1 00:00:00,083 --> 00:00:01,273 Aikaisemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,063 --> 00:00:05,243 Markin kassakaappi täytyy löytää. 3 00:00:07,073 --> 00:00:09,253 Markilla ei ollut kassakaappia. 4 00:00:10,043 --> 00:00:13,243 Meidän täytyy eliminoida yksi omistamme. 5 00:00:13,283 --> 00:00:15,163 Carter Hayes. 6 00:00:15,203 --> 00:00:18,223 Et ole se, joksi itseäsi luulet. Sinä olet minä. 7 00:00:20,143 --> 00:00:23,243 Tämän naisen nimi on Jessica. Hän on vaimosi. 8 00:00:23,283 --> 00:00:27,063 Tämä on hänelle rankkaa, mutta et voinut muuta. 9 00:00:27,103 --> 00:00:29,153 Muuten hän olisi joutunut vankilaan. 10 00:00:29,193 --> 00:00:32,193 Et kertonut minulle kassakaapin yhdistelmää. 11 00:00:32,232 --> 00:00:34,283 –Mitä helvettiä tämä on? –Devon! 12 00:00:35,073 --> 00:00:37,243 Tämä on pähkähullua... mutta tämä on Mark. 13 00:00:37,283 --> 00:00:41,043 Sinulla on lupa toimia. Lisävoimia on jo matkalla. 14 00:00:42,123 --> 00:00:43,233 Matalaksi! 15 00:00:43,273 --> 00:00:47,283 Jess,tiedätkö missä hätäovi on? Minä hoidan Bicksin. 16 00:00:48,073 --> 00:00:51,163 Menkää ovelle, ja alkakaa juosta. 17 00:00:51,203 --> 00:00:54,273 Apuvoimat Davisin kartanolle heti! 18 00:00:55,063 --> 00:00:58,173 Olit oikeassa. Juttu on liian siisti. 19 00:00:58,213 --> 00:01:01,163 –Mitä asiaa? –Olen Jessica Davis. 20 00:01:05,123 --> 00:01:07,223 Tässä se on. 21 00:01:09,233 --> 00:01:13,203 –Tulitteko tapaamaan rouva Davisia? –Täällä on tietomurto. 22 00:01:17,043 --> 00:01:19,163 –Miksi, Bicks? –Minun on pakko! 23 00:01:19,203 --> 00:01:24,103 –Se on ainoa keino pelastaa poikani. –Ja tämä minulle pelastaa perheeni! 24 00:01:26,073 --> 00:01:29,083 Polvillenne! Kädet pään taakse. 25 00:01:30,143 --> 00:01:31,283 Hei! 26 00:01:59,123 --> 00:02:02,093 Varmasti mukavaa, kun on aina seuraa. 27 00:02:02,133 --> 00:02:06,063 –Onko kassakaappi jo avattu? –FBI vartioi taloa. 28 00:02:06,103 --> 00:02:10,272 –FBI poistuu pian. Kärsivällisyyttä. –Talo on toistaiseksi nollapiste. 29 00:02:11,063 --> 00:02:14,243 He eivät voi piileksiä ikuisesti. 30 00:02:14,283 --> 00:02:18,193 Riski on olemassa. Meidän on ryhdyttävä varotoimiin. 31 00:02:18,233 --> 00:02:22,263 –Luikkisimmeko pakoon? –Ajattelin pikemmin hyökkäystä. 32 00:02:23,053 --> 00:02:25,203 Täystuhoako? 33 00:02:25,243 --> 00:02:28,273 Saimme vihreän valon. Carter on yhä siellä. 34 00:02:30,223 --> 00:02:33,183 Hän on piikkilankaan takertunut peuranvasa. 35 00:02:33,223 --> 00:02:37,143 –Hän on vaaraksi vain itselleen. –Olisinpa yhtä optimistinen. 36 00:02:40,113 --> 00:02:45,063 Hän kaatuu omaan miekkaansa, ennen pitkää. 37 00:03:01,223 --> 00:03:05,213 –Tätäkö haluat? –En. Älä kurista. 38 00:03:05,253 --> 00:03:07,263 Älä kurista! 39 00:03:08,053 --> 00:03:11,273 Katso. Tässä minä kuristan sinua. 40 00:03:22,133 --> 00:03:23,253 Taisin löytää jotain. 41 00:03:24,043 --> 00:03:27,263 Carter Hayes mahdollisesti raiskaamassa naista. 42 00:04:29,163 --> 00:04:33,263 Hei, Todd. En tiennyt, että olet tulossa. 43 00:04:34,053 --> 00:04:36,213 –Pitää hakea pari juttua. –Miksi tulit tästä? 44 00:04:36,253 --> 00:04:38,253 –Nopeampi reitti. –Totta. 