1 00:00:00,083 --> 00:00:01,263 I tidligere afsnit ... 2 00:00:02,052 --> 00:00:05,083 N–48121, I har landingstilladelse. 3 00:00:08,152 --> 00:00:11,173 Vores klientel tilhører eliten. 4 00:00:11,213 --> 00:00:14,283 De får lavet deres ansigtsløft her i ly for medierne. 5 00:00:15,073 --> 00:00:18,153 Og Davis eller Carter har ikke fået lavet plastikkirurgi her? 6 00:00:18,193 --> 00:00:20,133 Ikke engang et lille løft? 7 00:00:20,173 --> 00:00:22,083 Ikke af os. 8 00:00:22,123 --> 00:00:24,233 Dave Johnson. Jeg hørte, I søger folk. 9 00:00:24,273 --> 00:00:26,183 Har vi mødt hinanden før? 10 00:00:26,223 --> 00:00:29,053 – Har han kontaktet mrs. Davis? – Nej. 11 00:00:29,093 --> 00:00:31,253 – Hun forlader ikke huset. – Det tror jeg ikke. 12 00:00:32,043 --> 00:00:34,043 Carter må kigge forbi igen. 13 00:00:34,083 --> 00:00:36,183 Hvad laver I her? 14 00:00:36,223 --> 00:00:40,113 – Hvordan fandt I mig? – Der står, at du bor i Las Vegas. 15 00:00:40,153 --> 00:00:43,133 Kør hjem, mr. Harper. 16 00:00:43,173 --> 00:00:45,153 Få ham til at sætte sig. 17 00:00:45,193 --> 00:00:46,283 Han skal slappe af. 18 00:00:49,253 --> 00:00:52,123 Slap af og tag et glas. 19 00:00:56,243 --> 00:00:58,163 Det her er agent West. 20 00:00:58,203 --> 00:01:01,093 Jeg har brug for oplysninger om Nova Vita – 21 00:01:01,133 --> 00:01:03,113 – og en læge ved navn Dexter Lewis. 22 00:01:03,153 --> 00:01:06,193 – Jeg arbejder for ... – Ledte du efter din familie? 23 00:01:06,233 --> 00:01:08,243 – Hvad laver hun? – Det ved jeg ikke. 24 00:01:08,283 --> 00:01:11,113 Sig, det var derfor, du ikke ville hertil. 25 00:01:11,153 --> 00:01:13,283 Sig, at hans onkel bor i Echo Park. 26 00:01:15,133 --> 00:01:17,193 Marina ... 27 00:01:17,233 --> 00:01:20,123 Fandt du noget i Daves tøj? 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,063 – En ledetråd? – Nej. 29 00:01:23,183 --> 00:01:25,203 Der var intet. 30 00:01:25,243 --> 00:01:27,243 – Hej. – Hej. 31 00:01:29,113 --> 00:01:33,063 – Hvordan har du det? – Okay. 32 00:01:33,103 --> 00:01:37,093 – Jeg gør børneværelset klar. – Det glæder mig. 33 00:01:37,133 --> 00:01:41,153 – Så tænker jeg på noget andet. – Godt. 34 00:01:41,193 --> 00:01:44,083 Jeg ville vise dig noget. 35 00:01:44,123 --> 00:01:46,223 – Hvad? – Jeg ved det ikke rigtig. 36 00:01:46,263 --> 00:01:49,093 Jeg fandt øen og talte med en af lægerne. 37 00:01:49,133 --> 00:01:51,283 Alt er meget mærkeligt. 38 00:01:54,113 --> 00:01:57,283 – Der står ikke så meget. – Det er det, der er så mærkeligt. 39 00:01:58,073 --> 00:02:00,263 Jeg kan intet finde om klinikken. 40 00:02:01,053 --> 00:02:05,243 Ingen klager, ingen skattefusk, intet. 41 00:02:05,283 --> 00:02:10,253 – Hvad skjuler de? – Alt ser ud til at gå rigtigt til. 42 00:02:11,043 --> 00:02:15,243 De forsker i stamceller og botox og en del andet. 