1 00:00:00,083 --> 00:00:02,223 I tidligere episoder: 2 00:00:02,263 --> 00:00:08,283 –Monty er din fars bror. –Er han her? I Los Angeles? 3 00:00:09,073 --> 00:00:14,203 Faren din og jeg var de to siste i familien som ble igjen i USA. 4 00:00:14,243 --> 00:00:16,282 Det er det jeg har fått høre. 5 00:00:17,073 --> 00:00:20,233 –Hva med moren min? –Den megga. 6 00:00:20,273 --> 00:00:24,173 Jeg fikk en adresse til kontoret i LA av legen der ute. 7 00:00:24,213 --> 00:00:27,053 Jeg skal grave mer og se om jeg finner det. 8 00:00:27,093 --> 00:00:30,173 Hvis Mark Davis fløy til øya uten å treffe legene deres,– 9 00:00:30,213 --> 00:00:34,203 –hva fanken gjorde han da på øya? Og hva skjedde med pengene hans? 10 00:00:34,243 --> 00:00:37,243 Hvordan skal jeg vite noe om en fremmeds penger? 11 00:00:37,283 --> 00:00:40,233 –Takk. –Jeg løste problemet. 12 00:00:40,273 --> 00:00:46,123 Og jeg tok sletting av hukommelsen med i programmet– 13 00:00:46,163 --> 00:00:49,143 –for å unngå å få det problemet igjen. 14 00:00:49,183 --> 00:00:53,203 –Kan vi begynne på nivå fem? –Ja. 15 00:00:53,243 --> 00:00:58,113 Denne kvinnen heter Jessica. Hun er kona di. 16 00:00:58,153 --> 00:01:00,163 Det hele kom til å gå ut over henne. 17 00:01:00,203 --> 00:01:04,083 Du gjorde det du måtte for at hun ikke skulle havne i fengsel. 18 00:01:05,153 --> 00:01:11,133 –Holder de øye med oss nå? –De er overalt. Kom deg vekk. 19 00:01:11,173 --> 00:01:14,203 Han sa at du og Mark ikke fløy hjem sammen. 20 00:01:14,243 --> 00:01:18,243 Jeg så en overvåkningsfilm der det bare var du som gikk av flyet. 21 00:01:18,283 --> 00:01:24,103 Jeg vet ikke hva du har sett, men Mark var med meg. 22 00:01:24,143 --> 00:01:27,213 –Du sa noe til meg i går i kveld. –Hva da? 23 00:01:27,253 --> 00:01:32,073 –Du hvisket noe. Hva mente du? –Det om å søke hjelp? 24 00:01:32,113 --> 00:01:35,083 Jeg vil dra hjem. Jeg vil ikke mer. 25 00:01:35,123 --> 00:01:40,123 Jeg sa jo at jeg ikke liker å snakke. 26 00:01:43,133 --> 00:01:46,123 –Hva spiser dere? –Hent en tallerken. 27 00:01:47,173 --> 00:01:52,103 Jeg hopper over det. Hva snakker dere om? 28 00:01:52,143 --> 00:01:55,223 Ikke noe spesielt. Om Dave. Byggearbeideren. 29 00:01:55,263 --> 00:02:00,143 Han bruker visst mer tid på Jess enn på å jobbe. 30 00:02:02,113 --> 00:02:08,043 –Har han gjort noe mer nå? –"Mer"? Hva har han gjort før? 31 00:02:08,082 --> 00:02:14,233 –Slutt, pappa. –Jessica så ham på Marks kontor. 32 00:02:14,273 --> 00:02:19,133 –Så sølte han maling på seg. –Det var ikke han som sølte. 33 00:02:19,173 --> 00:02:23,203 Du kjenner ham ikke engang. Hvorfor forsvarer du ham? 34 00:02:23,243 --> 00:02:26,153 Hun snakker fremdeles med den klossmajoren. 35 00:02:26,193 --> 00:02:32,243 –Og det er visst et problem for far. –Jeg stoler ikke på fremmede. 36 00:02:32,283 --> 00:02:38,113 –Jeg er enig med faren din. –Han har vært en ekte herre. 37 00:02:39,273 --> 00:02:44,053 Sier du det? Ham vil jeg treffe. 38 00:02:44,093 --> 00:02:47,283 –Å ja? –Er det greit, pappa? 39 00:02:48,073 --> 00:02:51,143 Ja da. Jeg går og henter ham. 40 00:02:57,043 --> 00:02:59,153 –Dave? –Ja, sir? 41 00:02:59,193 --> 00:03:01,223 –Kan du komme inn? –Er det noe galt. 42 00:03:01,263 --> 00:03:03,193 Vi skal presentere deg for noen. 43 00:03:03,233 --> 00:03:07,043 –Jeg vil ikke forstyrre. –Det gjør du ikke. Kom inn. 44 00:03:24,163 --> 00:03:27,123 Du er bestevennen min. Familien min. 45 00:03:27,163 --> 00:03:30,193 Du må se på det fra et større perspektiv. 46 00:03:37,193 --> 00:03:41,263 Jeg gjør ikke dette, Carter. Vi må finne på noe annet. 47 00:03:42,053 --> 00:03:45,133 Hva skal vi da gjøre? 48 00:03:45,173 --> 00:03:49,073 Dette hjelper ikke Jessica. Hun har ikke noe valg her. 49 00:03:49,113 --> 00:03:53,133 Jess havner i det jævla fengslet hvis vi ikke gjør dette. 50 00:03:55,123 --> 00:03:57,153 –Dave. –Hei. 51 00:03:57,193 --> 00:04:00,283 Hyggelig å treffe deg. Jeg heter Carter. 52 00:04:01,073 --> 00:04:06,153 –Syns du at jeg skal forlate kona mi? –Det er ikke det jeg sier. 53 00:04:06,193 --> 00:04:11,043 Gjør det uselviske. Slutt å tenke på deg selv. 54 00:04:11,083 --> 00:04:14,243 Jeg er ikke egoistisk. Dette føles ikke riktig. 55 00:04:14,283 --> 00:04:18,203 –Føles det riktig for deg? –Jeg sier ikke at det føles riktig. 56 00:04:18,243 --> 00:04:22,253 Jeg sier at vi ikke har noe valg, og vi har dårlig tid. 57 00:04:23,043 --> 00:04:27,273 Jessica fortalte nettopp at du har vært en ekte herre. 58 00:04:28,063 --> 00:04:32,143 Det var pent sagt. Hun har vært vennlig mot hele arbeidslaget. 59 00:04:32,183 --> 00:04:34,143 Mest mot deg, ser det ut til. 60 00:04:34,183 --> 00:04:38,253 Jeg har bestemt meg. Jeg skal gjøre det. 61 00:04:40,113 --> 00:04:42,043 Si fra når du har bestemt deg. 62 00:04:43,253 --> 00:04:46,203 Nei, det tror jeg ikke. 63 00:04:46,243 --> 00:04:52,133 –Hvor er du fra? Fra LA? –Nei. 64 00:04:52,173 --> 00:04:57,103 –Hvor kommer du fra, da? –Nordpå. 