1
00:00:20,821 --> 00:00:24,731
Ahí estaba mi abuelo. Solo. Herido.
2
00:00:24,821 --> 00:00:27,780
Asustado. ¡En el espacio!
3
00:00:28,530 --> 00:00:32,106
Y solo podría sobrevivir
hasta que volvieran a rescatarlo
4
00:00:32,196 --> 00:00:34,321
si cultivaba vegetales...
5
00:00:34,738 --> 00:00:36,905
en su propia caca.
6
00:00:38,530 --> 00:00:40,113
Bien, Kevin.
7
00:00:40,530 --> 00:00:41,696
Un momento.
8
00:00:42,113 --> 00:00:44,106
Me cuesta creer que sea cierto.
9
00:00:44,196 --> 00:00:46,856
Señora Westenfeldt, no sé por qué...
10
00:00:46,946 --> 00:00:49,065
Para empezar,
eso pasa en Misión rescate.
11
00:00:49,155 --> 00:00:51,905
Vamos. Ya basta, Kevin.
12
00:00:53,321 --> 00:00:55,196
¿En qué cree que se inspiraron?
13
00:01:03,821 --> 00:01:06,738
NETFLIX PRESENTA
14
00:01:51,530 --> 00:01:53,030
Dios mío.
15
00:01:54,530 --> 00:01:55,530
¿Clancy?
16
00:01:56,696 --> 00:01:57,696
¿Estás bien?
17
00:02:02,863 --> 00:02:05,315
Hola, Travis. Sí. Estoy bien.
18
00:02:05,405 --> 00:02:07,106
Hoy organicé una fiesta.
19
00:02:07,196 --> 00:02:09,940
Mis papás están de viaje. Podrías venir.
20
00:02:10,030 --> 00:02:13,405
- Dame tu número, así...
- No tengo eso.
21
00:02:13,780 --> 00:02:16,696
- ¿No tienes número?
- No, no tengo teléfono.
22
00:02:17,113 --> 00:02:18,399
Mi mamá no me deja.
23
00:02:18,489 --> 00:02:20,441
Cree que en las redes se informan
24
00:02:20,531 --> 00:02:23,649
los asesinos y el sector
de ingresos de las universidades.
25
00:02:23,739 --> 00:02:24,566
Eso...
26
00:02:24,656 --> 00:02:25,732
es muy raro.
27
00:02:25,822 --> 00:02:26,822
Sí.
28
00:02:27,114 --> 00:02:28,739
- Hola, Trav.
- Hola, Emma.
29
00:02:29,031 --> 00:02:31,406
Tu fiesta será superespectacular.
30
00:02:31,989 --> 00:02:34,607
¿Y tú no deberías estar
con la banda, nerda?
31
00:02:34,697 --> 00:02:37,114
No les prestes atención, son molestas.
32
00:02:38,739 --> 00:02:40,156
Ojalá te vea esta noche.
33
00:03:02,364 --> 00:03:04,566
Louisa, el violín sonó excelente.
34
00:03:04,656 --> 00:03:06,697
Muy bien, chicos, practiquen.
35
00:03:07,572 --> 00:03:08,656
Adiós, chicos.
36
00:03:10,822 --> 00:03:12,691
- Muy bien, Clancy.
- Gracias.
37
00:03:12,781 --> 00:03:14,822
¿Tienes el video para la audición?
38
00:03:15,781 --> 00:03:16,781
Aún no.
39
00:03:17,656 --> 00:03:21,941
¿Aún no? Clancy, el plazo
de la solicitud es en dos semanas.
40
00:03:22,031 --> 00:03:25,107
Ya sé. Grabé uno anoche,
pero lo borré,
41
00:03:25,197 --> 00:03:28,982
porque al final desafiné un poco
y mis agudos sonaron mal.
42
00:03:29,072 --> 00:03:33,572
Haz el video este fin de semana.
Dámelo el lunes.
43
00:03:34,114 --> 00:03:35,989
Y listo. Tú puedes.
44
00:03:36,406 --> 00:03:38,364
- Bien.
- Bien. Tú puedes.
45
00:03:38,864 --> 00:03:41,156
Chicos. ¿Quieren practicar? Adelante.
46
00:03:45,656 --> 00:03:46,947
Te ves bien.
47
00:03:47,114 --> 00:03:51,156
No esperaba verte aquí.
Estás espectacular.
48
00:04:25,031 --> 00:04:26,614
{\an8}Lindos pasos, fracasado.
49
00:04:27,489 --> 00:04:29,857
{\an8}- Fabuloso.
- Era un chiste.
50
00:04:29,947 --> 00:04:31,566
{\an8}- ¿Adónde vas?
- Déjame.
51
00:04:31,656 --> 00:04:32,691
{\an8}No te vayas. Ven.
52
00:04:32,781 --> 00:04:35,156
¿Adónde vas? Vamos, un paso más.
53
00:04:35,531 --> 00:04:38,191
Sabía que estabas ahí, era un chiste.
54
00:04:38,281 --> 00:04:39,781
Vas a ser famoso.
55
00:04:40,781 --> 00:04:43,024
- ¿Todo bien, chicos?
- Sí. Todo bien.
56
00:04:43,114 --> 00:04:44,364
{\an8}VOLUNTARIA - ALMUERZO
57
00:04:45,322 --> 00:04:47,447
Bien. Sigan almorzando, entonces.
58
00:04:50,281 --> 00:04:51,607
Ustedes tres, esperen.
59
00:04:51,697 --> 00:04:52,906
Son de octavo grado.
60
00:04:53,447 --> 00:04:55,691
¿De verdad molestan a los más chicos?
61
00:04:55,781 --> 00:04:57,364
¿Y usted qué piensa hacer?
62
00:04:58,239 --> 00:04:59,572
Vaya, vaya.
63
00:05:00,197 --> 00:05:02,822
Primero averiguaría
quiénes son sus padres.
64
00:05:03,656 --> 00:05:05,197
Luego, dónde viven.
65
00:05:05,656 --> 00:05:06,482
Y una noche,
66
00:05:06,572 --> 00:05:10,864
cuando estuvieran muy dormidos,
les cortaría los cables de los frenos.
67
00:05:11,531 --> 00:05:14,316
Y crees que tienes frenos
y, de repente,
68
00:05:14,406 --> 00:05:20,114
cruzas en rojo y un camión
te deja hecho pedacitos irreconocibles.
69
00:05:23,364 --> 00:05:24,614
Se acabó el almuerzo.
70
00:05:25,114 --> 00:05:26,614
No lleguen tarde a clase.
71
00:05:28,197 --> 00:05:29,197
¡Esperen!
72
00:05:56,531 --> 00:05:58,447
- ¡Hola, papá!
- ¡Hola!
73
00:06:01,281 --> 00:06:04,114
¡Hola, chicos! ¡Ya es viernes!
74
00:06:05,406 --> 00:06:06,739
- ¿Qué tal la escuela?
- Bien.
75
00:06:07,989 --> 00:06:09,864
- ¿Pasó algo interesante?
- No.
76
00:06:10,281 --> 00:06:11,107
Bien.
77
00:06:11,197 --> 00:06:14,282
¿Trajiste esos cosos raros
de los dedos a la escuela?
78
00:06:15,615 --> 00:06:18,198
No, no los traje a la escuela, ¿bien?
79
00:06:19,073 --> 00:06:20,858
Tengo unos de repuesto en el auto.
80
00:06:20,948 --> 00:06:23,233
- Más raro aún.
- Kevin, dile a tu hermana
81
00:06:23,323 --> 00:06:26,275
que ser pastelero
requiere mucha fuerza de dedos.
82
00:06:26,365 --> 00:06:28,365
Para amasar. Mira ese músculo.
83
00:06:29,615 --> 00:06:31,240
Sí, es el ninja de los dedos.
84
00:06:33,032 --> 00:06:35,192
- ¿Qué tal, familia Finch?
- Hola.
85
00:06:35,282 --> 00:06:37,483
Gracias por llevarme, señor Finch.
86
00:06:37,573 --> 00:06:39,567
Ya casi eres de la familia, Mim.
87
00:06:39,657 --> 00:06:41,490
¡Pervertido! Cierra la puerta.
88
00:06:46,948 --> 00:06:47,948
Cielos...
89
00:06:48,032 --> 00:06:50,240
Ya estamos todos. Vamos, papá.
90
00:06:50,615 --> 00:06:52,483
Ya quisiera, pero hay una fila.
91
00:06:52,573 --> 00:06:56,448
Es que ir tan lento
le hace mal al medioambiente.
92
00:06:57,157 --> 00:06:58,323
¿Tienes que hacer popó?
93
00:06:59,282 --> 00:07:00,608
Papá, ¿qué? ¡No!
94
00:07:00,698 --> 00:07:04,067
Lo digo porque sé
que no te gusta ir en la escuela...
95
00:07:04,157 --> 00:07:06,692
El año pasado
te aguantaste cinco días
96
00:07:06,782 --> 00:07:09,067
y, cuando al fin hiciste, fue...
97
00:07:09,157 --> 00:07:10,650
¡Papá! ¡Me estás matando!
98
00:07:10,740 --> 00:07:13,032
¿Yo? Tú nos mataste cuando...
99
00:07:13,865 --> 00:07:14,865
¡Hola!
100
00:07:16,573 --> 00:07:18,490
- Señor Finch.
- Hola, señora W.
101
00:07:18,823 --> 00:07:22,067
Descubrí que "señora W"
y "señora Westenfeldt"
102
00:07:22,157 --> 00:07:25,358
tienen las mismas sílabas,
así que decirle "señora W"
103
00:07:25,448 --> 00:07:27,407
no ahorra tiempo. ¿No es gracioso?
104
00:07:28,407 --> 00:07:30,192
- No le importa.
- Para mí, sí.
105
00:07:30,282 --> 00:07:32,025
Señor Finch, Kevin presentó
106
00:07:32,115 --> 00:07:35,192
un trabajo muy interesante
en la clase de hoy.
107
00:07:35,282 --> 00:07:38,483
- ¿En serio?
- Un proyecto sobre su historia familiar,
108
00:07:38,573 --> 00:07:42,108
y Kevin dijo cosas fascinantes
sobre su familia.
109
00:07:42,198 --> 00:07:43,400
Bueno...
110
00:07:43,490 --> 00:07:47,692
Que eran acróbatas rusos itinerantes
que se hicieron astronautas
111
00:07:47,782 --> 00:07:50,442
- para misiones espaciales secretas.
- Eso...
112
00:07:50,532 --> 00:07:52,942
Kevin vive
en su pequeño mundo imaginario,
113
00:07:53,032 --> 00:07:54,483
- que puede ser genial...
- Sí.
114
00:07:54,573 --> 00:07:57,608
...salvo que afecte
su desempeño en la vida real.
115
00:07:57,698 --> 00:07:58,698
Salvo eso.
116
00:07:58,740 --> 00:08:01,900
Así que le daré dos días
para rehacer su proyecto.
117
00:08:01,990 --> 00:08:04,740
- Es justo.
- Lo volverá a presentar el lunes.
118
00:08:06,073 --> 00:08:08,657
Muchas gracias... Y se fue.
119
00:08:10,948 --> 00:08:13,615
Abróchense el cinturón, como corresponde.
120
00:08:16,448 --> 00:08:18,865
- ...kétchup en la pizza.
- Bueno, Kevin.
121
00:08:20,698 --> 00:08:22,067
- Hola, amor.
- ¡Hola!
122
00:08:22,157 --> 00:08:25,025
Hoy fui todo un tigre
en la fila de autos en la escuela.
123
00:08:25,115 --> 00:08:26,740
Porque eres el rey.
124
00:08:27,115 --> 00:08:30,073
Hablé con la señora W.
Kevin volvió a las andadas.
125
00:08:30,490 --> 00:08:32,483
Kevin, ¿otra vez con cuentos?
126
00:08:32,573 --> 00:08:35,525
- ¿Cómo estuvo el almuerzo hoy?
- Como siempre.
127
00:08:35,615 --> 00:08:38,775
Un chico de octavo
se metió en líos con su teléfono...
128
00:08:38,865 --> 00:08:41,233
Uno de octavo
tiene teléfono y yo no.
129
00:08:41,323 --> 00:08:42,900
- Vamos.
- ¿Podemos hablarlo?
130
00:08:42,990 --> 00:08:44,608
Ya es hora, necesito un móvil.
131
00:08:44,698 --> 00:08:47,823
Todos en mi curso tienen.
Soy un bicho raro.
132
00:08:47,948 --> 00:08:49,948
No eres un bicho raro por eso.
133
00:08:50,865 --> 00:08:53,358
No es tan grave como almorzar sola
134
00:08:53,448 --> 00:08:55,733
porque apestas a queso, pero...
135
00:08:55,823 --> 00:08:59,608
En mi clase había un alumno de intercambio
que olía a queso.
136
00:08:59,698 --> 00:09:00,782
"Frankie Fromage".
137
00:09:01,657 --> 00:09:03,108
Papá... ¡Mamá!
138
00:09:03,198 --> 00:09:05,400
- A él le gustaba.
- El móvil.
139
00:09:05,490 --> 00:09:08,025
Ya lo discutimos,
¿para qué lo necesitas?
140
00:09:08,115 --> 00:09:12,025
Travis Schultz le pidió su número
para invitarla a su fiesta.
141
00:09:12,115 --> 00:09:14,692
¡Y es de cuarto año! Cuarto.
142
00:09:14,782 --> 00:09:18,608
¿Uno de cuarto? ¿Quién? ¿Qué?
¿Qué Travis? ¿Qué fiesta?
143
00:09:18,698 --> 00:09:20,942
¿Qué? No. ¿Qué fiesta? No hay fiestas.
144
00:09:21,032 --> 00:09:22,650
- Perdón.
- ¿Estarán sus padres?
145
00:09:22,740 --> 00:09:25,733
- Dios, no sé, mamá.
- Podemos llamarlos.
146
00:09:25,823 --> 00:09:27,817
A sus padres y a todo el mundo.
147
00:09:27,907 --> 00:09:29,317
Dios mío. No hagan eso.
148
00:09:29,407 --> 00:09:32,657
No, ¡no llamen a nadie! Qué vergüenza.
149
00:09:33,032 --> 00:09:34,115
Cariño, escucha,
150
00:09:35,157 --> 00:09:38,282
sé que crees que no entiendo,
pero yo también tuve 15.
151
00:09:38,782 --> 00:09:40,657
Sé algo sobre fiestas.
152
00:09:40,990 --> 00:09:42,573
- ¿En serio?
- Sí.
153
00:09:42,782 --> 00:09:46,025
¡Siempre dices
que te la pasabas en la biblioteca!
154
00:09:46,115 --> 00:09:50,025
Las fiestas iban y venían,
pero la biblioteca siempre estaba ahí.
155
00:09:50,115 --> 00:09:51,858
Citarás a ese poeta muerto.
156
00:09:51,948 --> 00:09:54,817
- "No hay extraños aquí...
- ...solo amigos que no conoces".
157
00:09:54,907 --> 00:09:56,157
William Butler Yeats.
158
00:09:56,282 --> 00:09:59,948
Siento que, si lo dices de memoria,
no fuiste a muchas fiestas.
159
00:10:00,323 --> 00:10:02,233
Sin padres, no hay fiesta.
160
00:10:02,323 --> 00:10:04,775
¡Vamos! A las otras mamás no les importa.
161
00:10:04,865 --> 00:10:07,151
- No soy como las otras mamás.
- Se nota.
162
00:10:07,241 --> 00:10:09,276
Ellas tienen vida propia.
163
00:10:09,366 --> 00:10:13,276
No se quedan preocupándose
por sus hijas y lo que les puede pasar.
164
00:10:13,366 --> 00:10:14,818
¡Dios, es patético!
165
00:10:14,908 --> 00:10:15,908
Oye...
166
00:10:16,158 --> 00:10:17,366
¿Soy patética?
167
00:10:18,033 --> 00:10:19,109
Sí, da pena.
168
00:10:19,199 --> 00:10:21,693
¿Sabes qué me da pena? Estás castigada.
169
00:10:21,783 --> 00:10:23,116
¡Sí, estás castigada!
170
00:10:27,074 --> 00:10:28,151
Me detesta.
171
00:10:28,241 --> 00:10:29,658
Vamos, cariño...
172
00:10:33,533 --> 00:10:35,449
Me está arruinando la vida, Mim.
173
00:10:35,699 --> 00:10:37,574
Sí, cariño. Está loca.
174
00:10:38,324 --> 00:10:41,449
¿Qué dijo de que te vayas
a Boston todo el verano?
175
00:10:44,824 --> 00:10:46,949
No le preguntaste, ¿no?
176
00:10:47,699 --> 00:10:50,491
- Clancy, ¿quieres ir?
- Claro que sí...
177
00:10:52,116 --> 00:10:54,324
Igual, dudo que me acepten.
178
00:10:55,199 --> 00:10:58,109
El taller musical de Berklee
es muy prestigioso.
179
00:10:58,199 --> 00:11:01,609
Reciben miles de solicitudes
y aceptan muy pocas.
180
00:11:01,699 --> 00:11:02,699
¡Clance!
181
00:11:03,866 --> 00:11:06,033
Eres la mejor violoncelista que conozco.
182
00:11:07,033 --> 00:11:08,033
Está bien.
183
00:11:09,324 --> 00:11:13,574
Puede que sea la mejor violoncelista
de este rinconcito de Cape Cod.
184
00:11:14,033 --> 00:11:15,033
¿Sabes qué creo?
185
00:11:15,699 --> 00:11:18,901
Que, en realidad, te alegra
que no te dejen hacer nada,
186
00:11:18,991 --> 00:11:21,109
porque así no tienes que mostrarte.
187
00:11:21,199 --> 00:11:22,908
¿Qué? Eso es mentira.
188
00:11:23,324 --> 00:11:25,533
Mim, está castigada. Hora de irte.
189
00:11:26,616 --> 00:11:27,616
Genial.
190
00:11:28,616 --> 00:11:29,616
Demuéstralo.
191
00:11:30,491 --> 00:11:33,151
Iremos a la fiesta de Travis esta noche.
192
00:11:33,241 --> 00:11:34,818
- Mi...
- Sí.
193
00:11:34,908 --> 00:11:37,824
Ponte tus jeans ajustados
y tu blusa roja.
194
00:11:39,199 --> 00:11:41,824
- Te quiero.
- Yo también.