45 00:04:39,043 --> 00:04:41,103 Työntekijöiden puolelta vie ikuisuuden. 46 00:04:41,143 --> 00:04:45,263 –Mene vain. –Kiitos! 47 00:04:46,053 --> 00:04:47,133 Pysykää piilossa. 48 00:04:47,173 --> 00:04:50,283 Käynnistämme koneen, että pääsemme heti ilmaan. 49 00:05:18,103 --> 00:05:19,183 Etsi tarkoin. 50 00:05:21,093 --> 00:05:23,273 –Todd, mitä sinä täällä? –Hain raportteja. 51 00:05:24,063 --> 00:05:28,073 Huoltoraporttejako? Aika myöhäistä sellaiselle. 52 00:05:28,113 --> 00:05:32,233 –Valmiiksi aamua varten. –Noinko on, kapteeni? 53 00:05:36,143 --> 00:05:38,063 Kiitos. 54 00:05:49,073 --> 00:05:53,073 –Tätäkö haluat? –En. Älä kurista. 55 00:05:53,113 --> 00:05:59,083 –Älä kurista! –Tässä minä kuristan sinua. 56 00:06:33,133 --> 00:06:37,283 November 48–121, torni. November Victor Six. 57 00:06:38,073 --> 00:06:40,083 –Kuulee. –Näkyvyys 10. 58 00:06:40,123 --> 00:06:42,193 Selkeää, lämpötila... 59 00:06:47,113 --> 00:06:50,253 Antaisitteko tämän agentti Smithille? 60 00:06:51,043 --> 00:06:55,063 –Mikä se on? –Lahja agentti Westiltä. 61 00:06:59,183 --> 00:07:06,163 November 48–121, kiitotie vapaa, Alpha–risteys, selvä lähtöön. 62 00:07:06,203 --> 00:07:08,103 November Victor Six, loppu. 63 00:07:35,103 --> 00:07:36,273 Onko kaikki hyvin? 64 00:07:40,103 --> 00:07:44,043 –Ei. –Hyvin se menee. 65 00:07:44,083 --> 00:07:46,183 En ehdi nyt ajatella sitä. 66 00:07:49,083 --> 00:07:51,043 Lento on pitkä. 67 00:07:52,253 --> 00:07:54,113 Yritetään. 68 00:07:59,113 --> 00:08:03,073 Minulla on liikaa asioita mielessä. 69 00:08:03,113 --> 00:08:06,203 Minä kyllä kuuntelen. 70 00:08:12,233 --> 00:08:16,283 Minun täytyy kai kertoa sinulle meidän tarinamme. 71 00:08:17,073 --> 00:08:18,253 Mutta varovasti. 72 00:08:21,043 --> 00:08:22,223 Aloita pienestä. 73 00:08:24,103 --> 00:08:29,173 –Keksitkö jo nimen? –En. 74 00:08:32,092 --> 00:08:37,212 –Entä kumpi se on? –En tiedä. 75 00:08:39,073 --> 00:08:43,253 Se on siis yllätys. Hyvä. 76 00:08:44,043 --> 00:08:47,213 Minun oli hankalaa tulla raskaaksi. 77 00:08:47,253 --> 00:08:50,223 –Miksi? –En tiedä. 78 00:08:50,263 --> 00:08:52,273 Lääkärit eivät keksineet syytä. 79 00:08:54,063 --> 00:08:56,233 Halusimme siis sitä. 80 00:08:59,253 --> 00:09:02,243 Jonkin ajan päästä en enää tiennyt. 81 00:09:04,083 --> 00:09:10,093 Yritimme niin monesti, että se kävi kummallekin rankaksi. 82 00:09:11,153 --> 00:09:17,273 Lopulta onnistuimme vanhalla hyvällä tavalla. 83 00:09:19,063 --> 00:09:22,223 Hyvä. Kerro jotain muuta. 84 00:09:25,203 --> 00:09:29,113 –Oma lempimuistosi. –Lempimuistoniko? 85 00:09:35,043 --> 00:09:41,043 –Tähän koneeseen liittyy muutama. –Ihanko totta? 86 00:09:41,083 --> 00:09:44,143 Yllätit minut ensilennolla. 87 00:09:44,183 --> 00:09:47,043 Veit minut Pariisiin. 88 00:09:47,083 --> 00:09:51,263 Se oli ihana matka, vaikka satoi koko ajan. 89 00:09:52,053 --> 00:09:55,123 Mekö pidimme sateesta? 90 00:09:55,163 --> 00:09:57,183 Oikein kovasti. 91 00:09:57,223 --> 00:10:03,163 Marmatin sinulle, että kävit useammin matkoilla Carterin kanssa. 92 00:10:05,163 --> 00:10:08,143 Tapan hänet tekojensa vuoksi. 