65 00:04:57,143 --> 00:05:01,153 –Hvor da? –En småby nær grensa. 66 00:05:01,193 --> 00:05:07,053 –Hvordan havnet du i LA? –Jobben. Livet. 67 00:05:07,093 --> 00:05:13,053 Ja visst. Jobben og livet. Det kan være et eventyr. 68 00:05:14,223 --> 00:05:17,063 Ja, det kan det. 69 00:05:17,103 --> 00:05:20,143 Den siste middagen med kona sluttet i en krangel. 70 00:05:21,203 --> 00:05:24,283 Du kommer til å treffe henne. 71 00:05:25,073 --> 00:05:31,063 Du skal få treffe henne i kveld etter tilstelningen. Gjøre alt godt igjen. 72 00:05:31,103 --> 00:05:33,273 Fanken. Du minner meg om noen. 73 00:05:39,273 --> 00:05:44,123 –Jeg klarer ikke å plassere deg. –Jeg får høre det iblant. 74 00:05:44,163 --> 00:05:46,273 Jeg har vel et vennlig ansikt. 75 00:05:51,113 --> 00:05:53,053 Kommer du? 76 00:05:59,103 --> 00:06:03,253 Han er ikke vår beste mann, men han jobber godt. 77 00:06:04,043 --> 00:06:07,113 –Takk, sir. –Du skal få avslutte lunsjen din. 78 00:06:07,153 --> 00:06:08,233 Ja, sir. 79 00:06:10,063 --> 00:06:14,243 –Hyggelig å treffe deg, Carter. –I like måte...Dave. 80 00:07:14,083 --> 00:07:15,243 Dave? 81 00:07:25,213 --> 00:07:28,103 –Hvor kommer den klokka fra? –Den er falsk. 82 00:07:28,143 --> 00:07:35,073 Det er det ikke. Jeg kan gjenkjenne de falske på lang avstand. 83 00:07:35,113 --> 00:07:36,193 Det kan jeg også. 84 00:07:39,073 --> 00:07:44,073 –Mener du noe spesielt? –Nei. 85 00:07:44,113 --> 00:07:49,063 Men jeg har ingen penger. Jeg hadde aldri hatt råd til en ekte sånn. 86 00:07:49,103 --> 00:07:54,263 Kanskje den egentlig ikke var din. 87 00:08:01,083 --> 00:08:03,243 –Jeg er ingen tyv. –Hva er du, da? 88 00:08:05,253 --> 00:08:08,143 Vi vet begge to at du ikke er håndverker. 89 00:08:09,143 --> 00:08:10,273 Men du kjenner meg ikke. 90 00:08:14,103 --> 00:08:19,243 –Er du sikker på det? –Ja. 91 00:08:19,283 --> 00:08:26,043 –Jeg ville husket en som deg. –Greit. Vi ses, Dave. 92 00:08:28,113 --> 00:08:34,133 Dave? 93 00:08:37,263 --> 00:08:42,143 –Er alt i orden? –Ja. 94 00:08:44,202 --> 00:08:48,273 Jeg vil bare be om unnskyldning for det med Carter. 95 00:08:49,063 --> 00:08:53,113 Det trengs ikke. 96 00:08:53,153 --> 00:08:55,053 Vi har et problem. 97 00:08:56,143 --> 00:09:00,193 Han går over streken iblant. 98 00:09:00,233 --> 00:09:06,193 Det er helt i orden. Vi ses. 99 00:09:06,233 --> 00:09:09,253 Et spørsmål. 100 00:09:10,043 --> 00:09:12,243 –Ja? –Dette er rart å spørre om det. 101 00:09:12,283 --> 00:09:15,173 Hva er det? 102 00:09:17,233 --> 00:09:19,163 Kan du hjelpe meg med noe? 103 00:09:28,073 --> 00:09:30,093 Det er min manns ting. 104 00:09:32,133 --> 00:09:37,103 Noen bilder. Ting fra da han var liten. 105 00:09:39,093 --> 00:09:45,193 –Kan du bære dem ut i garasjen? –Ja visst. 106 00:09:51,043 --> 00:09:53,143 Det er så rart. 107 00:09:55,213 --> 00:09:58,083 Jeg prøver å la livet gå videre. 108 00:09:59,213 --> 00:10:04,093 Men en del av meg vil ikke kvitte meg med noe. 109 00:10:04,133 --> 00:10:09,053 Jeg har et skap fullt av klær og esker med ting overalt,– 110 00:10:09,093 --> 00:10:14,093 –men jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med dem. 111 00:10:20,273 --> 00:10:22,273 Vil du prøve om igjen? 112 00:10:23,063 --> 00:10:26,213 Jeg tenker på å prøve på den gammeldagse måten. 113 00:10:26,253 --> 00:10:28,123 Hva er det? 114 00:10:33,173 --> 00:10:37,093 Jeg vil utbringe en skål for mitt livs kjærlighet. 115 00:10:37,133 --> 00:10:39,133 Er dette sånn du ber om unnskyldning? 116 00:10:42,193 --> 00:10:44,243 Kan du la være den bankingen? 117 00:10:44,283 --> 00:10:47,243 Kan du la være? 118 00:10:56,193 --> 00:11:03,093 Jeg er nok ikke klar til å kvitte meg med det. Kan du sette det fra deg? 119 00:11:05,223 --> 00:11:07,113 Vær så snill. 120 00:11:18,163 --> 00:11:20,053 Jeg beklager. 121 00:11:34,163 --> 00:11:37,273 Herregud. Dette er så jævla skrudd. Det er... 122 00:11:38,063 --> 00:11:42,053 –Ro deg ned. –Skal jeg roe meg ned? 123 00:11:42,093 --> 00:11:45,073 Jeg kom nettopp fra Jessica. 124 00:11:45,113 --> 00:11:50,283 –Gjett hvem jeg traff. Dave Harper. –Ved Mrs. Davis' hus? 125 00:11:51,073 --> 00:11:55,163 Ikke ved. Han var i huset. I huset sitt. 126 00:11:55,203 --> 00:11:58,153 Han snakket med Jessica. Hvorfor vet dere ikke det? 127 00:11:58,193 --> 00:12:01,133 –Er han fremdeles der? –Hvorfor kan du ikke svare? 128 00:12:01,173 --> 00:12:03,153 –Snakket du med ham? –Ja. 129 00:12:03,193 --> 00:12:05,153 –Gjenkjente han deg? –Aner ikke. 130 00:12:05,193 --> 00:12:10,283 Men dette ødelegger alt hvis han er tilbake. Alle oss tre. Alt. 131 00:12:11,073 --> 00:12:14,253 Carter? Jeg skal ikke si "hva var det jeg sa",– 132 00:12:15,043 --> 00:12:17,283 –men jeg sa til deg at fyren var risikabel. Ikke klar. 133 00:12:18,073 --> 00:12:24,053 Men du insisterte. Nå må vi bruke tid og ressurser på å jage fyren rundt! 