195
00:11:50,116 --> 00:11:53,026
¡Alto! ¡No, Angus! ¡Basta!
196
00:11:53,116 --> 00:11:54,783
Angus, ¡calma!
197
00:11:56,491 --> 00:11:58,949
¡Siéntate! ¡Calma!
198
00:12:00,449 --> 00:12:02,241
Me agarró. ¡Abajo!
199
00:12:02,699 --> 00:12:03,908
Quieto. Soy el alfa.
200
00:12:07,074 --> 00:12:08,074
Animales.
201
00:12:08,533 --> 00:12:10,943
- ¡Hola, Lewis! ¿Qué tal?
- Hola.
202
00:12:11,033 --> 00:12:13,859
Kevin está entusiasmado
por la fiesta de pijamas.
203
00:12:13,949 --> 00:12:15,324
Gracias por invitarlo.
204
00:12:15,699 --> 00:12:18,109
- Aquí hay algunas de sus cosas.
- Genial.
205
00:12:18,199 --> 00:12:21,276
Como sus calzones especiales para dormir,
206
00:12:21,366 --> 00:12:24,109
que tienen sensores que suenan
cuando se mojan.
207
00:12:24,199 --> 00:12:25,026
Qué lindo.
208
00:12:25,116 --> 00:12:28,026
Lewis tiene un problemita
y se hace encima.
209
00:12:28,116 --> 00:12:28,943
¡Mamá!
210
00:12:29,033 --> 00:12:32,068
Descuida, campeón.
Le puede pasar a cualquiera.
211
00:12:32,158 --> 00:12:33,908
Hasta a mí, de vez en cuando.
212
00:12:34,324 --> 00:12:36,533
Ron, ve al proctólogo.
213
00:12:36,991 --> 00:12:38,283
No, solo quería...
214
00:12:39,783 --> 00:12:42,526
Sí, tienes razón. Pediré turno.
215
00:12:42,616 --> 00:12:44,783
¿Kevin? Llegó Lewis.
216
00:12:45,241 --> 00:12:47,991
Baja. Rápido. Como el viento, muchacho.
217
00:12:49,324 --> 00:12:51,609
- Vamos, amigo.
- No.
218
00:12:51,699 --> 00:12:53,324
- Adiós. Cuídate.
- Vamos.
219
00:12:54,074 --> 00:12:57,491
Son como los tres mosqueteros,
pero sin el...
220
00:12:57,908 --> 00:13:00,443
Mañana lo vengo a buscar. A las 8:00.
221
00:13:00,533 --> 00:13:01,533
Bien.
222
00:13:02,991 --> 00:13:03,991
Estará bien.
223
00:13:06,908 --> 00:13:08,193
Y ya están jugando.
224
00:13:08,283 --> 00:13:11,318
¿Y si hacen algo
un poco más productivo?
225
00:13:11,408 --> 00:13:13,741
Eso hacemos. Tomamos Tilted Town.
226
00:13:14,324 --> 00:13:16,151
Me refería a algo más físico.
227
00:13:16,241 --> 00:13:17,949
Mi personaje está corriendo.
228
00:13:18,533 --> 00:13:21,651
Kevin, creo que la señora W
se refería a esto.
229
00:13:21,741 --> 00:13:24,408
Pasas demasiado tiempo
en mundos imaginarios.
230
00:13:24,866 --> 00:13:27,359
¿Y si mejor salen al mundo real
231
00:13:27,449 --> 00:13:28,658
y corren un poco?
232
00:13:29,616 --> 00:13:30,741
Tome, señor Finch.
233
00:13:30,908 --> 00:13:32,984
- ¿Qué es?
- Mis alérgenos conocidos.
234
00:13:33,074 --> 00:13:35,033
La plastificamos para protegerla.
235
00:13:35,283 --> 00:13:37,443
A mamá la preocupaba
su paternidad displicente.
236
00:13:37,533 --> 00:13:38,699
- Significa...
- Ya sé.
237
00:13:39,783 --> 00:13:43,276
Hagámoslo fácil.
¿Quién quiere cenar pizza?
238
00:13:43,366 --> 00:13:45,651
- ¡Yo!
- No puedo comer queso procesado.
239
00:13:45,741 --> 00:13:47,693
Será nuestro secretito.
240
00:13:47,783 --> 00:13:50,824
- No puedo tener secretos.
- Será una larga noche.
241
00:13:51,616 --> 00:13:52,616
¡Cariño!
242
00:13:52,866 --> 00:13:55,151
Leche de almendras, leche de soja.
243
00:13:55,241 --> 00:13:57,574
¿Podemos tomar leche normal
por una vez?
244
00:13:58,241 --> 00:14:02,617
Por más que lo exprimas, no es leche.
Es agua de nuez.
245
00:14:03,200 --> 00:14:05,992
Te gusta el agua de nuez... Espera.
246
00:14:07,409 --> 00:14:08,777
Tengo que cortar.
247
00:14:08,867 --> 00:14:10,242
¿Todo bien, chicos?
248
00:14:12,242 --> 00:14:14,319
NO TE METAS CON MAMÁ
249
00:14:14,409 --> 00:14:16,284
¡Maldita sea!
250
00:14:17,659 --> 00:14:21,242
¡Oye! ¡No! Angus, ¡no!
251
00:14:22,242 --> 00:14:24,825
Aquí tienes, amigo.
Tenía un regalo para ti.
252
00:14:25,450 --> 00:14:28,277
En este rubro,
hay que estar siempre listo.
253
00:14:28,367 --> 00:14:29,492
Impresionante.
254
00:14:30,992 --> 00:14:32,034
¿Cuánto te debo?
255
00:14:32,325 --> 00:14:34,242
Son $18,45.
256
00:14:34,492 --> 00:14:36,659
Con 45, bien. Tengo...
257
00:14:37,367 --> 00:14:40,819
- Tengo $20. Es poca propina.
- No te preocupes.
258
00:14:40,909 --> 00:14:43,235
No quiero ser de esa gente.
259
00:14:43,325 --> 00:14:45,527
Espera, no te vayas. Toma esto.
260
00:14:45,617 --> 00:14:48,444
Soy dueño de la pastelería
de Wyndhurst. Ven.
261
00:14:48,534 --> 00:14:50,444
- Llévate lo que quieras.
- Bien.
262
00:14:50,534 --> 00:14:52,652
- Genial, gracias.
- Genial.
263
00:14:52,742 --> 00:14:53,742
Qué buen tipo.
264
00:15:07,367 --> 00:15:08,367
Es ella.
265
00:15:14,700 --> 00:15:16,784
Eligieron la noche perfecta
266
00:15:17,450 --> 00:15:19,784
para acampar. ¡Va a ser genial!
267
00:15:20,200 --> 00:15:22,277
No entiendo por qué nos castigan.
268
00:15:22,367 --> 00:15:24,985
No es un castigo.
Es divertido, una aventura.
269
00:15:25,075 --> 00:15:29,194
Señor Finch, no puedo jugar
en lugares salvajes sin supervisión.
270
00:15:29,284 --> 00:15:31,610
Buenas noticias: no es salvaje.
Es el patio.
271
00:15:31,700 --> 00:15:34,027
Hay una cerca, Lewis. Estarás a salvo.
272
00:15:34,117 --> 00:15:36,034
Vamos, chicos. Adentro.
273
00:15:36,784 --> 00:15:37,992
Muy bien.
274
00:15:40,659 --> 00:15:43,200
Miren, ¡hace años que no usamos la tienda!
275
00:15:43,784 --> 00:15:45,200
Sí, ¡porque es horrible!
276
00:15:45,617 --> 00:15:48,277
Está llena de bichos,
¡ese sale de su capullo!
277
00:15:48,367 --> 00:15:50,284
No está lleno de bichos...
278
00:15:58,118 --> 00:15:59,118
Listo.
279
00:15:59,451 --> 00:16:01,451
Y se volvió a su casita, ¿ven?
280
00:16:01,576 --> 00:16:04,111
Por las dudas,
duerman con la boca cerrada.
281
00:16:04,201 --> 00:16:07,410
Que se diviertan, chicos.
¡Qué divertido es acampar!
282
00:16:27,493 --> 00:16:28,493
¿Ahora qué?
283
00:16:29,701 --> 00:16:32,410
- Podemos contarnos cuentos de terror.
- Bueno.
284
00:16:33,535 --> 00:16:34,785
Parece divertido.
285
00:16:36,368 --> 00:16:37,368
Tú primero.
286
00:16:38,951 --> 00:16:40,076
¿Qué fue eso?
287
00:16:41,285 --> 00:16:43,951
¿El aire? ¿Un lobo? ¿Un tejón?
288
00:16:44,285 --> 00:16:46,368
- ¿Un tejón? Lo dudo.
- ¿Un extraterrestre?
289
00:16:47,243 --> 00:16:48,910
¿Con manos de garfios?
290
00:16:51,493 --> 00:16:52,570
Dios, Mim.
291
00:16:52,660 --> 00:16:56,201
Dios, no saben la cara que pusieron.
292
00:16:56,618 --> 00:16:58,153
¿Qué están haciendo aquí?
293
00:16:58,243 --> 00:16:59,570
Dormimos en la tienda.
294
00:16:59,660 --> 00:17:00,903
Obvio. ¿Por qué?
295
00:17:00,993 --> 00:17:03,493
Mi papá cree que nos hará bien,
o algo así.
296
00:17:03,910 --> 00:17:05,076
Los padres son raros.
297
00:17:06,285 --> 00:17:07,195
¿Qué haces tú?
298
00:17:07,285 --> 00:17:10,076
Me escapé, obvio. Lindo pijama.
299
00:17:28,118 --> 00:17:29,118
Te agarré.
300
00:17:30,201 --> 00:17:33,701
- Lo siento, yo...
- No, ya sé lo que hacías.
301
00:17:35,535 --> 00:17:38,320
- Querías robarte uno de estos.
- Sí.
302
00:17:38,410 --> 00:17:40,451
¡Sí! Lo sé.
303
00:17:40,785 --> 00:17:43,403
Cada vez que pruebo una nueva receta,
304
00:17:43,493 --> 00:17:45,361
al día siguiente faltan un par.
305
00:17:45,451 --> 00:17:48,410
Creía que era Kevin,
pero ahora sé que es mi hija.
306
00:17:49,743 --> 00:17:50,743
Culpable.
307
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
Bien.
308
00:17:53,076 --> 00:17:55,196
Azucar moreno, banana,
glaseado de aguacate.
309
00:17:55,286 --> 00:17:56,654
Estás innovando.
310
00:17:56,744 --> 00:17:59,077
Es algo alocado. Dime qué opinas.
311
00:18:02,119 --> 00:18:04,036
Estuviste dura con mamá.
312
00:18:05,786 --> 00:18:09,279
Y ella conmigo. Y me castigó sin motivo.
313
00:18:09,369 --> 00:18:12,202
Tuvo sus motivos. No le puedes hablar así.
314
00:18:12,911 --> 00:18:15,244
Son más parecidas de lo que crees.
315
00:18:17,744 --> 00:18:18,744
Bueno.
316
00:18:19,369 --> 00:18:22,036
Basta de sermones. ¿Qué te parece?
317
00:18:23,036 --> 00:18:24,077
Está muy rico.
318
00:18:24,452 --> 00:18:27,077
- Bien, elegí la profesión correcta.
- Sí.
319
00:18:27,702 --> 00:18:29,571
Puedes terminártelo.
320
00:18:29,661 --> 00:18:31,827
- No toques los demás.
- Bueno.
321
00:18:32,244 --> 00:18:34,202
Si Kevin pregunta, esto no pasó.
322
00:18:34,702 --> 00:18:36,487
- No te duermas tarde.
- Bien.
323
00:18:36,577 --> 00:18:38,452
- Te quiero.
- Yo también.
324
00:18:51,619 --> 00:18:53,862
¿Y adónde te escapas?
325
00:18:53,952 --> 00:18:57,862
¿Te vas a ver a un chico?
¿Un tipo? ¿Un hombre?
326
00:18:57,952 --> 00:18:59,702
No le digas nada.
327
00:18:59,827 --> 00:19:02,112
Nos delatará. Es un chismoso.
328
00:19:02,202 --> 00:19:05,077
No. Además, siempre nos escapamos, ¿no?
329
00:19:06,661 --> 00:19:08,987
No se escapan, le temes a la oscuridad.
330
00:19:09,077 --> 00:19:10,452
No, nos encanta.
331
00:19:10,661 --> 00:19:11,661
Nos encanta, ¿no?
332
00:19:11,744 --> 00:19:13,911
¡Tienes un velador del Capitán América!
333
00:19:14,577 --> 00:19:17,362
No es un velador,
es un centro de iluminación,
334
00:19:17,452 --> 00:19:20,279
por si tengo que orinar
o tomar algo a la noche.
335
00:19:20,369 --> 00:19:22,536
Vive inventando, es un mentiroso.
336
00:19:22,911 --> 00:19:26,029
- Le diré a mamá lo que dijiste.
- Tengo que ir al baño.
337
00:19:26,119 --> 00:19:29,369
No mires el Gatorade.
Tú puedes, eres grande.
338
00:19:56,911 --> 00:19:58,702
- ¿Perro?
- Neutralizado.
339
00:20:11,911 --> 00:20:12,911
Vamos, Lewis.
340
00:20:13,494 --> 00:20:15,786
No bebes nada desde el mediodía. De ayer.
341
00:20:16,327 --> 00:20:17,744
Tú puedes, hombre.
342
00:20:18,494 --> 00:20:20,077
Bien, aquí vamos.
343
00:20:26,702 --> 00:20:27,702
¿Clancy?
344
00:20:31,119 --> 00:20:32,619
De tal palo, tal astilla.
345
00:20:57,244 --> 00:20:58,494
¿Me matarás con hidratos?
346
00:21:03,494 --> 00:21:05,494
- Debiste traer refuerzos.
- Trajo.
347
00:21:10,994 --> 00:21:12,654
¿Esto es por la propina?
348
00:21:12,744 --> 00:21:14,202
Hola otra vez, Mathilde.
349
00:21:15,119 --> 00:21:18,612
¿Mathilde? No, es Margot. Bueno, entiendo.
350
00:21:18,702 --> 00:21:22,696
Parece que esto es una gran confusión.
351
00:21:22,786 --> 00:21:24,904
Veo que conoces a mi amigo Baxter.
352
00:21:24,994 --> 00:21:28,279
Jean-Paul nos pidió
que reuniéramos a la pandilla.
353
00:21:28,369 --> 00:21:29,369
No, gracias.
354
00:21:29,536 --> 00:21:31,529
Cariño, ¿los conoces?
355
00:21:31,619 --> 00:21:34,987
La corona de Durámuran está aquí.
356
00:21:35,077 --> 00:21:37,911
Tendrás otra oportunidad
para encontrarla.
357
00:21:38,577 --> 00:21:42,904
De verdad creo que se confundieron,
porque hablan de coronas.
358
00:21:42,994 --> 00:21:44,362
Los Neidmeyer viven allá.
359
00:21:44,452 --> 00:21:46,612
Él es dentista, coloca coronas...
360
00:21:46,702 --> 00:21:48,037
No me interesa.
361
00:21:48,453 --> 00:21:50,912
Qué pena. Los necesitamos a los dos.
362
00:21:53,245 --> 00:21:54,072
¿Los dos?
363
00:21:54,162 --> 00:21:55,162
Los dos.
364
00:21:56,162 --> 00:21:58,322
- ¿Están hablando de mí?
- No.
365
00:21:58,412 --> 00:22:00,238
Dijeron "los dos" y...
366
00:22:00,328 --> 00:22:02,245
Decide, ¿aceptas o te mueres?
367
00:22:02,662 --> 00:22:03,662
¡No! No.
368
00:22:03,745 --> 00:22:06,530
No es "¿aceptas o te mueres?",
es "¿aceptas o no?".
369
00:22:06,620 --> 00:22:09,405
Y, en nombre de mi esposa,
370
00:22:09,495 --> 00:22:10,995
con todo respeto,
371
00:22:11,662 --> 00:22:12,870
decimos que no.
372
00:22:13,745 --> 00:22:14,745
Acepto.
373
00:22:17,912 --> 00:22:18,780
¿Qué?
374
00:22:18,870 --> 00:22:19,870
Amor...
375
00:22:20,870 --> 00:22:22,495
- Amor...
- Buenas noches.
376
00:22:23,203 --> 00:22:26,572
- ¡Margot!
- Tranquilo, es un sedante suave.
377
00:22:26,662 --> 00:22:30,078
Su esposa es muy peligrosa, Sr. Finch.
Al menos, lo era.
378
00:22:31,203 --> 00:22:33,328
- ¡Margot!
- Mételos en el auto.
379
00:22:40,037 --> 00:22:41,453
¡Chicos!
380
00:22:41,870 --> 00:22:43,537
¡Chicos!
381
00:22:43,745 --> 00:22:45,412
¡Despertarás a mis padres!
382
00:22:45,995 --> 00:22:48,412
¡No están! ¡Unos ninjas se los robaron!
383
00:22:53,787 --> 00:22:56,537
¿Ven? Nunca miento. ¡Era verdad!
384
00:22:57,828 --> 00:22:59,745
Dios mío. ¿Mamá?
385
00:22:59,953 --> 00:23:01,488
¿Por qué se los llevarían?
386
00:23:01,578 --> 00:23:04,697
Perdón, pero él es pastelero
y ella es ama de casa.
387
00:23:04,787 --> 00:23:06,947
No creo que su mamá sea su mamá.
388
00:23:07,037 --> 00:23:10,738
Creo que era la ninja principal,
parecía muy peligrosa
389
00:23:10,828 --> 00:23:13,120
y la llamaban Mathilde.
390
00:23:13,995 --> 00:23:14,828
¿Qué?
391
00:23:14,995 --> 00:23:16,655
¿Mamá tiene otro nombre?
392
00:23:16,745 --> 00:23:19,280
No, no tiene otro nombre. Ni es ninja.
393
00:23:19,370 --> 00:23:21,745
No va al sótano por miedo a los grillos.
394
00:23:23,745 --> 00:23:24,947
- ¡Volvieron!
- Dios.
395
00:23:25,037 --> 00:23:26,453
¿Quiénes? ¿Qué?
396
00:23:42,995 --> 00:23:44,828
Dios mío...
397
00:23:53,953 --> 00:23:55,745
¿Hola?
398
00:23:57,037 --> 00:23:58,995
¿Hay alguien aquí?
