1 00:00:00,093 --> 00:00:02,173 –Aikaisemmin tapahtunutta: –Dave. 2 00:00:02,213 --> 00:00:05,273 –Hei. –Hauska tavata. Olen Carter. 3 00:00:06,063 --> 00:00:11,253 Hän oli talossa, omassa talossaan, Jessican seurassa. Miksette tienneet? 4 00:00:12,043 --> 00:00:14,243 Harperin on aika kaatua. 5 00:00:14,283 --> 00:00:18,103 Dave Harperilla on värikäs taloudellinen historia. 6 00:00:18,143 --> 00:00:21,273 Häneen liittyville tileille putkahti 500 miljoonaa. 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,123 –Davisin rahaako? –Takakontissa on verta. 8 00:00:24,163 --> 00:00:27,123 Hän käyttää huumeita ja prostituoituja. 9 00:00:27,163 --> 00:00:32,223 –Onko hän vaaraksi itselleen? –Uskon niin. 10 00:00:32,263 --> 00:00:36,133 Oma virastoni sekä FBI ja oikeusministeriö – 11 00:00:36,173 --> 00:00:39,263 julistavat Dave Harperin etsintäkuulutetuksi. 12 00:00:40,053 --> 00:00:41,263 –Harperia syytetään... –Voi luoja. 13 00:00:42,053 --> 00:00:45,223 ...murhayrityksestä, kahdesta raiskauksesta, kiristyksestä... 14 00:00:45,263 --> 00:00:47,233 –Hei! –...ja petoksesta. 15 00:00:47,273 --> 00:00:50,263 Hän on aseistettu ja hyvin vaarallinen. 16 00:00:51,053 --> 00:00:52,173 Ymmärrättekö oikeutenne? 17 00:00:52,213 --> 00:00:57,133 Mark tiesi paljon, mutten usko hänen tunteneen tätä miestä. 18 00:00:58,243 --> 00:01:00,273 Puhun agentille, joka ratkaisi juttuni. 19 00:01:06,233 --> 00:01:11,183 Asetan takuusummaksi 10 miljoonaa dollaria. 20 00:01:11,223 --> 00:01:13,233 Uskotko olevasi Mark Davis? 21 00:01:13,273 --> 00:01:17,273 Hae kelloni, niin alat uskoa minua. 22 00:01:49,143 --> 00:01:50,273 Mitä nyt? 23 00:01:52,203 --> 00:01:54,183 Anteeksi myöhäinen aika. 24 00:01:55,203 --> 00:02:00,203 –Onko kaikki hyvin? –Ei. 25 00:02:04,103 --> 00:02:05,223 Mistä on kyse? 26 00:02:09,103 --> 00:02:11,163 Panimme väärän miehen vankilaan. 27 00:02:14,053 --> 00:02:19,083 –Miten niin? –Dave Harper on joku toinen. 28 00:02:20,173 --> 00:02:23,043 Miksi uskot hänen puhuvan totta? 29 00:02:23,083 --> 00:02:27,143 –Tiedän, että se kuulostaa hullulta. –Lievästi sanottuna. 30 00:02:27,183 --> 00:02:31,183 Hän sanoi, että jokin levy tai siru todistaa hänen puolestaan. 31 00:02:31,223 --> 00:02:35,243 Oletko sekaisin? Tuon varaanko panet kaiken? 32 00:02:35,283 --> 00:02:40,163 En vain sen. Hän tietää asioita, joita kukaan muu ei voi tietää. 33 00:02:40,203 --> 00:02:45,273 –Kuten mitä? –Nova Vitan. Hän on ollut siellä. 34 00:02:46,063 --> 00:02:49,183 Hän väittää, että hänen ulkonäkönsä muutettiin. 35 00:02:49,223 --> 00:02:54,253 Nova Vitassa tehdään sitä. Plastiikkakirurgiaa. 36 00:02:55,043 --> 00:03:00,173 Ihanko totta? Sanoit, ettei hän tehnyt niin. 37 00:03:00,213 --> 00:03:03,203 Että hän meni sinne tapaamaan jotakuta. 38 00:03:03,243 --> 00:03:06,233 Jessica, olen kokenut ja hyvä työssäni. 39 00:03:06,273 --> 00:03:10,203 Tunnistan varoitusmerkit, ja tämä juttu on täynnä niitä. 40 00:03:12,043 --> 00:03:15,193 Oletko täysin varma, että hän on syytön? 41 00:03:15,233 --> 00:03:19,263 Ei niinkään, mutta... Eikö tämä ollut liian helppoa? 42 00:03:20,053 --> 00:03:25,133 Mieti vähän: saimme Dave Harperin kuin lahjapaketissa. 43 00:03:25,173 --> 00:03:27,243 Kuka niin tekisi? 44 00:03:27,283 --> 00:03:32,233 Yhtiö, jota... Yritän ottaa siitä selvää. 45 00:03:32,273 --> 00:03:37,153 En pysty vielä todistamaan sitä, mutta Carter on sekaantunut tähän. 46 00:03:37,193 --> 00:03:43,063 Keitä ovatkin, he ovat mahtavampia kuin aavistin. 47 00:03:43,103 --> 00:03:46,263 Tämä on täysin hullua. 48 00:03:47,053 --> 00:03:50,273 Istumme puhumassa yhtiöstä, Carterista – 49 00:03:51,063 --> 00:03:55,163 ja koko ajan mietin: hyvä luoja, onko se Mark? 50 00:03:56,273 --> 00:03:59,083 Ehkä, en tiedä. 51 00:04:02,183 --> 00:04:08,073 Se selviää vain, jos maksamme Daven takuut. 52 00:04:08,113 --> 00:04:10,053 Tulitko pyytämään rahaa? 53 00:04:10,093 --> 00:04:14,043 En tekisi niin, jos olisi jokin toinen keino. 54 00:04:15,093 --> 00:04:19,153 Tajuat kai, miltä se näyttäisi? –Juuri sitä haluankin. 