134 00:12:24,093 --> 00:12:27,263 –Istedenfor å fokusere på klienter! –Det blir ikke flere klienter... 135 00:12:28,053 --> 00:12:32,263 Nok! Begge to! 136 00:12:36,223 --> 00:12:40,243 Jeg tror det er på tide at Mr. Harper faller. 137 00:12:42,043 --> 00:12:47,093 –Hva skal det bety? –Vi gjør det vi må for å knuse ham. 138 00:12:51,253 --> 00:12:55,043 Og så kommer jeg til å få sparken. 139 00:12:56,133 --> 00:13:01,173 –Dette er min skyld. –Nei, det er det ikke. 140 00:13:01,213 --> 00:13:06,243 Jeg kunne trukket meg unna. Men det ville jeg ikke gjøre. 141 00:13:07,273 --> 00:13:10,113 Du fortjener å få vite hva som skjedde. 142 00:13:12,263 --> 00:13:17,213 –Du er et godt menneske. –Det er fint at noen syns det. 143 00:13:17,253 --> 00:13:23,143 Nei, det er du. Jeg mener det. 144 00:13:28,173 --> 00:13:30,203 –West. –Dette er Dale fra Nova Vita. 145 00:13:30,243 --> 00:13:37,103 Husker du meg, fra tårnet? Beklager, men jeg overså et navn i loggen. 146 00:13:37,143 --> 00:13:42,093 Den fyren Mark Davis skulle treffe. Det sto på en post–it–lapp. 147 00:13:42,133 --> 00:13:44,203 –Gi meg det. –Han heter Dave Harper. 148 00:13:44,243 --> 00:13:49,183 –Er du sikker? –Ja, det står her. 149 00:13:49,223 --> 00:13:51,273 –Jeg må gå. Ny informasjon. –I saken? 150 00:13:52,063 --> 00:13:56,063 Ja. Jeg fikk navnet på den fyren mannen din skulle treffe. En Harper. 151 00:13:56,103 --> 00:13:58,273 –Jeg skal finne den drittsekken. –Bra jobbet. 152 00:14:09,203 --> 00:14:12,043 –Er det noe som skiller seg ut? –Nei. 153 00:14:12,083 --> 00:14:15,253 Den perfekte borgeren. Han har aldri fått en bot engang. 154 00:14:16,043 --> 00:14:19,133 Visse ting i mappen hans sto bare på Internett. 155 00:14:19,173 --> 00:14:26,143 –Som om han ble skapt av en hacker. –Kanskje vi ikke har lett nøye nok. 156 00:14:29,173 --> 00:14:36,073 Greit. Justisdepartementet kom med gjennombruddet vi trengte. 157 00:14:36,113 --> 00:14:39,163 Mr. Dave Harper har en veldig fargerik, økonomisk bakgrunn. 158 00:14:39,203 --> 00:14:45,173 Han dukket helt plutselig opp med kontoer på rundt 500 millioner. 159 00:14:45,213 --> 00:14:47,283 –Utenlandske kontoer? –Bingo. 160 00:14:48,073 --> 00:14:53,053 –Tror de at det er Davis penger? –De tror ikke. De vet at det er det. 161 00:14:53,093 --> 00:14:58,153 –Gratulerer. Du har tatt din mann. –Takk, sir. 162 00:14:58,193 --> 00:15:00,203 Gratulerer. 163 00:15:08,213 --> 00:15:12,053 Ektemannen din. Var det han som gjorde det mot deg? 164 00:15:19,263 --> 00:15:25,203 –Du må si det høyt, Mrs. Harper. –Ja. Ektemannen min slo meg. 165 00:15:27,113 --> 00:15:31,183 Han gikk helt amok på henne. 166 00:15:31,223 --> 00:15:35,073 –Hvordan begynte det? –Få opp dronen igjen. 167 00:15:35,113 --> 00:15:41,043 Han har hatt det vanskelig. Det ble verre etter bilulykken. 168 00:15:41,083 --> 00:15:44,203 Han har brukt stoff og vanket med prostituerte. 169 00:15:45,273 --> 00:15:48,143 Det blir bare verre. 170 00:15:50,263 --> 00:15:52,273 Er han farlig for seg selv? 171 00:15:56,073 --> 00:15:58,043 Jeg vet ikke. 172 00:15:58,083 --> 00:16:03,193 –Marina... –Jeg mener ja. Ja, jeg tror det. 173 00:16:05,193 --> 00:16:09,243 Jeg beklager. Vi sørger for besøksforbud i dag. 174 00:16:09,283 --> 00:16:12,283 Lover du det? 175 00:16:17,143 --> 00:16:21,253 Vi skal få tak i ham. Det kan jeg garantere. 176 00:16:25,143 --> 00:16:28,113 Betjent? 177 00:16:28,153 --> 00:16:31,173 Betjent. Hun er livredd. 178 00:16:37,133 --> 00:16:40,073 Det har hun grunn til å være. 179 00:16:40,113 --> 00:16:45,093 Har du noen anelse om hvor mannen din er, Mrs. Harper? 180 00:16:56,283 --> 00:17:00,243 –Da er det overstått. –Er det alt du har å si? 181 00:17:00,283 --> 00:17:03,063 Det er best at vi glemmer dette. 182 00:17:03,103 --> 00:17:08,263 –Vi var med på å ødelegge en mann. –En vi knapt kjente. 183 00:17:09,053 --> 00:17:11,253 –Det var jobben vår. –Han stolte på oss. 184 00:17:14,073 --> 00:17:15,243 Får jeg lov...? 185 00:17:23,213 --> 00:17:26,122 –God morgen. –God morgen. 186 00:17:26,162 --> 00:17:30,193 Du hørte hva Nixon sa. Det var enten oss eller ham. 187 00:17:30,233 --> 00:17:35,053 –Du trenger ikke like det. –Jeg liker ikke noe av dette. 188 00:17:35,093 --> 00:17:38,273 –Hvor ofte har du gjort dette? –Nok til å vite... 189 00:17:39,063 --> 00:17:42,153 ...at det som var på minnepinnen du tok fra ham, må bort. 190 00:17:42,193 --> 00:17:45,253 –Hvordan vet du...? –Disse folkene er overalt. 191 00:17:46,043 --> 00:17:50,193 Bare hold kjeft. Vær så snill. 192 00:17:52,283 --> 00:17:57,083 Kanskje vi kan snakke senere i dag. 193 00:17:58,163 --> 00:18:00,093 Ja. 194 00:18:25,093 --> 00:18:29,053 Så han stjal penger og dro på en handlerunde i Las Vegas? 