,458 Byłeś dziś bohaterem. 1461 01:28:16,125 --> 01:28:19,958 Serio. Ocaliłeś nas tą historią o zespole muzycznym. 1462 01:28:20,666 --> 01:28:22,125 I kiedy płynęliśmy. 1463 01:28:22,208 --> 01:28:28,541 - To nie było nic wielkiego... - Wręcz przeciwnie, Kev. 1464 01:28:31,541 --> 01:28:33,083 Odważny z ciebie dzieciak. 1465 01:28:35,958 --> 01:28:36,791 O Boże. 1466 01:28:37,833 --> 01:28:41,666 To była najbardziej szalona noc w naszym życiu. 1467 01:28:42,375 --> 01:28:44,000 A ja nic nie zapostowałam. 1468 01:28:44,750 --> 01:28:45,583 Co za strata. 1469 01:28:46,000 --> 01:28:46,833 Hej... 1470 01:28:50,041 --> 01:28:52,500 Przepraszam. Ostatnio byłam wredna. 1471 01:28:53,333 --> 01:28:56,041 Chyba czasem ci zazdroszczę. 1472 01:28:56,375 --> 01:28:57,541 Mnie? 1473 01:28:57,625 --> 01:29:01,000 Tak. Łatwo ci być sobą 1474 01:29:01,541 --> 01:29:04,416 i nie przejmować się, co myślą inni. 1475 01:29:05,458 --> 01:29:06,916 Chciałabym taka być. 1476 01:29:07,000 --> 01:29:10,666 A ja chciałbym być taki jak ty. Jesteś super wiolonczelistką. 1477 01:29:11,208 --> 01:29:12,958 Ja w niczym nie jestem dobry. 1478 01:29:13,333 --> 01:29:16,000 Co? Opowiadasz niesamowite historie! 1479 01:29:16,083 --> 01:29:19,541 Jesteś taki kreatywny. Rzeczy, które wymyślasz, są szalone, 1480 01:29:19,625 --> 01:29:22,083 dziwne i mądre. 1481 01:29:22,500 --> 01:29:26,458 - Jesteś spoko młodszym bratem. - Dzięki. A ty jesteś fajną siostrą. 1482 01:29:33,291 --> 01:29:34,541 Mamo... 1483 01:29:35,833 --> 01:29:37,666 Chcę jechać do Bostonu. 1484 01:29:37,750 --> 01:29:41,333 Chcę się zgłosić do letniego programu muzycznego Berklee. 1485 01:29:41,416 --> 01:29:45,333 Wiem, co powiesz: jestem za młoda i nie mogę mieszkać sama... 1486 01:29:45,416 --> 01:29:46,500 Dobrze. 1487 01:29:47,625 --> 01:29:48,958 Co „dobrze”? 1488 01:29:51,041 --> 01:29:53,166 Henry, pogrzebię ci w aktach. 1489 01:29:59,375 --> 01:30:01,958 Co? Byłaś muzykiem? 1490 01:30:02,958 --> 01:30:05,625 I nie tylko - byłaś wiolonczelistką. 1491 01:30:06,000 --> 01:30:06,958 Tak. 1492 01:30:07,875 --> 01:30:10,875 Kwartet Pescatricich nie ograniczał się do zbrodni. 1493 01:30:10,958 --> 01:30:13,416 Tak wbijaliśmy na wymyślne imprezy. 1494 01:30:13,500 --> 01:30:17,458 Berklee ma świetny program. A ty jesteś na to gotowa. 1495 01:30:17,541 --> 01:30:20,000 - Serio? - Jesteś świetną wiolonczelistką. 1496 01:30:21,458 --> 01:30:23,708 Wierz mi, znam się na tym. 1497 01:30:24,125 --> 01:30:26,708 A ja kompletnie się na tym nie znam. 1498 01:30:27,083 --> 01:30:28,666 Ale zgadzam się z mamą. 1499 01:30:29,083 --> 01:30:30,333 Jesteś świetna. 1500 01:30:30,750 --> 01:30:32,041 Jedziesz do Bostonu. 1501 01:30:32,958 --> 01:30:34,125 Już czas. 1502 01:30:39,041 --> 01:30:40,416 Dostanę też telefon? 1503 01:30:40,500 --> 01:30:41,583 - Jasne. - Nie. 1504 01:30:41,666 --> 01:30:42,666 O, nie. 1505 01:30:43,416 --> 01:30:44,875 - Jasne. - Okej. 1506 01:30:45,708 --> 01:30:47,041 Boston! 1507 01:31:13,166 --> 01:31:14,000 Hej. 1508 01:31:15,000 --> 01:31:15,833 Cześć. 1509 01:31:16,208 --> 01:31:18,541 Zostawiłaś kurtkę na łodzi Joeya. 1510 01:31:18,625 --> 01:31:20,416 Jasne. Dziękuję. 1511 01:31:21,375 --> 01:31:22,416 Jak kąpiel? 1512 01:31:23,500 --> 01:31:25,583 Okropnie. 1513 01:31:25,666 --> 01:31:27,458 To był niezły skok. 1514 01:31:27,541 --> 01:31:29,500 - To on? - Nie aresztowali cię? 1515 01:31:29,583 --> 01:31:31,083 - To on. - Upiekło mi się. 1516 01:31:31,166 --> 01:31:32,208 Jasne. 