43 00:02:15,283 --> 00:02:18,153 Men den køber du ikke. 44 00:02:18,193 --> 00:02:21,283 Din mand og Carter var der, men ingen synes at vide noget. 45 00:02:22,073 --> 00:02:25,213 Og ingen ved, hvordan din mand kom hjem fra øen. 46 00:02:25,253 --> 00:02:29,063 – Er det ikke nok? – Det ved jeg ikke. 47 00:02:29,103 --> 00:02:31,153 Jeg fik en adresse på deres kontor i L.A. 48 00:02:31,193 --> 00:02:33,223 Jeg vil grave lidt mere i det. 49 00:02:35,133 --> 00:02:40,133 – Har Carter sagt noget? – Nej, ingenting. 50 00:02:41,183 --> 00:02:46,083 Du nævnte navnet Dexter. Det var det, lægen hed. 51 00:02:46,123 --> 00:02:48,183 – Så han ved noget? – Ikke ifølge ham selv. 52 00:02:48,223 --> 00:02:51,073 Går vi efter Carter, kommer hans advokat. 53 00:02:51,113 --> 00:02:55,113 Jeg skal se, om jeg kan få noget ud af ham. 54 00:02:55,153 --> 00:03:00,103 Okay, men træd varsomt. 55 00:03:00,143 --> 00:03:04,283 Det skal jeg nok. Tak. 56 00:03:05,283 --> 00:03:09,143 – Vær forsigtig. – Vi ses. 57 00:03:12,233 --> 00:03:17,083 Jamen dog. Det var som syv søren. 58 00:03:17,123 --> 00:03:21,193 Min nevø er genopstået, og kommer for at besøge mig. 59 00:03:24,133 --> 00:03:25,243 Hej. 60 00:03:27,203 --> 00:03:31,043 Det er dejligt at se dig, Monty. 61 00:03:32,103 --> 00:03:34,113 Marina. Det er længe siden. 62 00:03:35,173 --> 00:03:38,233 Undskyld, vi kommer lidt pludseligt. 63 00:03:40,233 --> 00:03:44,133 Hvordan går det, Dave? 64 00:03:44,173 --> 00:03:47,163 Det er mig. Monty. 65 00:03:51,143 --> 00:03:57,103 Ja. Undskyld, jeg ... 66 00:03:58,133 --> 00:04:01,283 Jeg kom ud for en ulykke. Jeg har mistet hukommelsen. 67 00:04:03,123 --> 00:04:05,193 Åh nej. 68 00:04:05,233 --> 00:04:11,263 – Det vidste jeg ikke. – Nej, hvor skulle du vide det fra? 69 00:04:14,173 --> 00:04:19,153 Det har du ret i. Lad os snakke. 70 00:04:24,093 --> 00:04:28,063 – Husker du ingenting? – Intet. 71 00:04:30,133 --> 00:04:35,193 Hverken om min fortid eller min familie. 72 00:04:37,063 --> 00:04:41,123 – Det er måske ikke så dumt. – Hvad mener du? 73 00:04:41,163 --> 00:04:45,203 Du havde ikke den lykkeligste barndom. 74 00:04:45,243 --> 00:04:49,123 Vores familie ... Vi er ikke så tætte. 75 00:04:51,063 --> 00:04:52,263 – Er der andre ... – I live? 76 00:04:53,053 --> 00:04:57,053 – Ja. – Ja, et sted i Europa, tror jeg. 77 00:04:57,093 --> 00:05:00,213 De er spredt for alle vinde. 78 00:05:00,253 --> 00:05:06,043 Din far og jeg var de eneste fra familien, der blev tilbage i USA. 79 00:05:06,083 --> 00:05:09,113 Det er i det mindste, hvad jeg har hørt. 80 00:05:14,133 --> 00:05:18,073 – Og min mor? – Den lede kælling. 81 00:05:19,283 --> 00:05:24,233 Hvad sagde du? Hvabehar? Nej, vent lige øjeblik. 82 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 Din mor var ikke et godt menneske. 83 00:06:22,213 --> 00:06:25,163 Jeg prøvede at tale min bror fra ægteskabet. 84 00:06:25,203 --> 00:06:28,073 Hun overtog hele hans liv. 85 00:06:30,263 --> 00:06:35,073 – Ikke for mange detaljer. – Og hendes familie? 