195 00:18:29,093 --> 00:18:32,143 –De dumme er lettere å fange. –Det er noe som ikke stemmer. 196 00:18:32,183 --> 00:18:35,243 Han trodde at han skulle slippe unna. 197 00:18:35,283 --> 00:18:40,163 Vi har ikke noe motiv. Hva er båndet mellom Davis og Harper? 198 00:18:40,203 --> 00:18:42,093 Og fyren fra øya? 199 00:18:42,133 --> 00:18:45,093 Fyren som ikke visste noe, men plutselig vet noe? 200 00:18:46,283 --> 00:18:51,173 Ja, ham. Du må lære å nyte gjennombruddene litt. 201 00:18:51,213 --> 00:18:54,253 –Hva? –Tillat deg selv å vinne. 202 00:18:55,043 --> 00:18:58,153 Du har løst alt sammen. Det er knyttet sammen med sløyfe. 203 00:18:58,193 --> 00:19:01,223 Mrs. Davis fortjener rettferdighet. 204 00:19:01,263 --> 00:19:06,153 –Hun fortjener sannheten. –Og det er fakta og beviser. 205 00:19:06,193 --> 00:19:09,253 Du har gjort en god jobb. Du har vunnet. 206 00:19:10,043 --> 00:19:11,143 Takk. 207 00:19:11,183 --> 00:19:15,213 Det eneste du må gjøre, er å slappe av. Løpe en seiersrunde. 208 00:19:15,253 --> 00:19:19,113 Statsadvokaten skal til å komme med tiltalen mot Harper. 209 00:19:19,153 --> 00:19:23,143 Jeg vil snakke med ham selv. Se ham inn i øynene. 210 00:19:23,183 --> 00:19:26,263 Du overanalyserer dette. Du har vunnet. 211 00:19:50,203 --> 00:19:54,193 I dag har vi, sammen med FBI og Justisdepartementet,– 212 00:19:54,233 --> 00:19:57,233 –skrevet ut en arrestordre på en Dave Harper. 213 00:19:57,273 --> 00:20:01,123 Han bor i Las Vegas, men vi tror han er i Los Angeles nå. 214 00:20:01,163 --> 00:20:03,103 Adjø, Dave Harper. 215 00:20:03,143 --> 00:20:06,133 Mr. Harper er mistenkt for drapsforsøk,– 216 00:20:06,173 --> 00:20:09,273 –to voldtekter, utpressing og bedrageri. 217 00:20:12,083 --> 00:20:14,183 Han antas å være bevæpnet og svært farlig. 218 00:20:14,223 --> 00:20:17,043 –Ingenting? –Han er fremdeles ikke synlig. 219 00:20:17,083 --> 00:20:20,193 –Hvordan løste dere saken? –Det var en fellesinnsats. 220 00:20:20,233 --> 00:20:24,153 Men en FBI–agent i LA gjorde det første, store gjennombruddet. 221 00:20:24,193 --> 00:20:27,233 Agent West spanderer kaffen denne uka. 222 00:20:29,113 --> 00:20:31,093 Han dro fra både mobilen og bilen. 223 00:20:32,093 --> 00:20:36,183 Hvis han vet noe om det gamle livet, vil han kontakte en han stoler på. 224 00:20:36,223 --> 00:20:39,073 Han skal til Mrs. Davis. 225 00:20:39,113 --> 00:20:42,273 Den dagen han fløy til Nova Vita, var han innom to steder. 226 00:20:43,063 --> 00:20:45,253 Han plukket opp Carter og var innom en urmaker. 227 00:20:46,043 --> 00:20:49,093 Hvorfor, når livet skulle forandre seg? 228 00:20:49,133 --> 00:20:53,063 –Hva er det der? –Akkurat. Vi jobber med det. 229 00:20:54,073 --> 00:20:58,163 LA–politiet har to mulige treff på Harper. En bil og et hotellrom. 230 00:20:59,213 --> 00:21:02,223 –Jeg tar bilen. Du tar hotellet. –Da drar vi. 231 00:21:13,163 --> 00:21:15,093 Jeg tok med meg kaffe til deg. 232 00:21:18,103 --> 00:21:23,193 Med fløte og to skjeer sukker. Jeg tenkte at du ville ha det. 233 00:21:24,233 --> 00:21:26,063 Det vil jeg. 234 00:21:27,083 --> 00:21:30,253 –Vil du sette deg? –Hvis det går bra. 235 00:21:31,043 --> 00:21:32,223 Jeg sier at det gjør det. 236 00:21:49,283 --> 00:21:54,163 Jeg er ved bilen. Det er blod i bagasjerommet. 237 00:21:54,203 --> 00:21:58,133 –Har du unger? –Nei. 238 00:22:00,053 --> 00:22:03,153 Nei. Vi prøvde. 239 00:22:03,193 --> 00:22:08,113 Hun ville så gjerne ha barn, men det gikk ikke. 240 00:22:10,073 --> 00:22:16,053 –Visste legene hvorfor? –Jeg må ta skylden der. 241 00:22:17,153 --> 00:22:21,223 Jeg var ikke med på alle legebesøkene. 242 00:22:21,263 --> 00:22:25,083 Vi skal til dr. Perkins i dag klokka ti. 243 00:22:25,123 --> 00:22:27,093 Jeg... 244 00:22:30,233 --> 00:22:32,143 Jeg har... 245 00:22:33,153 --> 00:22:37,263 Hvor mange ganger skal vi måtte høre at jeg ikke kan lage barn? 246 00:22:39,123 --> 00:22:41,213 Kanskje vi kan hoppe over det? 247 00:22:41,253 --> 00:22:47,043 –Det gjorde henne sprø. –Det kan være ganske frustrerende. 248 00:22:48,053 --> 00:22:53,243 Ja. Og se på deg nå. Ønsket ditt gikk i oppfyllelse. 249 00:23:02,183 --> 00:23:05,103 Det er tomt. 250 00:23:07,153 --> 00:23:12,063 –Har du noe imot at jeg spør om noe? –Nei. 251 00:23:12,103 --> 00:23:15,173 Carter. Er det han som er faren? 252 00:23:18,113 --> 00:23:20,223 Tomt! 253 00:23:20,263 --> 00:23:25,213 –Hvorfor spør meg om det? –Han ser ut til å bety mye for deg. 254 00:23:25,253 --> 00:23:29,253 –Trodde du at vi var et par? –Ja. 255 00:23:30,043 --> 00:23:32,163 Du sa at du har mistet mannen din. 256 00:23:32,203 --> 00:23:36,183 Og da skulle jeg gå rett til bestevennen hans? 257 00:23:36,223 --> 00:23:40,073 Jeg mente ikke å snuse eller gjøre deg opprørt. 