1 00:00:00,093 --> 00:00:02,173 –I tidligere episoder: –Dave. 2 00:00:02,213 --> 00:00:05,273 –Hei. –Hyggelig å treffe deg. Carter. 3 00:00:06,063 --> 00:00:09,273 Han var inne i huset, i huset sitt, og snakket med Jessica! 4 00:00:10,063 --> 00:00:14,243 –Hvorfor vet dere ikke det? –Det er på tide å felle Mr. Harper. 5 00:00:14,283 --> 00:00:18,103 Dave Harper har en fargerik, økonomisk fortid. 6 00:00:18,143 --> 00:00:21,273 Han dukker plutselig opp med 500 millioner dollar på kontoer. 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,123 –Er det der Daves penger? –Vi har blodspor. 8 00:00:24,163 --> 00:00:27,123 Han har brukt stoff og vanket med prostituerte. 9 00:00:27,163 --> 00:00:32,223 –Er han en fare for seg selv? –Ja, jeg tror det. 10 00:00:32,263 --> 00:00:36,133 I dag har vi, sammen med FBI og Justisdepartementet– 11 00:00:36,173 --> 00:00:39,263 –skrevet ut en arrestordre på en Dave Harper. 12 00:00:40,053 --> 00:00:41,263 –Han er mistenkt... –Herregud. 13 00:00:42,053 --> 00:00:47,233 ...for drapsforsøk, to voldtekter, utpressing og bedrageri. 14 00:00:47,273 --> 00:00:50,263 –Han kan være svært farlig. –Legg fra deg hammeren. 15 00:00:51,053 --> 00:00:52,173 Forstår du rettighetene? 16 00:00:52,213 --> 00:00:57,133 Han visste en del ting, men jeg tror ikke Mark kjente fyren. 17 00:00:58,243 --> 00:01:00,273 Jeg vil snakke med FBI–agenten. 18 00:01:06,233 --> 00:01:11,183 Med de andre siktelsene setter jeg kausjonen til ti millioner dollar. 19 00:01:11,223 --> 00:01:13,233 Du tror virkelig at du er Mark Davis. 20 00:01:13,273 --> 00:01:17,273 Få tak i klokka mi. Da vil du forstå det. 21 00:01:49,143 --> 00:01:54,183 –Hva gjør du her? –Beklager at jeg kommer så sent. 22 00:01:55,203 --> 00:02:00,203 –Er alt i orden? –Egentlig ikke. 23 00:02:04,103 --> 00:02:05,223 Hva har skjedd? 24 00:02:09,103 --> 00:02:11,163 Jeg tror at feil mann er satt inn. 25 00:02:14,053 --> 00:02:19,083 –Hva mener du? –Dave Harper er neppe den vi tror. 26 00:02:20,173 --> 00:02:23,043 Hva får deg til å tro at fyren snakker sant? 27 00:02:23,083 --> 00:02:27,143 –Jeg vet at det høres sprøtt ut. –Ja, det er å ta for svakt i. 28 00:02:27,183 --> 00:02:31,183 Han sa at det er en diskett eller brikke som kan bevise alt han påstår. 29 00:02:31,223 --> 00:02:35,243 Er du sprø? En diskett? Overbeviste det deg? 30 00:02:35,283 --> 00:02:40,163 Ikke bare det. Han vet ting ingen andre vet. 31 00:02:40,203 --> 00:02:45,273 –Som hva da? –Øya. Nova Vita. Han har vært der. 32 00:02:46,063 --> 00:02:52,113 Han sier at de endret ansiktet hans. Det er det de gjør. Plastisk kirurgi. 33 00:02:54,043 --> 00:03:00,173 "De"? Du sa at han aldri gjennomførte det. 34 00:03:00,213 --> 00:03:03,203 Du sa at han skulle treffe noen. 35 00:03:03,243 --> 00:03:06,233 Jeg har jobbet for FBI i mange år, og jeg er flink. 36 00:03:06,273 --> 00:03:10,203 Jeg gjenkjenner faresignaler, og denne saken er full av dem. 37 00:03:12,043 --> 00:03:15,193 Tror du virkelig at det er feil mann? 38 00:03:15,233 --> 00:03:19,263 Det er ikke det, men...virker ikke dette for ryddig? 39 00:03:20,053 --> 00:03:25,133 Denne Dave Harper ble pakket pent inn og lagt i fanget vårt. 40 00:03:25,173 --> 00:03:27,243 Hvem ville gjort noe sånt? 41 00:03:27,283 --> 00:03:32,233 Det firmaet som... Det er det jeg prøver å finne ut. 42 00:03:32,273 --> 00:03:37,153 Jeg har ingen beviser, men jeg vet at Carter er innblandet. 43 00:03:37,193 --> 00:03:43,063 Dette firmaet er mye mektigere enn jeg opprinnelig trodde. 44 00:03:43,103 --> 00:03:46,263 Dette er helt sprøtt. 45 00:03:47,053 --> 00:03:50,273 Vi sitter og snakker om firmaet og om Carter,– 46 00:03:51,063 --> 00:03:55,163 –og alt jeg tenker, er: "Herregud, er det Mark?" 47 00:03:56,273 --> 00:03:59,083 Kanskje. Jeg vet ikke. 48 00:04:02,183 --> 00:04:08,073 Det kan vi bare finne ut ved å betale Daves kausjon. 49 00:04:08,113 --> 00:04:10,053 Er det pengene mine du kom for? 50 00:04:10,093 --> 00:04:14,043 Det fins ingen annen løsning. Stol på meg, vær så snill. 51 00:04:15,093 --> 00:04:19,153 –Du vet hvordan dette vil se ut? –Ja. Det er akkurat det jeg vil. 52 00:04:19,192 --> 00:04:23,063 Hvis rører nok i gryta, så vil noe komme til overflaten. 53 00:04:26,203 --> 00:04:31,213 En del av meg vil bare komme lengst mulig vekk fra dette. 