86 00:06:37,173 --> 00:06:38,283 Jeg har aldrig mødt dem. 87 00:06:39,073 --> 00:06:41,063 – Aldrig? – Nej. 88 00:06:41,103 --> 00:06:43,043 – End ikke til brylluppet? – Nej. 89 00:06:44,163 --> 00:06:50,063 Hun legede med hans hjerte og ødelagde hans sind. 90 00:06:50,103 --> 00:06:55,083 – Hun sagde, hun var forældreløs. – Troede du ikke på det? 91 00:06:55,123 --> 00:06:58,083 Det spiller ingen rolle. 92 00:06:58,123 --> 00:07:03,243 Da du blev født, gled de mere og mere fra hinanden. 93 00:07:03,283 --> 00:07:10,113 Din far smilede altid, når jeg så ham. 94 00:07:11,253 --> 00:07:14,123 Men jeg kunne se ... 95 00:07:16,083 --> 00:07:18,113 – at han havde det skidt. 96 00:07:18,153 --> 00:07:20,063 Så de blev skilt? 97 00:07:21,203 --> 00:07:23,133 Nej. 98 00:07:23,173 --> 00:07:25,213 Nej, de ... 99 00:07:27,193 --> 00:07:29,183 – døde. 100 00:07:31,193 --> 00:07:32,283 Så de er døde? 101 00:07:33,073 --> 00:07:38,203 Som jeg husker det, giftede de sig i Italien. 102 00:07:40,093 --> 00:07:43,163 Deres ægteskab var måske ikke engang gyldigt. 103 00:07:45,193 --> 00:07:50,133 Gifter man sig udenlands, er det ikke gyldigt herhjemme. 104 00:07:50,173 --> 00:07:52,063 Men jeg ved det ikke. 105 00:08:01,143 --> 00:08:04,053 Har du billeder af dem? 106 00:08:05,213 --> 00:08:09,223 Et eller andet sted har jeg nok. 107 00:08:28,053 --> 00:08:31,203 – Hvor er Dave? – Han kom ikke i dag. 108 00:08:31,243 --> 00:08:34,082 Er han syg? 109 00:08:34,123 --> 00:08:37,102 Jeg ved det ikke. Han har ikke hørt fra ham. 110 00:08:37,143 --> 00:08:39,133 Undskyld mig. 111 00:08:46,073 --> 00:08:48,143 – Hej. – Hej. 112 00:08:49,203 --> 00:08:54,133 Far. Hvorfor iagttager du mig hele tiden? 113 00:08:55,273 --> 00:08:57,233 Det er mit job. 114 00:09:09,163 --> 00:09:12,233 Jeg siger undskyld for det, jeg sagde om din mor. 115 00:09:13,273 --> 00:09:15,203 Du var bare ærlig. 116 00:09:15,243 --> 00:09:20,103 Det er mit syn på det. Du havde måske set på det anderledes. 117 00:09:31,063 --> 00:09:33,063 Elskede de mig? 118 00:09:34,203 --> 00:09:38,153 Hvordan kan du spørge? Naturligvis gjorde de det. 119 00:09:47,043 --> 00:09:53,083 Jeg ... jeg ville vide, om jeg var en god søn. Tåbeligt af mig. 120 00:09:53,123 --> 00:09:57,113 Din far var så stolt af dig. Det var vi alle sammen. 121 00:09:57,153 --> 00:10:00,133 Vi? Hvordan ved du det? 122 00:10:00,173 --> 00:10:04,203 Din far talte altid om det. 123 00:10:04,243 --> 00:10:08,243 Om at du gjorde noget stort med dit liv. 124 00:10:10,213 --> 00:10:12,063 Det ved jeg nu ikke. 125 00:10:12,103 --> 00:10:16,153 – Du har penge. – Netop, pengene. 126 00:10:16,193 --> 00:10:19,123 Man kan ikke købe alt for penge. 127 00:10:19,163 --> 00:10:24,203 Man kan ikke købe sit liv tilbage. 128 00:10:24,243 --> 00:10:28,193 – Du har Marta. Hun er skøn. – Hvem? 129 00:10:30,153 --> 00:10:32,053 Mener du Marina? 