399
00:24:00,578 --> 00:24:03,120
¡Hola, Kevin!
400
00:24:03,578 --> 00:24:05,197
No quiero lastimarte.
401
00:24:05,287 --> 00:24:07,912
Soy amigo de tu mamá.
¿Me recuerdas? ¿Henry?
402
00:24:10,787 --> 00:24:14,197
Vaya, qué espada genial.
403
00:24:14,287 --> 00:24:16,078
Sí. Es una espada pirata.
404
00:24:17,537 --> 00:24:18,953
No me obligues a usarla.
405
00:24:19,203 --> 00:24:20,495
Bueno.
406
00:24:21,245 --> 00:24:23,613
Kevin, eres muy valiente,
407
00:24:23,703 --> 00:24:26,953
pero ambos sabemos
que no es una espada de verdad, ¿no?
408
00:24:36,412 --> 00:24:38,620
Es demasiado gordo para ser un ninja.
409
00:24:38,995 --> 00:24:40,280
Los escucho igual.
410
00:24:40,370 --> 00:24:43,287
Esto te calienta las orejas,
el sonido pasa igual.
411
00:24:43,787 --> 00:24:45,113
¿Y nuestros padres?
412
00:24:45,203 --> 00:24:46,030
Escuchen.
413
00:24:46,120 --> 00:24:49,155
Niños, esto les parecerá confuso
414
00:24:49,245 --> 00:24:50,870
y un tanto aterrador.
415
00:24:51,537 --> 00:24:54,072
Soy Henry Gibbs, soy sheriff de EE. UU.
416
00:24:54,162 --> 00:24:57,863
Trabajo en el programa
de protección de testigos, WITSEC.
417
00:24:57,953 --> 00:25:00,953
Hace unos 15 años,
su madre ingresó al programa.
418
00:25:02,578 --> 00:25:03,613
Espera.
419
00:25:03,703 --> 00:25:06,578
¿Nuestra mamá
está en protección de testigos?
420
00:25:07,037 --> 00:25:09,030
¿Como donde mandan a los mafiosos?
421
00:25:09,120 --> 00:25:11,780
- No puedo andar con delincuentes.
- Chicos...
422
00:25:11,870 --> 00:25:15,447
Hace mucho tiempo,
su mamá se metió en cosas feas
423
00:25:15,537 --> 00:25:18,578
con gente muy peligrosa:
la mafia Pescatrici.
424
00:25:18,953 --> 00:25:20,197
Iban a ir a la cárcel
425
00:25:20,287 --> 00:25:22,662
y los convencimos de delatar
a un mafioso importante.
426
00:25:23,203 --> 00:25:25,738
Pero tuvimos que darles
nuevas identidades,
427
00:25:25,828 --> 00:25:27,703
y yo debía proteger a su mamá.
428
00:25:28,203 --> 00:25:31,905
¿Nuestra mamá tenía otra vida?
¿Cómo se llama de verdad?
429
00:25:31,995 --> 00:25:34,155
Eso es confidencial...
430
00:25:34,245 --> 00:25:38,155
Mathilde Tremblay,
nació el 7 de noviembre del 76
431
00:25:38,245 --> 00:25:39,995
en Ontario, Canadá.
432
00:25:41,663 --> 00:25:42,906
¿Somos canadienses?
433
00:25:42,996 --> 00:25:45,371
¿Es mi teléfono? ¿Cómo sacaste la clave?
434
00:25:45,871 --> 00:25:49,364
¿Los primeros cuatro números
de su matrícula? Dificilísimo.
435
00:25:49,454 --> 00:25:52,114
Ella no me agrada. Escuchen.
436
00:25:52,204 --> 00:25:56,406
Publicaron en Internet un video
en el que Kevin baila, y sale su mamá.
437
00:25:56,496 --> 00:25:58,823
Se viralizó, tuvo un millón de visitas.
438
00:25:58,913 --> 00:26:01,198
Sospecho que los malos lo vieron
y la encontraron.
439
00:26:01,288 --> 00:26:02,454
¿Un video mío...?
440
00:26:03,621 --> 00:26:06,573
No. Eso no pasó.
441
00:26:06,663 --> 00:26:07,864
Bien hecho, Kevin.
442
00:26:07,954 --> 00:26:10,364
Prometido: Leo Beauchamp,
443
00:26:10,454 --> 00:26:15,156
nacido el 11 de mayo de 1974.
Vaya, mira este bombón.
444
00:26:15,246 --> 00:26:18,163
- ¿Estaba comprometida?
- Es muy apuesto.
445
00:26:18,496 --> 00:26:19,496
¿Es músico?
446
00:26:19,538 --> 00:26:20,864
¿Cuánto hace de esto?
447
00:26:20,954 --> 00:26:25,156
Muchísimo tiempo,
fue antes de que nacieran.
448
00:26:25,246 --> 00:26:29,746
Chicos, su madre hoy
es una persona totalmente diferente.
449
00:26:30,413 --> 00:26:33,656
Ya lo creo. ¡Antes era una canadiense
llamada Mathilde!
450
00:26:33,746 --> 00:26:35,246
¿Qué cosas malas hizo?
451
00:26:36,871 --> 00:26:39,739
Robó algunas cosas. Muy caras.
452
00:26:39,829 --> 00:26:40,698
¡Lo sabía!
453
00:26:40,788 --> 00:26:43,829
Siempre se lleva muestras gratis
del supermercado.
454
00:26:44,121 --> 00:26:47,448
No solo una, se lleva puñados.
455
00:26:47,538 --> 00:26:50,788
Dijeron que reunirían a la banda,
y ella dijo que aceptaba.
456
00:26:51,663 --> 00:26:53,698
No, esperen.
457
00:26:53,788 --> 00:26:56,614
No se apresuren. Su mamá...
458
00:26:56,704 --> 00:26:59,531
¿Quién es mamá?
¿Es nuestra mamá de verdad?
459
00:26:59,621 --> 00:27:00,948
¿Algo es de verdad?
460
00:27:01,038 --> 00:27:03,906
- ¡Toda mi vida ha sido una mentira!
- Kevin...
461
00:27:03,996 --> 00:27:05,823
¿Ese es mi verdadero nombre?
462
00:27:05,913 --> 00:27:07,573
¡Claro que sí!
463
00:27:07,663 --> 00:27:11,448
Odio el hockey y el tocino canadiense.
Es solo jamón.
464
00:27:11,538 --> 00:27:14,038
Hoy le dije cosas muy feas.
465
00:27:14,454 --> 00:27:15,573
Que era patética.
466
00:27:15,663 --> 00:27:18,496
- ¿Vio el video en Internet?
- Era adorable.
467
00:27:20,538 --> 00:27:23,448
El collar de mamá.
Se lo pone todos los días.
468
00:27:23,538 --> 00:27:25,614
- Nunca se lo quita.
- Es cierto.
469
00:27:25,704 --> 00:27:26,781
¡Miren esto!
470
00:27:26,871 --> 00:27:28,656
¡Dejó un mensaje!
471
00:27:28,746 --> 00:27:30,281
- ¿Qué?
- Sí, ¿qué es esto?
472
00:27:30,371 --> 00:27:33,239
"Ang", ¿angustia?
473
00:27:33,329 --> 00:27:34,906
¡Angus!
474
00:27:34,996 --> 00:27:37,121
- ¿Quién es Angus?
- ¿Quién es Angus?
475
00:27:37,871 --> 00:27:38,954
Tu perro. Dios mío.
476
00:27:42,829 --> 00:27:44,163
¿Angus?
477
00:27:44,871 --> 00:27:45,871
¡Angus!
478
00:27:46,746 --> 00:27:48,579
¿Qué debes decirnos?
479
00:27:49,704 --> 00:27:51,371
¿Hola? ¿Hay alguien en casa?
480
00:27:52,079 --> 00:27:53,288
Es inútil.
481
00:27:53,913 --> 00:27:56,323
- ¿Qué le pasa?
- No sé. Está inconsciente.
482
00:27:56,413 --> 00:27:57,614
Lo drogaron.
483
00:27:57,704 --> 00:28:00,704
Quítale el collar,
así no le aprieta. Pobrecito.
484
00:28:04,079 --> 00:28:05,079
Espera.
485
00:28:06,371 --> 00:28:08,823
Calle Fayette 199.
486
00:28:08,913 --> 00:28:10,454
No es nuestra dirección.
487
00:28:12,038 --> 00:28:13,038
Un momento.
488
00:28:13,746 --> 00:28:16,948
¡Mira! El mismo símbolo.
Debe significar algo, ¿no?
489
00:28:17,038 --> 00:28:19,073
¿Qué? ¿Quién está en ese lugar?
490
00:28:19,163 --> 00:28:22,031
No sé. ¿Mamá querrá decirnos algo?
491
00:28:22,121 --> 00:28:23,948
- ¡Vamos!
- Chicos, escuchen.
492
00:28:24,038 --> 00:28:25,996
- No sé qué quieren...
- ¡No!
493
00:28:27,329 --> 00:28:29,663
Lo que haya ahí
puede ayudar a encontrarlos.
494
00:28:30,204 --> 00:28:31,538
Podemos arreglar esto.
495
00:28:32,038 --> 00:28:33,538
Vayamos por mamá y papá.
496
00:28:33,871 --> 00:28:35,198
Ni hablar.
497
00:28:35,288 --> 00:28:38,656
Es gente peligrosa.
Dejen esto a los profesionales adultos
498
00:28:38,746 --> 00:28:41,406
y capacitados, como yo.
499
00:28:41,496 --> 00:28:43,621
Estás atado con luces de Navidad.
500
00:28:44,121 --> 00:28:45,954
¡No pueden dejarme aquí!
501
00:28:47,038 --> 00:28:48,038
¿Ves?
502
00:28:48,579 --> 00:28:51,281
¿Sabes qué? Tal vez te prejuzgué.
503
00:28:51,371 --> 00:28:52,496
Si pudieras...
504
00:28:56,996 --> 00:28:59,288
Es la peor.
505
00:29:05,996 --> 00:29:07,371
- ¿Miriam?
- Sí, soy yo.
506
00:29:10,788 --> 00:29:11,788
Es de noche.
507
00:29:11,829 --> 00:29:13,323
¿Sus padres les dieron permiso?
508
00:29:13,413 --> 00:29:15,746
- Sí.
- Claro. Están en una pandilla de ninjas.
509
00:29:15,913 --> 00:29:18,364
¿Me voy a meter en líos por esto?
510
00:29:18,454 --> 00:29:19,454
No. ¿En serio?
511
00:29:19,496 --> 00:29:22,698
No lo vuelvas incómodo.
O te pondré una sola estrella.
512
00:29:22,788 --> 00:29:23,996
- Lo haré.
- Lo hará.
513
00:29:34,288 --> 00:29:35,580
Lewis, vamos.
514
00:29:35,997 --> 00:29:38,324
Podemos ser héroes en el mundo real,
515
00:29:38,414 --> 00:29:41,330
no en el mundo imaginario
en el que dicen que vivimos.
516
00:29:41,830 --> 00:29:43,705
Vamos. Salvemos a mis padres.
517
00:29:46,789 --> 00:29:47,830
Bien.
518
00:29:49,747 --> 00:29:50,747
Chicos, vamos.
519
00:29:51,164 --> 00:29:52,289
Sube al auto.
520
00:29:55,164 --> 00:29:56,164
Cinturones.
521
00:29:57,039 --> 00:29:59,247
- Vamos.
- Bueno, está bien.
522
00:30:00,122 --> 00:30:02,615
Protección de testigos.
¿Cómo no me contaste?
523
00:30:02,705 --> 00:30:04,699
Amor, esa es la idea del programa.
524
00:30:04,789 --> 00:30:06,365
- Es un secreto.
- ¿Y qué?
525
00:30:06,455 --> 00:30:10,455
¿Estuviste ligeramente vinculada
con unos tipos que delinquían?
526
00:30:11,039 --> 00:30:12,372
Claro, supongamos eso.
527
00:30:12,789 --> 00:30:14,622
¿No eres de Nebraska, entonces?
528
00:30:14,997 --> 00:30:16,324
- Sí.
- ¡Sí!
529
00:30:16,414 --> 00:30:18,907
Eres de Nebraska. Al menos eso es cierto.
530
00:30:18,997 --> 00:30:21,907
No. Digo, sí, no soy de Nebraska.
531
00:30:21,997 --> 00:30:24,032
¿Y tu camiseta de los Cornhuskers?
532
00:30:24,122 --> 00:30:25,157
Me la dieron.
533
00:30:25,247 --> 00:30:27,990
- No podía decirte.
- ¿Nuestro matrimonio es mentira?
534
00:30:28,080 --> 00:30:30,449
- No. Sé que es traumático.
- ¡Claro!
535
00:30:30,539 --> 00:30:34,414
- Nos secuestraron y nos amenazan.
- Cállense, o los mato.
536
00:30:39,622 --> 00:30:40,622
¡Angus!
537
00:30:41,830 --> 00:30:44,122
¡Angus! Hola, amigo.
538
00:30:45,372 --> 00:30:47,372
Envejeciste.
539
00:30:48,330 --> 00:30:49,330
¿Quién anda ahí?
540
00:30:52,205 --> 00:30:53,205
Mathilde.
541
00:30:55,039 --> 00:30:55,865
Leo.
542
00:30:55,955 --> 00:30:56,955
¿Quién es?
543
00:30:57,872 --> 00:30:59,914
- Su prometido.
- ¿Su qué?
544
00:31:09,414 --> 00:31:12,289
Genial. Fabuloso.
545
00:31:14,997 --> 00:31:16,205
¿Qué haces aquí?
546
00:31:19,080 --> 00:31:20,080
Lo siento.
547
00:31:20,789 --> 00:31:21,789
¿Por qué?
548
00:31:22,164 --> 00:31:23,330
Por esto.
549
00:31:29,080 --> 00:31:30,622
¿Qué pasa?
550
00:31:32,622 --> 00:31:33,789
Llegamos, chicos.
551
00:31:35,580 --> 00:31:39,157
- Genial. Un depósito espeluznante.
- Es lindo. Genial.
552
00:31:39,247 --> 00:31:40,865
La noche sigue mejorando.
553
00:31:40,955 --> 00:31:43,699
No me dejan irrumpir en propiedad privada.
554
00:31:43,789 --> 00:31:44,914
Como quieras.
555
00:31:48,830 --> 00:31:50,539
Nosotros podemos. Gracias.
556
00:31:51,705 --> 00:31:52,705
Espérenme.
557
00:31:56,039 --> 00:31:58,497
¡Espera! A ver si entendí bien.
558
00:31:59,080 --> 00:32:01,074
Tienen la misma raza de perro,
559
00:32:01,164 --> 00:32:04,122
y se llaman igual.
¿Sabes cómo quería ponerle yo?
560
00:32:04,580 --> 00:32:08,282
Supercan. Pero insististe en...
Ahora sé por qué.
561
00:32:08,372 --> 00:32:11,497
No me dejaron traerlo al programa.
Y lo extrañaba.
562
00:32:11,955 --> 00:32:15,330
Esta noche hay una gala
en la Gran Sala de Conciertos.
563
00:32:16,622 --> 00:32:18,664
La corona real de Durámuran.
564
00:32:19,330 --> 00:32:21,865
La llevará la reina de Moldana.
565
00:32:21,955 --> 00:32:24,830
- Los reyes...
- Disculpe, no quiero interrumpir.
566
00:32:25,497 --> 00:32:27,157
Cielo, ¿hay otros hijos
567
00:32:27,247 --> 00:32:30,365
idénticos a los nuestros
de los que deba saber?
568
00:32:30,455 --> 00:32:31,497
¿Tienes hijos?
569
00:32:33,580 --> 00:32:35,205
- Claro que sí.
- Sí.
570
00:32:35,747 --> 00:32:36,747
Cielos.
571
00:32:37,789 --> 00:32:39,997
Entramos los dos al programa y...
572
00:32:40,747 --> 00:32:43,830
creo que nunca encontré
a la persona correcta.
573
00:32:47,122 --> 00:32:49,365
¿Sabes qué más no encontraste, Leo?
574
00:32:49,455 --> 00:32:50,699
Tus mangas.
575
00:32:50,789 --> 00:32:53,282
No encontraste las mangas. ¡Hace frío!
576
00:32:53,372 --> 00:32:54,990
- ¿Qué quiere demostrar?
- ¡Ron!
577
00:32:55,080 --> 00:32:56,990
La respuesta es no. Ni hablar.
578
00:32:57,080 --> 00:32:58,205
No nos sirven, entonces.
579
00:32:59,705 --> 00:33:01,282
No. Espera.
580
00:33:01,372 --> 00:33:02,490
Si la robamos,
581
00:33:02,580 --> 00:33:05,247
se acabó. Quedamos a mano.
582
00:33:06,164 --> 00:33:07,914
Dejarán en paz a mi familia.
583
00:33:08,164 --> 00:33:11,740
Si esto sale bien,
no tendremos que volver a trabajar.
584
00:33:11,830 --> 00:33:14,532
Desapareceremos.
Sus hijos estarán sanos y salvos.
585
00:33:14,622 --> 00:33:16,747
No, es demasiado peligroso.
586
00:33:16,955 --> 00:33:18,074
Dios, ¡es enorme!
587
00:33:18,164 --> 00:33:21,032
Ya sabes cómo es.
Si delinquimos en el programa,
588
00:33:21,122 --> 00:33:23,039
iremos mucho tiempo a la cárcel.
589
00:33:23,580 --> 00:33:25,705
No nos darán más oportunidades.
590
00:33:26,914 --> 00:33:28,289
No nos atraparán.
591
00:33:30,581 --> 00:33:32,706
Esta es la unidad siete.
592
00:33:33,581 --> 00:33:36,408
Pero está cerrada. Claro.
593
00:33:36,498 --> 00:33:38,200
Y no tenemos la combinación.
594
00:33:38,290 --> 00:33:41,366
Yo uso mi cumpleaños para mi casillero.
595
00:33:41,456 --> 00:33:42,540
Prueba con el mío.
596
00:33:43,040 --> 00:33:44,540
Yo cumplo el 20 de marzo.
597
00:33:54,373 --> 00:33:55,373
Mi cumpleaños.
598
00:34:02,873 --> 00:34:03,915
Está oscuro.
599
00:34:27,831 --> 00:34:29,623
Esto es un poco decepcionante.