54 00:04:31,253 --> 00:04:35,103 Jeg er så trøtt. 55 00:04:37,223 --> 00:04:43,273 Men hva om det er ham? Hva om det er Mark? 56 00:05:46,173 --> 00:05:50,063 –Du fikk meg ut. –Med litt hjelp. 57 00:05:53,073 --> 00:05:59,253 –Jeg vil klemme deg, men jeg stinker. –Best å la være. Er denne din? 58 00:06:04,223 --> 00:06:06,093 Hvem var det? 59 00:06:07,193 --> 00:06:10,083 Hopp inn, så skal jeg forklare det. 60 00:06:21,273 --> 00:06:27,123 –Var maten ræva der inne? –Du aner ikke. 61 00:06:29,243 --> 00:06:32,273 Nå er du ute, men minnepinnen er fremdeles vekk. 62 00:06:33,063 --> 00:06:36,073 Hvordan kan vi bevise alt du sa? 63 00:06:36,113 --> 00:06:39,233 –Betalte Jessica virkelig kausjonen? –Ja. 64 00:06:46,213 --> 00:06:50,233 –At jeg kunne gjøre dette mot henne. –Du hadde nok dine grunner. 65 00:06:50,273 --> 00:06:55,103 –Hadde jeg det? Jeg er ikke sikker. –Jeg leste igjennom mappen. 66 00:06:55,143 --> 00:06:57,233 Du og Carter ville få solide straffer. 67 00:06:57,273 --> 00:07:01,253 Ja visst. De ble kvitt meg, og så dukket alle papirene opp. 68 00:07:02,043 --> 00:07:05,203 Carter slipper unna, og jeg er en flyktning. 69 00:07:05,243 --> 00:07:08,163 Gjør ikke det FBI urolige? 70 00:07:08,203 --> 00:07:12,113 Jeg tror Carter ville bli kvitt deg. Men...hvorfor? 71 00:07:12,153 --> 00:07:14,113 Jeg vet ikke. 72 00:07:14,153 --> 00:07:19,153 Jeg ville ta en konfrontasjon med ham Da jeg fant ut hvem jeg er. 73 00:07:26,163 --> 00:07:31,173 –Noe inni fikk meg til å la være. –Carter er for lur for det. 74 00:07:31,213 --> 00:07:37,223 –Vi må slå ham i hans eget spill. –Ja, for ham er nok dette et spill. 75 00:07:37,263 --> 00:07:40,273 Spørsmålet er bare...hvordan. 76 00:07:51,163 --> 00:07:55,283 –Hva gjør vi her? –Kjenner du ikke igjen stedet? 77 00:07:56,073 --> 00:07:59,273 –Jo, det gjør jeg. –Det var hun som tystet på deg. 78 00:08:00,063 --> 00:08:03,153 –Hun dopet meg ned. –Det bør du håpe på. 79 00:08:05,243 --> 00:08:08,093 Vi går og snakker med henne. 80 00:08:24,163 --> 00:08:28,123 –Jeg har ikke tid til deg. –Jeg må vite hva som skjedde. 81 00:08:28,163 --> 00:08:30,093 Med hva da? 82 00:08:33,092 --> 00:08:37,143 Ser du min venn Dave der? Fyren du anga til snuten? 83 00:08:37,183 --> 00:08:41,143 –Ja. Han får ikke være nær meg. –Det er det som er saken. 84 00:08:41,183 --> 00:08:44,193 Jeg tror ikke at han voldtok deg. Han gjorde ingenting. 85 00:08:45,283 --> 00:08:49,063 –Hvordan vet du det? –Han er en av informantene mine. 86 00:08:49,103 --> 00:08:54,043 Vi tar jevnlige narkotester på ham. Vet du hva vi fant i kroppen hans? 87 00:08:54,083 --> 00:08:57,173 –Jeg bryr meg ikke. –Det burde du gjøre. 88 00:08:57,213 --> 00:09:00,263 Du vil sitte inne lenge hvis vi sporer det til deg. 89 00:09:01,053 --> 00:09:03,123 –Du kan ikke bevise noe. –Er du sikker? 90 00:09:03,163 --> 00:09:05,273 Tror du jeg kom hit for det hyggelige miljøet? 91 00:09:06,063 --> 00:09:09,233 Du burde forstått nå at den tøffe taktikken ikke funker på meg. 92 00:09:11,273 --> 00:09:17,083 Ser du vennen min der borte? Han slapp oss inn på rommet. 93 00:09:17,123 --> 00:09:19,233 FBI holder på å lete etter DNA. 94 00:09:19,273 --> 00:09:23,223 Hvis vi finner DNA–et ditt sammen med stoffet fra Daves kropp... 95 00:09:23,263 --> 00:09:28,213 –Da ser det ikke bra ut for deg. –Det er jeg som er offeret her. 96 00:09:28,253 --> 00:09:32,093 Advokatene dine vil nok hjelpe deg. Hvilket firma er det igjen? 97 00:09:34,083 --> 00:09:38,073 Hvis du samarbeider og sier alt som det er,– 98 00:09:38,113 --> 00:09:42,103 –skal jeg sørge for at du slipper fengsel. Greit? 99 00:09:42,143 --> 00:09:47,093 Jeg tok feil. Det var ikke Dave Harper. 100 00:09:47,133 --> 00:09:50,083 Vi fant blod. Er du sikker? 101 00:09:50,123 --> 00:09:55,193 –Ja. En mann betalte meg for å lyve. –Hvilken mann? 102 00:09:55,233 --> 00:09:58,053 Vi arbeider med det nå, betjent Parks. 103 00:10:01,153 --> 00:10:05,113 Hørte du at det udyret ble løslatt mot kausjon? 104 00:10:09,113 --> 00:10:10,193 Ja, det gjorde jeg. 105 00:10:10,233 --> 00:10:14,053 Hvordan kan han det? Pengene han stjal fra deg, er jo sperret. 106 00:10:14,093 --> 00:10:16,103 Jeg vet ikke. 107 00:10:17,283 --> 00:10:19,283 Kanskje vi bør få en vekter. 