130 00:10:32,093 --> 00:10:38,163 Selvfølgelig. Jeg blander det sammen. Man bliver ikke yngre med årene. 131 00:10:38,203 --> 00:10:43,103 Det kapløb tror jeg, jeg vinder. 132 00:10:55,173 --> 00:10:57,143 Agent West. Stemmer det? 133 00:11:00,183 --> 00:11:03,213 Mr. Simmons er herinde. 134 00:11:03,253 --> 00:11:06,263 – Velkommen, agent West. Sid ned. – Tak. 135 00:11:07,053 --> 00:11:11,183 Hvad vil FBI så i dag? Jeg hjælper Dem gerne med ... 136 00:11:11,223 --> 00:11:14,153 – En efterforskning. – En efterforskning. 137 00:11:15,193 --> 00:11:19,073 – Hvad er det, De efterforsker? – Mark Davis. 138 00:11:19,113 --> 00:11:22,233 Deres læge ved Nova Vita har sikkert allerede kontaktet Dem. 139 00:11:22,273 --> 00:11:26,153 – Hvorfor tror De det? – FBI har tit den virkning på folk. 140 00:11:26,193 --> 00:11:28,113 De har en pointe. 141 00:11:28,153 --> 00:11:34,213 Ja, han ringede, men som sagt havde vi ikke Mark Davis som klient. 142 00:11:34,253 --> 00:11:36,253 Det lyder ... mærkeligt. 143 00:11:37,043 --> 00:11:39,073 Nogle af patienterne er meget private. 144 00:11:39,113 --> 00:11:43,153 Men hvem vil indrømme, at de får plastikoperationer? 145 00:11:43,193 --> 00:11:46,043 – Nej. – Hvad var det, der var mærkeligt? 146 00:11:46,083 --> 00:11:51,193 Hvis Mark Davis fløj ud til øen uden at tale med lægen – 147 00:11:51,233 --> 00:11:54,053 – hvad fanden ville han der så? 148 00:11:54,093 --> 00:11:56,123 Og hvad skete der med hans penge? 149 00:11:56,163 --> 00:11:59,243 Hvad ved jeg om en eller anden mands penge? 150 00:11:59,283 --> 00:12:02,073 Det er det, jeg vil finde ud af. 151 00:12:03,253 --> 00:12:09,143 De tror, at nogen på øen stjal mr. Davis' penge. 152 00:12:09,183 --> 00:12:11,083 Men hvordan? 153 00:12:11,123 --> 00:12:14,163 Det er det, der er det mærkelige. 154 00:12:14,203 --> 00:12:17,283 Ingen hos Nova Vita vidste noget. 155 00:12:18,073 --> 00:12:21,133 Jeg ved, de ikke altid har styr på sagerne derude. 156 00:12:21,173 --> 00:12:26,213 Jeg påtager mig en del af ansvaret. Det er trods alt en ø. 157 00:12:26,253 --> 00:12:29,133 Men jeg vil holde bedre snor i dem. 158 00:12:29,173 --> 00:12:34,233 – Man kan jo ikke være overalt. – Jeg svinger pisken lidt. 159 00:12:34,273 --> 00:12:36,223 Jeg hører, om nogen ved noget. 160 00:12:36,263 --> 00:12:40,213 Måske kan jeg i det mindste give Dem et fingerpeg. 161 00:12:40,253 --> 00:12:42,113 – Vil De det? – Naturligvis. 162 00:12:42,153 --> 00:12:46,243 – Jeg sagde jo, jeg ville ... – ... hjælpe med efterforskningen. 163 00:12:46,283 --> 00:12:48,253 Ja. 164 00:12:49,043 --> 00:12:52,083 Tak, fordi De kom. 165 00:12:52,123 --> 00:12:54,073 Selv tak. 166 00:13:01,253 --> 00:13:06,203 – Jeg håber, jeg var til lidt hjælp. – Det var du. 167 00:13:06,243 --> 00:13:10,153 Jeg beklager, at jeg ikke kunne finde nogle billeder. 