258 00:23:40,113 --> 00:23:45,163 Er det her han har gjemt seg? Han kunne valgt et finere sted. 259 00:23:46,243 --> 00:23:49,203 Dessuten... 260 00:23:49,243 --> 00:23:54,123 ...går han fra å ha vært plettfri til å være skyldig i alt på noen dager. 261 00:23:54,163 --> 00:23:57,243 Så barnet er din manns? 262 00:23:57,283 --> 00:24:04,053 Prøverørsbefruktning gir ingen garantier. Dere skal få være i fred. 263 00:24:06,203 --> 00:24:13,053 Nå glemmer vi dette, så spanderer jeg middag. 264 00:24:13,093 --> 00:24:15,143 Greit? 265 00:24:21,253 --> 00:24:25,093 –Jeg beklager. –Det er i orden. 266 00:24:26,233 --> 00:24:29,093 Du er ekspert på klokker. 267 00:24:31,063 --> 00:24:35,273 –Er klokka di ødelagt? –Nei, den går fint. 268 00:24:42,243 --> 00:24:44,113 Kjenner du denne mannen? 269 00:24:48,213 --> 00:24:53,203 –Nei. –Det er ting du ikke ville forstått. 270 00:24:54,223 --> 00:24:56,143 Er du sikker på det? 271 00:24:59,083 --> 00:25:06,073 Jeg skulle gjerne fortalt det. Jeg skulle gjerne fortalt deg så mye. 272 00:25:06,113 --> 00:25:11,223 Alle klokker er unike, ned til den minste detalj. 273 00:25:11,263 --> 00:25:14,073 De kan være vriene å reparere. 274 00:25:14,113 --> 00:25:18,233 Jobben min handler også om detaljer. 275 00:25:19,183 --> 00:25:24,243 –Hva jobber du med? –Jeg leser mennesker. 276 00:25:26,123 --> 00:25:28,213 Og du, Armen, lyver. 277 00:25:30,183 --> 00:25:34,143 Det er bare én mulig forklaring: Du skjuler noe. 278 00:25:35,273 --> 00:25:40,283 Hvis jeg får vite hva det er, så kan noen som står deg nær, få svi. 279 00:25:42,113 --> 00:25:44,043 Har jeg rett? 280 00:25:48,263 --> 00:25:53,043 –Er du ferdig her inne? –Ja. 281 00:25:54,043 --> 00:25:58,073 –Har du det bra Mrs. Davis? –Ja. 282 00:25:58,113 --> 00:26:00,123 –Ha meg unnskyldt. –Selvsagt. 283 00:26:02,193 --> 00:26:09,103 Hør nå her. Uansett penger kan du ikke gjøre dette. Forstår du det? 284 00:26:10,223 --> 00:26:14,053 –Ja. Du har rett, sir. Jeg... –Ut. 285 00:26:15,163 --> 00:26:17,093 Ja. 286 00:26:20,163 --> 00:26:24,223 Forstår du det nå? Vi er begge flinke i jobbene våre. 287 00:26:28,053 --> 00:26:33,103 Vi prøver om igjen. Denne gangen uten å lyve. 288 00:26:35,203 --> 00:26:38,143 Kjenner du en mann som heter Mark Davis? 289 00:26:43,083 --> 00:26:47,283 –Ja. –Bra. Ser du det? Du klarer det. 290 00:26:48,073 --> 00:26:52,253 Nå vil jeg gjerne få høre alt du vet om ham. 291 00:27:01,063 --> 00:27:06,183 –Unnskyld, er Jessica hjemme? –Jeg tror det. 292 00:27:13,283 --> 00:27:15,223 Jeg lukker opp. 293 00:27:17,093 --> 00:27:19,043 –Hei. –Allerede tilbake? 294 00:27:19,083 --> 00:27:23,213 –Får jeg komme inn? –Ja, selvsagt. 295 00:27:28,113 --> 00:27:32,133 Jeg kan ikke love noe, men vi har gode beviser mot fyren. 296 00:27:33,253 --> 00:27:36,263 –Hvor gode? –Vi har funnet pengene. 297 00:27:38,133 --> 00:27:41,093 –Har dere det? –Har du sett nyhetene i dag? 298 00:27:41,133 --> 00:27:42,243 –Nei. –Han er etterlyst. 299 00:27:42,283 --> 00:27:47,133 –Tror der at dere finner ham? –Det er rart vi ikke alt har ham. 300 00:27:47,173 --> 00:27:50,153 –Har du et bilde av ham? –Ja. 301 00:27:55,233 --> 00:27:58,263 Ansiktet hans er overalt. Han heter Dave Harper. 302 00:27:59,053 --> 00:28:02,233 –Det er bare et tidsspørsmål. –Herregud. 303 00:28:02,273 --> 00:28:07,083 Mr. Harper er mistenkt for forsøk på drap,– 304 00:28:07,123 --> 00:28:10,223 –to voldtekter, utpressing og bedrageri. 305 00:28:10,263 --> 00:28:14,043 Den drittsekken! 306 00:28:14,083 --> 00:28:17,173 Pappa. Han er her. I huset. 307 00:28:25,083 --> 00:28:27,203 Hvordan våger du deg hit, din drittsekk?! 308 00:28:29,073 --> 00:28:34,073 –Slutt, pappa! –Legg ned hammeren, sir. 309 00:28:34,113 --> 00:28:36,133 –Sikt på han der! –Legg ned hammeren. 310 00:28:40,213 --> 00:28:43,193 –Hold hendene så jeg kan se dem! –Dere har feil mann. 311 00:28:43,233 --> 00:28:46,073 Du er Dave Harper, og du er pågrepet. 312 00:28:47,153 --> 00:28:50,263 –Still deg opp mot veggen. –Jeg har ikke gjort noe, Jessica. 313 00:28:51,053 --> 00:28:54,043 Du er ikke mannen min! 314 00:28:57,123 --> 00:28:59,153 –Jeg er det! –Du har rett til å tie. 315 00:28:59,193 --> 00:29:02,213 Alt du sier, kan bli brukt mot deg i retten. Forstått? 316 00:29:02,253 --> 00:29:06,123 –Jeg er Mark Davis. –Ikke ett ord til. Kom igjen. 317 00:29:07,283 --> 00:29:10,253 Har du forstått rettighetene dine? 318 00:29:12,063 --> 00:29:14,103 Kom, vennen min. Du trenger ikke se det. 319 00:29:14,143 --> 00:29:17,253 Det er i orden. 320 00:29:21,123 --> 00:29:23,043 Takk. 321 00:29:36,163 --> 00:29:39,133 Jeg er Jeff. Den offentlige forsvareren din. 322 00:29:39,173 --> 00:29:43,093 Du er mistenkt for delstatlige og føderale forbrytelser. 323 00:29:43,133 --> 00:29:46,283 Ikke ta dette ille opp, Jeff, men jeg vil ha en ordentlig advokat. 