108 00:10:20,073 --> 00:10:22,093 En som passer på utenfor. Og her inne. 109 00:10:22,133 --> 00:10:26,263 –Det trengs nok ikke. –Man kan ikke være forsiktig nok. 110 00:10:27,053 --> 00:10:33,263 –Det er det jeg har deg til, hva? –Takk for det. Men dette er tåpelig. 111 00:10:42,103 --> 00:10:44,043 Hva gjør jeg med FBI–agenten? 112 00:10:44,083 --> 00:10:46,263 Han er ingen trussel. Vi har noen i avdelingen. 113 00:10:47,053 --> 00:10:50,283 –Han var hjemme hos meg igjen. –FBI er ikke interesserte i deg. 114 00:10:51,073 --> 00:10:53,063 Han er bare en ensom ulv. 115 00:10:53,103 --> 00:10:55,143 Hva skal jeg gjøre hvis han kommer igjen? 116 00:10:55,183 --> 00:11:00,103 Ring den jævla advokaten din! Bli kvitt ham. 117 00:11:00,143 --> 00:11:04,203 Vi øker vaktholdet både hjemme hos deg og på kontoret ditt. 118 00:11:04,243 --> 00:11:10,123 Hvordan...hvordan ble Dave løslatt mot kausjon? 119 00:11:10,163 --> 00:11:12,213 Det er derfor du er her. 120 00:11:12,253 --> 00:11:17,053 Jessica betalte den. Du skulle kontrollere henne. 121 00:11:20,283 --> 00:11:25,103 Det har jeg gjort. Hun har ikke gjort noe som tyder på at hun vet noe. 122 00:11:25,143 --> 00:11:31,063 Fram til nå. Det har forandret alt at hun betalte kausjonen. 123 00:11:32,083 --> 00:11:33,163 Er hun i fare? 124 00:11:33,203 --> 00:11:37,153 Det blir tatt passende tiltak hvis hun fortsetter å treffe Dave Harper. 125 00:11:37,193 --> 00:11:41,113 Da vil de begge bli tatt hånd om. 126 00:11:51,203 --> 00:11:53,113 Armen? 127 00:11:55,263 --> 00:11:59,193 –Jeg er her. –Armen. 128 00:11:59,233 --> 00:12:05,213 –Jeg er agent West. Du ringte meg. –Ja. 129 00:12:05,253 --> 00:12:08,173 Hvorfor treffes vi her, og ikke i butikken? 130 00:12:09,193 --> 00:12:13,183 Jeg så Dave Harper på nyhetene. Jeg vil ikke bli trukket inn i dette. 131 00:12:13,223 --> 00:12:15,233 –Alt er galt. –Og han som var hos meg? 132 00:12:15,273 --> 00:12:20,073 Fanken. Det ante meg at det ville skje. Jeg beklager. 133 00:12:20,113 --> 00:12:25,143 –Han truet meg i butikken min! –Det gjorde han nok. Jeg beklager. 134 00:12:25,183 --> 00:12:28,173 Husker du hvordan han så ut? 135 00:12:28,213 --> 00:12:34,273 –Ja. Bilde fra overvåkningskameraet. –Takk. 136 00:12:36,103 --> 00:12:37,273 Jeg skal si hvordan vi jobber. 137 00:12:40,043 --> 00:12:44,283 –Når traff du Mark sist? –Den samme dagen som han døde. 138 00:12:45,073 --> 00:12:48,223 Sa han noe som virket rart? 139 00:12:50,043 --> 00:12:51,263 Som hva da? 140 00:12:52,053 --> 00:12:58,153 –Noe som ikke lignet ham? –Nå høres dere ut som "gjesten" min. 141 00:12:58,193 --> 00:13:04,233 Dette er viktig. Livet mitt står på spill. Og Jessica Davis' liv. 142 00:13:04,273 --> 00:13:10,103 –Og nå også mitt. –Jeg beklager at du ble trukket inn. 143 00:13:10,143 --> 00:13:13,253 Agent West og jeg vil rette opp dette. Vær så snill, hjelp oss. 144 00:13:14,043 --> 00:13:18,083 Jeg skal sørge for at det ikke skjer noe med deg eller butikken. 145 00:13:21,153 --> 00:13:27,193 Det var én ting Mark nevnte. Et pengeskap i huset hans. 146 00:13:33,063 --> 00:13:35,123 Et pengeskap? 147 00:13:35,163 --> 00:13:41,093 Mark nevnte én ting. Et pengeskap i huset hans. 148 00:13:41,133 --> 00:13:48,053 –Et pengeskap? Er det alt? –Ja. Det er alt jeg vet. 149 00:13:48,093 --> 00:13:52,113 Jeg sitter her med Carter Hayes, av mange kjent fra CM Partners,– 150 00:13:52,153 --> 00:13:57,083 –og for den store suksessen med kryptovalutaen AUREO–Coin. 151 00:13:57,123 --> 00:14:03,073 Det var en fin presentasjon. Jeg virker mye kulere enn jeg er. Takk. 152 00:14:03,113 --> 00:14:07,093 Vi skal snakke om den blomstrende bedriften din. Hyggelig å se deg. 153 00:14:07,133 --> 00:14:09,263 I like måte, Kate. Takk for at vi fikk komme. 154 00:14:10,053 --> 00:14:14,103 CM Partners var i vansker for noen måneder. Følsomt tema? 155 00:14:14,143 --> 00:14:19,073 Nei, jeg ble lurt av kompanjongen min. 156 00:14:19,113 --> 00:14:22,223 Han var kompanjongen og bestevennen min. Jeg stolte på ham. 157 00:14:22,263 --> 00:14:27,103 Det var nok den største tabben min. 158 00:14:27,143 --> 00:14:31,223 Kan dere forklare hvilke strategier dere bruker for å vokse så kraftig? 159 00:14:31,263 --> 00:14:35,263 Vi skaffer kapital og bygger opp en infrastruktur som vi vedlikeholder. 