1517 01:31:35,166 --> 01:31:37,041 Niedługo się odezwę. Na razie. 1518 01:31:38,583 --> 01:31:39,416 Cześć. 1519 01:31:39,958 --> 01:31:42,291 Po co te kostiumy? Wszystko w porządku? 1520 01:31:42,375 --> 01:31:46,333 - Tak. Wszystko jest super. - Nie mogłoby być lepiej. 1521 01:31:46,416 --> 01:31:47,791 Podlewamy kwiaty. 1522 01:31:49,000 --> 01:31:49,833 Nie... 1523 01:31:50,416 --> 01:31:51,250 Lewis, 1524 01:31:51,708 --> 01:31:53,625 coś tu się dzieje. 1525 01:31:55,291 --> 01:31:56,875 I chyba wiem, co to jest. 1526 01:31:58,625 --> 01:32:00,000 Mogę wyjaśnić... 1527 01:32:00,083 --> 01:32:03,125 Zapomniałeś włożyć swoje specjalne majtki. 1528 01:32:05,500 --> 01:32:07,125 Już ich nie potrzebuję. 1529 01:32:09,666 --> 01:32:10,625 Super nocowanie. 1530 01:32:11,083 --> 01:32:11,916 Pewnie. 1531 01:32:13,125 --> 01:32:13,958 Tak! 1532 01:32:14,833 --> 01:32:16,166 Jeszcze raz dziękuję. 1533 01:32:16,250 --> 01:32:18,083 - Oczywiście. - Do usług. 1534 01:32:18,166 --> 01:32:19,750 Powinniśmy to powtórzyć. 1535 01:32:19,833 --> 01:32:20,833 - Nie. - Racja. 1536 01:32:20,916 --> 01:32:22,083 Pa! 1537 01:32:22,166 --> 01:32:23,333 - Dziękujemy. - Pa. 1538 01:32:23,416 --> 01:32:24,333 Trzymajcie się. 1539 01:32:24,916 --> 01:32:28,125 To koniec, prawda? Możemy wrócić do normalnego życia? 1540 01:32:29,791 --> 01:32:30,666 Pewnie tak. 1541 01:32:31,958 --> 01:32:32,791 Pewnie? 1542 01:32:33,250 --> 01:32:35,750 - Jak to „pewnie”? - Muszę zdjąć te buty. 1543 01:32:35,833 --> 01:32:38,500 To je zdejmij, ale odpowiedz na pytanie. 1544 01:32:38,583 --> 01:32:41,083 - Już to zrobiłam. - Powiedziałaś „pewnie”. 1545 01:32:41,166 --> 01:32:44,708 - No właśnie. - Ale to sugeruje, że o czymś nie wiem. 1546 01:32:44,791 --> 01:32:46,250 Zostały jakieś babeczki? 1547 01:32:48,666 --> 01:32:50,666 Kevin powtórzył swoją prezentację. 1548 01:32:50,750 --> 01:32:53,750 Tym razem powiedział prawdę. 1549 01:32:53,833 --> 01:32:57,416 Pani W. dała mu zero punktów. 1550 01:32:59,083 --> 01:33:01,000 Clancy przyjęto na uczelnię muzyczną. 1551 01:33:01,083 --> 01:33:04,125 Codziennie rozmawia z Travisem 1552 01:33:04,208 --> 01:33:07,541 przez telefon współlokatorki. 1553 01:33:09,333 --> 01:33:11,333 Mim spaliła swoje szorty, 1554 01:33:11,416 --> 01:33:14,500 ale zaczęła nosić peleryny i zapoczątkowała modę. 1555 01:33:14,583 --> 01:33:18,125 Ma 27 milionów obserwujących w mediach społecznościowych. 1556 01:33:19,708 --> 01:33:21,750 Lewis już nigdy, 1557 01:33:21,833 --> 01:33:24,833 przenigdy, 1558 01:33:24,916 --> 01:33:28,500 nie włożył swoich specjalnych majtek. 1559 01:33:30,083 --> 01:33:32,125 Korona wróciła na miejsce. 1560 01:33:32,208 --> 01:33:35,208 Leo został skazany na 18 lat więzienia. 1561 01:33:35,291 --> 01:33:38,708 Oddarł rękawy więziennego kombinezonu. 1562 01:33:40,375 --> 01:33:42,416 Ron został rzecznikiem Palco-Ninja 3000. 1563 01:33:42,500 --> 01:33:45,500 Prowadzi w piekarni zajęcia z silnych palców. 1564 01:33:45,583 --> 01:33:49,083 Chętnych uczniów nie brakuje. 1565 01:33:50,750 --> 01:33:52,708 Margot pracuje nad swoim CV. 1566 01:33:52,791 --> 01:33:55,833 Nie wie, jak zawrzeć tam jeden szczegół: 1567 01:33:55,916 --> 01:33:59,666 wyszkolenie do tajnych operacji. 1568 01:40:28,625 --> 01:40:31,000 Napisy: Anna Piotrowska