93 00:10:13,043 --> 00:10:18,233 Hän on pikkutekijä tässä. Niiden kaikkien täytyy maksaa. 94 00:10:18,273 --> 00:10:21,233 Miten saamme edes selville, keitä he ovat? 95 00:10:23,103 --> 00:10:25,133 Kyllä ne löytyvät. 96 00:10:27,283 --> 00:10:32,233 –Carter pelkäsi viime kerralla. –Entä jos hänellä oli hyvä syy? 97 00:10:54,223 --> 00:10:59,173 –Miksi teit tämän minulle? –En minä, vaan yhtiö. 98 00:11:01,103 --> 00:11:06,223 –En ole tehnyt mitään väärää. –Naiset olivat työntekijöitäsi. 99 00:11:09,123 --> 00:11:15,083 Tilanteesi ei ole kehuttava. Ahneutesi... 100 00:11:15,123 --> 00:11:20,113 Se on tie, jolta ei ole paluuta. Halusin toimia vanhanaikaisesti – 101 00:11:21,243 --> 00:11:24,113 mutta mielipiteeni jyrättiin. 102 00:11:33,243 --> 00:11:39,083 –Mitä minä nyt teen? –Sinun sijassasi pakenisin. 103 00:11:41,273 --> 00:11:45,123 Okei. Ymmärretty. 104 00:11:47,163 --> 00:11:51,073 Muistatte kai, että tiedän yhtä ja toista. 105 00:11:53,113 --> 00:11:56,193 Minua ei kannata uhrata poliisille, sen saatte uskoa. 106 00:11:56,233 --> 00:12:01,253 –Mitä sinä oikeastaan tiedät? –Paljon asioita. 107 00:12:02,043 --> 00:12:07,283 Lonkeronne ulottuvat kaikkialle. Politiikka, pankit, korporaatiot... 108 00:12:10,053 --> 00:12:11,173 Niinkö luulet? 109 00:12:13,083 --> 00:12:15,073 Kuka on Xavier? 110 00:12:21,133 --> 00:12:23,133 Joo. 111 00:12:23,173 --> 00:12:28,143 Hän on ylin jehu. Eikö olekin? 112 00:12:32,093 --> 00:12:34,053 Anna se. 113 00:12:36,183 --> 00:12:39,073 –Mikä? –Anna yksi syy lisää tappaa sinut. 114 00:13:00,113 --> 00:13:05,173 Markin kassakaappi. Minun on päästävä siihen käsiksi. 115 00:13:05,213 --> 00:13:07,123 Tiedätkö salasanan? 116 00:13:09,223 --> 00:13:12,123 Älä pakota kysymään uudestaan. 117 00:13:20,103 --> 00:13:22,143 Kronos. 118 00:13:22,183 --> 00:13:27,113 Käytimme aina samaa siltä varalta, että jommallekummalle... 119 00:13:27,153 --> 00:13:29,183 Olet sinä vitun hieno ystävä. 120 00:13:49,283 --> 00:13:52,243 Markin kassakaappi. 121 00:13:54,273 --> 00:13:59,253 Tämä menee sitten sinun piikkiisi. Carter Hayes. 122 00:14:01,043 --> 00:14:05,103 –Mitä hänestä? –Raiskaus, pahoinpitely, sieppaus. 123 00:14:06,123 --> 00:14:09,113 Haetaan hänet, ennen kuin poliisi ehtii ensin. 124 00:14:09,153 --> 00:14:11,063 Mennään. 125 00:14:18,143 --> 00:14:20,053 Melkein perillä. 126 00:14:23,113 --> 00:14:26,133 En juhli, ennen kuin olemme taas ilmassa. 127 00:14:31,283 --> 00:14:33,203 Oletko käyttänyt tällaista? 128 00:14:36,073 --> 00:14:37,243 Pitää vain ampua. 129 00:14:40,123 --> 00:14:42,123 Enää ei voi kääntyä takaisin. 130 00:14:44,063 --> 00:14:47,273 –Kyllä me pärjäämme. –Selvä. 131 00:14:52,063 --> 00:14:54,093 Luota minuun. 132 00:14:59,123 --> 00:15:03,183 N48–121 pyytää laskeutumislupaa. 133 00:15:03,223 --> 00:15:07,163 N48–121, tämä on yksityinen kiitotie. 134 00:15:07,203 --> 00:15:11,103 Kyydissä on potilaanne, Dave Harper. 135 00:15:11,143 --> 00:15:14,173 Hänellä on asiaa tohtori Lewisille. 136 00:15:22,093 --> 00:15:25,113 –Niin? –Harper ja West ovat karussa. 137 00:15:25,153 --> 00:15:28,113 Kadotimme heidät, joten ole valppaana. 