55 00:04:19,192 --> 00:04:23,063 Jos kolistelemme kaltereita, lopulta joku tulee ulos. 56 00:04:26,203 --> 00:04:31,213 Välillä haluaisin vain häipyä mahdollisimman kauas. 57 00:04:31,253 --> 00:04:35,103 Olen hirveän väsynyt. 58 00:04:37,223 --> 00:04:40,043 Mutta entä jos se on hän? 59 00:04:42,163 --> 00:04:44,213 Entä jos hän on Mark? 60 00:05:46,173 --> 00:05:50,063 –Hommasit minut ulos. –Sain apua. 61 00:05:53,073 --> 00:05:59,253 –Halaisin sinua, mutta haisen. –Antaa olla. Tämä on kai sinun. 62 00:06:04,223 --> 00:06:06,093 Kuka? 63 00:06:07,193 --> 00:06:10,083 Selitän matkalla. 64 00:06:21,273 --> 00:06:27,123 –Oliko vankilaruoka pahaa? –Et arvaakaan. 65 00:06:29,243 --> 00:06:32,273 Saimme sinut ulos, mutta muistitikku puuttuu. 66 00:06:33,063 --> 00:06:36,073 Miten todistamme kertomuksesi? 67 00:06:36,113 --> 00:06:39,233 –Maksoiko Jessica tosiaan takuuni? –Joo. 68 00:06:46,213 --> 00:06:50,233 –Miten voin tehdä hänelle niin? –Siihen oli varmasti syy. 69 00:06:50,273 --> 00:06:55,103 –Olikohan sittenkään? –Minähän näin tiedostot. 70 00:06:55,143 --> 00:06:57,233 Sinä ja Carter olitte pahassa pinteessä. 71 00:06:57,273 --> 00:07:01,253 Minä jäin kiinni, ja tiedot putkahtivat esiin. 72 00:07:02,043 --> 00:07:05,203 Carter pääsi pälkähästä. 73 00:07:05,243 --> 00:07:08,163 Eikö se ihmetytä FBI:tä? 74 00:07:08,203 --> 00:07:11,123 Carter halusi sinut pois tieltä, mutta... 75 00:07:11,163 --> 00:07:13,143 –Miksi? –En tiedä. 76 00:07:14,153 --> 00:07:19,153 Kun tajusin, kuka olen, halusin vain saada hänet tilille. 77 00:07:26,163 --> 00:07:31,173 –Jokin aavistus esti. –Carter on liian älykäs. 78 00:07:31,213 --> 00:07:37,223 –Hänet pitää lyödä omassa pelissään. –Sitä tämä hänelle on. 79 00:07:37,263 --> 00:07:40,273 Mietin vain, että miten? 80 00:07:51,163 --> 00:07:55,283 –Mitä me täällä teemme? –Etkö muka tunnista paikkaa? 81 00:07:56,073 --> 00:07:59,273 –Tunnistan. –Hän lauloi sinusta. 82 00:08:00,063 --> 00:08:03,153 –Hän huumasi minut. –Parasta toivoa niin. 83 00:08:05,243 --> 00:08:08,093 Käydään juttelemassa. 84 00:08:24,163 --> 00:08:28,123 –En halua puhua kanssasi. –Haluan tietää, mitä tapahtui. 85 00:08:28,163 --> 00:08:30,093 Milloin? 86 00:08:33,092 --> 00:08:37,143 Tuolla on kaverini Dave. Mies, josta kerroit poliisille. 87 00:08:37,183 --> 00:08:41,143 –Niin. Hänellä on lähestymiskielto. –Sepä se. 88 00:08:41,183 --> 00:08:44,193 En usko, että hän teki sinulle mitään. 89 00:08:45,283 --> 00:08:49,063 –Mistä sinä sen tiedät? –Koska hän on vasikkani. 90 00:08:49,103 --> 00:08:54,043 Heille tehdään säännölliset huumetestit. Arvaa, mitä löytyi? 91 00:08:54,083 --> 00:08:57,173 –Ei kiinnosta. –Kannattaisi kyllä. 92 00:08:57,213 --> 00:09:00,263 Jos aine tuli sinulta, joudut kiven sisään pitkäksi aikaa. 93 00:09:01,053 --> 00:09:03,123 –Et voi todistaa mitään. –Enkö tosiaan? 94 00:09:03,163 --> 00:09:05,273 Tulinko tänne tunnelman vuoksi? 95 00:09:06,063 --> 00:09:09,233 Etkö jo tiedä, ettei minua voi pelotella? 96 00:09:11,273 --> 00:09:17,083 Näetkö tuon toisen kaverini? Hän päästi meidät huoneeseesi. 97 00:09:17,123 --> 00:09:19,233 FBI etsii sieltä parhaillaan dna:ta. 98 00:09:19,273 --> 00:09:23,223 Jos dna:tasi löytyy huumausaineen yhteydestä – 99 00:09:23,263 --> 00:09:28,213 niin ei hyvä sinulle. –Minä olen uhri tässä! 100 00:09:28,253 --> 00:09:32,093 Lakimiehesi varmasti auttavat. Mikä firma se olikaan? 101 00:09:34,083 --> 00:09:38,073 Jos annat minulle rehellisen lausunnon – 102 00:09:38,113 --> 00:09:42,103 huolehdin siitä, ettet joudu vankilaan. 103 00:09:42,143 --> 00:09:47,093 Erehdyin. Se ei ollut Dave Harper. 104 00:09:47,133 --> 00:09:50,083 Meillä on verinäyte. Oletko varma? 105 00:09:50,123 --> 00:09:55,193 –Minulle maksettiin valehtelusta. –Kuka? 106 00:09:55,233 --> 00:09:58,053 Selvitämme sitä parhaillaan. 107 00:10:01,153 --> 00:10:05,113 Kuulitko, että se eläin pääsi vapaaksi? 108 00:10:09,113 --> 00:10:10,193 Kuulin. 109 00:10:10,233 --> 00:10:14,053 Millä ihmeellä hän maksoi? Kaikkihan takavarikoitiin. 110 00:10:14,093 --> 00:10:16,103 En osaa sanoa. 111 00:10:17,283 --> 00:10:22,093 Pitäisikö palkata vartija? Tai kaksi, ulos ja sisälle. 112 00:10:22,133 --> 00:10:26,263 –Tuskin se on tarpeen. –Eikö varmasti? 