160 00:14:36,053 --> 00:14:40,113 Det gir enorme muligheter til å bli bedre sett på digitale medier,– 161 00:14:40,153 --> 00:14:43,183 –som i sin tur fører til virtuell vekst. 162 00:14:43,223 --> 00:14:47,183 –Oversvømme alle med reklame? –Det ville aldri fungert. 163 00:14:47,223 --> 00:14:53,053 Vi identifiserer motparten for forbrukeren. 164 00:14:53,093 --> 00:14:56,193 Er dere urolige for at dere vil få et negativt rykte? 165 00:14:56,233 --> 00:14:59,083 Kan dette brukes under for eksempel et valg? 166 00:14:59,123 --> 00:15:05,143 Krypteringen vår er like avansert og sikker som ethvert annet firmas. 167 00:15:05,183 --> 00:15:09,233 Vi overlater valghackingen til Russland...eller Kina. 168 00:15:09,273 --> 00:15:12,093 Hvem vet hvem som gjør hva nå for tiden? 169 00:15:12,133 --> 00:15:14,083 Du skulle holde lav profil. 170 00:15:16,063 --> 00:15:19,143 Ikke vær urolig for meg. Jeg vet hva jeg gjør. 171 00:15:19,183 --> 00:15:23,073 –Det gjør alltid folk som deg. –Hva vil du? 172 00:15:23,113 --> 00:15:27,163 –Jeg trenger noe informasjon. –Aksjetips? Investeringsråd? 173 00:15:27,203 --> 00:15:31,113 Nei. Jeg har pengene mine i fryseren. 174 00:15:33,073 --> 00:15:40,073 –Hvor er Marks pengeskap? –Jeg vet ikke om noe pengeskap. 175 00:15:40,113 --> 00:15:44,253 Da er det kanskje i huset hans. 176 00:15:47,243 --> 00:15:49,193 Hvorfor vil du ha det? 177 00:15:51,083 --> 00:15:56,103 Jobben min er å sørge for at vi unngår overraskelser. 178 00:15:56,143 --> 00:16:00,183 Sjefene avskyr virkelig overraskelser. 179 00:16:02,083 --> 00:16:06,243 Hadde Mark noe i pengeskapet som kan påvirke oss? 180 00:16:06,283 --> 00:16:12,223 Oss? Nei. Kanskje deg. 181 00:16:12,263 --> 00:16:16,063 Greit. Jeg skal spørre Jessica. 182 00:16:16,103 --> 00:16:23,093 Da får vi håpe at hun ikke hørte hva du sa om mannen hennes på tv. 183 00:16:34,173 --> 00:16:37,223 Jeg kan ikke koble om kablene. 184 00:16:37,263 --> 00:16:41,233 –Vil du bruke meg som agn? –Vi må satse nå. 185 00:16:41,273 --> 00:16:48,183 –Herregud. Jeg er ferdig, hva? –Du har meg i hjørnet ditt. 186 00:16:48,223 --> 00:16:52,203 –Hjørnet mitt er et ensomt sted. –Det skal være sikkert og visst. 187 00:16:52,243 --> 00:16:56,183 –Makkeren ville klikket av å se oss. –Er han sjalu? 188 00:16:58,203 --> 00:17:02,113 Fint at du har en personlighet gjennom alt dette. 189 00:17:04,173 --> 00:17:10,152 –Du kan ikke gå inn der. Ikke ennå. –Hva mener du? Hva skal vi da her? 190 00:17:10,193 --> 00:17:14,103 Hvis det du sier er sant, så vil de ta deg. 191 00:17:14,142 --> 00:17:20,112 Og henne. Har du et forslag? 192 00:17:20,152 --> 00:17:22,043 Liksomvennen min. 193 00:17:23,233 --> 00:17:28,053 –Den falske kona mi. Jeg kan ringe. –Jobber de for dem? 194 00:17:28,093 --> 00:17:31,063 Marina hjalp meg med å slippe unna. 195 00:17:31,103 --> 00:17:32,273 –Hvor er hun? –Jeg vet ikke. 196 00:17:34,073 --> 00:17:39,043 –Men jeg har nummeret. –Greit. Da henter vi mobilen din. 197 00:17:41,233 --> 00:17:43,063 Vet du hvor den er? 198 00:17:48,063 --> 00:17:51,103 Simmons. Hora har endret forklaringen sin. 199 00:17:51,143 --> 00:17:54,233 Hun gikk til snuten med en FBI–agent. 200 00:17:54,273 --> 00:17:59,063 –Jeg antar at det var West? –Han begynner å bli et problem. 201 00:17:59,103 --> 00:18:01,163 Vi får ta hånd om ham også. 202 00:18:05,183 --> 00:18:10,133 –Har du allerede en ny sak? –Du kjenner vel meg? 203 00:18:10,173 --> 00:18:15,173 Vi går på TGIF og hilser på servitrisene når du får tid. 204 00:18:15,213 --> 00:18:18,133 Det høres bra ut. 205 00:18:38,233 --> 00:18:44,263 –Hjalp du virkelig Dave Harper? –Snuser alle rundt her, eller hva? 206 00:18:45,053 --> 00:18:47,103 –Dette er ikke som du tror. –Pisspreik. 207 00:18:47,143 --> 00:18:52,083 Det ser som du tukler med beviser. Du setter hele kontoret i fare. 208 00:18:52,123 --> 00:18:57,173 Den mannen vi pågrep, er ikke egentlig Dave Harper. 209 00:18:57,213 --> 00:19:03,203 Nå holder det. Ingen bryr seg om konspirasjonsteoriene dine mer. 210 00:19:03,243 --> 00:19:05,213 Og du setter levebrødet mitt i fare. 211 00:19:06,123 --> 00:19:12,083 –Jeg er nær nå. –Nær hva? Å få oss begge henrettet? 