600
00:34:30,498 --> 00:34:32,456
Las cosas viejas de los abuelos.
601
00:34:33,456 --> 00:34:34,956
Aquí no hay nada genial.
602
00:34:35,831 --> 00:34:38,831
No sé, linda. Hay muchas sillas.
603
00:34:40,998 --> 00:34:42,533
No vamos a encontrar nada.
604
00:34:42,623 --> 00:34:45,331
Hay al menos cuatro sillas en este rincón.
605
00:34:45,831 --> 00:34:48,866
Me desconcierta la cantidad de sillas.
606
00:34:48,956 --> 00:34:50,623
ADN reconocido.
607
00:34:53,915 --> 00:34:55,408
Kevin, ¿qué hiciste?
608
00:34:55,498 --> 00:34:57,790
¡Nada! Eso ya estaba ahí.
609
00:35:19,998 --> 00:35:21,040
¿Qué?
610
00:35:22,706 --> 00:35:25,123
- ¿Kevin?
- ¿Kevin? ¿Kev?
611
00:35:27,665 --> 00:35:28,665
¿Kevin?
612
00:35:31,206 --> 00:35:32,331
Sí.
613
00:35:33,081 --> 00:35:36,790
Creo que su mamá
no era una ladronzuela ordinaria.
614
00:35:37,206 --> 00:35:38,325
Sí.
615
00:35:38,415 --> 00:35:40,366
¡Lo vi en el Forza Horizon!
616
00:35:40,456 --> 00:35:42,491
- ¿Qué?
- Es superexclusivo.
617
00:35:42,581 --> 00:35:45,123
No puedo creer
que los abuelos tuvieran uno.
618
00:35:47,956 --> 00:35:48,783
¡Vaya!
619
00:35:48,873 --> 00:35:51,623
Esto está lleno de esposas.
620
00:35:52,623 --> 00:35:54,206
Bueno...
621
00:35:55,331 --> 00:35:57,915
Tu mamá tiene más onda a cada segundo.
622
00:35:59,248 --> 00:36:00,290
¿Es de ella?
623
00:36:01,331 --> 00:36:04,415
¡Mira esto! ¡Un cuchillo de paleta!
624
00:36:06,331 --> 00:36:07,498
¿Qué nos parece?
625
00:36:09,915 --> 00:36:11,290
Quítate esa chaqueta.
626
00:36:12,581 --> 00:36:14,040
Me estoy enamorando de ti.
627
00:36:15,831 --> 00:36:17,123
¿Y esto?
628
00:36:18,665 --> 00:36:20,408
- No lo toquemos.
- Sí.
629
00:36:20,498 --> 00:36:22,623
- Hay algo en el bolsillo.
- ¿Qué?
630
00:36:25,665 --> 00:36:27,415
¡Dios mío! ¿Esa es mi mamá?
631
00:36:27,873 --> 00:36:29,915
¡No me deja ni teñirme!
632
00:36:30,456 --> 00:36:31,456
¿Quién es?
633
00:36:34,373 --> 00:36:35,373
¿Quién es William?
634
00:36:35,415 --> 00:36:38,623
No sé. Falta el último dígito
de su número de teléfono.
635
00:36:39,456 --> 00:36:41,825
Hay una dirección. Quizá esté ahí.
636
00:36:41,915 --> 00:36:43,908
Aunque es en la ciudad.
637
00:36:43,998 --> 00:36:46,450
¿Y cómo iremos? Ninguno tiene licencia.
638
00:36:46,540 --> 00:36:49,450
Además, el tránsito
de los viernes es tremendo.
639
00:36:49,540 --> 00:36:53,040
- Son como tres horas.
- Pero son solo 30 millas náuticas.
640
00:36:54,790 --> 00:36:56,581
Campamento de biología marina.
641
00:36:59,290 --> 00:37:03,373
Son unos 55 km. Podríamos hacerlo.
Pero necesitaríamos una lancha.
642
00:37:04,123 --> 00:37:05,915
Yo sé quién tiene una lancha.
643
00:37:07,165 --> 00:37:08,075
- No.
- Sí.
644
00:37:08,165 --> 00:37:09,283
- No.
- Sí.
645
00:37:09,373 --> 00:37:10,200
- Mim.
- ¡Clancy!
646
00:37:10,290 --> 00:37:12,200
- ¿Estás loca?
- ¿Tú estás loca?
647
00:37:12,290 --> 00:37:13,158
Lo haremos.
648
00:37:13,248 --> 00:37:16,200
- Mim, sabes que no puedo.
- ¡Tienes que hacerlo!
649
00:37:16,290 --> 00:37:17,290
¡Estás loca!
650
00:37:19,081 --> 00:37:20,873
Es para salvar a tus padres.
651
00:37:22,123 --> 00:37:23,791
Y conseguir novio, quizá.
652
00:37:25,082 --> 00:37:26,832
No pienso hacerlo.
653
00:37:31,666 --> 00:37:32,784
Chicos, ¿vienen?
654
00:37:32,874 --> 00:37:34,576
Sí, estamos juntando el equipo.
655
00:37:34,666 --> 00:37:36,916
Bueno, ¿qué te parece esto?
656
00:37:37,791 --> 00:37:38,826
Es un bolígrafo.
657
00:37:38,916 --> 00:37:40,874
Es verdad, lo dejaré.
658
00:37:44,666 --> 00:37:47,326
¡Un bolígrafo que dispara rayos láser!
659
00:37:47,416 --> 00:37:48,416
¡Gol!
660
00:37:48,499 --> 00:37:51,499
Baja esa cosa, ¿sí?
¡Deja de tocar cosas! ¡Vamos!
661
00:37:52,166 --> 00:37:53,166
Lo necesitaremos.
662
00:37:53,207 --> 00:37:57,159
¿Cómo nos llevarás a Boston?
Tienes permiso, no licencia.
663
00:37:57,249 --> 00:38:00,992
Condujiste la camioneta dos veces
y casi nos matas dos veces.
664
00:38:01,082 --> 00:38:05,034
No es que casi nos mato...
la segunda vez.
665
00:38:05,124 --> 00:38:07,832
Tranquilo, yo puedo. Conduzco muy bien.
666
00:38:08,624 --> 00:38:10,791
Y esa peluca es horrible. Quítatela.
667
00:38:12,374 --> 00:38:14,999
Tienes razón, el pelirrojo
no me queda bien.
668
00:38:16,874 --> 00:38:19,249
- ¿Y ese botón qué hace?
- Espera...
669
00:38:19,957 --> 00:38:22,284
- ¿Qué? Dios.
- Modo predador activado.
670
00:38:22,374 --> 00:38:23,707
Indique su destino.
671
00:38:24,207 --> 00:38:26,701
- ¿Qué haces?
- ¡Por Dios! ¿Qué haces?
672
00:38:26,791 --> 00:38:27,791
¿Están...?
673
00:38:34,124 --> 00:38:35,284
¡Más lento!
674
00:38:35,374 --> 00:38:37,624
¡No soy yo! ¡Se está conduciendo solo!
675
00:38:38,166 --> 00:38:40,582
¡No me dejan conducir
en modo predador!
676
00:38:41,916 --> 00:38:43,624
¡Soy demasiado apuesto para morir!
677
00:38:49,207 --> 00:38:50,749
Bien.
678
00:38:51,541 --> 00:38:52,957
Estamos bien. Bien.
679
00:38:54,582 --> 00:38:55,409
¡Dios mío!
680
00:38:55,499 --> 00:38:57,826
- No, Kevin, ¿por qué sales?
- Iremos.
681
00:38:57,916 --> 00:38:59,201
No irás a esa fiesta.
682
00:38:59,291 --> 00:39:02,992
Quédate aquí afuera
y no oprimas más botones.
683
00:39:03,082 --> 00:39:05,082
- Pero ¡está oscuro!
- Nos vamos.
684
00:39:16,291 --> 00:39:17,999
Dios mío, hay mucha gente.
685
00:39:20,916 --> 00:39:22,909
Mim. ¿Qué estás haciendo?
686
00:39:22,999 --> 00:39:25,617
- Tenemos que ver qué...
- "Danos tu lancha".
687
00:39:25,707 --> 00:39:27,492
- No puedes...
- Tranquila.
688
00:39:27,582 --> 00:39:30,951
- Circula, diviértete.
- Sé que me humillaré y...
689
00:39:31,041 --> 00:39:32,242
Travis.
690
00:39:32,332 --> 00:39:33,749
Hola. Viniste.
691
00:39:34,874 --> 00:39:37,701
Hola. Qué buena fiesta.
692
00:39:37,791 --> 00:39:38,791
Gracias.
693
00:39:41,416 --> 00:39:42,999
Tenemos que ir a Boston.
694
00:39:43,666 --> 00:39:47,242
- ¿Qué?
- Vaya, es Clancy Finch.
695
00:39:47,332 --> 00:39:49,909
No creí que vendrías
a una fiesta de cuarto.
696
00:39:49,999 --> 00:39:52,784
Creí que las nerdas de la banda
no hacían eso.
697
00:39:52,874 --> 00:39:55,082
- Nim, linda ropa.
- La tuya es horrible.
698
00:39:55,916 --> 00:39:57,409
- Gracias.
- ¿Qué hay?
699
00:39:57,499 --> 00:39:59,201
Hombrecito, ¿qué tal?
700
00:39:59,291 --> 00:40:01,999
Dios mío. ¿Trajiste
a tu hermanito a la fiesta?
701
00:40:02,416 --> 00:40:05,826
Qué raro. ¿Cómo viniste?
¿Te trajo tu mamá?
702
00:40:05,916 --> 00:40:08,159
No, la secuestraron unos ninjas.
703
00:40:08,249 --> 00:40:10,457
Y ella nos trajo en un auto genial.
704
00:40:10,999 --> 00:40:14,207
Espera. ¿No eres
el bobo bailarín del baño?
705
00:40:15,832 --> 00:40:17,249
Sí, es raro.
706
00:40:17,499 --> 00:40:18,499
Bueno.
707
00:40:19,249 --> 00:40:23,242
¿Hola, sí? Necesitamos cruzar
la bahía e ir a la ciudad con urgencia.
708
00:40:23,332 --> 00:40:25,541
No puedes cruzarla en plena noche.
709
00:40:25,916 --> 00:40:29,492
Se puede. Siempre lo hago
con mis hermanos para pescar.
710
00:40:29,582 --> 00:40:31,951
- No pasa nada.
- Sí, podemos. ¿No, Joey?
711
00:40:32,041 --> 00:40:35,332
Suerte con la nerda de la banda
y los bichos raros.
712
00:40:35,666 --> 00:40:36,791
Yo también te quiero.
713
00:40:37,499 --> 00:40:39,416
- Prepararemos la lancha.
- Bien.
714
00:40:39,916 --> 00:40:41,124
Sí, prepárenla.
715
00:40:42,874 --> 00:40:45,409
¿Tienen dispositivos
de flotación adecuados?
716
00:40:45,499 --> 00:40:47,041
- Casi seguro que no.
- No.
717
00:40:48,624 --> 00:40:50,041
Haremos lo siguiente.
718
00:40:50,499 --> 00:40:52,784
Baxter hará inteligencia.
Yo, interferencia.
719
00:40:52,874 --> 00:40:56,416
Ustedes, el conde
y la condesa Van Der Holt de Bélgica...
720
00:40:57,332 --> 00:40:58,332
tomen la corona.
721
00:40:59,374 --> 00:41:02,576
Escaparemos por la ventilación
del baño de damas.
722
00:41:02,666 --> 00:41:05,034
Si la reina va al baño, tomaré la corona.
723
00:41:05,124 --> 00:41:06,707
¿Te quitaste el tatuaje?
724
00:41:08,207 --> 00:41:11,291
¿Un tatuaje? Dijiste
que era una marca de nacimiento.
725
00:41:14,541 --> 00:41:16,207
¿Tenían el mismo tatuaje?
726
00:41:17,542 --> 00:41:18,368
Prepárense.
727
00:41:18,458 --> 00:41:19,458
Salimos en diez.
728
00:41:20,375 --> 00:41:24,208
- Dijiste que era una marca...
- No sabía qué decirte. Perdón.
729
00:41:25,375 --> 00:41:27,785
- ¿La del Vermeer en Dubái?
- Exacto.
730
00:41:27,875 --> 00:41:30,243
Intoxicar a la reina,
abordarla en el baño.
731
00:41:30,333 --> 00:41:31,618
¿Dubái?
732
00:41:31,708 --> 00:41:33,660
¿Fuiste a Dubái?
733
00:41:33,750 --> 00:41:34,750
¡Ya basta!
734
00:41:35,958 --> 00:41:38,875
Quiero saber
en qué están involucrados. ¡Ya!
735
00:41:39,250 --> 00:41:40,375
- Rob...
- Ron.
736
00:41:40,875 --> 00:41:41,702
Bien.
737
00:41:41,792 --> 00:41:44,417
Éramos dos jovencitos tontos en bancarrota
738
00:41:44,667 --> 00:41:46,083
que querían vivir mejor.
739
00:41:46,542 --> 00:41:47,917
Quería una salida fácil.
740
00:41:48,458 --> 00:41:50,708
Nos involucré con Jean-Paul Deauxville.
741
00:41:57,750 --> 00:41:59,452
- Bien.
- Repito lo que dices.
742
00:41:59,542 --> 00:42:00,410
Sí, algo así.
743
00:42:00,500 --> 00:42:04,792
Es muy peligroso, con muchos contactos.
Contrabandista y traficante.
744
00:42:05,583 --> 00:42:06,833
¿Son contrabandistas?
745
00:42:08,208 --> 00:42:09,077
¿De drogas?
746
00:42:09,167 --> 00:42:11,292
No, no te preocupes. Nada de eso.
747
00:42:11,958 --> 00:42:14,577
Era ladrona. De cosas caras.
748
00:42:14,667 --> 00:42:16,625
Cosas muy caras.
749
00:42:17,000 --> 00:42:20,250
Artefactos invaluables,
iban al mercado negro. Mathilde...
750
00:42:20,833 --> 00:42:21,833
era la mejor.
751
00:42:22,417 --> 00:42:25,160
No es tan... No era la mejor.
752
00:42:25,250 --> 00:42:29,118
Te robaste el poni del sultán de Brunéi
en un partido de polo.
753
00:42:29,208 --> 00:42:31,833
Sí, eso estuvo bueno.
754
00:42:39,625 --> 00:42:43,708
Qué lindo recordar esa época
en que eran contrabandistas mentirosos.
755
00:42:44,708 --> 00:42:46,708
- Tienes razón, Ross.
- ¡Soy Ron!
756
00:42:47,250 --> 00:42:49,493
Digo que era peligroso e ilegal,
757
00:42:49,583 --> 00:42:51,202
- y fue todo mi culpa.
- Ron.
758
00:42:51,292 --> 00:42:53,577
- Fuimos los dos.
- Pero tú me abriste los ojos.
759
00:42:53,667 --> 00:42:57,368
Ella me convenció de dejarlo.
El programa era la única opción.
760
00:42:57,458 --> 00:43:01,375
Y declaramos para enviar
a Jean-Paul a la cárcel, donde debe estar.
761
00:43:01,583 --> 00:43:02,625
Hicimos lo correcto.
762
00:43:09,583 --> 00:43:11,000
Pero me costó todo.
763
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Iré contigo.
764
00:43:16,333 --> 00:43:17,493
- ¿Qué?
- Iré contigo.
765
00:43:17,583 --> 00:43:20,577
- No te dejaré...
- ¡Claro que no! Es peligroso.
766
00:43:20,667 --> 00:43:21,827
Podría servirnos.
767
00:43:21,917 --> 00:43:23,667
- Gracias.
- Como distracción.
768
00:43:23,875 --> 00:43:26,285
Por si pasa algo
como lo de Rumania.
769
00:43:26,375 --> 00:43:28,827
- ¿Cuándo fuiste a Rumania?
- Amor...
770
00:43:28,917 --> 00:43:30,493
Escucha. ¿Oyes eso?
771
00:43:30,583 --> 00:43:33,077
Es un helicóptero. No tienes tu Dramamine.
772
00:43:33,167 --> 00:43:36,243
- Te vas a marear.
- Yo no me mareo. Esto...
773
00:43:36,333 --> 00:43:38,410
Claro que sí. En el último crucero,
774
00:43:38,500 --> 00:43:40,952
te pasaste cuatro días vomitando.
775
00:43:41,042 --> 00:43:43,952
Ya te dije que fue la ensalada de patatas.
776
00:43:44,042 --> 00:43:47,243
Si dejas una guarnición con mayonesa
seis horas a la intemperie,
777
00:43:47,333 --> 00:43:48,542
habrá consecuencias.
778
00:43:53,542 --> 00:43:57,375
Chicos, me encanta navegar
en aguas abiertas. Genial.
779
00:43:58,042 --> 00:44:00,750
- ¿Está bien?
- Se marea como su papá.
780
00:44:03,917 --> 00:44:06,660
Guarda Costera. Apague el motor
781
00:44:06,750 --> 00:44:08,702
y prepárese para que abordemos.
782
00:44:08,792 --> 00:44:11,993
Repito. Guardia Costera...
Apague el motor...
783
00:44:12,083 --> 00:44:13,410
Travis, ¿qué pasa?
784
00:44:13,500 --> 00:44:16,202
Digamos que no tengo licencia, así que...
785
00:44:16,292 --> 00:44:17,743
quizá nos arresten.
786
00:44:17,833 --> 00:44:20,202
- ¿Qué?
- ¿Cómo que quizá nos arresten?
787
00:44:20,292 --> 00:44:22,493
¡Tenemos que encontrar a mi mamá!
788
00:44:22,583 --> 00:44:25,660
Los distraeremos,
diremos que nos perdimos, ustedes naden.
789
00:44:25,750 --> 00:44:27,285
- Bueno...
- ¡Ni hablar!
790
00:44:27,375 --> 00:44:28,993
No hay alternativa.
791
00:44:29,083 --> 00:44:31,708
Está oscuro, no los verán, apúrense.
792
00:44:32,125 --> 00:44:33,493
¿Hay cosas ahí
793
00:44:33,583 --> 00:44:35,785
- que puedan comernos?
- No.
794
00:44:35,875 --> 00:44:36,993
Vamos, salten.
795
00:44:37,083 --> 00:44:38,452
Clancy, ¿qué haces?
796
00:44:38,542 --> 00:44:39,875
Tenemos que hacerlo.