113 00:10:27,053 --> 00:10:30,253 Onhan minulla sinut. 114 00:10:31,043 --> 00:10:33,263 Kiitos tuosta, mutta on tämä typerää. 115 00:10:42,103 --> 00:10:44,043 Entä se agentti? 116 00:10:44,083 --> 00:10:46,263 Hän on samantekevä. Pidämme osastoa silmällä. 117 00:10:47,053 --> 00:10:50,283 –Hän kävi taas vierailulla. –FBI ei etsi sinua. 118 00:10:51,073 --> 00:10:55,143 –Se on joku sooloilija. –Entä jos hän tulee uudestaan? 119 00:10:55,183 --> 00:11:00,103 Soita sitten lakimiehellesi ja pakota häipymään. 120 00:11:00,143 --> 00:11:04,203 Kiristämme vartiointia talollasi ja toimistollasi. 121 00:11:04,243 --> 00:11:10,123 Miten... miten Dave pystyi maksamaan takuunsa? 122 00:11:10,163 --> 00:11:12,213 Siksi kutsuin sinut. 123 00:11:12,253 --> 00:11:17,053 Jessica maksoi takuut. Sinun piti pitää hänet ruodussa. 124 00:11:20,283 --> 00:11:25,103 Olen pitänytkin. Mikään ei osoita, että Jessica aavista mitään. 125 00:11:25,143 --> 00:11:31,063 Paitsi tämä. Takuiden maksaminen muuttaa tilanteen heidän silmissään. 126 00:11:32,083 --> 00:11:33,163 Onko Jessica vaarassa? 127 00:11:33,203 --> 00:11:37,153 Toimiin ryhdytään, jos hän on tekemisissä Harperin kanssa. 128 00:11:37,193 --> 00:11:41,113 Kumpikin ongelma hoidetaan. 129 00:11:51,203 --> 00:11:53,113 Armen? 130 00:11:55,263 --> 00:11:59,193 –Täällä. –Armen. 131 00:11:59,233 --> 00:12:05,213 –Agentti West. Soitit minulle. –Niin. 132 00:12:05,253 --> 00:12:08,173 Miksi meidän piti tavata täällä? 133 00:12:09,193 --> 00:12:13,183 Näin Dave Harperin uutisissa. En halua tulla sotketuksi siihen. 134 00:12:13,223 --> 00:12:15,233 –Uutiset erehtyvät. –Entä se mies? 135 00:12:15,273 --> 00:12:20,073 Helvetti. Pelkäsin tätä. Olen pahoillani. 136 00:12:20,113 --> 00:12:25,143 –Hän uhkaili minua. –Uskon sen, ja olen pahoillani. 137 00:12:25,183 --> 00:12:28,173 Miltä hän näytti? 138 00:12:28,213 --> 00:12:34,273 –Otin kuvan turvakamerasta. –Kiitos. 139 00:12:36,103 --> 00:12:37,273 Kerron hieman tarjouksesta. 140 00:12:40,043 --> 00:12:44,283 Milloin näit Markin viimeisen kerran? –Hänen kuolinpäivänään. 141 00:12:45,073 --> 00:12:48,223 Sanoiko hän mitään kummallista? 142 00:12:50,043 --> 00:12:51,263 Miten niin? 143 00:12:52,053 --> 00:12:55,223 Jotain omituista tai hänelle epäluonteenomaista? 144 00:12:55,263 --> 00:12:58,153 Alatte kuulostaa siltä uhkailijalta. 145 00:12:58,193 --> 00:13:04,233 Tämä on tärkeää. Jessica Davisin ja minun henki on vaakalaudalla. 146 00:13:04,273 --> 00:13:10,103 –Näköjään minun myös. –Ja olen siitä pahoillani. 147 00:13:10,143 --> 00:13:13,253 Agentti West ja minä yritämme korjata asian. 148 00:13:14,043 --> 00:13:18,083 Sinun ja liikkeesi turvallisuus taataan. 149 00:13:21,153 --> 00:13:27,193 Mark mainitsi erään asian: kassakaapin talossaan. 150 00:13:33,063 --> 00:13:35,123 Kassakaapin? 151 00:13:35,163 --> 00:13:41,093 Mark mainitsi erään asian: kassakaapin talossaan. 152 00:13:41,133 --> 00:13:46,183 Kassakaapin. Eikö muuta? 153 00:13:46,223 --> 00:13:48,053 Muuta en tiedä. 154 00:13:48,093 --> 00:13:52,113 Vieraana on tänään Carter Hayes, tuttu CM Partnersista – 155 00:13:52,153 --> 00:13:57,083 ja huimaa vauhtia nousseesta kryptovaluutta AUREO–Coinista. 156 00:13:57,123 --> 00:14:03,073 Melkoinen esittely. Sait minut kuulostamaan jännittävältä tyypiltä. 157 00:14:03,113 --> 00:14:07,093 Puhumme menestysbisneksestäsi. Carter, hauska nähdä taas. 158 00:14:07,133 --> 00:14:09,263 Samoin, Kate. Kiitos, että sain tulla. 159 00:14:10,053 --> 00:14:14,103 CM Partners oli taannoin vaikeuksissa. Onko aihe arka? 160 00:14:14,143 --> 00:14:19,073 Liikekumppanini temppu oli minulle henkilökohtainen isku. 161 00:14:19,113 --> 00:14:22,223 Kumppani on paras ystävä, johon luottaa ehdoitta – 162 00:14:22,263 --> 00:14:27,103 ja se kai oli suurin virheeni siinä sopassa. 163 00:14:27,143 --> 00:14:31,223 Kertokaa tarkemmin kasvustrategiastanne. 164 00:14:31,263 --> 00:14:35,263 Keräämme alkupääoman, luomme infrastruktuurin ja ylläpidämme sitä. 165 00:14:36,053 --> 00:14:40,113 Meillä on keinot lisätä huimasti asiakkaan somenäkyvyyttä – 166 00:14:40,153 --> 00:14:43,183 mikä taas johtaa jyrkkään kasvuun ja integraatioon. 