212 00:19:12,123 --> 00:19:16,073 –Voldtektsanmeldelsen ble avvist. –Ingen bryr seg om det, John! 213 00:19:16,113 --> 00:19:22,163 Det eneste som betyr noe, er bedrageriet. Kan du løse det? 214 00:19:23,213 --> 00:19:25,213 Du må stole på meg. 215 00:19:30,193 --> 00:19:36,093 –Som om jeg ikke gjør det? –Du må bare gi meg litt mer tid. 216 00:19:36,133 --> 00:19:40,143 Du var den beste eleven av alle sammen. 217 00:19:40,183 --> 00:19:43,223 Totalt fokusert. Ingenting annet betydde noe. 218 00:19:43,263 --> 00:19:48,283 –Ingenting av det er forandret. –Om to døgn sier jeg fra til Dover. 219 00:19:51,083 --> 00:19:57,233 –Hører du hva jeg sier? –Takk. Jeg trenger en tjeneste. 220 00:19:59,113 --> 00:20:01,263 Kjør ansiktsgjenkjenning. 221 00:20:25,073 --> 00:20:29,043 Oi. Du er flink. 222 00:20:39,133 --> 00:20:41,053 Du får ta den. 223 00:20:48,073 --> 00:20:52,063 Hei, Dave. Du kan hilse agent West også. 224 00:20:52,103 --> 00:20:55,133 Marina ble påkjørt av en fyllkjører i går. 225 00:20:55,173 --> 00:20:57,193 Du så henne sist da du slo henne. 226 00:20:57,233 --> 00:21:02,233 Ringte du henne for å komme til oss? Det er veldig åpenbart trekk. 227 00:21:02,273 --> 00:21:09,243 Trodde du ikke at vi regnet med det? 228 00:21:09,283 --> 00:21:14,173 Jeg skader ingen. Jeg bare...løser problemer. 229 00:21:14,213 --> 00:21:16,163 Faen. 230 00:21:17,223 --> 00:21:24,123 Du bør tenke over hvordan du vil ha det framover. 231 00:21:47,043 --> 00:21:49,053 Han skal dø. 232 00:21:50,213 --> 00:21:54,283 –Marina grillet meg forleden kveld. –Hva var hun ute etter? 233 00:21:55,073 --> 00:22:00,043 Jeg visste at de holdt øye med meg. Jeg hadde iallfall en god anelse. 234 00:22:00,083 --> 00:22:06,243 Det var derfor jeg ikke tok med meg mobilen hjem til Jessica. 235 00:22:06,283 --> 00:22:12,113 –Hjem til meg. Jeg følte det på meg. –Du beskyttet henne. 236 00:22:12,153 --> 00:22:16,173 Ja. Da jeg fikk vite at Jessica er gravid... 237 00:22:18,093 --> 00:22:21,053 Det var som om en bryter ble slått på i meg. 238 00:22:23,083 --> 00:22:28,083 Jeg visste at jeg måtte kjempe, men ikke hvor jeg skulle begynne. 239 00:22:28,123 --> 00:22:33,213 Jeg hadde minnepinnen i lomma da hun grillet meg. 240 00:22:33,253 --> 00:22:38,173 Etterpå bare...forsvant den. 241 00:22:41,153 --> 00:22:43,283 Hun må ha tatt den. 242 00:22:46,083 --> 00:22:48,203 Da har de den antakeligvis nå. 243 00:22:48,243 --> 00:22:52,093 Det er akkurat det. Hvorfor drepe henne hvis de hadde den? 244 00:22:56,273 --> 00:22:59,243 Hvordan skal vi bevise at de gjorde det? 245 00:23:01,173 --> 00:23:06,113 Politirapporten er vanntett, og din... 246 00:23:06,153 --> 00:23:09,263 Mark Davis' politirapport var også vanntett. 247 00:23:10,053 --> 00:23:15,173 Disse folkene har full kontroll. 248 00:23:15,213 --> 00:23:18,233 Jeg håpet ikke på den mottakelsen. 249 00:23:18,273 --> 00:23:24,143 Jeg skjønner det. Men vi stiller opp for deg. 250 00:23:24,183 --> 00:23:26,113 Adam var også der. 251 00:23:26,153 --> 00:23:30,103 Ikke rør meg! 252 00:23:32,273 --> 00:23:34,273 Han må ha tatt den. 253 00:23:35,063 --> 00:23:40,143 –Adam? Kompisen din? –Ja. 254 00:23:41,173 --> 00:23:44,113 –Dave? –Hvordan har du det, Dave? 255 00:23:45,183 --> 00:23:50,273 Hvor godt kjenner du egentlig fyren? Vil du trekke ham inn i dette? 256 00:23:51,063 --> 00:23:52,263 Det er verdt et forsøk. 257 00:24:15,273 --> 00:24:19,103 –Hvem er det? –FBI. Lukk opp. 258 00:24:37,253 --> 00:24:40,213 –Dere kaster bort tiden. –Jaså? 259 00:24:40,253 --> 00:24:45,173 Jeg kan jo bare ta deg med. Si at du har snakket,– 260 00:24:45,213 --> 00:24:48,213 –og la deg være i ei celle, så udyrene kan ta seg av deg. 261 00:24:48,253 --> 00:24:52,263 Ja da, gjør det. Jeg ville ikke klart meg ett døgn. 262 00:24:54,183 --> 00:24:58,193 Adam. Adam! 263 00:24:59,253 --> 00:25:01,093 Sett deg. 264 00:25:04,113 --> 00:25:05,243 De har drept Marina. 265 00:25:08,233 --> 00:25:10,193 Du er den neste. 266 00:25:17,053 --> 00:25:20,113 Du bør betale mer før snuten kommer. 267 00:25:22,203 --> 00:25:25,213 Så fort går det ikke her. 268 00:25:25,253 --> 00:25:27,173 Hvorfor gjorde de det, da? 269 00:25:27,213 --> 00:25:30,173 –Hvordan vet du det? –Jeg så liket. 270 00:25:30,213 --> 00:25:33,063 Jeg ringte. Jeg ante ikke at hun var død. 271 00:25:35,223 --> 00:25:39,213 Jeg fikk snakke med en fyr. En ekte sjarmør. 