324 00:29:47,073 --> 00:29:50,283 Mr. Harper. FBI har sperret kontoene dine. 325 00:29:51,073 --> 00:29:54,133 Du har ikke råd til mer enn meg. 326 00:29:54,173 --> 00:29:59,193 Alt du eier, er det du hadde i lomma. 327 00:30:05,283 --> 00:30:09,193 –Ja visst. De kan gjøre det. –Ja. 328 00:30:10,193 --> 00:30:15,133 I tilfelle du har bodd under en stein,– 329 00:30:15,173 --> 00:30:19,163 –så er du på forsidene, og alle nyhetskanalene er utenfor her. 330 00:30:19,203 --> 00:30:23,243 Dave Harper ble pågrepet i går mistenkt for to voldtekter... 331 00:30:23,283 --> 00:30:26,273 Hvordan kunne du slippe en sånn mann inn i huset vårt?! 332 00:30:27,063 --> 00:30:29,233 Jeg vet ikke. Bicks sier at han ikke visste noe. 333 00:30:29,273 --> 00:30:32,093 Bicks må sparkes. I dag! 334 00:30:32,133 --> 00:30:36,253 Det er ikke så lett. Datteren hans har leukemi. 335 00:30:37,043 --> 00:30:40,233 Han trengte penger, og Dave bestakk ham. 336 00:30:40,273 --> 00:30:43,103 –Hva? –Ja. 337 00:30:43,143 --> 00:30:49,153 Jeg beklager. Det er min feil. Jeg burde fulgt bedre med. 338 00:30:49,193 --> 00:30:54,043 Hør etter, for jeg sier dette bare en gang. 339 00:30:55,253 --> 00:30:57,083 Jeg er ikke Dave Harper. 340 00:30:59,103 --> 00:31:03,153 –Ifølge rapporten er du det. –Jeg heter Mark Davis. 341 00:31:06,273 --> 00:31:12,053 Vil du satse på sinnssykdom? Det må jeg fraråde deg. 342 00:31:12,093 --> 00:31:17,193 Statsadvokaten vil følge det du har gjort, og vise at du ikke er gal. 343 00:31:17,233 --> 00:31:24,063 –Hvis du ikke har gjort noe fjernt. –Jeg snakker sant. 344 00:31:26,093 --> 00:31:28,233 Det sier alle som sitter der du sitter. 345 00:31:30,273 --> 00:31:35,103 La meg gjette. Er dette en av de første, store sakene dine? 346 00:31:35,143 --> 00:31:39,053 –Faktisk så... –Dette er helt meningsløst. 347 00:31:40,133 --> 00:31:43,083 Du gir meg ikke noe å forsvare deg med. 348 00:31:43,123 --> 00:31:46,233 –Statsadvokaten har masse beviser. –Som hva da? 349 00:31:46,273 --> 00:31:51,183 En video av deg og tre horer på et motell. To av dem ble voldtatt. 350 00:31:51,223 --> 00:31:56,123 Det ble funnet blod i bilen fra et av ofrene. Og overføringen av pengene. 351 00:31:56,163 --> 00:31:58,143 Hvilke overføringer? 352 00:31:59,153 --> 00:32:02,133 Pengene som ble tatt fra... 353 00:32:02,173 --> 00:32:08,223 ...Mark Davis' konto og satt inn på to av de utenlandske kontoene dine. 354 00:32:08,263 --> 00:32:12,233 Han så ut til å vite ting, men jeg tror ikke Mark kjente fyren. 355 00:32:12,273 --> 00:32:15,103 Det vet vi ikke. 356 00:32:15,143 --> 00:32:19,203 Kanskje Mark ikke kolliderte. Kanskje denne mannen drepte ham. 357 00:32:19,243 --> 00:32:23,153 –Han hadde selskap av Carter. –Han er innblandet på en måte. 358 00:32:23,193 --> 00:32:28,243 Den gode nyheten er at han er tatt. Han kan ikke gjøre noen av oss noe. 359 00:32:29,273 --> 00:32:33,233 –Hørte dere hva han sa? –Han er tydeligvis sprø. 360 00:32:33,273 --> 00:32:37,223 Har du snakket med kona mi? Marina. 361 00:32:37,263 --> 00:32:43,173 Hun har søkt om besøksforbud. Hun sier at du slo henne. 362 00:32:46,103 --> 00:32:50,153 –Overvåker de oss nå? –Ja. Mobiler, nettbrett, kameraer. 363 00:32:50,193 --> 00:32:53,073 De kan avlytte ethvert rom. 364 00:32:55,073 --> 00:32:57,093 Herregud. De slo henne. 365 00:32:59,123 --> 00:33:02,253 Hva? "De"? 366 00:33:08,203 --> 00:33:11,203 Nei. Det var ikke noe. 367 00:33:11,243 --> 00:33:16,283 Han ville vel ikke komme hit hvis han drepte Mark og stjal pengene? 368 00:33:17,073 --> 00:33:21,083 Han utnytter de svake punktene dine, skatt. 369 00:33:21,123 --> 00:33:24,103 Det er det svindlere gjør. 370 00:33:24,143 --> 00:33:29,163 Du har antakeligvis rett, men jeg fatter det bare ikke. 371 00:33:29,203 --> 00:33:33,263 "Antakeligvis"? Se hvor han havnet. 372 00:33:34,053 --> 00:33:37,243 Du kommer ikke til å høre fra Dave Harper på lenge. 373 00:33:40,253 --> 00:33:47,143 Er det noe du kan fortelle meg? Noe de ikke vet om deg? 374 00:33:51,223 --> 00:33:54,063 De ser ut til å vite alt. 375 00:33:56,143 --> 00:33:59,093 –Dave... –Jeg heter ikke Dave! 376 00:34:00,123 --> 00:34:03,153 –Er alt i orden her inne? –Ja. 377 00:34:03,193 --> 00:34:05,233 –Jeg vil snakke med FBI. –Hør nå her... 378 00:34:05,273 --> 00:34:08,043 Hold kjeft! Jeg vil det. 379 00:34:10,273 --> 00:34:13,163 Med agenten som fikk gjennombruddet i saken. 380 00:34:14,222 --> 00:34:18,133 –Noe galt? –Marina gikk til politiet. 381 00:34:18,173 --> 00:34:23,213 –Det hele er vanntett. –Ingenting er virkelig perfekt. 382 00:34:23,253 --> 00:34:25,113 Er du urolig for Carter? 383 00:34:25,153 --> 00:34:29,113 –Bekymret. Aldri urolig. –Han vil ikke si noe. 384 00:34:30,133 --> 00:34:33,163 Hva med Mrs. Davis? Hun har vært en del sammen med Harper. 385 00:34:33,202 --> 00:34:39,123 –Etter i dag? –Hold agenter på henne og Carter. 386 00:34:39,163 --> 00:34:44,222 –Jeg vil vite at det er vanntett. –Jeg forstår. 