167 00:14:43,223 --> 00:14:47,183 –Siis mainos– ja viestitulvaa. –Se ei riittäisi mihinkään. 168 00:14:47,223 --> 00:14:53,053 Me etsimme kuluttajan ja tuotteen tarkan yhteisen nimittäjän. 169 00:14:53,093 --> 00:14:56,193 Pelkäättekö maineriskiä yhtiölle? 170 00:14:56,233 --> 00:14:59,083 Voisiko tätä käyttää vaikka vaaleissa? 171 00:14:59,123 --> 00:15:05,143 Salauksemme on alan kehittyneimpiä. 172 00:15:05,183 --> 00:15:09,233 Jätämme vaalihakkeroinnin Venäjän tai vaikka Kiinan huoleksi. 173 00:15:09,273 --> 00:15:12,093 Ties mitä nykypäivänä tehdään. 174 00:15:12,133 --> 00:15:14,083 Tosi matalaa profiilia. 175 00:15:16,063 --> 00:15:19,143 Minusta on turha murehtia. Tiedän mitä teen. 176 00:15:19,183 --> 00:15:23,073 –Kuten kaltaisesi aina. –Miksi tällä kertaa tulit? 177 00:15:23,113 --> 00:15:27,163 –Tarvitsen sisäpiirin tietoa. –Pörssivinkkejäkö? 178 00:15:27,203 --> 00:15:31,113 Ei. Pidän rahani pakastimessa. 179 00:15:33,073 --> 00:15:40,073 –Missä Mark piti kassakaappiaan? –En tiedä sellaisesta mitään. 180 00:15:40,113 --> 00:15:44,253 Ehkä se oli hänellä kotona. 181 00:15:47,243 --> 00:15:49,193 Mitä väliä sillä on? 182 00:15:51,083 --> 00:15:56,103 Minä varmistan, ettei mitään yllätyksiä tule. 183 00:15:56,143 --> 00:16:00,183 Pomot inhoavat yllätyksiä. 184 00:16:02,083 --> 00:16:06,243 Säilyttikö Mark jotain, mistä olisi haittaa meille? 185 00:16:06,283 --> 00:16:12,223 Meillekö? Ei. Sinulle ehkä. 186 00:16:12,263 --> 00:16:16,063 Selvä. Kysyn siitä Jessicalta. 187 00:16:16,103 --> 00:16:23,093 Toivottavasti hän ei nähnyt sinun mollaavan miestään televisiossa. 188 00:16:34,173 --> 00:16:37,223 En voi petossyytteelle mitään. 189 00:16:37,263 --> 00:16:41,233 –Aiotko käyttää minua syöttinä? –Nyt on pakko ottaa riskejä. 190 00:16:41,273 --> 00:16:48,183 –Voi helvetti. Olen mennyttä miestä. –Sinulla on yhä minut. 191 00:16:48,223 --> 00:16:52,203 –Sinuun se taitaa jäädä. –Niinpä. 192 00:16:52,243 --> 00:16:56,183 –Parini pillastuisi tästä. –Onko hän mustasukkainen? 193 00:16:58,203 --> 00:17:00,143 Sinulla on huumorintajua. 194 00:17:04,173 --> 00:17:06,103 Et voi vielä mennä sinne. 195 00:17:06,142 --> 00:17:10,152 Miten niin? Miksi sitten olen mukana? 196 00:17:10,193 --> 00:17:14,103 Jos puhut totta, ne ottavat sinut tähtäimeen. 197 00:17:14,142 --> 00:17:20,112 Ja Jessican. Onko ideoita, miten löydämme heidät? 198 00:17:20,152 --> 00:17:22,043 Feikkiystäväni. 199 00:17:23,233 --> 00:17:28,053 –Ja feikkivaimoni. –Hehän ovat niiden leivissä. 200 00:17:28,093 --> 00:17:31,063 Marina auttoi minut pakoon. 201 00:17:31,103 --> 00:17:32,273 –Missä hän on? –En tiedä. 202 00:17:34,073 --> 00:17:39,043 –Minulla on hänen numeronsa. –Hyvä. Haetaan puhelimesi. 203 00:17:41,233 --> 00:17:43,063 Tiedätkö, missä se on? 204 00:17:48,063 --> 00:17:51,103 Simmons. Huora muutti tarinaansa. 205 00:17:51,143 --> 00:17:54,233 Hän meni poliisin puheille FBI:n agentti mukanaan. 206 00:17:54,273 --> 00:17:59,063 –Westin kaiketi. –Hänestä on tulossa riesa. 207 00:17:59,103 --> 00:18:01,163 Sekin ongelma pitää hoitaa. 208 00:18:05,183 --> 00:18:10,133 –Onko sinulla jo uusi juttu? –Tiedäthän sinä minut. 209 00:18:10,173 --> 00:18:15,173 Kun joskus pidät taukoa, käydään moikkaamassa TGIF:n tarjoilijoita. 210 00:18:15,213 --> 00:18:18,133 Kuulostaa hyvältä. 211 00:18:38,233 --> 00:18:44,263 –Autoitko tosiaan Dave Harperia? –Vakoilevatko kaikki täällä? 212 00:18:45,053 --> 00:18:47,103 –Erehdyt tästä. –Ja paskat. 213 00:18:47,143 --> 00:18:52,083 Näytät peukaloivan todisteita. Koko osasto voi joutua kuseen. 214 00:18:52,123 --> 00:18:57,173 Pidättämämme mies ei ole Dave Harper. 215 00:18:57,213 --> 00:19:00,153 Riittää jo. 216 00:19:00,193 --> 00:19:03,203 Kukaan ei enää jaksa salaliittoteorioitasi. 217 00:19:03,243 --> 00:19:06,083 Ja nyt alat vaarantaa elantonikin. 218 00:19:06,123 --> 00:19:12,083 –Anna tilaa. Olen jo lähellä. –Meidän turmiotammeko? 219 00:19:12,123 --> 00:19:16,073 –Raiskaussyyte kumottiin. –Ketään ei kiinnosta! 220 00:19:16,113 --> 00:19:22,163 Vain petossyyte on tärkeä, mutta onko se sinulla hoidossa? Ei. 221 00:19:23,213 --> 00:19:25,213 Sinun pitää luottaa minuun. 