272 00:25:39,253 --> 00:25:44,143 –Så det ut som en ulykke? –En påkjørsel, der føreren stakk av. 273 00:25:53,113 --> 00:25:55,143 Det er sånn de gjør det. 274 00:25:56,253 --> 00:26:03,163 Hun...het ikke Marina, men Jasmine. 275 00:26:03,203 --> 00:26:05,273 Og jeg heter Gabriel. 276 00:26:07,223 --> 00:26:11,223 –Hvorfor fikk de henne drept? –Telefonene. 277 00:26:13,143 --> 00:26:15,183 Ja visst. 278 00:26:18,183 --> 00:26:22,183 Gi meg mobilen din. Bare gjør det. 279 00:26:33,183 --> 00:26:35,093 IKKE NOE SIGNAL 280 00:26:38,213 --> 00:26:42,273 –ingenting. –Det er iskaldt. 281 00:26:43,063 --> 00:26:49,223 Jasmine jobbet i festmiljøet i Hollywood. De fant henne der. 282 00:26:49,263 --> 00:26:52,073 Hvem ansatte dere? 283 00:26:52,113 --> 00:26:58,053 Den fyren som Dave snakket med. Sjarmøren Nixon. 284 00:26:58,093 --> 00:27:02,153 –Har du funnet en minnepinne? –Jasmine tok den. 285 00:27:02,193 --> 00:27:05,093 –Jeg så henne ta det. –Fortalte du det til Nixon? 286 00:27:05,133 --> 00:27:10,183 Nei, jeg holdt kjeft. Holdt lav profil. Holdt meg i live. 287 00:27:10,223 --> 00:27:13,173 Har du noen gang truffet dem selv? Har de et kontor? 288 00:27:13,213 --> 00:27:17,083 –Ja. –Jeg må vite adressen. 289 00:27:18,113 --> 00:27:22,223 Du forstår det ikke. De driver helt åpent. 290 00:27:22,263 --> 00:27:27,263 –De skjuler alt. Du finner dem aldri. –La meg avgjøre det. 291 00:27:28,053 --> 00:27:32,193 Vi kommer alle ut for ulykker hvis de får vite at vi har snakket. 292 00:27:32,233 --> 00:27:35,053 Samarbeid, da. Jeg kan beskytte deg. 293 00:27:35,093 --> 00:27:40,153 –Det er dere som trenger meg. –Han har et poeng. 294 00:27:44,163 --> 00:27:49,103 Jeg klarer meg bedre alene. Men jeg finner dere hvis jeg trenger dere. 295 00:28:20,063 --> 00:28:22,163 Kan dere flytte dere fra bilen min? 296 00:28:22,203 --> 00:28:26,053 Er du jævla blind? Vi kuler'n. Ta det rolig. 297 00:28:26,093 --> 00:28:29,263 –Vi kan gjøre det på din måte. –Hva faen er min måte? 298 00:28:30,053 --> 00:28:32,093 Det får du si meg. 299 00:28:36,073 --> 00:28:38,203 Hva? Hva? 300 00:28:40,253 --> 00:28:43,043 –Hei, du! –Nei, nei, nei! 301 00:28:52,103 --> 00:28:54,053 –Opp med hendene! –Hva? 302 00:28:54,093 --> 00:28:57,153 Opp med hendene nå. 303 00:28:57,193 --> 00:29:01,113 Hold hendene så jeg kan se dem. Ned på kne. 304 00:29:01,153 --> 00:29:05,233 –Jeg har et skilt i baklomma. –Ned på kne. Begge to. 305 00:29:10,283 --> 00:29:12,243 Denne var ny, selv for meg. 306 00:29:12,283 --> 00:29:16,223 –Jeg vet at dette er rart. –"Rart"? 307 00:29:16,263 --> 00:29:18,093 Han ble nettopp pågrepet. 308 00:29:18,133 --> 00:29:22,113 –Vi begikk en feil. –"Vi"? Nei, du. 309 00:29:22,153 --> 00:29:25,183 Jeg kan finne minst ti FBI–regler du har brutt. 310 00:29:25,223 --> 00:29:28,263 –Jeg tror ikke han er den vi... –Ikke gjør det. 311 00:29:31,043 --> 00:29:34,213 Hva? Hva er det jeg har oversett? 312 00:29:37,063 --> 00:29:40,253 Jeg heter ikke Dave Harper. Jeg heter Mark Davis. 313 00:29:43,123 --> 00:29:47,113 –Du trenger hjelp. Mye hjelp. –Ja, det gjør jeg. 314 00:29:47,153 --> 00:29:49,133 Det er derfor jeg er her, sir. 315 00:29:49,173 --> 00:29:52,263 –Hvor er bevisene?! –I et pengeskap hjemme hos meg! 316 00:29:53,053 --> 00:29:55,123 I Jessica Davis' hus. Pengeskapet mitt. 317 00:29:55,163 --> 00:29:57,273 Så en ransakelsesordre er nok? 318 00:29:58,063 --> 00:29:59,143 –Ja, faktisk. –Nei. 319 00:29:59,183 --> 00:30:03,123 Jeg sier fra til statsadvokaten på mandag. Kausjonen forsvinner. 320 00:30:07,163 --> 00:30:08,253 Har de presset deg også? 321 00:30:15,183 --> 00:30:17,243 Jeg kan oppheve kausjonen din med en gang. 322 00:30:19,213 --> 00:30:23,253 Og du. Jeg har stilt opp for deg én gang, men aldri mer. 323 00:30:48,053 --> 00:30:49,223 Hvor mye av dette visste du? 324 00:30:53,163 --> 00:30:56,073 Ikke nok til å miste skiltet, sir. 325 00:30:56,113 --> 00:31:01,143 –Urettferdig at du mister jobben. –Det er min feil. Min avgjørelse. 326 00:31:01,183 --> 00:31:06,123 –Er det den mappen? –Ja. Ta den. Så går vi. 327 00:31:06,163 --> 00:31:09,233 –Agent West! Vent! –Jeg er ikke i humør. 328 00:31:11,233 --> 00:31:15,113 Jeg fikk to treff på det ansiktet. Du burde se på dette. 