387 00:36:09,143 --> 00:36:12,093 –Er det gjort? –Ja. 388 00:36:24,283 --> 00:36:27,263 Alle reiser seg for dommer Putman. 389 00:36:35,203 --> 00:36:38,213 –Er vi ikke beskyttet mot sånt? –Ikke gi meg skylden. 390 00:36:38,253 --> 00:36:41,143 Dette var en felles avgjørelse. 391 00:36:41,183 --> 00:36:47,163 –Hvorfor ser jeg ingen avtale her? –Det beste jeg kan tilby, er 20 år. 392 00:36:47,203 --> 00:36:51,173 –Jeg husker den dommeren. –Bare snakk når de snakker til deg. 393 00:36:51,213 --> 00:36:53,263 Sett deg ned. 394 00:36:54,053 --> 00:36:58,203 Vi skal i dag fastslå erklæring og kausjon. Stemmer det? 395 00:36:58,243 --> 00:37:00,233 Ja, herr dommer. 396 00:37:00,273 --> 00:37:04,073 Greit. Kan den tiltalte reise seg? 397 00:37:09,233 --> 00:37:14,283 Har advokaten din forklart deg de anklagene som er rettet mot deg? 398 00:37:15,073 --> 00:37:16,163 Ja, herr dommer. 399 00:37:16,203 --> 00:37:20,153 Har hun forklart deg om alle rettighetene dine? 400 00:37:20,193 --> 00:37:23,263 –Ja, sir. –Hva er erklæringen din, sir? 401 00:37:24,053 --> 00:37:28,053 –Ikke skyldig. –Det er notert. 402 00:37:28,093 --> 00:37:30,183 Jeg har lest tiltalepunktene, Mr. Harper. 403 00:37:30,223 --> 00:37:34,223 I sånne tilfeller er kausjonen vanligvis høy. 404 00:37:34,263 --> 00:37:40,063 Aktoratet vil ikke innvilge kausjon på grunn av siktelsen for voldtekt. 405 00:37:40,103 --> 00:37:43,133 Vanligvis ville jeg vært enig med deg her. 406 00:37:43,173 --> 00:37:46,183 Men bevisene for de siktelsene er ganske dårlige. 407 00:37:46,223 --> 00:37:52,133 –Herr dommer. Jeg... –Det får aktoratet stå for. 408 00:37:52,173 --> 00:37:57,273 På bakgrunn av resten av tiltalen er kausjon innvilget på ti millioner. 409 00:37:58,273 --> 00:38:02,043 –Eller har du noe imot det? –Nei, herr dommer. 410 00:38:02,083 --> 00:38:04,233 Kausjonen er da satt til ti millioner dollar. 411 00:38:04,273 --> 00:38:11,083 Vi får datoen for saken når kontoret ordner det. Neste sak. 412 00:38:13,133 --> 00:38:17,283 Jeg beklager. Du får ti minutter før du blir sendt tilbake. 413 00:38:19,283 --> 00:38:22,113 –Jeg ble lurt i ei felle. –Det sier alle. 414 00:38:22,153 --> 00:38:26,113 –Vær så snill, hør etter. –Greit. Ta det fort, og bruk hodet. 415 00:38:32,183 --> 00:38:37,153 Jeg våknet på et sykehus for noen måneder siden. 416 00:38:37,193 --> 00:38:41,063 Jeg hadde bandasjer og husket ikke noe om livet mitt. 417 00:38:41,103 --> 00:38:45,223 Det var en mann og en kvinne der som jeg aldri hadde sett før. 418 00:38:46,223 --> 00:38:50,113 Hukommelsestap? Vil du virkelig ta den? 419 00:38:53,263 --> 00:38:57,073 –De sa at... –Du kom ut for en ulykke. 420 00:38:57,113 --> 00:39:00,073 Du var om bord på en yacht. Det var en eksplosjon. 421 00:39:01,153 --> 00:39:07,163 De sa at jeg fikk gode leger. At jeg var rik. At jeg var apputvikler. 422 00:39:07,203 --> 00:39:10,173 Jeg har sett mappen din. Jeg vet hvem du er. 423 00:39:10,213 --> 00:39:15,043 –Alt du har lest, er løgn. –Har du noen beviser på det? 424 00:39:15,083 --> 00:39:17,183 Kona di ga en forklaring som bekreftet alt. 425 00:39:17,223 --> 00:39:22,113 Marina er ikke kona mi. Hun er en ansatt skuespiller. 426 00:39:23,203 --> 00:39:25,253 Jeg forstår. 427 00:39:26,043 --> 00:39:29,223 Kona di, eller skuespilleren som spiller kona di,– 428 00:39:29,263 --> 00:39:32,123 –har søkt om besøksforbud. 429 00:39:32,163 --> 00:39:38,093 Ja, jeg vet det. Sannsynligvis for å få meg innesperret. 430 00:39:38,133 --> 00:39:42,093 La oss anta, og dette krever virkelig fantasi... 431 00:39:43,123 --> 00:39:46,283 –...at du snakker sant. –Det gjør jeg. 432 00:39:47,073 --> 00:39:51,173 Forklar da pengene. Lurte firmaet deg og ga deg så 500 millioner? 433 00:39:51,213 --> 00:39:55,223 –Nei. Det er mine penger. –De kan ikke spores. 434 00:39:55,263 --> 00:39:58,203 Så store summer er det alltid spor etter. 435 00:39:58,243 --> 00:40:01,253 De må ha tuklet med dem. Alt gjøres med tastetrykk nå. 436 00:40:02,043 --> 00:40:05,283 I tillegg tok du jobb i Davis' hus. Mannen som du stjal pengene fra. 437 00:40:06,073 --> 00:40:09,193 Jeg har ikke stjålet noe. Jeg er ingen tyv. 438 00:40:09,233 --> 00:40:12,133 Jeg prøver å vise deg det fra andres synsvinkel. 439 00:40:12,173 --> 00:40:15,213 –Jeg forstår hvordan dette virker. –Jeg tror ikke det. 440 00:40:15,253 --> 00:40:19,113 Jo. Dette er mine penger, men det er ikke poenget. 441 00:40:19,153 --> 00:40:21,223 Skal vi avslutte? Jeg kan gå. 442 00:40:23,243 --> 00:40:28,143 Nei, nei. Nei, vær så snill, 443 00:40:29,253 --> 00:40:35,123 De kommer antakeligvis til å få Marina og Adam til å forsvinne. 444 00:40:35,163 --> 00:40:38,073 Hold et øye med dem. 445 00:40:38,113 --> 00:40:42,233 –Har du ikke noe som helst alibi? –Nei. 446 00:40:44,183 --> 00:40:48,273 Klokka mi. Hvis du kan få tak i den. 447 00:40:50,213 --> 00:40:52,173 Den vil få deg til å tro på meg. 448 00:40:52,213 --> 00:40:56,253 Det tror jeg ærlig talt ikke. Lykke til, Mr. Harper. 