797
00:44:40,083 --> 00:44:41,083
¡No!
798
00:44:43,500 --> 00:44:44,500
Vamos, chicos.
799
00:44:45,083 --> 00:44:47,458
- ¡Salta!
- Creo que no puedo, Kev.
800
00:44:47,958 --> 00:44:49,583
Podemos hacerlo juntos.
801
00:44:50,083 --> 00:44:51,702
- ¡Salten!
- Estaremos bien.
802
00:44:51,792 --> 00:44:54,743
- Guardia Costera...
- ¡Apúrense, vamos!
803
00:44:54,833 --> 00:44:57,208
Tú puedes, Mim.
804
00:44:57,708 --> 00:44:59,333
Uno, dos...
805
00:45:01,208 --> 00:45:02,375
¡Tres!
806
00:45:05,958 --> 00:45:10,417
Feliz Navidad a todos,
feliz Navidad a todos...
807
00:45:11,834 --> 00:45:13,953
Nunca lo entendí. Vienen,
808
00:45:14,043 --> 00:45:17,036
cantan villancicos,
exigen que les des galletas...
809
00:45:17,126 --> 00:45:19,709
¿Y el espíritu navideño? Eso es extorsión.
810
00:45:20,209 --> 00:45:21,251
¿Entiendes?
811
00:45:23,209 --> 00:45:27,626
Bien, cálmate, seremos amigos, ¿no?
812
00:45:27,959 --> 00:45:29,453
¿No? Mira.
813
00:45:29,543 --> 00:45:31,369
Pastelitos.
814
00:45:31,459 --> 00:45:34,078
¿Quieres pastelitos? Comamos pastelitos.
815
00:45:34,168 --> 00:45:35,376
Vamos...
816
00:45:38,334 --> 00:45:39,953
Habrá una fila de recepción
817
00:45:40,043 --> 00:45:42,001
para los reyes en el gran salón.
818
00:45:42,418 --> 00:45:46,043
Leo, pega la tira venenosa
a la palma derecha de Mathilde.
819
00:45:46,168 --> 00:45:49,744
Mathilde, cuando le des la mano
a la reina y toque el veneno,
820
00:45:49,834 --> 00:45:52,084
su piel absorberá los aceites.
821
00:45:52,459 --> 00:45:55,494
Tendrás tres minutos
antes de que se descomponga.
822
00:45:55,584 --> 00:45:58,751
No morirá,
pero se sentirá muy mal por un tiempo.
823
00:45:58,959 --> 00:46:03,209
Nadie más que la reina
te puede tocar esa mano.
824
00:46:03,834 --> 00:46:05,536
Amor, ¿de verdad estás bien?
825
00:46:05,626 --> 00:46:07,869
El helicóptero te afectó bastante.
826
00:46:07,959 --> 00:46:09,168
No, estoy bien.
827
00:46:09,876 --> 00:46:12,834
- ¿Estás seguro?
- Sí, estoy totalmente bien y...
828
00:46:14,959 --> 00:46:16,043
¿Vas a...?
829
00:46:18,834 --> 00:46:19,834
Me lo tragué.
830
00:46:23,459 --> 00:46:25,369
Un poco de pan me aliviará el estómago.
831
00:46:25,459 --> 00:46:27,078
Allá habrá comida, ¿no?
832
00:46:27,168 --> 00:46:30,078
No vamos a tener tiempo
para comer, Ryan.
833
00:46:30,168 --> 00:46:31,168
¡Ron!
834
00:46:31,209 --> 00:46:32,578
Es Ron, Leo.
835
00:46:32,668 --> 00:46:35,661
Y no digo
que vaya sentarme a cenar, Leo.
836
00:46:35,751 --> 00:46:38,494
Me refiero a un canapé,
una galleta con pasta.
837
00:46:38,584 --> 00:46:42,119
Y me parece muy interesante
que casualmente encontraras
838
00:46:42,209 --> 00:46:44,751
un esmoquin elegante en tu bolso,
839
00:46:45,126 --> 00:46:48,911
mientras que, mírenme a mí,
parezco el mayordomo de un vagabundo.
840
00:46:49,001 --> 00:46:50,959
Y es más caluroso
que una alfombra bereber.
841
00:46:51,376 --> 00:46:54,536
¿Sabes qué? La próxima vez
que planeemos un robo,
842
00:46:54,626 --> 00:46:57,043
empacaré más opciones para ti, Raj.
843
00:46:57,459 --> 00:46:59,418
Ya sé que sabes que es Ron.
844
00:47:25,044 --> 00:47:27,294
Baxter los vigilará, no intenten nada.
845
00:47:41,502 --> 00:47:42,502
Disculpe.
846
00:47:46,710 --> 00:47:48,044
¿Por qué hacemos esto?
847
00:47:48,835 --> 00:47:51,127
- No fue tan terrible.
- Fue terrible.
848
00:47:51,419 --> 00:47:52,460
Fue terrible.
849
00:47:54,335 --> 00:47:56,044
Nadas muy bien, Kev.
850
00:47:57,794 --> 00:48:00,120
Gracias. Hice del tiburón en Tiburón.
851
00:48:00,210 --> 00:48:02,995
Kevin, cállate, es mentira. Eres muy raro.
852
00:48:03,085 --> 00:48:04,704
Vamos, en serio,
853
00:48:04,794 --> 00:48:07,412
nadó toda esa distancia
conmigo encima.
854
00:48:07,502 --> 00:48:09,752
No seamos malas ahora, ¿te parece?
855
00:48:10,877 --> 00:48:14,002
Vi pasar toda mi vida ante mis ojos.
856
00:48:15,585 --> 00:48:16,877
- ¿Kev?
- ¿Sí?
857
00:48:18,252 --> 00:48:21,460
Fue muy corto y muy aburrido.
858
00:48:22,752 --> 00:48:24,252
Fue...
859
00:48:25,960 --> 00:48:28,704
Sentí un pecho sobre la espalda.
860
00:48:28,794 --> 00:48:30,127
¡Eso es primera base!
861
00:48:30,585 --> 00:48:31,960
Valió la pena.
862
00:48:41,669 --> 00:48:44,210
- ¿Tu ropa interior está sonando?
- No, ¿la tuya?
863
00:48:45,794 --> 00:48:46,794
No.
864
00:48:50,502 --> 00:48:53,419
Fue por el agua de la bahía.
El dispositivo falló.
865
00:48:53,669 --> 00:48:57,204
¡El agua de la bahía, qué asco!
¿Qué hacemos aquí hablando?
866
00:48:57,294 --> 00:49:00,794
No, no puedo, en serio.
Nos tenemos que cambiar.
867
00:49:01,585 --> 00:49:03,294
Una tienda de regalos. Vamos.
868
00:49:03,794 --> 00:49:04,794
Está bien.
869
00:49:05,836 --> 00:49:07,711
Oye, mira eso.
870
00:49:39,128 --> 00:49:40,128
Pasaportes.
871
00:49:49,461 --> 00:49:52,045
Bienvenidos, conde y condesa Van Der Holt.
872
00:49:53,753 --> 00:49:56,538
Él es nuestro secretario personal,
873
00:49:56,628 --> 00:49:57,496
Suzanne.
874
00:49:57,586 --> 00:49:59,461
- Su...
- Suzanne.
875
00:50:06,503 --> 00:50:07,503
¡Hola!
876
00:50:08,503 --> 00:50:12,705
Sí, Suzanne es mi apellido,
877
00:50:12,795 --> 00:50:16,705
pero mis amigos me "llamán"
Frankie Fromage,
878
00:50:16,795 --> 00:50:20,371
porque el queso es muy "fuerté"
y soy "fuerté" como el queso.
879
00:50:20,461 --> 00:50:23,711
Soy un poco más que un "secretarió".
880
00:50:26,336 --> 00:50:27,746
Soy su "guardaespaldás"
881
00:50:27,836 --> 00:50:31,371
porque sé golpear, ¡y mis manos
son armas "letalés"!
882
00:50:31,461 --> 00:50:33,288
¡Cuidado "conmigó"!
883
00:50:33,378 --> 00:50:34,753
Golpearé a "todós"...
884
00:50:37,003 --> 00:50:38,003
Atrás.
885
00:50:38,628 --> 00:50:41,246
Él lo pagará, es conde. Es muy "ricó".
886
00:50:41,336 --> 00:50:44,038
Súmelo a su cuenta. ¿Adónde me llevan?
887
00:50:44,128 --> 00:50:46,461
Es por precaución. No está en la lista.
888
00:50:46,711 --> 00:50:49,378
Mis hombres lo registrarán
y lo dejarán pasar.
889
00:50:50,086 --> 00:50:51,961
Revisen todo lo que necesiten.
890
00:50:55,086 --> 00:50:56,586
- ¿Adónde fueron?
- No sé.
891
00:51:01,628 --> 00:51:02,996
¿Qué se pusieron?
892
00:51:03,086 --> 00:51:04,545
Les trajimos capas.
893
00:51:05,003 --> 00:51:06,336
No vamos a ponernos eso.
894
00:51:08,211 --> 00:51:09,871
Hace frío, le pondré estilo.
895
00:51:09,961 --> 00:51:11,336
¡Oigan!
896
00:51:11,836 --> 00:51:13,871
¿De dónde sacaron esos disfraces?
897
00:51:13,961 --> 00:51:15,663
Quédense ahí. Ya voy.
898
00:51:15,753 --> 00:51:18,878
Rayos, ¡vamos!
Y quítense las pelucas, son ridículas.
899
00:51:19,711 --> 00:51:21,830
¿Los sombreros
no nos hacen parecer mayores?
900
00:51:21,920 --> 00:51:22,920
Totalmente.
901
00:51:49,170 --> 00:51:50,170
CERRADO
902
00:51:50,253 --> 00:51:53,878
¿Qué? Es una tintorería.
¿Dónde está Carp and Clam?
903
00:51:54,795 --> 00:51:58,121
Disculpe, ¿sabe dónde está Carp and Clam?
904
00:51:58,211 --> 00:51:59,211
- ¿El bar?
- Sí.
905
00:51:59,795 --> 00:52:04,378
Era aquí. Hubo un incendio.
Cerraron hace unos seis años.
906
00:52:04,753 --> 00:52:06,003
Bien. Gracias.
907
00:52:07,045 --> 00:52:09,378
- ¿Y ahora qué hacemos?
- No sé.
908
00:52:14,295 --> 00:52:15,586
NO HAY EXTRAÑOS AQUÍ
909
00:52:19,086 --> 00:52:21,795
Chicos, miren.
¿Qué dice siempre mamá?
910
00:52:22,628 --> 00:52:24,496
¿"No pegues mocos en las paredes"?
911
00:52:24,586 --> 00:52:27,080
Qué asco, no, lo otro.
Sobre la biblioteca.
912
00:52:27,170 --> 00:52:31,961
Siempre cuenta que vivía en la biblioteca
porque no tenía amigos.
913
00:52:32,086 --> 00:52:35,420
Miente para hacerme leer,
pero no voy a caer.
914
00:52:35,753 --> 00:52:38,288
William es el poeta muerto
que siempre cita.
915
00:52:38,378 --> 00:52:40,163
Esta es la biblioteca de mamá.
916
00:52:40,253 --> 00:52:43,413
Y esto no es un teléfono.
Es el sistema de Dewey.
917
00:52:43,503 --> 00:52:46,045
Es la ubicación de un libro. ¡Vamos!
918
00:52:53,378 --> 00:52:54,378
Está cerrado.
919
00:52:55,378 --> 00:52:56,628
¿Cómo vamos a entrar?
920
00:53:00,504 --> 00:53:01,712
Qué oportuno.
921
00:53:20,962 --> 00:53:23,796
No sé quién es Dewey,
pero su sistema es malísimo.
922
00:53:30,337 --> 00:53:31,921
Listo. En el último piso.
923
00:53:49,754 --> 00:53:53,372
Quizá haya algún mensaje
escrito en los libros.
924
00:53:53,462 --> 00:53:55,337
Dios, ¿hay que leerlos todos?
925
00:53:56,046 --> 00:53:57,462
No. No puede ser.
926
00:53:58,754 --> 00:54:01,921
El libro debería estar aquí. ¡No está!
927
00:54:02,462 --> 00:54:06,087
Quizá el tal Henry tenía razón
y debería investigar la policía.
928
00:54:11,337 --> 00:54:12,206
Esperen.
929
00:54:12,296 --> 00:54:14,872
Es William Butler Yeats. Es su favorito.
930
00:54:14,962 --> 00:54:16,789
No puede ser casualidad.
931
00:54:16,879 --> 00:54:21,004
Quizá no había que encontrar
un libro, sino... ¿Esto?
932
00:54:23,671 --> 00:54:27,956
"Aunque te ocultes en la pleamar
de la marea cuando se ha puesto la luna,
933
00:54:28,046 --> 00:54:32,421
la gente del día de mañana
sabrá que lancé mi red".
934
00:54:33,921 --> 00:54:37,254
A tu mamá le gusta
el rollo El código Da Vinci.
935
00:54:38,837 --> 00:54:40,212
¿Qué estás buscando?
936
00:54:42,629 --> 00:54:43,629
Esperen.
937
00:54:46,712 --> 00:54:48,837
- ¿Y eso?
- Es de mamá, lo traje yo.
938
00:54:55,337 --> 00:54:58,122
No. No. No.
939
00:54:58,212 --> 00:55:02,081
No, no pienso bajar
por las escaleras de la perdición.
940
00:55:02,171 --> 00:55:04,456
Lo que haya ahí nos llevará a mis padres.
941
00:55:04,546 --> 00:55:08,331
¿Sí? ¿O es la parte
en la que los cuatro chicos valientes
942
00:55:08,421 --> 00:55:10,254
se lanzan a lo aterrador,
943
00:55:10,879 --> 00:55:13,622
oscuro y desconocido?
Y va a buscar el banco.
944
00:55:13,712 --> 00:55:15,872
Dios mío. No hagas esto.
945
00:55:15,962 --> 00:55:18,914
No deberíamos hacer esto.
Me parece una mala idea.
946
00:55:19,004 --> 00:55:20,629
Y ahora entran los niños.
947
00:55:21,004 --> 00:55:23,504
No quiero esto. ¡No quiero esta aventura!
948
00:55:28,462 --> 00:55:30,581
No.
949
00:55:30,671 --> 00:55:31,921
Dios mío, no.
950
00:55:32,087 --> 00:55:35,421
Ahora sí necesito mi velador.
¡Dame tu linterna!
951
00:55:35,921 --> 00:55:38,379
No se preocupen, nosotros podemos.
952
00:55:43,962 --> 00:55:44,962
Qué asco.
953
00:55:45,712 --> 00:55:47,122
¿Qué es eso? ¿Satanás?
954
00:55:47,212 --> 00:55:48,956
¡No! Odio eso.
955
00:55:49,046 --> 00:55:51,706
Odio este túnel.
¿Qué es esto? ¿Dónde estamos?
956
00:55:51,796 --> 00:55:53,296
No deberíamos estar aquí.
957
00:55:54,629 --> 00:55:57,921
Sé que esta noche ha sido una locura
958
00:55:58,296 --> 00:56:00,372
y quizá no salgamos vivas...
959
00:56:00,462 --> 00:56:04,046
- ¡Oye!
- ...pero eres Mim.
960
00:56:04,629 --> 00:56:06,629
- ¿Sí?
- Tú no le temes a nada.
961
00:56:07,004 --> 00:56:08,754
Nadie es más valiente que tú.
962
00:56:10,046 --> 00:56:12,212
No puedo hacer la mitad de lo que haces.
963
00:56:15,046 --> 00:56:17,587
Clancy, mira dónde estamos.
964
00:56:18,337 --> 00:56:23,046
Estamos en un túnel oscuro
y asqueroso, porque tú quisiste,
965
00:56:23,546 --> 00:56:25,456
en la peor noche de la historia
966
00:56:25,546 --> 00:56:28,331
y tenemos la peor ropa del planeta.
967
00:56:28,421 --> 00:56:29,914
¡Odio estos pantalones!
968
00:56:30,004 --> 00:56:33,456
Su largo no es natural.
Cubren medio muslo.
969
00:56:33,546 --> 00:56:36,546
¿Dices que soy valiente?
¡Usar esto es de valientes!
970
00:56:41,712 --> 00:56:43,171
Dame un abrazo.
971
00:56:44,837 --> 00:56:46,504
Vengan aquí...
972
00:56:50,254 --> 00:56:53,171
Bueno, no vengan. Hagan lo suyo solas.
973
00:56:58,213 --> 00:56:59,338
¡Telaraña!
974
00:57:01,172 --> 00:57:03,040
Cielos, qué asquerosa.
975
00:57:03,130 --> 00:57:05,748
No querría ver a la bestia que la tejió.
976
00:57:05,838 --> 00:57:07,297
¿Y qué es eso?
977
00:57:19,255 --> 00:57:20,755
¿Qué tal el registro?
978
00:57:23,088 --> 00:57:24,088
Divertido.
979
00:57:24,172 --> 00:57:26,797
- Necesito llamar a Henry.
- Sería peligroso.
980
00:57:27,297 --> 00:57:28,540
Hagamos lo que piden.
981
00:57:28,630 --> 00:57:30,790
Se irán y tu familia estará a salvo.
982
00:57:30,880 --> 00:57:31,998
¿Quién es Henry?
983
00:57:32,088 --> 00:57:34,082
¿Tu mejor amigo de la universidad?
984
00:57:34,172 --> 00:57:36,422
Ya sé. ¿No es de la universidad?
985
00:57:37,005 --> 00:57:39,415
Amor, es el sheriff a cargo de mi caso.
986
00:57:39,505 --> 00:57:42,123
Vino el Día de Gracias
cuando Kevin era bebé.
987
00:57:42,213 --> 00:57:45,297
Dijo que le encantaba
mi pan de arándanos y maíz.
988
00:57:45,672 --> 00:57:48,957
Fue una visita programada.
Pero el pan nos encantó a todos.
989
00:57:49,047 --> 00:57:50,797
¿Por qué no iba a encantarle?
990
00:57:53,422 --> 00:57:54,582
Sus excelencias,
991
00:57:54,672 --> 00:57:57,088
mi esposa, la condesa Van Der Holt.
992
00:57:59,213 --> 00:58:00,380
Muy hermosa.
993
00:58:00,505 --> 00:58:02,838
Sí, soy un hombre muy afortunado.