222 00:19:30,193 --> 00:19:32,223 Enkö muka luota? 223 00:19:33,243 --> 00:19:36,093 Anna hieman aikaa. 224 00:19:36,133 --> 00:19:40,143 Vuosikertansa valio. Luokan priimus. 225 00:19:40,183 --> 00:19:43,223 Täysin keskittynyt, mikään ei häirinnyt. 226 00:19:43,263 --> 00:19:48,283 –Tämä ei muuta sitä. –Kerron Doverille 48 tunnin päästä. 227 00:19:51,083 --> 00:19:54,173 –Onko tämä selvä? –Kiitos. 228 00:19:55,263 --> 00:19:57,233 Tarvitsen palveluksen. 229 00:19:59,113 --> 00:20:01,263 Aja tämä tunnistusohjelmassa. 230 00:20:25,073 --> 00:20:29,043 Olet tosi hyvä. 231 00:20:31,103 --> 00:20:33,053 No niin. 232 00:20:39,133 --> 00:20:41,053 Jatka tuota. 233 00:20:48,073 --> 00:20:52,063 Hei, Dave. Terveiset agentti Westillekin. 234 00:20:52,103 --> 00:20:55,133 Marina jäi eilen rattijuopon yliajamaksi. 235 00:20:55,173 --> 00:20:57,193 Et ole nähnyt häntä pitkään aikaan. 236 00:20:57,233 --> 00:21:02,233 Yrititkö päästä kimppuumme hänen avullaan? Ennalta–arvattavaa. 237 00:21:02,273 --> 00:21:09,243 Emmekö muka ennakoisi sitä? Ehkä sinä kuvittelisitkin niin. 238 00:21:09,283 --> 00:21:14,173 Minä en satuta ihmisiä, vaan ratkon ongelmia. 239 00:21:14,213 --> 00:21:16,163 Voi helvetti. 240 00:21:17,223 --> 00:21:24,123 Suosittelen harkitsemaan uudelleen valintojasi. 241 00:21:47,043 --> 00:21:49,053 Hänen pitää kuolla. 242 00:21:50,213 --> 00:21:54,283 –Marina grillasi minua yhtenä iltana. –Mistä asiasta? 243 00:21:55,073 --> 00:22:00,043 Tiesin, että minua tarkkaillaan. Tai ainakin aavistin sen. 244 00:22:00,083 --> 00:22:06,243 Siksi en ottanut puhelinta mukaan Jessican taloon. 245 00:22:06,283 --> 00:22:12,113 –Minun talooni. Aavistin... –Suojelit häntä. 246 00:22:12,153 --> 00:22:16,173 Kun sain selville, että Jessica on raskaana... 247 00:22:18,093 --> 00:22:21,053 Aivan kuin jokin vipu olisi kääntynyt. 248 00:22:23,083 --> 00:22:28,083 Tiesin, että pitää taistella, mutten tiennyt mistä aloittaa. 249 00:22:28,123 --> 00:22:33,213 Kun Marina tenttasi minua, taskussani oli muistitikku. 250 00:22:33,253 --> 00:22:38,173 Sen illan jälkeen se katosi. 251 00:22:41,153 --> 00:22:43,193 Marina varmasti otti sen. 252 00:22:46,083 --> 00:22:48,203 Sitten se on jo niillä. 253 00:22:48,243 --> 00:22:52,093 Miksi Marina sitten olisi tapettu? 254 00:22:56,273 --> 00:22:59,243 Miten todistamme heidän tekonsa? 255 00:23:01,173 --> 00:23:06,113 Onnettomuusraportti on vedenpitävä. Samoin sinun... 256 00:23:06,153 --> 00:23:09,263 Siis Mark Davisin raportti. 257 00:23:10,053 --> 00:23:15,173 Ne tyypit ottavat kaiken huomioon. 258 00:23:15,213 --> 00:23:18,233 En toivonut tuollaista vastaanottoa. 259 00:23:18,273 --> 00:23:24,143 Ymmärrän kyllä. Olemme kaikki puolellasi. 260 00:23:24,183 --> 00:23:26,113 Adam oli siellä. 261 00:23:26,153 --> 00:23:30,103 –Kädet irti minusta. –Selvä. 262 00:23:32,273 --> 00:23:34,273 Adam vei muistitikun. 263 00:23:35,063 --> 00:23:40,143 –Adam, se kaverisiko? –Niin. 264 00:23:41,173 --> 00:23:44,113 –Dave. –Oletko ookoo? 265 00:23:45,183 --> 00:23:50,273 Kuinka hyvin tunnet hänet? Haluatko hänet tähän mukaan? 266 00:23:51,063 --> 00:23:52,263 Kannattaa kokeilla. 267 00:24:15,273 --> 00:24:19,103 –Kuka siellä? –FBI. Ovi auki. 268 00:24:37,253 --> 00:24:40,213 –Haaskaatte aikaanne. –Tosiaanko? 269 00:24:40,253 --> 00:24:42,213 Voisin viedä sinut kamarille. 270 00:24:42,253 --> 00:24:45,173 Livautan varomattomasti, että olet puhunut – 271 00:24:45,213 --> 00:24:48,213 ja jätän sinut selliin elukoiden armoille. 272 00:24:48,253 --> 00:24:52,263 Hyvä on. En kestäisi siellä vuorokauttakaan. 273 00:24:54,163 --> 00:24:58,193 Adam! 274 00:24:59,253 --> 00:25:01,093 Istu alas. 275 00:25:04,113 --> 00:25:05,243 Marina tapettiin. 276 00:25:08,233 --> 00:25:10,193 Sinä olet seuraava. 277 00:25:17,053 --> 00:25:20,113 Meille pitäisi maksaa enemmän. Liikaa poliiseja. 278 00:25:22,203 --> 00:25:25,213 En uskonut, että ne tulisivat tänne niin nopeasti. 279 00:25:25,253 --> 00:25:27,173 Miksi sinulle tehtiin niin? 280 00:25:27,213 --> 00:25:30,173 –Mistä tiedätte? –Näimme äsken ruumiin. 