449 00:40:57,273 --> 00:41:02,133 Hvordan fant du meg? Alt gikk veldig fort. 450 00:41:02,173 --> 00:41:05,283 Hvordan fant du ut at jeg var en mesterforbryter? 451 00:41:06,073 --> 00:41:09,083 –En fyr fra flytårnet på ei øy. –Mener du Nova Vita? 452 00:41:09,123 --> 00:41:15,193 Den øya jeg ble operert på. Kirurgen het Dexter. Ringte han deg? 453 00:41:17,153 --> 00:41:19,153 Har du snakket med ham? 454 00:41:19,193 --> 00:41:23,103 –Hva har det å si? –Greit, du trenger ikke svare. 455 00:41:23,143 --> 00:41:28,053 De menneskene må nylig ha bestemt seg for å felle meg,– 456 00:41:28,093 --> 00:41:30,163 –for jeg truet virksomheten deres. 457 00:41:30,203 --> 00:41:33,103 –Hvordan? –De prøvde å advare meg. 458 00:41:33,143 --> 00:41:39,113 Ville ha meg tilbake til Las Vegas, men jeg nektet. Jeg måtte være her. 459 00:41:41,263 --> 00:41:44,043 Hvorfor gjorde du det? 460 00:41:48,163 --> 00:41:52,183 De har stjålet livet mitt fra meg. Carter Hayes hjalp dem. 461 00:41:52,223 --> 00:41:56,103 Greit. Så dere har vel planlagt det sammen. 462 00:42:01,163 --> 00:42:05,273 –Hun er gravid med barnet mitt. –Hvem da? 463 00:42:06,063 --> 00:42:10,193 Jessica Davis. Kona mi. 464 00:42:10,233 --> 00:42:14,213 –Du tror at du er Mark Davis. –Jeg vet at jeg er det. 465 00:42:14,253 --> 00:42:18,193 –Forstår du hvordan det låter? –Få tak i klokka mi. 466 00:42:18,233 --> 00:42:23,173 –Ta den med til urmakeren. –Til urmakeren? 467 00:42:23,213 --> 00:42:26,163 Han ga meg en minnepinne med en video. 468 00:42:26,203 --> 00:42:30,203 Og videoen beviser vel at du er uskyldig? 469 00:42:30,243 --> 00:42:34,173 Den vil bevise at de er overalt. Du må hjelpe meg. 470 00:42:36,263 --> 00:42:39,113 –Og den andre posen? –Den andre? 471 00:42:39,153 --> 00:42:41,043 Ja. 472 00:42:48,123 --> 00:42:51,103 –Det var bare den. –Nei. 473 00:42:52,103 --> 00:42:55,223 –Vil du ikke ha den? –Feil sak. Jeg beklager. 474 00:43:36,263 --> 00:43:38,263 Ja? 475 00:43:39,053 --> 00:43:43,263 Jeg er agent West fra FBI, frue. Bor det en som heter Monty her? 476 00:43:44,053 --> 00:43:47,193 Nei. Det er bare meg og kattene. 477 00:43:52,113 --> 00:43:54,233 Unnskyld at jeg forstyrret deg. 478 00:44:09,153 --> 00:44:11,103 HARRIET OG RUDY HARPER 1950–2009 479 00:44:31,223 --> 00:44:34,043 Gjelder det saken? 480 00:44:34,083 --> 00:44:38,153 Jeg er her på vegne av Jessica, ikke FBI. 481 00:44:38,193 --> 00:44:42,073 Jaså? For å stille meg spørsmål? 482 00:44:42,113 --> 00:44:45,243 –Uoffisielt? –Uoffisielt. 483 00:44:45,283 --> 00:44:48,243 Sitt ned. 484 00:44:51,063 --> 00:44:54,053 Jeg hadde en interessant samtale med Dave Harper. 485 00:44:54,093 --> 00:44:55,213 Om hva da? 486 00:44:55,253 --> 00:44:58,183 Han sier du hjalp til med å stjele Davis' penger. 487 00:45:00,083 --> 00:45:04,103 Det er jo latterlig. Hvorfor skulle jeg stjele fra bestevennen min? 488 00:45:04,143 --> 00:45:06,193 Penger får folk til å gjøre dumme ting. 489 00:45:06,233 --> 00:45:10,283 Jeg har mer enn nok penger selv, agent West. Bare se deg om. 490 00:45:11,073 --> 00:45:15,203 Jeg ser det. Men du må være enig i at det er et fordømt godt alibi. 491 00:45:18,173 --> 00:45:24,143 Å ha penger? Det er jo latterlig. Ulogisk. 492 00:45:24,183 --> 00:45:29,193 Dave påstår også at han ikke er Dave Harper, men Mark Davis. 493 00:45:29,233 --> 00:45:34,233 Hørte du hva du sa nå? Tuller du? 494 00:45:34,273 --> 00:45:37,103 Så du Mark Davis dø? 495 00:45:39,213 --> 00:45:44,053 Er det nå jeg skal be deg om å snakke med advokaten min? 496 00:45:44,093 --> 00:45:49,163 Dette er som sagt uoffisielt. Men en advokat er nok ikke så dumt å ha. 497 00:45:49,203 --> 00:45:54,043 Jeg tror du skal gå nå. Du finner veien ut selv. 498 00:45:56,213 --> 00:46:00,143 Nå har du sjansen, Carter. 499 00:46:00,183 --> 00:46:05,263 –Svar nå. Hvem er de? –Jeg aner ikke hva du snakker om. 500 00:46:06,053 --> 00:46:09,083 De som står bak alt dette. Som avlytter oss nå. 501 00:46:09,123 --> 00:46:14,273 Du høres sprø ut. Som Dave Harper. 502 00:46:20,183 --> 00:46:22,123 Gjør meg en tjeneste. 503 00:46:22,163 --> 00:46:25,163 –Hva da? –Si fra til dem... 504 00:46:25,203 --> 00:46:29,253 ...at hvis de så mye som krummer et hår på Jessica eller Daves hode,– 505 00:46:30,043 --> 00:46:32,273 –så kommer jeg og tar dem. Alle sammen. 506 00:46:33,063 --> 00:46:35,283 Bit for bit skal jeg ødelegge alt de har bygd opp. 507 00:46:36,073 --> 00:46:40,213 Jeg skal brenne alt ned til den fordømte grunnen. Deg også. 508 00:46:43,083 --> 00:46:44,223 Nå ringer jeg snuten. 509 00:46:46,043 --> 00:46:50,063 Hører dere meg? Jeg kommer for å ta dere. 510 00:47:35,083 --> 00:47:39,083 Tekst: Tor Hundstad Iyuno–SDI Group