329 00:31:17,213 --> 00:31:21,163 Den første er Chinzano Caballari fra Italia. 330 00:31:21,203 --> 00:31:25,043 Han jobber i spesialstyrkene og kom til USA for ti år siden. 331 00:31:25,083 --> 00:31:29,043 Så er det Anthony Nixon. Tidligere medlem av USAs spesialstyrker. 332 00:31:29,083 --> 00:31:31,073 Han pensjonerte seg omtrent samtidig. 333 00:31:31,113 --> 00:31:34,043 Han ville nok jobbe innenfor privat sektor. 334 00:31:34,083 --> 00:31:37,123 –Er det alt? –Nei. Chinzano har lik i kjølvannet. 335 00:31:37,163 --> 00:31:42,123 Han er knyttet til noen uløste drap, men rullebladet hans er likevel rent. 336 00:31:42,163 --> 00:31:45,223 –Hva med Nixon? –Ikke noe der heller. 337 00:31:45,263 --> 00:31:51,283 Så, og jeg nekter å tro at jeg sier dette, det er noe galt her. 338 00:31:52,073 --> 00:31:55,193 For ryddig, som sagt. Sånne folk bør vi ha i arkivet vårt. 339 00:31:55,233 --> 00:31:59,053 De må være beskyttet av noen veldig viktige folk. 340 00:31:59,093 --> 00:32:03,183 –Men hvem da? –De samme som er ute etter deg. 341 00:32:03,223 --> 00:32:07,113 Vær forsiktige der ute. 342 00:32:11,053 --> 00:32:14,103 –Du må se på dette. –Hva er det? 343 00:32:14,143 --> 00:32:16,083 Du må se det selv. Det er utrolig. 344 00:32:16,123 --> 00:32:20,063 Vi har kjent gutten i 15 år. Så viser han seg å være et rasshøl. 345 00:32:20,103 --> 00:32:24,093 CM Partners hadde problemer for noen måneder siden. Følsomt tema? 346 00:32:24,133 --> 00:32:26,253 Nei, jeg ble rundlurt... 347 00:32:27,043 --> 00:32:29,263 –Carter. –...av kompanjongen min. 348 00:32:30,053 --> 00:32:31,213 Er det ikke ufattelig? 349 00:32:31,253 --> 00:32:36,073 Jeg stolte på ham. Det var nok den største feilen min. 350 00:32:36,113 --> 00:32:40,133 Hva driver han med? Det dukket bare opp på mobilen. 351 00:32:40,173 --> 00:32:43,053 Beklager. Jeg tenkte at du burde se det. 352 00:33:45,253 --> 00:33:47,133 Hva gjør du her? 353 00:33:47,173 --> 00:33:51,193 –Du har visst sett intervjuet. –Alle har sett det! 354 00:33:51,233 --> 00:33:56,053 Jeg forstår at du er sint, og med all rett, men kan jeg få forklare det? 355 00:33:56,093 --> 00:34:01,143 Kan du høre på meg et øyeblikk? 356 00:34:01,183 --> 00:34:03,193 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette. 357 00:34:03,233 --> 00:34:09,222 Jeg ville bare...holde deg utenfor. 358 00:34:10,242 --> 00:34:12,193 Utenfor hva da? 359 00:34:13,193 --> 00:34:19,163 Han rotet oss borti... Mark var i vansker. 360 00:34:20,242 --> 00:34:27,233 –Vi tok oss vann langt over hodet. –Det låter mer som deg enn Mark. 361 00:34:29,123 --> 00:34:32,202 Vanligvis ville du hatt rett i det. 362 00:34:32,242 --> 00:34:37,063 Det er alltid jeg som har rotet oss borti problemer før, men... 363 00:34:38,103 --> 00:34:42,213 ...denne gangen var det Mark. 364 00:34:43,222 --> 00:34:48,233 Marks baby...kryptovalutaen... 365 00:34:49,253 --> 00:34:56,143 –Ei boble. Og den ville sprekke. –Tror du at det var hans feil? 366 00:34:56,182 --> 00:35:03,173 Jeg vet at det er det. Dette er vanskelig å si. Det var en ren bløff. 367 00:35:03,213 --> 00:35:07,113 Vi skrev en avtale med noen mektige folk. 368 00:35:07,153 --> 00:35:11,133 De presset Mark til å blåse opp verdien,– 369 00:35:11,173 --> 00:35:16,103 –så vi kunne ta mer av markedet. 370 00:35:16,143 --> 00:35:19,063 Han følte nok at han ikke hadde noe valg. 371 00:35:21,123 --> 00:35:26,113 –Nå er det ditt problem, Carter. –Ja, det har du rett i. 372 00:35:26,153 --> 00:35:32,083 Men det er også ditt problem. For dette er vårt firma. 373 00:35:36,203 --> 00:35:41,263 Mark sa at han har hemmelige dokumenter i et pengeskap– 374 00:35:42,053 --> 00:35:43,273 –et sted i huset. 375 00:35:45,253 --> 00:35:49,213 –Kom deg ut av huset mitt. –Hva har skjedd med deg? 376 00:35:49,253 --> 00:35:53,103 –Gå ut av huset mitt. –Jeg er ikke fienden din, Jess. 377 00:35:53,143 --> 00:35:55,273 Jeg prøver å redde firmaet. 378 00:35:56,063 --> 00:36:00,043 Du kom i dag for å si at det var noe jeg måtte vite om Mark. 379 00:36:00,083 --> 00:36:06,153 Jeg ville fortelle at det som er i pengeskapet, kan renvaske ham. 380 00:36:06,193 --> 00:36:10,103 Det var derfor jeg kom hit. Du vil kanskje ikke det,– 381 00:36:10,143 --> 00:36:12,153 –men det er det eneste rette. 