281 00:25:30,213 --> 00:25:33,063 Soitin hänen numeroonsa ennen sitä. 282 00:25:35,223 --> 00:25:39,213 Joku mies vastasi. Tosi hurmuri. 283 00:25:39,253 --> 00:25:44,143 –Näyttikö se onnettomuudelta? –Rattijuopon teolta. 284 00:25:53,113 --> 00:25:55,113 Siten ne toimivat. 285 00:25:56,253 --> 00:26:03,163 Hänen oikea nimensä oli Jasmine. 286 00:26:03,203 --> 00:26:05,273 Minun on Gabriel. 287 00:26:07,223 --> 00:26:11,223 –Miksi hänet tapettiin? –Puhelimet. 288 00:26:13,143 --> 00:26:14,283 Joo. 289 00:26:18,183 --> 00:26:22,183 Anna puhelimesi. Anna se nyt vain. 290 00:26:33,183 --> 00:26:35,093 EI SIGNAALIA 291 00:26:38,213 --> 00:26:42,273 –Ei miksikään. –Hemmetti. Kylmää touhua. 292 00:26:43,063 --> 00:26:49,223 Jasmine huorasi Hollywoodin piireissä. Siten ne löysivät hänet. 293 00:26:49,263 --> 00:26:52,073 Kuka teidät palkkasi? 294 00:26:52,113 --> 00:26:58,053 Sama tyyppi, joka puhui Daven kanssa puhelimessa. Nixon. 295 00:26:58,093 --> 00:27:02,153 –Adam, löysitkö muistitikun? –Jasmine otti sen. 296 00:27:02,193 --> 00:27:05,093 –Näin hänen ottavan sen. –Kerroitko Nixonille? 297 00:27:05,133 --> 00:27:10,183 Pysyin hiljaa ja näkymättömänä, siis elossa. 298 00:27:10,223 --> 00:27:13,173 Tapasitko ketään kasvokkain? Onko niillä toimistoa? 299 00:27:13,213 --> 00:27:17,083 –On. –Tarvitsen osoitteen. 300 00:27:18,113 --> 00:27:22,223 Et ymmärrä. Ne toimivat päivänvalossa. 301 00:27:22,263 --> 00:27:27,263 –Heillä on kulissit. Et löydä heitä. –Jätä se minun huolekseni. 302 00:27:28,053 --> 00:27:32,193 Jos he saavat tietää tästä, joudumme kaikki onnettomuuteen. 303 00:27:32,233 --> 00:27:35,053 Anna minun sitten suojella sinua. 304 00:27:35,093 --> 00:27:40,153 Tehän tässä tulitte pyytämään minun apuani. 305 00:27:44,163 --> 00:27:49,103 Olen paremmassa turvassa yksin. Löydän teidät, jos tarvitsen. 306 00:28:20,063 --> 00:28:22,163 Nousisitteko pois autoni päältä? 307 00:28:22,203 --> 00:28:26,053 Oletko sokea? Me chillaamme tässä. 308 00:28:26,093 --> 00:28:29,263 –Tehdään sitten teidän tavallanne. –Mikä se on? 309 00:28:30,053 --> 00:28:32,093 Kerro sinä. 310 00:28:36,073 --> 00:28:38,203 Mikä? 311 00:28:40,253 --> 00:28:43,043 –Hei! –Ei, ei. 312 00:28:52,103 --> 00:28:54,053 –Nosta kädet ylös. –Mitä? 313 00:28:54,093 --> 00:28:57,153 Kädet ilmaan heti. 314 00:28:57,193 --> 00:29:01,113 Seis! Kädet näkyville. Menkää polvillenne. 315 00:29:01,153 --> 00:29:05,233 –Virkamerkki on takataskussa. –Menkää polvillenne kumpikin. 316 00:29:05,273 --> 00:29:10,243 VIRASTOTALO 317 00:29:10,283 --> 00:29:12,253 Tämä on uutta minullekin. 318 00:29:13,043 --> 00:29:18,093 –Tiedän, että tämä on outoa. –Pidätit hänet kolme päivää sitten. 319 00:29:18,133 --> 00:29:22,113 –Me erehdyimme. –Mekö? Sinä sen teit. 320 00:29:22,153 --> 00:29:25,183 Rikoit noin kymmentä eri ohjesääntöä. 321 00:29:25,223 --> 00:29:27,263 –Tämä mies ei ole... –Älä tee sitä. 322 00:29:31,043 --> 00:29:34,213 Älä tee mitä? Mitä muuta en tiedä? 323 00:29:37,063 --> 00:29:40,253 En ole Dave Harper, vaan Mark Davis. 324 00:29:43,123 --> 00:29:47,113 –Tarvitset ammattiapua. –Niin tarvitsenkin. 325 00:29:47,153 --> 00:29:49,133 Siksi olen täällä. Puhun totta. 326 00:29:49,173 --> 00:29:52,263 –Entä todisteet? –Kassakaapissa talossani. 327 00:29:53,053 --> 00:29:55,123 Jessica Davisin luona. Kaappi on siellä. 328 00:29:55,163 --> 00:29:57,273 No sehän hoituu etsintäluvalla. 329 00:29:58,063 --> 00:29:59,143 –Niin juuri. –Ei käy. 330 00:29:59,183 --> 00:30:03,123 Raportoin tästä maanantaina, jolloin takuusi raukeaa. 331 00:30:07,163 --> 00:30:09,263 Onko sinutkin ostettu? 332 00:30:15,183 --> 00:30:17,243 Voin pidättää sinut samantien. 333 00:30:19,213 --> 00:30:23,253 Sinun vuoksesi panin kerran pääni pantiksi, mutta en enää. 334 00:30:48,053 --> 00:30:49,223 Kuinka paljon sinä tiesit? 335 00:30:53,163 --> 00:30:56,073 En riittävästi, että menettäisin työni. 336 00:30:56,113 --> 00:31:01,143 –Sinulle kävi kohtuuttomasti. –Tein itse valintani. 337 00:31:01,183 --> 00:31:06,123 –Tämäkö se kansio on? –Joo. Anna se, niin mennään. 338 00:31:06,163 --> 00:31:09,233 –Agentti West, hetkinen. –En jaksa viisasteluja. 