994
00:58:03,463 --> 00:58:05,547
Nunca lo he olvidado.
995
00:58:08,963 --> 00:58:12,797
Bueno, ya, se acabó. Nos vamos a casa.
996
00:58:20,713 --> 00:58:23,207
Me tocó la boca, lo tengo ahí.
¿Qué me va a pasar?
997
00:58:23,297 --> 00:58:27,790
Cuando Kevin bebió un tubo luminoso,
dijeron que debía tomar leche. ¡Leche!
998
00:58:27,880 --> 00:58:29,832
¡Necesito leche! ¿Me traen?
999
00:58:29,922 --> 00:58:31,290
Discúlpenlo,
1000
00:58:31,380 --> 00:58:33,672
- no se siente bien.
- Se intoxicó.
1001
00:58:34,255 --> 00:58:38,088
- Terrible.
- Se le intoxicó el cerebro, es eso.
1002
00:58:44,963 --> 00:58:46,130
¿Saben qué?
1003
00:58:48,505 --> 00:58:49,623
Creo que estoy bien.
1004
00:58:49,713 --> 00:58:51,457
Estoy bien.
1005
00:58:51,547 --> 00:58:54,422
¿Saben? Creo que exageré.
1006
00:58:56,297 --> 00:58:59,463
Tengo un buen sistema inmune.
Exageré. Mucho gus...
1007
00:59:03,963 --> 00:59:05,582
Sí. Creo que estoy bien.
1008
00:59:05,672 --> 00:59:07,463
- ¡Muévanse!
- Dios.
1009
00:59:17,588 --> 00:59:20,338
Parece una casa asquerosa.
1010
00:59:21,130 --> 00:59:23,588
¿Qué bicho raro viviría aquí?
1011
00:59:24,630 --> 00:59:26,998
¿Qué bichos raros se meterían aquí
1012
00:59:27,088 --> 00:59:29,547
- sin que sea su casa?
- Buen punto.
1013
00:59:32,880 --> 00:59:33,880
¡No lo lastimes!
1014
00:59:33,922 --> 00:59:36,123
Habla. ¿Cómo encontraron este lugar?
1015
00:59:36,213 --> 00:59:38,082
Mi mamá, Margot Finch, tenía la llave.
1016
00:59:38,172 --> 00:59:40,130
No la conozco. Respuesta equivocada.
1017
00:59:40,630 --> 00:59:41,922
¡Mathilde Tremblay!
1018
00:59:42,297 --> 00:59:43,707
Es Mathilde Tremblay.
1019
00:59:43,797 --> 00:59:45,213
Creo que ella nos envió.
1020
00:59:45,880 --> 00:59:48,498
- ¿De dónde la conocen?
- Es nuestra mamá.
1021
00:59:48,588 --> 00:59:50,797
O eso creo. No me lastimes.
1022
00:59:53,380 --> 00:59:54,922
Sí. Tienes sus ojos.
1023
00:59:56,422 --> 00:59:57,505
¿Y la conoces?
1024
00:59:57,922 --> 00:59:59,463
Sí. Éramos como hermanas.
1025
01:00:01,047 --> 01:00:02,630
Mamá no es quien creía.
1026
01:00:04,005 --> 01:00:05,005
Claro.
1027
01:00:06,130 --> 01:00:07,338
Vengo de un trabajo.
1028
01:00:09,797 --> 01:00:10,797
¿Dónde tra...?
1029
01:00:12,172 --> 01:00:13,380
Robaste esas cosas.
1030
01:00:13,922 --> 01:00:17,290
No es la gran cosa,
nosotros siempre robamos, ¿no?
1031
01:00:17,380 --> 01:00:20,415
Una vez, tomé dos postres
en vez de uno, soy malo.
1032
01:00:20,505 --> 01:00:22,630
Kevin. ¿Podrías decirnos...
1033
01:00:23,630 --> 01:00:25,338
todo lo que sabes de mi mamá?
1034
01:00:25,922 --> 01:00:29,415
Crecimos juntas, haciendo trabajos.
Cosas de chicas.
1035
01:00:29,505 --> 01:00:34,130
Estafas a turistas, fuimos carteristas,
hurtos menores, irrupciones...
1036
01:00:34,422 --> 01:00:38,255
Tu concepto de "cosas de chicas"
es muy diferente del nuestro.
1037
01:00:38,797 --> 01:00:42,540
Luego nos metimos en líos
con un tal Jean-Paul.
1038
01:00:42,630 --> 01:00:44,672
Jean-Paul. De él nos habló Henry.
1039
01:00:45,380 --> 01:00:48,256
Está preso, pero su gente capturó a mamá.
1040
01:00:48,881 --> 01:00:50,708
Están planeando un golpe,
1041
01:00:50,798 --> 01:00:52,214
y la estamos buscando.
1042
01:00:56,214 --> 01:00:58,756
¿Por qué creen
que quiere que la encuentren?
1043
01:00:59,464 --> 01:01:03,458
Ese collar. Nos dejó uno idéntico
para que viniéramos.
1044
01:01:03,548 --> 01:01:06,923
Dejó muchas pistas
que nos trajeron aquí. Nos envió contigo.
1045
01:01:07,339 --> 01:01:08,714
¿Para que nos ayudaras?
1046
01:01:13,506 --> 01:01:17,839
Su mamá me dio algo
antes de ir a protección de testigos.
1047
01:01:18,673 --> 01:01:21,923
Dijo que sabría
si llegaba el momento de abrirlo.
1048
01:01:34,464 --> 01:01:35,464
¿Qué es eso?
1049
01:01:35,881 --> 01:01:36,749
Es un bíper.
1050
01:01:36,839 --> 01:01:38,791
Dios, la antigüedad era trágica.
1051
01:01:38,881 --> 01:01:40,208
No es un bíper.
1052
01:01:40,298 --> 01:01:42,006
Es un viejo rastreador.
1053
01:01:48,339 --> 01:01:49,339
Ya estoy mejor.
1054
01:01:50,548 --> 01:01:54,006
Bien. Sí, ya está.
1055
01:01:54,423 --> 01:01:55,714
No queda nada más.
1056
01:01:59,214 --> 01:02:00,589
Sí, creo que ya estoy.
1057
01:02:01,798 --> 01:02:03,631
No toquen la pasta de mariscos.
1058
01:02:04,214 --> 01:02:06,458
Aconsejo que no la toquen,
1059
01:02:06,548 --> 01:02:08,249
porque es a base de mayonesa.
1060
01:02:08,339 --> 01:02:10,798
No es una buena opción.
1061
01:02:11,256 --> 01:02:12,631
Así que mejor no...
1062
01:02:23,589 --> 01:02:25,923
Pensé que saldría por los dos lados.
1063
01:02:27,006 --> 01:02:29,166
Pero no. No salió.
1064
01:02:29,256 --> 01:02:30,964
Estamos bien. Todo bien.
1065
01:02:31,381 --> 01:02:33,249
¿Qué pasó con su acento?
1066
01:02:33,339 --> 01:02:34,423
¿Qué pasó con...?
1067
01:02:36,839 --> 01:02:39,173
¿Cómo se "atrevé", señor?
1068
01:02:39,881 --> 01:02:42,124
¿Cómo "dicé", señor?
1069
01:02:42,214 --> 01:02:43,798
¿Cómo se "atrevé"
1070
01:02:44,256 --> 01:02:46,124
a "decirmé" algo así
1071
01:02:46,214 --> 01:02:48,173
- frente a la "realezá"?
- Ahórratelo.
1072
01:02:48,839 --> 01:02:51,208
- ¿Cómo?
- Llamamos a su consulado.
1073
01:02:51,298 --> 01:02:53,131
Estos pasaportes son falsos.
1074
01:02:53,756 --> 01:02:56,631
No existen el conde
ni la condesa Van Der Holt.
1075
01:02:57,714 --> 01:02:59,249
¿A qué "horá" llamó?
1076
01:02:59,339 --> 01:03:01,458
Quizá estaban "almorzandó"...
1077
01:03:01,548 --> 01:03:03,131
Vigílalos. Resolveré esto.
1078
01:03:04,006 --> 01:03:07,006
Quizá "buscabán" un croissant o...
1079
01:03:09,881 --> 01:03:10,923
¡Los dos lados!
1080
01:03:14,131 --> 01:03:16,166
Debió implantarse un rastreador
1081
01:03:16,256 --> 01:03:18,798
por si le pasaba algo.
1082
01:03:21,256 --> 01:03:23,298
La Gran Sala de Conciertos.
1083
01:03:24,256 --> 01:03:27,048
¡Sí! ¡Hablaron de la corona
de Duran Duran!
1084
01:03:27,589 --> 01:03:30,339
¿Durámuran? ¿La Corona de Durámuran?
1085
01:03:30,464 --> 01:03:32,839
Cielos. Es el Santo Grial.
1086
01:03:33,464 --> 01:03:35,208
Hace años que la buscan.
1087
01:03:35,298 --> 01:03:38,249
Con su mamá, una vez
intentamos robarla del Louvre.
1088
01:03:38,339 --> 01:03:39,756
Es una buena historia.
1089
01:03:40,048 --> 01:03:43,166
Hoy hay un evento de gala
en la Gran Sala de Conciertos.
1090
01:03:43,256 --> 01:03:46,214
Si la corona está ahí, su mamá también.
1091
01:03:47,298 --> 01:03:49,298
¡Bien, genial! ¡Vamos!
1092
01:03:50,339 --> 01:03:53,916
No, yo me encargo.
Quédense aquí, esto no es para niños.
1093
01:03:54,006 --> 01:03:56,749
No, tenemos que ir.
Prometo que no nos lastimaremos.
1094
01:03:56,839 --> 01:03:58,958
Qué linda, pero eso no me importa.
1095
01:03:59,048 --> 01:04:01,131
Serán un lastre, harán que me descubran.
1096
01:04:01,964 --> 01:04:04,923
No somos ningún lastre.
Podemos mimetizarnos, ¿no?
1097
01:04:05,464 --> 01:04:07,006
¿De verdad, general?
1098
01:04:07,506 --> 01:04:09,714
En realidad, esta insignia
es de comandante.
1099
01:04:11,173 --> 01:04:14,416
Pero la precisión histórica
no es lo que importa ahora.
1100
01:04:14,506 --> 01:04:16,166
No es negociable, ¿sí?
1101
01:04:16,256 --> 01:04:18,624
Los enviaron para que los protegiera,
1102
01:04:18,714 --> 01:04:21,083
no para que los maten. Pónganse cómodos.
1103
01:04:21,173 --> 01:04:23,333
Hay videojuegos, pasta de maní...
1104
01:04:23,423 --> 01:04:25,214
- Soy alérgico al maní.
- Y yo.
1105
01:04:27,673 --> 01:04:28,839
No vendrán.
1106
01:04:29,464 --> 01:04:30,756
Bueno, está bien.
1107
01:04:31,506 --> 01:04:35,124
Pero, seré curiosa, ¿cuál es tu plan?
1108
01:04:35,214 --> 01:04:39,666
Iré por la ventilación al metro,
y de ahí, a la Gran Sala de Conciertos.
1109
01:04:39,756 --> 01:04:40,756
¿Algo más?
1110
01:04:41,048 --> 01:04:42,549
Sí, ¿qué ventilación?
1111
01:04:43,257 --> 01:04:44,965
La que está...
1112
01:04:48,715 --> 01:04:52,257
No me busques para matarme.
Solo quiero recuperar a mi mamá.
1113
01:04:53,132 --> 01:04:54,132
Nada mal.
1114
01:04:54,507 --> 01:04:57,632
Pero sí te buscaré y te mataré.
1115
01:05:00,882 --> 01:05:02,965
Pero conmigo está todo bien, ¿no?
1116
01:05:11,507 --> 01:05:12,674
¡Vamos!
1117
01:05:16,257 --> 01:05:17,917
No puedo usar transporte público...
1118
01:05:18,007 --> 01:05:19,007
¡Ya sabemos!
1119
01:05:26,590 --> 01:05:27,590
¿Y ahora?
1120
01:05:28,299 --> 01:05:29,840
- Por aquí. Vamos.
- Bien.
1121
01:05:36,340 --> 01:05:38,549
No podremos evadir a tantos guardias.
1122
01:05:39,507 --> 01:05:42,549
No sé ustedes,
pero nosotros podríamos entrar.
1123
01:05:44,132 --> 01:05:45,340
¿Te viste al espejo?
1124
01:05:46,590 --> 01:05:49,299
Tienes razón. Es el pañuelo del cuello.
1125
01:06:04,882 --> 01:06:06,299
¿Y si vamos por ahí?
1126
01:06:08,965 --> 01:06:10,382
La ventana está abierta.
1127
01:06:13,132 --> 01:06:14,257
No vas a caber.
1128
01:06:16,090 --> 01:06:17,090
Yo lo haré.
1129
01:06:17,674 --> 01:06:21,340
¿Tu mamá no te prohibió
irrumpir en edificios en plena noche?
1130
01:06:23,257 --> 01:06:24,590
Mi mamá no está aquí.
1131
01:06:26,090 --> 01:06:27,792
- Se quitó la capa.
- Bien.
1132
01:06:27,882 --> 01:06:29,965
- Ten mi sombrero.
- ¡Vaya!
1133
01:06:35,174 --> 01:06:36,257
Vamos, Lewis.
1134
01:06:39,799 --> 01:06:41,007
Tú puedes, Lewis.
1135
01:06:45,549 --> 01:06:48,959
- Con esto sí me pueden ayudar.
- Claro, estábamos mirando.
1136
01:06:49,049 --> 01:06:50,215
Perdón.
1137
01:06:51,507 --> 01:06:52,715
Estoy bien. Listo.
1138
01:06:53,715 --> 01:06:54,715
¡Tú puedes!
1139
01:06:55,674 --> 01:06:57,340
¡Pasa, pasa!
1140
01:06:58,340 --> 01:07:00,667
Dios mío. Miren eso.
1141
01:07:00,757 --> 01:07:02,125
Es muy bueno en esto.
1142
01:07:02,215 --> 01:07:03,584
Está bien.
1143
01:07:03,674 --> 01:07:05,674
Camina, estás bien.
1144
01:07:06,757 --> 01:07:08,625
- ¿Sabe adónde ir?
- Eso espero.
1145
01:07:08,715 --> 01:07:09,715
Bien.
1146
01:07:33,215 --> 01:07:35,257
¡Oigan! ¿Qué hacen aquí atrás?
1147
01:07:35,882 --> 01:07:38,042
Estábamos...
1148
01:07:38,132 --> 01:07:41,792
Dios, ¡hace rato
que damos vueltas sin parar!
1149
01:07:41,882 --> 01:07:45,209
¿Dónde está el escenario?
Tenemos que preparar todo.
1150
01:07:45,299 --> 01:07:49,292
Recién llegamos de Denver.
Ese aeropuerto es imposible, ¿no?
1151
01:07:49,382 --> 01:07:50,500
No conozco.
1152
01:07:50,590 --> 01:07:53,084
Somos el grupo musical
que cantará hoy.
1153
01:07:53,174 --> 01:07:54,792
¿La Cabalgata de Paul Revere?
1154
01:07:54,882 --> 01:07:57,917
¿No nos conoces?
Somos muy populares en YouTube.
1155
01:07:58,007 --> 01:08:01,174
Mim, muéstrale el video.
El que se viralizó.
1156
01:08:07,757 --> 01:08:10,590
Ya lo vieron 2,3 millones
y sigue subiendo.
1157
01:08:13,465 --> 01:08:15,840
¿Crees que nos vestimos así porque sí?
1158
01:08:16,799 --> 01:08:18,757
Bueno, está bien. Pasen.
1159
01:08:24,340 --> 01:08:25,667
Buenas noches.
1160
01:08:25,757 --> 01:08:28,625
Somos La Cabalgata de Paul Revere.
1161
01:08:28,715 --> 01:08:32,090
Preparamos un show espectacular
para todos ustedes.
1162
01:08:32,299 --> 01:08:34,042
Así que, para empezar,
1163
01:08:34,132 --> 01:08:36,460
Clancy Chic en el violoncelo.
1164
01:08:36,550 --> 01:08:38,050
¡Que empiece la banda!
1165
01:08:41,883 --> 01:08:42,883
Siéntate.
1166
01:08:43,841 --> 01:08:44,841
Kev.
1167
01:08:47,466 --> 01:08:50,550
No. No puedo. No soy como tú.
1168
01:09:13,175 --> 01:09:14,925
Lo sabía. ¡Lo sabía!
1169
01:09:15,883 --> 01:09:16,751
¿Seguridad?
1170
01:09:16,841 --> 01:09:19,591
Al escenario.
Hay unos chicos vestidos de peregrinos.
1171
01:09:20,300 --> 01:09:22,043
Clancy, tienes que tocar.
1172
01:09:22,133 --> 01:09:24,126
No puedo delante de tanta gente.
1173
01:09:24,216 --> 01:09:27,251
Claro que puedes. ¡Tú puedes! ¡Rápido!
1174
01:09:27,341 --> 01:09:28,341
No estoy lista.
1175
01:09:28,383 --> 01:09:30,710
Claro que sí. Eres muy talentosa.
1176
01:09:30,800 --> 01:09:33,710
Necesito refuerzos.
Tienen camisas con volados.
1177
01:09:33,800 --> 01:09:34,800
¡Refuerzos!
1178
01:09:34,841 --> 01:09:36,800
- ¡Envíen refuerzos!
- Esperen.
1179
01:09:49,925 --> 01:09:53,501
Bien. Nos ordenaron llevarlos
a la embajada.
1180
01:09:53,591 --> 01:09:57,091
El FBI está en esto.
Parece que hay un riesgo de seguridad.
1181
01:09:58,091 --> 01:09:59,091
Encárguense.
1182
01:10:04,300 --> 01:10:07,085
Tienen un código secreto,
un idioma secreto.
1183
01:10:07,175 --> 01:10:09,883
¿Eso es lo que pasa? Perfecto.
1184
01:10:10,883 --> 01:10:12,376
¿Y eso qué quiere decir?
1185
01:10:12,466 --> 01:10:13,716
- ¡Abajo!
- ¿Qué...?
1186
01:10:25,675 --> 01:10:27,341
¿Qué está pasando?
1187
01:10:56,633 --> 01:10:59,800
No, cancélenlo. Decían la verdad.
1188
01:11:05,091 --> 01:11:06,091
Vamos.
1189
01:11:08,258 --> 01:11:10,835
¿Dónde aprendiste eso?