138 00:15:28,153 --> 00:15:32,263 –Vain he kaksiko? –Emme tiedä vielä enempää. 139 00:15:33,283 --> 00:15:39,143 –Mitä teen? –Ota ensin selvää, mitä hän tahtoo. 140 00:15:39,183 --> 00:15:41,233 –Selvä. –Valmistaudu jatkotoimenpiteisiin. 141 00:15:44,083 --> 00:15:48,123 N48–121, selvä laskeutumaan. 142 00:16:25,213 --> 00:16:29,273 –Haluan tavata tohtori Lewisin. –Totta kai. 143 00:16:43,243 --> 00:16:47,243 –Ei näy ketään. –Tämä on liian helppoa. 144 00:16:47,283 --> 00:16:51,123 –Ole valmiina nousemaan heti. –Olen samaa mieltä. 145 00:16:54,173 --> 00:16:58,133 Eikö sinulla ole potilaita? Eikö käy enää ketään? 146 00:16:58,173 --> 00:17:00,173 Istuudu, Harper. 147 00:17:03,183 --> 00:17:05,183 Ole hyvä. 148 00:17:13,183 --> 00:17:16,093 Tämä on hyvin epätavallista. 149 00:17:16,132 --> 00:17:18,152 Minun oli pakko tulla. 150 00:17:22,152 --> 00:17:24,253 Muisti ei ole vieläkään palannut. 151 00:17:25,043 --> 00:17:27,152 Hän valehtelee. Kysy uutisista. 152 00:17:27,193 --> 00:17:33,133 Tämä on toki syrjäinen paikka, mutta tännekin näkyy uutiset. 153 00:17:33,173 --> 00:17:36,273 Mitä tulostasi pitäisi ajatella? 154 00:17:37,063 --> 00:17:42,063 Ajattele mitä haluat. Olenko minä muka tappaja? 155 00:17:42,103 --> 00:17:46,113 Eikö ole ilmiselvää, että minut on lavastettu syylliseksi? 156 00:17:48,133 --> 00:17:50,053 –Kenen toimesta? –Tiedät kyllä. 157 00:17:50,093 --> 00:17:52,083 En suinkaan. 158 00:17:52,123 --> 00:17:55,103 Vihjaatko, että kuulun johonkin salaseuraan – 159 00:17:55,143 --> 00:18:00,163 joka yrittää tuhota sinut? En todellakaan kuulu. 160 00:18:00,203 --> 00:18:05,253 Sinulla on... Ajattele sitä vaikkapa lahjana Jumalalta. 161 00:18:06,043 --> 00:18:09,073 –Nauti siitä. –Harper. 162 00:18:11,103 --> 00:18:15,223 –Mitä sinä muistat? –Se tulee ja menee. 163 00:18:16,233 --> 00:18:21,043 –Aika epämääräistä. –Niinhän se on. 164 00:18:27,133 --> 00:18:31,153 Tämä voi kuulostaa hullulta – 165 00:18:31,193 --> 00:18:36,093 mutta saattaisin muistaa lisää, jos näkisin huoneen, jossa heräsin. 166 00:18:38,063 --> 00:18:39,193 Sitten häipyisin. 167 00:19:25,273 --> 00:19:29,123 Ruiskeen vaikutus kestää 9,5 kuukaudesta vuoteen. 168 00:19:33,233 --> 00:19:37,123 –Anteeksi. –Kaikin mokomin. 169 00:19:37,163 --> 00:19:39,043 Niin? 170 00:19:39,083 --> 00:19:42,073 Koneessa on muitakin ihmisiä. 171 00:19:42,113 --> 00:19:45,143 –He eivät saa poistua saarelta. –Selvä. 172 00:19:58,123 --> 00:20:10,073 20, 18, 1975. 173 00:20:12,103 --> 00:20:15,203 Ikävä kyllä ette voi poistua saarelta. 174 00:20:19,193 --> 00:20:24,273 –Me lähdemme. –Luuletko, että yksi pyssy riittää? 175 00:20:25,063 --> 00:20:29,083 Se selviää pian. Käänny. 176 00:20:29,123 --> 00:20:30,263 Liikettä. 177 00:20:48,133 --> 00:20:50,263 Miksei Carteria leikattu? 178 00:20:52,183 --> 00:20:54,193 En väitä, että se on hyvä. 179 00:20:54,233 --> 00:20:57,083 Meillä ei ole vaihtoehtoja eikä aikaa. 180 00:20:57,123 --> 00:21:00,053 Etkö tajua? Carter raivasi sinut pois tieltä. 181 00:21:00,093 --> 00:21:03,093 –Sen porukan kanssa ei leikitä. –Niin kaikki sanovat. 182 00:21:03,133 --> 00:21:06,103 He tietävät kaikki liikkeesi ennalta. 