339 00:31:11,233 --> 00:31:15,113 Skannaus tuotti kaksi osumaa. Kannattaa katsoa. 340 00:31:17,213 --> 00:31:21,163 Ensimmäinen: Chinzano Caballari Italiasta. 341 00:31:21,203 --> 00:31:25,043 Erikoisjoukoista, tuli Valtoihin kymmenen vuotta sitten. 342 00:31:25,083 --> 00:31:31,073 Anthony Nixon. USA:n erikoisjoukot. Erosi palveluksesta samaan aikaan. 343 00:31:31,113 --> 00:31:34,043 –Miksi? –Halusi kai yksityiselle puolelle. 344 00:31:34,083 --> 00:31:37,123 –Siinäkö kaikki? –Chinzanoon liittyy ruumiita. 345 00:31:37,163 --> 00:31:42,123 Pimeitä murhia, mutta rekisteri on puhdas. 346 00:31:42,163 --> 00:31:45,223 –Entä Nixonilla? –Samoin puhdas. 347 00:31:45,263 --> 00:31:51,283 Uskomatonta, että sanon näin, mutta tässä mättää jokin. 348 00:31:52,073 --> 00:31:55,193 Minähän sanoin. Tuollaisilla on aina jotain tahroja. 349 00:31:55,233 --> 00:31:59,053 Heillä on vaikutusvaltaiset suojelijat. 350 00:31:59,093 --> 00:32:03,183 –Ketkä? –Samat, jotka jahtaavat sinua. 351 00:32:03,223 --> 00:32:07,113 Hei... Olkaa varovaisia. 352 00:32:11,193 --> 00:32:14,103 –Sinun pitää nähdä tämä. –Mikä se on? 353 00:32:14,143 --> 00:32:16,083 Katso se vain. 354 00:32:16,123 --> 00:32:20,063 Olemme tunteneet hänet 15 vuotta. Mikä ääliö. 355 00:32:20,103 --> 00:32:24,093 CM Partnersilla oli taannoin vaikeuksia. Onko arka aihe? 356 00:32:24,133 --> 00:32:29,263 –Kumppanini teko tuli minulle... –Carter. 357 00:32:30,053 --> 00:32:36,073 Kumppani on paras ystävä. Virheeni oli luottaa häneen. 358 00:32:36,113 --> 00:32:38,253 Mitä hän tekee? Tuo tuli puhelimeeni. 359 00:32:40,173 --> 00:32:43,053 Anteeksi. Ajattelin, että sinun pitää nähdä se. 360 00:33:45,253 --> 00:33:47,133 Mitä sinä haluat? 361 00:33:47,173 --> 00:33:51,193 –Näit näköjään haastattelun. –Kuten kaikki muutkin. 362 00:33:51,233 --> 00:33:56,053 Olet ymmärrettävästi vihainen, mutta saisinko selittää? 363 00:33:56,093 --> 00:34:01,143 Kuuntelisitko minua hetken? 364 00:34:01,183 --> 00:34:03,193 Miten sanoisin tämän... 365 00:34:03,233 --> 00:34:09,222 Halusin suojella sinua tältä. 366 00:34:10,242 --> 00:34:12,193 Miltä? 367 00:34:13,193 --> 00:34:19,163 Hänen takiaan jouduimme... Mark oli jossain pulassa. 368 00:34:20,242 --> 00:34:27,233 –Se oli meille aivan liian suurta. –Kuulostaa sinulta eikä Markilta. 369 00:34:29,123 --> 00:34:32,202 Normaalisti olisit oikeassa. 370 00:34:32,242 --> 00:34:37,063 Minähän se aina hommasin meidät vaikeuksiin. 371 00:34:38,103 --> 00:34:42,213 Tällä kertaa se oli Mark. 372 00:34:43,222 --> 00:34:48,233 Markin lempilapsi, kryptovaluutta... 373 00:34:49,253 --> 00:34:56,113 –Se oli kupla, joka oli puhkeamassa. –Oliko se muka Markin syytä? 374 00:34:56,153 --> 00:35:00,093 Tiedän sen, koska sitä oli vaikeaa seurata vierestä. 375 00:35:00,133 --> 00:35:03,173 Se oli puhdas huijaus. 376 00:35:03,213 --> 00:35:07,113 Ajauduimme tekemisiin isojen tyyppien kanssa – 377 00:35:07,153 --> 00:35:11,133 ja he painostivat Markia paisuttamaan krypton arvoa – 378 00:35:11,173 --> 00:35:16,103 jotta saisimme markkinoista isomman siivun. 379 00:35:16,143 --> 00:35:19,063 Hän taisi ajatella, ettei hän voinut muuta. 380 00:35:21,123 --> 00:35:26,113 –Se on nyt sinun ongelmasi. –Niin onkin – 381 00:35:26,153 --> 00:35:32,083 mutta myös sinun, koska omistamme yhtiön yhdessä. 382 00:35:36,203 --> 00:35:41,263 Mark kertoi säilyttävänsä yhtiön papereita kassakaapissa – 383 00:35:42,053 --> 00:35:43,273 joka on tässä talossa. 384 00:35:45,253 --> 00:35:49,213 –Häivy talostani. –Mitä sinulle on tapahtunut? 385 00:35:49,253 --> 00:35:53,103 –Poistu. –En ole vihollisesi. 386 00:35:53,143 --> 00:35:55,273 Yritän pitää yhtiön pinnalla. 387 00:35:56,063 --> 00:36:00,043 Tulit kertomaan jostakin, joka minun pitää tietää Markista. 388 00:36:00,083 --> 00:36:06,153 Tulin, koska kassakaapin sisältö saattaa puhdistaa Markin maineen. 389 00:36:06,193 --> 00:36:10,103 Siksi minä tulin. Ehket halua sitä – 390 00:36:10,143 --> 00:36:12,153 mutta se on silti oikein. 391 00:36:12,193 --> 00:36:15,133 Mikset tullut kolme kuukautta sitten? 392 00:36:15,173 --> 00:36:20,103 Koska silloin olin miltei kuollut. 