¿Mataste a ese tipo?
1190
01:11:10,925 --> 01:11:14,460
Le aplasté un poco la tráquea.
Solo deben asistirlo pronto.
1191
01:11:14,550 --> 01:11:17,293
¿Le aplastaste...?
¿Alguna vez mataste a alguien?
1192
01:11:17,383 --> 01:11:20,710
No, en el entrenamiento paramilitar
enseñan a neutralizar
1193
01:11:20,800 --> 01:11:23,001
en cuatro segundos
con tácticas no letales.
1194
01:11:23,091 --> 01:11:25,550
¿Entrenamiento paramilitar? ¿Tácticas...?
1195
01:11:25,883 --> 01:11:29,300
El otro día me pediste
que te abriera un frasco de mostaza.
1196
01:11:29,550 --> 01:11:30,550
¡Era mentira!
1197
01:11:30,591 --> 01:11:33,216
- Sí.
- Dios, ¿toda nuestra vida es mentira?
1198
01:11:34,966 --> 01:11:37,008
¿No...? ¿Qué...? ¿Cómo...?
1199
01:11:40,425 --> 01:11:42,008
¿Con quién me casé?
1200
01:11:44,675 --> 01:11:45,925
¿Es Clancy?
1201
01:11:49,800 --> 01:11:50,925
Suena como Clancy.
1202
01:11:56,466 --> 01:11:57,466
Clancy.
1203
01:12:07,925 --> 01:12:10,466
- ¿Mamá?
- Quédense ahí, ya voy.
1204
01:12:38,592 --> 01:12:39,592
¡Mamá!
1205
01:12:43,676 --> 01:12:45,551
¿Esto hace cuando nos dormimos?
1206
01:13:01,634 --> 01:13:02,634
¡Ya basta!
1207
01:13:02,717 --> 01:13:03,759
Eso no se ve bien.
1208
01:13:06,717 --> 01:13:08,426
Dios mío, se ve increíble.
1209
01:13:11,051 --> 01:13:12,217
¡Ahí hay uno!
1210
01:13:21,092 --> 01:13:22,301
¡Abran paso!
1211
01:13:27,634 --> 01:13:28,801
La corona. Ve...
1212
01:13:38,759 --> 01:13:39,926
¡Vamos, salta!
1213
01:13:46,134 --> 01:13:47,134
- Clancy.
- Hola.
1214
01:13:47,176 --> 01:13:48,342
Tenemos que irnos.
1215
01:13:48,759 --> 01:13:50,627
¡Vamos! ¿Cómo llegaron aquí?
1216
01:13:50,717 --> 01:13:54,134
Encontramos el código
de la señora Finch en la mesada y...
1217
01:13:56,384 --> 01:13:59,926
- Y encontramos su guarida.
- Y Jay te rastreó con tu chip.
1218
01:14:00,676 --> 01:14:03,336
Lamento mucho
haberlos metido en todo esto.
1219
01:14:03,426 --> 01:14:05,336
No, yo lamento lo que te dije.
1220
01:14:05,426 --> 01:14:08,711
No eres patética, eres increíble.
Extrañarás tu vieja vida,
1221
01:14:08,801 --> 01:14:12,259
pero teníamos que encontrarte.
Por favor, no te vayas.
1222
01:14:12,884 --> 01:14:14,551
Amor, ¡nunca los dejaría!
1223
01:14:20,259 --> 01:14:21,086
Hola, amiga.
1224
01:14:21,176 --> 01:14:23,967
Parece que tu plan funcionó.
Heme aquí. E...
1225
01:14:25,009 --> 01:14:26,009
hice un doblete.
1226
01:14:26,509 --> 01:14:27,509
No me sorprende.
1227
01:14:27,717 --> 01:14:29,211
- Sí.
- ¿La conocemos?
1228
01:14:29,301 --> 01:14:31,961
Sí, descuida, es buena.
Bueno, es medio mala.
1229
01:14:32,051 --> 01:14:33,836
Es una mala buena.
1230
01:14:33,926 --> 01:14:35,169
- Debemos irnos.
- Vayan.
1231
01:14:35,259 --> 01:14:37,586
Los distraeré, borraré los videos...
1232
01:14:37,676 --> 01:14:40,092
No, tú no. Dame ese Rolex.
1233
01:14:42,384 --> 01:14:43,759
Tienes como mil.
1234
01:14:45,259 --> 01:14:46,467
Gracias, mala buena.
1235
01:14:47,467 --> 01:14:49,676
Gracias. Sabía que sabrías qué hacer.
1236
01:14:49,801 --> 01:14:54,259
Sí. Estaba lista,
pero nunca imaginé que sería con niños.
1237
01:14:54,676 --> 01:14:56,461
- Sí.
- Tus hijos, pero...
1238
01:14:56,551 --> 01:14:57,842
Me gusta.
1239
01:14:59,092 --> 01:15:00,092
Gracias.
1240
01:15:12,426 --> 01:15:15,009
¿Vives aquí? ¿En el centro?
1241
01:15:15,342 --> 01:15:18,009
Digamos que es mi refugio
para emergencias.
1242
01:15:19,092 --> 01:15:21,384
¡Es genial! Papá, ¿no es genial?
1243
01:15:21,967 --> 01:15:24,627
¿Es genial?
¿O es fiscalmente irresponsable?
1244
01:15:24,717 --> 01:15:27,336
Los alquileres del centro son carísimos.
1245
01:15:27,426 --> 01:15:29,336
Gracias por sentarte sobre la toalla.
1246
01:15:29,426 --> 01:15:32,877
Valoro que no manches de vómito
la alfombra de cuero. Entiendes, ¿no?
1247
01:15:32,967 --> 01:15:35,377
Sí, entiendo, Leo.
1248
01:15:35,467 --> 01:15:37,342
¿Qué tal tu brazo? ¿Qué pasó?
1249
01:15:37,717 --> 01:15:39,342
No lo sé. No recuerdo bien.
1250
01:15:39,842 --> 01:15:43,217
Muchos puños en el aire.
Creo que les pegué a unos tipos.
1251
01:15:43,676 --> 01:15:48,544
Quizá pasó cuando te caíste
con mucha torpeza. Debe ser un moretón.
1252
01:15:48,634 --> 01:15:50,794
Yo creo que es un poco más, Leo.
1253
01:15:50,884 --> 01:15:52,919
Quizá sea un tirón.
1254
01:15:53,009 --> 01:15:54,711
No, no me parece.
1255
01:15:54,801 --> 01:15:57,676
- Bueno, verás...
- Sí, veo...
1256
01:15:58,217 --> 01:15:59,336
Consenso en el disenso.
1257
01:15:59,426 --> 01:16:02,252
Se me está adormeciendo,
quizá afecte mi trabajo.
1258
01:16:02,342 --> 01:16:04,259
Vaya, ¿eres cirujano?
1259
01:16:05,259 --> 01:16:06,551
No, Leo, soy...
1260
01:16:07,342 --> 01:16:09,877
pastelero, y necesito fuerza en los dedos.
1261
01:16:09,967 --> 01:16:10,836
Es eso.
1262
01:16:10,926 --> 01:16:12,592
¿Ese es un Capicchioni?
1263
01:16:13,842 --> 01:16:15,961
¿Lo conoces...? Así es.
1264
01:16:16,051 --> 01:16:17,551
- ¿Puedes tocar?
- Claro.
1265
01:16:18,217 --> 01:16:21,336
Miren cómo expone más piel.
¿Para quién es todo esto?
1266
01:16:21,426 --> 01:16:23,628
Parece Popeye. Es increíble.
1267
01:16:23,718 --> 01:16:24,718
Bien.
1268
01:16:24,802 --> 01:16:26,628
Activé el protocolo de emergencia.
1269
01:16:26,718 --> 01:16:29,670
Ya está. Hay que esperar
a que Henry me contacte.
1270
01:16:29,760 --> 01:16:31,337
¿Cuánto vale esta corona?
1271
01:16:31,427 --> 01:16:34,003
Supongo que unos 20 millones.
1272
01:16:34,093 --> 01:16:35,670
Qué locura. ¿Veinte?
1273
01:16:35,760 --> 01:16:37,587
Vamos a devolverla. No es nuestra.
1274
01:16:37,677 --> 01:16:41,135
Pero, cuando eras joven,
te la pasabas robando
1275
01:16:41,802 --> 01:16:43,212
- y era genial.
- No.
1276
01:16:43,302 --> 01:16:45,587
¿No podemos decir que la perdimos?
1277
01:16:45,677 --> 01:16:47,177
Kev, escúchame.
1278
01:16:47,593 --> 01:16:48,920
Estaba equivocada.
1279
01:16:49,010 --> 01:16:53,212
El precio que pagué fue altísimo.
Y ahora los puso en peligro.
1280
01:16:53,302 --> 01:16:56,177
No quiero que nunca hagan lo que hice yo.
1281
01:16:56,635 --> 01:16:59,337
Tomé malas decisiones
y lastimé a mucha gente.
1282
01:16:59,427 --> 01:17:01,968
Y nos arrepentimos. ¿Verdad, Leo?
1283
01:17:03,593 --> 01:17:04,635
Bueno...
1284
01:17:05,010 --> 01:17:08,837
Tuvimos que ir a protección de testigos
para escapar de Jean-Paul.
1285
01:17:08,927 --> 01:17:11,878
En realidad, tú fuiste
a protección de testigos.
1286
01:17:11,968 --> 01:17:15,420
No era para mí.
Como Jean-Paul estaba preso,
1287
01:17:15,510 --> 01:17:17,093
lo cual te agradezco,
1288
01:17:18,468 --> 01:17:20,843
hacía falta otro jefe de operaciones.
1289
01:17:23,302 --> 01:17:26,093
- Mamá, ¿qué pasa? ¿Y esa?
- ¿Recuerdas a Elise?
1290
01:17:27,135 --> 01:17:29,427
Está conmigo. La mandé a buscarte.
1291
01:17:31,718 --> 01:17:33,385
Claro, ¡lo sabía!
1292
01:17:34,177 --> 01:17:35,378
Sabía que era malo.
1293
01:17:35,468 --> 01:17:36,718
¿Qué te parece esto?
1294
01:17:38,593 --> 01:17:40,468
Para tu sofá de cuero.
1295
01:17:41,385 --> 01:17:42,635
Eso no está bien, Ron.
1296
01:17:43,510 --> 01:17:44,552
Tú no estás bien.
1297
01:17:45,552 --> 01:17:47,253
Después de que te encontramos,
1298
01:17:47,343 --> 01:17:49,545
gracias al video de esa albóndiga...
1299
01:17:49,635 --> 01:17:52,378
¡No le digas "albóndiga" a mi hermano!
1300
01:17:52,468 --> 01:17:55,670
Sabía que solo me ayudarías
a robar la corona
1301
01:17:55,760 --> 01:17:57,302
si nos creías en peligro.
1302
01:17:57,927 --> 01:17:59,545
Tu brújula moral
1303
01:17:59,635 --> 01:18:01,795
siempre impide que la pasemos bien.
1304
01:18:01,885 --> 01:18:03,503
Nunca entraste al programa.
1305
01:18:03,593 --> 01:18:04,593
No.
1306
01:18:05,427 --> 01:18:06,587
Admítelo, vamos.
1307
01:18:06,677 --> 01:18:10,587
Debe ser aburridísimo. Hacer las compras,
llevarlos a la escuela...
1308
01:18:10,677 --> 01:18:13,468
¿O eres feliz con don Pastelito?
No te ofendas, Ron.
1309
01:18:14,802 --> 01:18:18,295
- ¡Sí me ofendo, Leo!
- No le puedes hablar así a papá.
1310
01:18:18,385 --> 01:18:20,296
El plan era sencillo.
1311
01:18:20,386 --> 01:18:24,303
Hacerte robar la corona,
inculparte y desaparecer. Pero admítelo...
1312
01:18:26,344 --> 01:18:27,553
te divertiste.
1313
01:18:28,344 --> 01:18:31,344
La chispa sigue ahí. Ven conmigo.
1314
01:18:32,761 --> 01:18:34,219
¿Qué harás, Mathilde?
1315
01:18:42,303 --> 01:18:43,303
Tienes razón.
1316
01:18:43,969 --> 01:18:45,178
La chispa sigue ahí.
1317
01:18:49,219 --> 01:18:50,386
Y me llamo Margot.
1318
01:18:53,928 --> 01:18:56,546
¿Qué te parece, Leo? Margot y Ron.
1319
01:18:56,636 --> 01:18:59,754
- Como una pareja poderosa. "Rargot".
- Qué asco.
1320
01:18:59,844 --> 01:19:02,713
- O Maron.
- Encárgate, nos vemos en el muelle.
1321
01:19:02,803 --> 01:19:06,344
Baxter tendrá el barco listo.
Creo que esto me pertenece.
1322
01:19:08,969 --> 01:19:09,969
Bueno,
1323
01:19:10,553 --> 01:19:12,219
hora de despedirnos, Math...
1324
01:19:13,011 --> 01:19:14,011
Margot.
1325
01:19:14,594 --> 01:19:16,428
A ver qué le dices al FBI.
1326
01:19:20,011 --> 01:19:21,844
A la silla. Vamos, los dos.
1327
01:19:22,553 --> 01:19:23,553
¿Sí, policía?
1328
01:19:24,344 --> 01:19:27,254
- Sí, llamo porque...
- Tranquilos.
1329
01:19:27,344 --> 01:19:30,303
...creo que tengo información
sobre un delito.
1330
01:19:31,303 --> 01:19:32,678
Creo que es una pareja.
1331
01:19:34,303 --> 01:19:39,303
Son un hombre y una mujer.
Claramente, la mujer es la que manda.
1332
01:19:39,719 --> 01:19:42,053
Es rubia, con ojos celestes.
1333
01:19:43,094 --> 01:19:45,594
Tiene un vestido rosado espantoso.
1334
01:19:46,053 --> 01:19:47,136
Y el hombre es...
1335
01:19:47,428 --> 01:19:49,178
- ¿Qué?
- Este hombre...
1336
01:19:51,636 --> 01:19:54,719
No, se nota que la mujer es la jefa.
1337
01:19:55,761 --> 01:19:57,504
¿Lluvia? No está lloviendo.
1338
01:19:57,594 --> 01:19:59,338
Vengan lo antes posible,
1339
01:19:59,428 --> 01:20:01,053
porque no sé qué hacer.
1340
01:20:01,594 --> 01:20:03,428
Soy vecina, los vi entrar...
1341
01:20:06,469 --> 01:20:07,511
¿Es un sombrero?
1342
01:20:09,928 --> 01:20:12,344
Envíe todos los agentes que pueda.
1343
01:20:14,428 --> 01:20:15,879
- Ya sé.
- ¿Qué cosa?
1344
01:20:15,969 --> 01:20:17,255
Ya sé.
1345
01:20:17,345 --> 01:20:18,554
Yo me encargo.
1346
01:20:21,554 --> 01:20:22,679
¿Qué haces?
1347
01:20:31,887 --> 01:20:33,179
- ¡Miren!
- ¡Mi arma!
1348
01:20:35,262 --> 01:20:36,512
¡Toma esto, puta!
1349
01:20:37,262 --> 01:20:38,262
¡Sí!
1350
01:20:39,304 --> 01:20:40,304
Dios mío.
1351
01:20:40,387 --> 01:20:42,220
No... ¡Cielos!
1352
01:20:43,762 --> 01:20:45,589
¡Mamá! Papá, ¡haz algo!
1353
01:20:45,679 --> 01:20:46,679
Ya voy.
1354
01:20:55,512 --> 01:20:57,595
Amor, tengo el arma. ¿Te la tiro?
1355
01:21:00,970 --> 01:21:02,970
- ¡Dispárale!
- ¿Qué? ¿Dispararle?
1356
01:21:05,054 --> 01:21:07,637
No puedo, ¡nunca disparé un arma!
1357
01:21:07,970 --> 01:21:09,095
¡Necesito ayuda!
1358
01:21:10,012 --> 01:21:11,012
Bueno, está bien.
1359
01:21:19,304 --> 01:21:20,304
No.
1360
01:21:23,054 --> 01:21:24,762
- ¿Estás bien?
- Sí.
1361
01:21:25,929 --> 01:21:27,095
Perdón, discúlpame.
1362
01:21:27,804 --> 01:21:28,804
Por Dios.
1363
01:21:29,429 --> 01:21:32,012
Maté a alguien. Maté a una persona.
1364
01:21:35,762 --> 01:21:36,887
Papá, se mueve.
1365
01:21:37,845 --> 01:21:39,922
- ¡No la mataste!
- ¡Sí, se mueve!
1366
01:21:40,012 --> 01:21:42,804
¡No maté a nadie...! Se está despertando.
1367
01:21:43,179 --> 01:21:46,380
Hay que detener a Leo,
o me echarán la culpa de todo.
1368
01:21:46,470 --> 01:21:49,220
- Andando.
- Cierto. ¡Vamos!
1369
01:21:52,137 --> 01:21:54,214
Fue increíble cómo tomó esa araña.
1370
01:21:54,304 --> 01:21:55,339
¡Qué valiente!
1371
01:21:55,429 --> 01:21:58,422
No sé si fui valiente.
Sabía que era inofensiva.
1372
01:21:58,512 --> 01:22:02,047
¡Era una tarántula!
Una de las más venenosas del mundo.
1373
01:22:02,137 --> 01:22:06,137
Y tenía un saco de huevos,
millones de bebés venenosos.
1374
01:22:07,054 --> 01:22:09,130
Mamá, no es nuestro auto.
1375
01:22:09,220 --> 01:22:11,429
Dios, se va a robar el auto.
1376
01:22:13,262 --> 01:22:14,929
Mamá, ¿sabes robar autos?
1377
01:22:15,554 --> 01:22:16,839
¡Enséñanos!
1378
01:22:16,929 --> 01:22:18,714
No. Nunca hagan esto.
1379
01:22:18,804 --> 01:22:21,922
¿Y si no tenemos teléfono,
hay un apocalipsis zombi
1380
01:22:22,012 --> 01:22:23,547
y una pandemia?
1381
01:22:23,637 --> 01:22:25,304
- ¿Ahí nos ense...?
- ¡Kevin!
1382
01:22:27,220 --> 01:22:28,762
¡Miren, chicos! Es Leo.
1383
01:22:29,137 --> 01:22:30,137
Amor...