183 00:21:06,143 --> 00:21:12,193 Herra Davis, tämä on ainoa keino jäädä eloon. 184 00:21:12,233 --> 00:21:16,103 Miten? Keitä he ovat? 185 00:21:17,163 --> 00:21:22,243 –Salaperäisyys on heidän aseensa. –Ei ole enää kauan. 186 00:21:22,283 --> 00:21:25,213 Luuletko, että sellainen järjestö pelkää FBI:tä? 187 00:21:27,083 --> 00:21:30,143 Jahtaat virvatulia, ja kuolet sen vuoksi. 188 00:21:30,183 --> 00:21:35,043 Kannattaa yrittää. Ulos. 189 00:21:37,053 --> 00:21:43,123 En joutunut onnettomuuteen. Kun aika koittaa, avaa kassakaappi. 190 00:21:43,163 --> 00:21:45,173 Jätin yhdistelmän löydettäväksesi. 191 00:21:45,213 --> 00:21:50,183 Käydäänpä tämä läpi. Mark Davis on siis David Harper. 192 00:21:50,223 --> 00:21:53,273 Sitä on vieläkin vaikea uskoa. 193 00:21:54,063 --> 00:21:58,053 Ehkä West etsii Nova Vitalta jotakin. 194 00:21:58,093 --> 00:22:02,043 Hän etsii todisteita. Missään muussa ei olisi järkeä. 195 00:22:02,083 --> 00:22:05,063 Carter saattoi houkutella Markin menemään leikkaukseen. 196 00:22:05,103 --> 00:22:07,273 Liittyykö hän liittovaltion juttuun? 197 00:22:08,063 --> 00:22:10,283 Ei hän olisi pystynyt tekemään sitä yksin. 198 00:22:11,073 --> 00:22:15,093 Tämä saattoi siis olla silkkaa huijausta Davisin saamiseksi tieltä. 199 00:22:15,133 --> 00:22:17,203 –Niin! –Entä kassakaappi? 200 00:22:17,243 --> 00:22:21,063 Hän mainitsee sen videolla. Mitä siitä löytyi? 201 00:22:21,103 --> 00:22:24,153 Raportissa ei ollut mainintaa kassakaapista. 202 00:22:28,193 --> 00:22:30,113 Päästä irti tohtorista! 203 00:22:30,153 --> 00:22:33,263 –Kädet irti hänestä. –Se ei valitettavasti käy. 204 00:22:34,053 --> 00:22:36,193 –Päästä irti. –Tämä on hyödytöntä, Harper. 205 00:22:36,233 --> 00:22:38,143 Se ei ole nimeni! 206 00:22:53,083 --> 00:22:55,063 Liikettä. 207 00:23:27,203 --> 00:23:30,153 Will, Tony tässä. Kyllä, näen hänet. 208 00:23:58,043 --> 00:23:59,233 Liikettä. 209 00:24:15,223 --> 00:24:18,233 –Oletko kunnossa? –Olen, entä sinä? 210 00:24:18,273 --> 00:24:21,273 Täältä pitää häipyä heti. 211 00:24:22,063 --> 00:24:24,043 Nyt olet omillasi. 212 00:24:42,193 --> 00:24:44,163 Istu tuohon. 213 00:24:47,063 --> 00:24:51,203 Istu. Tule, kaveri. 214 00:24:51,243 --> 00:24:55,063 Jessica, tule auttamaan. 215 00:24:55,103 --> 00:24:58,123 –Mihin osui? –Näytä. 216 00:25:02,103 --> 00:25:06,063 Tulen heti. 217 00:25:08,053 --> 00:25:11,193 Auta häntä, tai heitän sinut koneesta ilmassa. 218 00:25:11,233 --> 00:25:14,083 Sen kun. Se olisi helpotus. 219 00:25:14,123 --> 00:25:17,203 Auta häntä, tai ammun sinut siihen paikkaan. 220 00:25:20,263 --> 00:25:23,123 Et aavista, kenen kanssa leikit. 221 00:25:23,163 --> 00:25:26,203 Heillä on valtaa. He hallitsevat kaikkea. 222 00:25:26,243 --> 00:25:30,043 He ovat kaikkialla! Minä olen pelkkä hyödyke. 223 00:25:34,203 --> 00:25:39,083 Älä haaskaa aikaasi, koska olemme kumpikin jo kuolleita. 224 00:25:39,123 --> 00:25:42,213 Meille on nyt yhteistä se, että kummankin käy samoin. 225 00:25:42,253 --> 00:25:48,093 En tiedä, milloin ja missä, joten voit yhtä hyvin ampua heti. 226 00:25:49,093 --> 00:25:52,063 –Älä houkuttele. –Anna mennä. 