382 00:36:12,193 --> 00:36:15,133 Hvor var du for 3 måneder siden? Hvorfor akkurat nå? 383 00:36:15,173 --> 00:36:20,103 For tre måneder siden var jeg nesten død. 384 00:36:20,143 --> 00:36:24,083 Og ja, jeg er her fordi jeg vil renvaske Mark. 385 00:36:25,143 --> 00:36:27,123 Du vil bare redde deg selv. 386 00:36:31,123 --> 00:36:33,133 Jeg tenkte meg at du ville si det. 387 00:36:38,223 --> 00:36:43,063 Hører du hva du selv sier? Jeg har stilt opp for deg. 388 00:36:43,103 --> 00:36:49,283 Jeg prøver å ta vare på deg. Og det er svaret ditt? 389 00:36:55,083 --> 00:36:57,153 I så fall... 390 00:36:59,043 --> 00:37:04,283 Se på meg. Jeg må finne det pengeskapet. 391 00:37:05,073 --> 00:37:11,123 –Mark har aldri hatt et pengeskap. –Ikke det? 392 00:37:26,123 --> 00:37:31,133 Er du sikker på at det ikke er et pengeskap her? 393 00:37:32,263 --> 00:37:34,233 Gå. 394 00:37:38,083 --> 00:37:39,283 Adjø, Jess. 395 00:37:57,223 --> 00:37:59,123 Hei, kompis. 396 00:38:00,223 --> 00:38:06,083 Vi har lett etter deg. Og så satt du her. 397 00:38:07,233 --> 00:38:10,193 Du har blandet deg i ting du ikke burde. 398 00:38:14,093 --> 00:38:16,093 Er alt i orden? 399 00:38:17,203 --> 00:38:21,263 –Hvor skal du? –Til moren min i Tampa. 400 00:38:25,073 --> 00:38:30,273 –Har du hatt besøk i det siste? –Nei. Hvordan det? 401 00:38:31,063 --> 00:38:36,143 –Du hørte om Jasmine. –Noen som kjørte i fylla, hva? 402 00:38:36,183 --> 00:38:39,263 LA kan være farlig. 403 00:38:42,253 --> 00:38:44,253 Hva sa du til dem? 404 00:38:49,223 --> 00:38:52,083 Jeg sa ikke noe, Nixon. 405 00:38:54,103 --> 00:38:55,193 Telefonene. 406 00:39:04,123 --> 00:39:08,073 Nei, nei, nei. Ikke gjør dette. 407 00:39:08,113 --> 00:39:14,153 Jasmine tok en minnepinne fra Dave. Han leter etter den. 408 00:39:14,193 --> 00:39:16,203 –Hva er det på det? –Jeg vet ikke. 409 00:39:16,243 --> 00:39:19,103 –Hvor er den nå? –Jeg vet ikke. 410 00:39:19,143 --> 00:39:22,273 Jeg vet ikke. Det sa de ikke. 411 00:39:25,103 --> 00:39:27,163 Hvorfor sa du ikke noe før? 412 00:39:29,213 --> 00:39:34,193 Jeg gjør jobben min. Jeg holder lav profil. 413 00:39:34,233 --> 00:39:36,263 Jeg stiller ingen spørsmål. 414 00:39:37,053 --> 00:39:41,103 –Vi har vel vært snille mot deg? –Ja. 415 00:39:43,163 --> 00:39:46,183 Det var hyggelig å høre. 416 00:39:46,223 --> 00:39:51,183 For vi liker deg, Adam. Du gjør en god jobb. 417 00:40:00,163 --> 00:40:02,153 Hva? Nei, nei, nei. 418 00:40:09,213 --> 00:40:12,283 Gå nå. 419 00:40:56,283 --> 00:41:01,123 –Har du det bra? –Carter har vært her. 420 00:41:01,163 --> 00:41:03,093 Kom mannen hit? 421 00:41:05,053 --> 00:41:11,083 Han sa Mark la noe i pengeskapet som kunne renvaske ham. 422 00:41:11,123 --> 00:41:14,163 Du skal vel ikke gi ham det? 423 00:41:14,203 --> 00:41:18,233 Nei. Men jeg er nysgjerrig. 424 00:41:22,153 --> 00:41:28,213 –Den vil jeg ikke ha her. –Den blir her, sånn som alt er nå. 425 00:41:31,113 --> 00:41:35,123 West tror at Dave Harper snakker sant. 426 00:41:35,163 --> 00:41:41,103 Om hva da? At Dave er Mark? Gi deg, skatt. 427 00:41:41,143 --> 00:41:46,203 De utnytter deg og bruker Marks død for å gjøre det. 428 00:41:46,243 --> 00:41:51,283 –Jeg betalte kausjonen. –Du må... 429 00:41:52,073 --> 00:41:55,143 Hvorfor lar du deg selv bli trukket inn i dette? 430 00:41:55,183 --> 00:41:58,073 Jeg må vite sannheten, uansett om det er sprøtt. 431 00:41:58,113 --> 00:42:03,103 Du må vite at han er en svindler. Han er antakeligvis skrudd. 432 00:42:03,143 --> 00:42:06,093 Han stjal pengene dine. Og kanskje også Marks klokke. 433 00:42:06,133 --> 00:42:11,043 –Jeg har hele tiden lett etter... –Nei, jeg vil ikke høre ett ord til. 434 00:42:11,083 --> 00:42:14,143 Han har skadet denne familien. Jeg skyter hvis jeg ser ham. 435 00:43:24,043 --> 00:43:28,213 Du kjenner meg ikke, Jessica, og du kommer aldri til å bli kjent med meg. 436 00:43:29,223 --> 00:43:33,183 Men jeg kjenner din mann Mark. 437 00:43:33,223 --> 00:43:40,123 Han spilte inn en film på denne minnepinnen. Se på den. Alene. 438 00:43:40,163 --> 00:43:45,123 Vær så snill, finn mannen din. Han trenger deg. 439 00:44:16,133 --> 00:44:19,273 Hei. Du heter Mark Davis. 440 00:44:20,063 --> 00:44:24,063 Tekst: Tor Hundstad Iyuno–SDI Group