1384
01:22:32,012 --> 01:22:33,304
¡Dios mío, mamá!
1385
01:22:33,804 --> 01:22:35,054
Listo. ¡Súbanse!
1386
01:22:37,262 --> 01:22:38,505
- ¿Amor?
- ¿SÍ?
1387
01:22:38,595 --> 01:22:40,429
- Leo se equivocó en algo.
- ¿En qué?
1388
01:22:40,887 --> 01:22:42,470
Yo los llevo a la escuela.
1389
01:22:43,095 --> 01:22:44,220
Es verdad.
1390
01:22:46,262 --> 01:22:47,262
¡Tú puedes!
1391
01:22:48,387 --> 01:22:49,762
Salvemos a nuestra familia.
1392
01:22:52,637 --> 01:22:55,214
- ¡Mira! Una edición limitada.
- Bueno.
1393
01:22:55,304 --> 01:22:56,970
- ¡Butacas calefaccionadas!
- Cinturones.
1394
01:22:57,470 --> 01:22:58,797
Genial. Es genial.
1395
01:22:58,887 --> 01:23:00,762
- Nos tenemos que ir.
- Vamos.
1396
01:23:03,262 --> 01:23:04,380
- Perdón...
- ¡Papá!
1397
01:23:04,470 --> 01:23:06,422
- ¡Vamos, Sr. Finch!
- La adrenalina...
1398
01:23:06,512 --> 01:23:07,755
- ¡Vamos!
- Arranca.
1399
01:23:07,845 --> 01:23:09,429
- Vamos, papá.
- ¡Vamos!
1400
01:23:10,429 --> 01:23:11,970
¡Qué máquina genial!
1401
01:23:12,929 --> 01:23:14,505
- Tiene potencia.
- Genial.
1402
01:23:14,595 --> 01:23:15,762
¡Edición limitada!
1403
01:23:16,970 --> 01:23:18,380
- Quizá...
- Ahí está.
1404
01:23:18,470 --> 01:23:19,554
¡A la izquierda!
1405
01:23:22,887 --> 01:23:25,880
¡Qué subidón de adrenalina!
1406
01:23:25,970 --> 01:23:27,220
Vas genial, cielo.
1407
01:23:35,929 --> 01:23:37,589
¿Viste cómo tomé esa curva?
1408
01:23:37,679 --> 01:23:39,839
No hace falta
que hagas giros tan bruscos.
1409
01:23:39,929 --> 01:23:40,797
¿Y ahora qué?
1410
01:23:40,887 --> 01:23:43,797
No sé, ¡no había pensado
con tanta anticipación!
1411
01:23:43,887 --> 01:23:44,922
¿Qué?
1412
01:23:45,012 --> 01:23:46,470
- Tengo una idea.
- ¿Qué?
1413
01:23:46,929 --> 01:23:48,964
Es un bolígrafo láser. Quizá...
1414
01:23:49,054 --> 01:23:51,304
¿Qué haces con un bolígrafo láser?
1415
01:23:57,595 --> 01:23:58,422
¡Cielos!
1416
01:23:58,512 --> 01:24:00,172
¿Qué está pasando?
1417
01:24:00,262 --> 01:24:02,137
Dudo que fuéramos nosotros.
1418
01:24:03,012 --> 01:24:04,172
¡Fuimos nosotros!
1419
01:24:04,262 --> 01:24:06,595
- Fuimos nosotros.
- Dejaremos una nota.
1420
01:24:10,970 --> 01:24:12,096
Listo, lo tengo.
1421
01:24:14,596 --> 01:24:15,596
Ron, ¡cuidado!
1422
01:24:25,221 --> 01:24:26,680
Vamos a morir.
1423
01:24:30,013 --> 01:24:31,756
- Baja la ventanilla.
- ¿Qué?
1424
01:24:31,846 --> 01:24:33,221
Tengo una idea.
1425
01:24:34,930 --> 01:24:36,180
¡Oye, Leo!
1426
01:24:36,888 --> 01:24:40,055
¡Leo! ¿Quieres bailar con la minivan?
1427
01:24:40,388 --> 01:24:43,048
¡Mira este seguro de impacto lateral!
1428
01:24:43,138 --> 01:24:44,471
¿Qué?
1429
01:25:00,763 --> 01:25:02,763
¿Todos bien? Bien.
1430
01:25:03,513 --> 01:25:04,846
Lo sigo. Quédate con ellos.
1431
01:25:05,930 --> 01:25:07,013
- ¿Todos bien?
- Sí.
1432
01:25:13,305 --> 01:25:14,305
Leo.
1433
01:25:14,971 --> 01:25:15,971
Leo.
1434
01:25:16,263 --> 01:25:17,596
¡Lo tengo, amor!
1435
01:25:21,805 --> 01:25:24,263
Cualquier excusa es buena
para mostrar los músculos.
1436
01:25:25,180 --> 01:25:26,381
- ¿Mamá?
- ¿Sí?
1437
01:25:26,471 --> 01:25:29,221
- Papá te necesita más que nosotros.
- Sí.
1438
01:25:39,971 --> 01:25:42,638
¿Cómo tienes tanta fuerza en los dedos?
1439
01:25:43,013 --> 01:25:45,465
¿Te refieres a mi gran fuerza de dedos?
1440
01:25:45,555 --> 01:25:48,263
¡Soy pastelero, Leo!
1441
01:25:49,721 --> 01:25:52,430
No iré a la cárcel.
El lunes sirvo el almuerzo.
1442
01:26:19,221 --> 01:26:20,221
Amigo...
1443
01:26:20,513 --> 01:26:21,721
- ¡Amigo!
- ¡Lo logramos!
1444
01:26:23,346 --> 01:26:26,131
¡No te metas con un pastelero
ni con su familia,
1445
01:26:26,221 --> 01:26:28,215
porque vas a sufrir!
1446
01:26:28,305 --> 01:26:30,013
¡Sí! ¡Albóndiga!
1447
01:26:34,388 --> 01:26:35,846
Eres mi hija, sin dudas.
1448
01:26:45,430 --> 01:26:49,173
Y luego fuimos a esa casa genial,
1449
01:26:49,263 --> 01:26:50,513
que era un refugio.
1450
01:26:50,846 --> 01:26:54,340
Y luego nos dijo que era malo, ¡no bueno!
1451
01:26:54,430 --> 01:26:55,763
- ¿Qué?
- Sí.
1452
01:26:59,180 --> 01:27:00,221
Entonces...
1453
01:27:05,971 --> 01:27:07,805
Tuviste una vida emocionante.
1454
01:27:09,263 --> 01:27:10,846
- Antes de mí.
- Sí.
1455
01:27:13,805 --> 01:27:14,930
¿Sabes...?
1456
01:27:17,055 --> 01:27:18,756
Nosotros siempre...
1457
01:27:18,846 --> 01:27:22,930
Siempre supe que eras demasiado
para mí, pero ahora entiendo.
1458
01:27:23,513 --> 01:27:24,680
Era tu pantalla.
1459
01:27:25,971 --> 01:27:26,971
¿No?
1460
01:27:27,221 --> 01:27:29,465
- Nuestra vida...
- Amor, somos reales.
1461
01:27:29,555 --> 01:27:31,055
- ¿Sí?
- Sí.
1462
01:27:32,430 --> 01:27:33,805
Claro que esto es real.
1463
01:27:35,263 --> 01:27:37,013
Claro, me parecía...
1464
01:27:42,596 --> 01:27:43,596
Te amo.
1465
01:27:43,971 --> 01:27:45,006
Y a nuestra familia.
1466
01:27:45,096 --> 01:27:48,221
Señor y señora Finch,
me irán a buscar a las ocho.
1467
01:27:49,680 --> 01:27:50,548
Es verdad.
1468
01:27:50,638 --> 01:27:52,305
- Bolas fritas.
- Sí.
1469
01:27:54,638 --> 01:27:56,138
- ¡Henry!
- ¡Henry!
1470
01:27:56,721 --> 01:27:58,638
- ¡Angus!
- Henry, allá vamos.
1471
01:28:02,513 --> 01:28:03,715
Vaya, vaya.
1472
01:28:03,805 --> 01:28:06,841
El viejo Henry,
de la Universidad de Nebraska.
1473
01:28:06,931 --> 01:28:08,306
¡Vamos, Huskers!
1474
01:28:09,014 --> 01:28:10,264
No me guardes rencor.
1475
01:28:13,639 --> 01:28:15,514
Hoy actuaste como un héroe.
1476
01:28:16,181 --> 01:28:20,014
En serio. Nos salvaste
con el cuento de la banda falsa.
1477
01:28:20,639 --> 01:28:22,174
Y también cuando nadamos.
1478
01:28:22,264 --> 01:28:25,591
Tampoco fue tan importante...
1479
01:28:25,681 --> 01:28:28,681
No. Sí fue importante, Kev.
1480
01:28:31,514 --> 01:28:32,556
Eres muy valiente.
1481
01:28:36,014 --> 01:28:37,014
Dios mío.
1482
01:28:37,889 --> 01:28:41,722
Esta fue la noche más alocada
que tendremos en nuestra vida.
1483
01:28:42,347 --> 01:28:43,806
Y no publiqué nada.
1484
01:28:44,722 --> 01:28:45,722
Qué desperdicio.
1485
01:28:50,097 --> 01:28:52,556
Perdón. He sido mala contigo.
1486
01:28:53,389 --> 01:28:56,097
Creo que a veces me pongo celosa.
1487
01:28:56,431 --> 01:28:57,591
¿Celosa de mí?
1488
01:28:57,681 --> 01:29:01,056
Sí, no sé. Parece que se te hace fácil
1489
01:29:01,597 --> 01:29:04,472
ser tú mismo, sin que te importe nada más.
1490
01:29:05,347 --> 01:29:06,966
Quisiera ser más así.
1491
01:29:07,056 --> 01:29:10,139
Yo quisiera ser como tú.
¡Eres la mejor violoncelista!
1492
01:29:11,764 --> 01:29:13,014
Yo no hago nada bien.
1493
01:29:13,389 --> 01:29:16,049
¿Qué? ¡Cuentas
las historias más increíbles!
1494
01:29:16,139 --> 01:29:19,591
Eres muy creativo.
Las cosas que inventas son locas,
1495
01:29:19,681 --> 01:29:22,139
raras e inteligentes.
1496
01:29:22,597 --> 01:29:26,472
- Eres un hermanito genial.
- Gracias. Eres una hermana increíble.
1497
01:29:34,097 --> 01:29:35,097
Mamá...
1498
01:29:35,972 --> 01:29:37,139
Quiero ir a Boston.
1499
01:29:37,722 --> 01:29:41,257
Quiero postularme
al programa de verano de Berklee.
1500
01:29:41,347 --> 01:29:42,966
Ya sé lo que vas a decir.
1501
01:29:43,056 --> 01:29:45,382
Que soy chica y no puedo ir sola...
1502
01:29:45,472 --> 01:29:46,556
Sí.
1503
01:29:47,514 --> 01:29:49,014
¿"Sí" qué?
1504
01:29:51,097 --> 01:29:53,222
Henry, abriré tus archivos, ¿sí?
1505
01:29:59,431 --> 01:30:02,014
Espera, ¿qué? ¿Tú eres música?
1506
01:30:03,014 --> 01:30:05,681
No solo música. Eras violoncelista.
1507
01:30:06,056 --> 01:30:07,056
Sí.
1508
01:30:07,972 --> 01:30:10,347
En el cuarteto Pescatrici
no solo era una mafia.
1509
01:30:10,889 --> 01:30:12,889
¿Cómo crees que accedíamos
a los eventos?
1510
01:30:13,556 --> 01:30:16,347
Berklee tiene uno
de los mejores programas del mundo.
1511
01:30:16,472 --> 01:30:17,507
Y tú estás lista.
1512
01:30:17,597 --> 01:30:20,056
- ¿En serio?
- Eres una gran violoncelista.
1513
01:30:21,514 --> 01:30:23,764
Y algo sé sobre ese tema.
1514
01:30:24,097 --> 01:30:26,764
Y yo no sé absolutamente nada
sobre ese tema.
1515
01:30:27,139 --> 01:30:28,722
Pero coincido con tu mamá.
1516
01:30:29,139 --> 01:30:30,389
Eres fantástica.
1517
01:30:30,806 --> 01:30:32,097
Vas a ir a Boston.
1518
01:30:33,014 --> 01:30:34,014
Ya es hora.
1519
01:30:39,097 --> 01:30:40,466
¿Y me darán un móvil?
1520
01:30:40,556 --> 01:30:41,632
- Sí, claro.
- No.
1521
01:30:41,722 --> 01:30:42,722
No.
1522
01:30:43,472 --> 01:30:44,931
- Sí.
- Sí. Bien.
1523
01:30:45,764 --> 01:30:47,097
¡Te vas a Boston!
1524
01:31:13,222 --> 01:31:14,222
Hola.
1525
01:31:15,056 --> 01:31:16,056
Hola.
1526
01:31:16,264 --> 01:31:18,591
Dejaste tu chaqueta en la lancha.
1527
01:31:18,681 --> 01:31:20,472
Claro. Gracias.
1528
01:31:21,431 --> 01:31:22,431
¿Qué tal el agua?
1529
01:31:23,556 --> 01:31:25,632
Horrible. Sí.
1530
01:31:25,722 --> 01:31:27,507
Bueno, fue un buen salto.
1531
01:31:27,597 --> 01:31:29,056
¿Ese es el de cuarto?
1532
01:31:29,597 --> 01:31:31,132
Sí, es el de cuarto.
1533
01:31:31,222 --> 01:31:32,264
Claro. Sí.
1534
01:31:35,222 --> 01:31:37,222
- Hablamos pronto. Nos vemos.
- Sí.
1535
01:31:38,639 --> 01:31:39,639
Hola, chicos.
1536
01:31:40,014 --> 01:31:42,299
¿Qué hacen disfrazados? ¿Está todo bien?
1537
01:31:42,389 --> 01:31:44,507
- Todo bien. Fantástico.
- Claro.
1538
01:31:44,597 --> 01:31:46,382
Mejor, imposible.
1539
01:31:46,472 --> 01:31:48,431
Sí, salimos a regar las flores.
1540
01:31:49,056 --> 01:31:50,056
No...
1541
01:31:50,472 --> 01:31:51,472
Lewis,
1542
01:31:51,764 --> 01:31:53,681
aquí está pasando algo.
1543
01:31:55,347 --> 01:31:56,847
Y creo que sé lo que es.
1544
01:31:58,681 --> 01:32:00,050
Señora Patoc, le...
1545
01:32:00,140 --> 01:32:03,182
Lewis, olvidaste
tus calzones especiales del pipí.
1546
01:32:05,557 --> 01:32:07,182
Mamá, ya no los necesito.
1547
01:32:09,765 --> 01:32:10,765
Gran noche.
1548
01:32:11,140 --> 01:32:12,140
Totalmente.
1549
01:32:13,182 --> 01:32:14,182
¡Sí!
1550
01:32:14,765 --> 01:32:16,217
Gracias por todo.
1551
01:32:16,307 --> 01:32:18,133
- Claro.
- Cuando quieran.
1552
01:32:18,223 --> 01:32:19,800
Que se repita.
1553
01:32:19,890 --> 01:32:20,890
No, mejor no.
1554
01:32:20,973 --> 01:32:22,133
¡Adiós!
1555
01:32:22,223 --> 01:32:23,383
- Gracias.
- Adiós.
1556
01:32:23,473 --> 01:32:24,473
- Bien.
- Cuídense.
1557
01:32:24,973 --> 01:32:28,182
Ya está, ¿no? ¿Podemos volver
a nuestra vida normal?
1558
01:32:29,765 --> 01:32:30,765
Probablemente.
1559
01:32:31,932 --> 01:32:32,932
¿Probablemente?
1560
01:32:33,307 --> 01:32:35,800
- ¿Cómo?
- Necesito quitarme los zapatos.
1561
01:32:35,890 --> 01:32:38,633
Quítatelos, pero ¿me contestas?
1562
01:32:38,723 --> 01:32:41,008
- Ya te contesté.
- "Probablemente"...
1563
01:32:41,098 --> 01:32:42,550
- Esa es la respuesta.
- Ya sé,
1564
01:32:42,640 --> 01:32:44,758
pero implica que hay más
que debo saber.
1565
01:32:44,848 --> 01:32:46,307
¿Quedan pastelitos?
1566
01:32:48,723 --> 01:32:50,967
Kevin rehizo
su presentación familiar.
1567
01:32:51,057 --> 01:32:53,758
Esta vez dijo la verdad.
1568
01:32:53,848 --> 01:32:57,473
La señora W le puso un cero igual.
1569
01:32:59,140 --> 01:33:01,842
Clancy entró
a la Escuela de Música de Berklee.
1570
01:33:01,932 --> 01:33:04,133
Habla con Travis todos los días.
1571
01:33:04,223 --> 01:33:07,598
Desde el teléfono
de su compañera de cuarto.
1572
01:33:09,348 --> 01:33:11,633
Mim quemó sus pantalones
que tapan medio muslo.
1573
01:33:11,723 --> 01:33:14,508
Pero empezó a usar capas
y las puso de moda.
1574
01:33:14,598 --> 01:33:18,182
Llegó a 27 millones
de seguidores en las redes sociales.
1575
01:33:19,765 --> 01:33:21,800
Lewis nunca, pero nunca,
1576
01:33:21,890 --> 01:33:24,842
pero nunca, pero nunca,
1577
01:33:24,932 --> 01:33:28,557
volvió a ponerse sus calzones de pipí.
1578
01:33:30,140 --> 01:33:32,133
La corona fue devuelta.
1579
01:33:32,223 --> 01:33:35,258
Leo fue condenado a 18 años de prisión.
1580
01:33:35,348 --> 01:33:38,765
Se arrancó las mangas
de su uniforme naranja.
1581
01:33:40,432 --> 01:33:42,842
Ron es el vocero del Dedos de Ninja 3000.
1582
01:33:42,932 --> 01:33:45,675
Ahora enseña fuerza
de dedos en su pastelería.
1583
01:33:45,765 --> 01:33:49,140
Sus clases siempre se agotan.
1584
01:33:50,807 --> 01:33:52,758
Margot está preparando su currículum.
1585
01:33:52,848 --> 01:33:55,800
No sabe cómo presentar un detalle:
1586
01:33:55,890 --> 01:33:59,723
su entrenamiento
en operaciones clandestinas.