227 00:25:52,103 --> 00:25:54,283 –Auta häntä. –Ymmärrämme kyllä. 228 00:25:55,073 --> 00:25:58,043 Pelkäät kuollaksesi työnantajiasi. 229 00:25:58,083 --> 00:26:01,273 Mutta jos et auta minua, olemme varmasti mennyttä. 230 00:26:02,063 --> 00:26:06,283 Sinulla on käyttöä avulleni, kun joudut oikeuden eteen. 231 00:26:21,103 --> 00:26:22,213 Anna ensiapulaukku. 232 00:26:24,073 --> 00:26:26,173 –Jessica. –Ensiapulaukku! 233 00:26:30,093 --> 00:26:33,213 Jonkun täytyy painaa haavaa. 234 00:26:33,253 --> 00:26:35,223 Minä autan. 235 00:27:02,203 --> 00:27:06,063 –Haloo. –Nova Vita on vaarantunut. 236 00:27:06,103 --> 00:27:08,263 –Miten? –Se on merkityksetöntä. 237 00:27:09,053 --> 00:27:12,223 Yhtiö katsoo parhaaksi lopettaa yhteistyön kaikkien kanssa. 238 00:27:12,263 --> 00:27:14,203 Siis minunkin? 239 00:27:28,083 --> 00:27:30,193 –Niin? –Meidät pyyhitään pois. 240 00:27:30,233 --> 00:27:32,103 –Mitä? –Hyvästi, Nixon. 241 00:28:19,283 --> 00:28:24,113 Xavier unohti sanoa, ettei tämä ole henkilökohtaista. 242 00:28:29,243 --> 00:28:33,203 N48–121, pyydämme laskeutumislupaa. 243 00:28:33,243 --> 00:28:38,263 Koneessa on loukkaantunut FBI–agentti, pyydämme ambulanssia. 244 00:28:39,053 --> 00:28:44,253 November 48–121, selvä laskeutumaan. Ambulanssi on tulossa. 245 00:30:11,143 --> 00:30:14,133 –Hei. –Miten West voi? 246 00:30:14,173 --> 00:30:16,103 –Ja... –Onko isä kunnossa? 247 00:30:16,143 --> 00:30:18,203 Kumpikin toipuu täysin. 248 00:30:30,073 --> 00:30:32,083 Voinko mennä katsomaan häntä? 249 00:30:32,123 --> 00:30:35,143 Teidän on syytä pitää matalaa profiilia. 250 00:30:35,183 --> 00:30:38,223 Äitisi on jo isäsi luona. 251 00:30:53,153 --> 00:30:57,123 Näin videosi, Mark. 252 00:31:02,223 --> 00:31:04,143 Siis... 253 00:31:06,243 --> 00:31:08,073 ...mitä seuraavaksi? 254 00:31:09,213 --> 00:31:14,103 Voit toistaiseksi mennä. Pysyttele kotona. 255 00:31:14,143 --> 00:31:17,283 Pari agenttia tulee turvaksenne, kunnes asiat selviävät. 256 00:31:19,133 --> 00:31:21,283 Agentti Smith on jo matkalla sinne. 257 00:31:35,043 --> 00:31:37,223 Suurkiitos. 258 00:31:41,103 --> 00:31:43,223 –Kiitos. –Menkäähän matkoihinne. 259 00:32:36,193 --> 00:32:38,153 FBI. Ase pois! 260 00:32:39,253 --> 00:32:42,223 Toimiiko tuo käskyttäminen, agentti Smith? 261 00:32:54,233 --> 00:32:59,213 –Mene naapuriin ja soita Smithille. –En päästä sinua yksin. 262 00:32:59,253 --> 00:33:03,153 Jessica, emme saa vaarantaa sinua. Mene jo, ole hyvä. 263 00:33:38,113 --> 00:33:42,103 Agentti Smith, aloitetaan alusta. Pane ase pois. 264 00:33:44,183 --> 00:33:49,083 Pudota se vitun ase. Potkaise se tänne. 265 00:33:53,193 --> 00:33:55,203 Polvillesi. 266 00:33:57,083 --> 00:33:58,243 Polvillesi! 267 00:33:58,283 --> 00:34:01,153 –Rauhoitu. –Kädet ylös. 268 00:34:10,202 --> 00:34:12,182 Älä tee sitä. 269 00:34:16,053 --> 00:34:18,123 Jos liikahdatkaan, tapan sinut. 270 00:34:20,262 --> 00:34:22,213 Oletko nyt tappajakin? 271 00:34:24,093 --> 00:34:26,153 Tehän se pyyhitte muistini. 272 00:34:28,233 --> 00:34:32,253 En tiedä mikä olen, mutta jos haluat ottaa selvää... 