393 00:36:20,143 --> 00:36:24,083 Ja kyllä, tulin nyt, koska haluan puhdistaa Markin nimen. 394 00:36:25,143 --> 00:36:27,123 Haluat vain pelastaa itsesi. 395 00:36:31,123 --> 00:36:33,133 Arvelinkin sinun sanovan noin. 396 00:36:38,223 --> 00:36:43,063 Kuuletko edes, mitä sanot? Minä olen puolellasi. 397 00:36:43,103 --> 00:36:49,283 Yritän vain suojella sinua. Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? 398 00:36:51,223 --> 00:36:53,063 Selvä. 399 00:36:55,083 --> 00:36:57,153 Siinä tapauksessa... 400 00:36:59,043 --> 00:37:04,283 Katso minuun. Minun on löydettävä se kassakaappi. 401 00:37:05,073 --> 00:37:08,093 Markilla ei ollut kassakaappia. 402 00:37:09,213 --> 00:37:11,123 Eikö? 403 00:37:26,123 --> 00:37:31,133 Oletko täysin varma siitä? 404 00:37:32,263 --> 00:37:34,163 Häivy. 405 00:37:38,083 --> 00:37:39,283 Hei sitten, Jess. 406 00:37:57,223 --> 00:37:59,123 Hei, kaveri. 407 00:38:00,223 --> 00:38:06,083 Olenkin etsiskellyt sinua. 408 00:38:07,233 --> 00:38:10,193 Työnnät nokkasi ikäviin paikkoihin. 409 00:38:14,093 --> 00:38:16,093 Onko kaikki hyvin? 410 00:38:17,203 --> 00:38:21,263 –Minne olet lähdössä? –Äidin luo Tampaan. 411 00:38:25,073 --> 00:38:30,273 –Onko sinulla käynyt vieraita? –Ei, kuinka niin? 412 00:38:31,063 --> 00:38:36,143 –Kuulit kai Jasminesta? –Rattijuoppo, vai? 413 00:38:36,183 --> 00:38:39,263 Pidän vaarallisesta paikasta. 414 00:38:42,253 --> 00:38:44,253 Mitä kerroit heille? 415 00:38:49,223 --> 00:38:52,083 Nixon, en mitään. 416 00:38:54,103 --> 00:38:55,193 Puhelimet. 417 00:39:04,123 --> 00:39:08,073 Ei, älkää. 418 00:39:08,113 --> 00:39:14,153 Jasmine otti muistitikun Davelta. Dave Harper oli... 419 00:39:14,193 --> 00:39:16,203 –Mitä siinä on? –En tiedä. 420 00:39:16,243 --> 00:39:19,103 –Missä se nyt on? –Odota! En tiedä. 421 00:39:19,143 --> 00:39:22,273 Minulle ei kerrottu. En tiedä, missä se on. 422 00:39:25,103 --> 00:39:27,163 Mikset kertonut siitä? 423 00:39:29,213 --> 00:39:34,193 Minä teen työni. Pysyttelen tutkan alla. 424 00:39:34,233 --> 00:39:36,263 Minä en kysele. 425 00:39:37,053 --> 00:39:41,103 –Olemmehan kohdelleet sinua hyvin? –Joo. 426 00:39:43,163 --> 00:39:46,183 –Älkää... –Mukava kuulla. 427 00:39:46,223 --> 00:39:51,183 Pidämme sinusta. Olet hyvä työntekijä. 428 00:40:00,163 --> 00:40:02,153 Ei, ei... 429 00:40:09,213 --> 00:40:12,283 Mene. 430 00:40:56,283 --> 00:41:01,123 –Onko kaikki hyvin? –Carter kävi. 431 00:41:01,163 --> 00:41:03,093 Oliko hän täällä? 432 00:41:05,053 --> 00:41:11,083 Markilla on kuulemma kassakaapissa jotain, joka puhdistaa hänen nimensä. 433 00:41:11,123 --> 00:41:14,163 Et kai aio antaa sitä Carterille? 434 00:41:14,203 --> 00:41:18,233 En, mutta uteliaisuuteni heräsi. 435 00:41:22,153 --> 00:41:25,263 Mistä tuo tuli? Vie se pois täältä. 436 00:41:26,063 --> 00:41:28,213 Jos tämä jatkuu näin, ase pysyy. 437 00:41:31,113 --> 00:41:35,123 Westin mukaan Dave Harper saattaa puhua totta. 438 00:41:35,163 --> 00:41:41,103 Että Dave muka olisi Mark? Kuuntele, kulta. 439 00:41:41,143 --> 00:41:46,203 Ne tyypit saalistavat sinua ja käyttävät Markia hyväkseen. 440 00:41:46,243 --> 00:41:51,283 –Maksoin Harperin takuun. –Et kai? 441 00:41:52,073 --> 00:41:55,143 Miksi annat vetää itseäsi nenästä? 442 00:41:55,183 --> 00:41:58,073 Koska minun on saatava tietää totuus. 443 00:41:58,113 --> 00:42:03,103 Totuus on, että hän on huijari. Ja mahdollisesti mielisairas. 444 00:42:03,143 --> 00:42:06,093 Hän varasti sinulta rahaa. Ja varmaan Markin kellon. 445 00:42:06,133 --> 00:42:11,043 –Olen etsinyt sitä koko ajan. –Ei! Älä sano enää sanaakaan. 446 00:42:11,083 --> 00:42:14,143 Hän satutti meitä. Ammun hänet, jos vielä näen. 447 00:43:24,043 --> 00:43:28,213 Jessica, et tunne minua etkä tule koskaan tuntemaan. 448 00:43:29,223 --> 00:43:33,183 Minä tunnen miehesi Markin. 449 00:43:33,223 --> 00:43:40,123 Tällä muistitikulla on video. Katso se. 450 00:43:40,163 --> 00:43:45,123 Etsi miehesi. Hän tarvitsee sinua. 451 00:44:16,133 --> 00:44:19,273 Hei. Nimesi on Mark Davis. 452 00:44:20,063 --> 00:44:24,063 Tekstitys: Ilkka Äärelä Iyuno–SDI Group