273 00:34:35,093 --> 00:34:37,173 Et sinä ammu. 274 00:34:37,213 --> 00:34:41,202 –Onko kaikki hyvin? –Eipä tässä mitään. 275 00:34:41,242 --> 00:34:46,103 –Missä parini on? –Sairaalassa. Häntä ammuttiin. 276 00:34:46,143 --> 00:34:49,262 –Tämä ei muuta mitään. –Niinkö luulet? 277 00:34:50,053 --> 00:34:53,253 –Mark Davis. –Niin. 278 00:34:54,043 --> 00:34:55,282 Näin videosi. Tervetuloa kotiin. 279 00:34:58,093 --> 00:35:01,093 Tiedän myös, että tuo paska tuossa on vastuussa tästä. 280 00:35:01,133 --> 00:35:05,093 –Et voi todistaa mitään. –Voin, ja todistan. 281 00:35:05,133 --> 00:35:07,193 Askelkin vielä, niin hän kuolee. 282 00:35:07,233 --> 00:35:11,043 –Jos en pääse lähtemään, hän kuolee. –Pudota ase. 283 00:35:11,083 --> 00:35:13,143 –Ammu hänet. –Jos otat askeleenkin... 284 00:35:13,183 --> 00:35:15,103 –Kuuletko sireenit? –Ammu hänet! 285 00:35:51,263 --> 00:35:57,113 Sinulla on vain yksi valinta jäljellä. Älä erehdy. 286 00:36:00,163 --> 00:36:02,123 Vittu! 287 00:36:14,133 --> 00:36:17,283 –Tästä tuli kunnon sotku. –Älä ihmeessä. 288 00:36:18,073 --> 00:36:20,183 Agentti West ei luovuttanut. 289 00:36:20,223 --> 00:36:25,123 Hän oli oikeassa, vaikka tekeekin pahaa myöntää. 290 00:36:25,163 --> 00:36:28,163 Hän saa työnsä takaisin, mutta tämä oli viimeinen kerta. 291 00:36:28,203 --> 00:36:30,153 Minä kerron terveiset. 292 00:36:30,193 --> 00:36:33,203 Kuulustelen Lewisia, ja myös Nixonia heti kun virkoaa. 293 00:36:35,113 --> 00:36:39,273 –Taitaa tulla pitkä yö. –Kiitos, pomo. 294 00:36:41,093 --> 00:36:44,113 Autan näitä ihmisiä kokoamaan elämänsä uudestaan. 295 00:36:44,153 --> 00:36:45,243 Onnea matkaan. 296 00:37:40,233 --> 00:37:42,163 Haloo? 297 00:37:46,133 --> 00:37:48,253 Onko täällä ketään? 298 00:37:49,043 --> 00:37:51,123 Herra Hayes? 299 00:37:52,183 --> 00:37:56,233 –Voinko olla avuksi? –Missä Xavier on? 300 00:37:56,273 --> 00:38:00,173 –Olen valmis. –Hyvä. Niin mekin olemme. 301 00:38:03,073 --> 00:38:05,233 Ei mitään hätää. 302 00:38:05,273 --> 00:38:09,213 Pysy vain rauhallisena. 303 00:38:11,043 --> 00:38:13,043 Tule mukaani. 304 00:38:16,053 --> 00:38:18,163 Kaikki on hyvin. 305 00:38:20,143 --> 00:38:24,193 Carter Hayes on leikkauspöydälläni. 306 00:38:24,233 --> 00:38:28,143 Hän haluaa toimenpiteen. Mitä teen? 307 00:38:28,183 --> 00:38:32,073 Tee seuraavalla tavalla. 308 00:38:50,263 --> 00:38:54,173 Hyvää huomenta. 309 00:38:57,043 --> 00:38:58,283 Hei, muukalainen. 310 00:39:38,073 --> 00:39:39,193 Selli 14 auki. 311 00:39:46,263 --> 00:39:49,163 Käänny. Kädet selän taakse. 312 00:40:07,053 --> 00:40:08,133 Selli 14 kiinni. 313 00:40:25,053 --> 00:40:27,093 Kenen tämä voi olla? 314 00:40:30,053 --> 00:40:34,083 –Miksi teit tämän minulle? –Se oli yhtiön päätös. 315 00:40:34,123 --> 00:40:38,243 Lonkeronne ulottuvat kaikkialle. Politiikka, pankit, korporaatiot. 316 00:40:38,283 --> 00:40:40,193 Jatkanko? 317 00:40:41,253 --> 00:40:44,043 Niinkö luulet? 318 00:40:44,083 --> 00:40:45,223 Kuka on Xavier? 319 00:40:52,253 --> 00:40:55,263 Carter kaiketi yrittää hyvittää tekojaan. 320 00:40:58,053 --> 00:41:00,133 Löydetäänkö häntä koskaan? 321 00:41:04,083 --> 00:41:08,233 Kyllä löydetään. 322 00:41:14,123 --> 00:41:15,203 Huomenta. 323 00:41:15,243 --> 00:41:18,283 –Hei. –Käy toki sisään kuin kotiisi. 324 00:41:19,073 --> 00:41:21,233 –Enköhän ole ansainnut sen. –Kyllä olet. 325 00:41:21,273 --> 00:41:24,153 Olet täysin oikeassa. 326 00:41:24,193 --> 00:41:27,103 –Hauska nähdä sinua. –Olen kunnossa. 327 00:41:27,143 --> 00:41:31,053 Tai ainakin paremmin. Entä isäsi? 328 00:41:31,093 --> 00:41:34,173 Yhä teholla, mutta toipuu. 329 00:41:36,103 --> 00:41:40,283 –Hän on hyvä mies. –Niin on. 330 00:41:46,213 --> 00:41:48,283 Pyydämme vielä yhtä palvelusta. 331 00:41:49,073 --> 00:41:51,273 –Vieläkö jotain? –Tämä voi olla mieluista. 332 00:41:54,253 --> 00:41:57,173 –Kerro sinä. –Ei vaan sinä. 333 00:41:58,223 --> 00:42:01,233 No minä kerron. 334 00:42:01,273 --> 00:42:06,243 Haluaisimme sinut... 335 00:42:06,283 --> 00:42:08,183 Lapsen kummiksi. 336 00:42:14,253 --> 00:42:17,073 Minutko? 337 00:42:17,113 --> 00:42:20,053 Kuka muka sopisi paremmin? 338 00:42:20,093 --> 00:42:23,083 Sinä pelastit meidät. 339 00:42:26,103 --> 00:42:29,153 Oletteko tosissanne? 340 00:42:32,243 --> 00:42:36,143 Se olisi todellinen kunnia. 341 00:42:36,183 --> 00:42:39,263 –Samoin meille. –Tervetuloa perheeseen. 342 00:42:40,053 --> 00:42:41,173 Kiitos. 343 00:42:45,153 --> 00:42:47,113 Miksi olet niin tyyni? 344 00:42:52,123 --> 00:42:57,163 Asioilla on tapana järjestyä, agentti Dover. 345 00:42:59,093 --> 00:43:01,083 Mitä se muka tarkoittaa? 346 00:43:17,243 --> 00:43:20,163 Paras olla kaiken piinan arvoista. 347 00:43:20,203 --> 00:43:24,083 Yksi palvelinjärjestelmä käyttää enemmän virtaa kuin koko Tanska. 348 00:43:24,123 --> 00:43:26,123 –Onko se laillista? –On. 349 00:43:26,163 --> 00:43:32,173 Haluatko kuulla maailmanselityksen minun näkövinkkelistäni? 350 00:43:33,273 --> 00:43:37,043 Yhtiönne on manipuloinut markkinoita. 351 00:43:37,083 --> 00:43:41,053 Paras tarjoukseni on 20 vuotta. 352 00:43:41,093 --> 00:43:44,063 Jessica joutuu myös syytteeseen. 353 00:43:45,173 --> 00:43:50,193 Jos emme avaa sitä, tämä ei lopu koskaan. 354 00:43:50,233 --> 00:43:54,133 Löysin yhtiön nimeltä Nova Vita, "uusi elämä". 355 00:43:54,173 --> 00:44:00,193 Hoidamme kaiken kuolemaa myöten. Täydellinen muodonmuutos. 356 00:44:00,233 --> 00:44:04,273 Kasvot, ääni, silmien väri, sormenjäljet, kaikki uusia. 357 00:44:05,063 --> 00:44:11,183 Ei se lopu muutenkaan. Mutta ensi kerralla olemme valmiita. 358 00:44:15,123 --> 00:44:18,113 –Hyvä on. –Avataan se. 359 00:44:18,153 --> 00:44:20,163 Ajattele suuremmin, Mark. 360 00:44:20,203 --> 00:44:24,203 Mitä se tarkoittaa? Mitä se on AUREO–tavalla? 361 00:44:24,243 --> 00:44:29,113 AUREO oli meitä varten. Sinua ja Jessiä. 362 00:44:29,153 --> 00:44:32,143 Ja minua. Perhettä. 363 00:44:32,183 --> 00:44:35,283 Teille kullekin on räätälöity oma skenario. 364 00:44:36,073 --> 00:44:38,233 –Miksi valehtelit minulle? –En se ollut minä. 365 00:44:40,133 --> 00:44:43,103 –Vaan he. –Mihin he tarvitsivat sinua? 366 00:44:43,143 --> 00:44:45,273 He halusivat AUREO:n. 367 00:45:22,253 --> 00:45:26,253 Tekstitys: Ilkka Äärelä Iyuno–SDI Group