168 00:13:10,193 --> 00:13:13,283 Jeg sender dem til dig, når jeg finder dem. 169 00:13:14,073 --> 00:13:16,133 Ja tak. 170 00:13:16,173 --> 00:13:22,183 Kunne jeg eventuelt tale med min nevø under fire øjne et øjeblik? 171 00:13:22,223 --> 00:13:25,093 – Ja da. – Tak. 172 00:13:39,073 --> 00:13:44,273 Jeg vil ikke være til besvær, men jeg har brug for ... 173 00:13:45,063 --> 00:13:47,103 Hvor meget? 174 00:13:47,143 --> 00:13:51,083 100.000 dollars burde være nok. 175 00:13:51,123 --> 00:13:53,173 – Så meget? – Ja ... 176 00:13:53,213 --> 00:13:55,283 Jeg har lånt penge af de forkerte. 177 00:13:59,103 --> 00:14:01,213 Du ... 178 00:14:01,253 --> 00:14:05,233 Du skylder mig det. 179 00:14:05,273 --> 00:14:11,073 Din far og hans mær af en kone var de værste forældre. 180 00:14:14,253 --> 00:14:16,193 Jeg løj for dig. 181 00:14:19,213 --> 00:14:24,183 Lad os sige, at du ... 182 00:14:24,223 --> 00:14:27,043 Pas på. 183 00:14:27,083 --> 00:14:30,243 Vi siger, at jeg får 100.000 – 184 00:14:30,283 --> 00:14:37,283 – og hver måned yderligere 50.000 dollars i ... hvad skal vi sige ... 185 00:14:40,053 --> 00:14:41,273 – resten af mit liv? 186 00:14:46,053 --> 00:14:50,263 – Du er et skide møgsvin. – Nej. Jeg er din familie. 187 00:14:51,053 --> 00:14:53,283 Er du glad for at have mig tilbage, David? 188 00:15:01,053 --> 00:15:04,283 Nå, chef? Er det godkendt? 189 00:15:07,043 --> 00:15:08,223 Hvem var den fyr? 190 00:15:11,223 --> 00:15:13,263 Kør mig til lufthavnen. 191 00:15:25,103 --> 00:15:28,263 FBI har været her igen. 192 00:15:29,053 --> 00:15:32,183 Samme fyr, antager jeg? 193 00:15:32,223 --> 00:15:36,263 Han stillede spørgsmål om en læge på øen – 194 00:15:37,053 --> 00:15:39,203 – som du og Mark besøgte. 195 00:15:39,243 --> 00:15:46,093 Han sagde, han hedder Dexter, som du nævnte. 196 00:15:49,203 --> 00:15:51,283 – Derek. – Du sagde Dexter. 197 00:15:52,073 --> 00:15:56,183 Er du sikker? Så gjorde jeg vel det. 198 00:15:56,223 --> 00:16:01,183 – Hvad mere? – Han sagde, I ikke fløj hjem sammen. 199 00:16:01,223 --> 00:16:06,053 – Passer det? – Seriøst? Nej, det passer ikke. 200 00:16:09,073 --> 00:16:13,273 Jeg så en video, hvor du stiger af flyet alene. 201 00:16:20,043 --> 00:16:26,053 Jeg ved ikke, hvad du så, men Mark var sammen med mig. 202 00:16:27,183 --> 00:16:31,123 Okay? Vi fløj hjem sammen. 203 00:16:31,163 --> 00:16:34,213 Hvorfor sagde dem på øen, at du fløj hjem alene? 204 00:16:34,253 --> 00:16:38,203 Det ved jeg for helvede ikke. Jeg aner det ikke, Jess. 205 00:16:38,243 --> 00:16:43,183 Der var ingen andre fly. Vi var om bord på det samme fly. 206 00:16:43,223 --> 00:16:47,183 Hvad er det her for et forhør? 207 00:16:47,223 --> 00:16:52,273 Det er ligesom sidst, jeg var her. Det føles, som om du ikke tror mig. 208 00:16:53,063 --> 00:16:56,083 Hvad fanden sker der for det? Tror du på ham? 209 00:16:56,123 --> 00:17:01,043 Jeg vil bare vide, hvad der skete med Mark. 210 00:17:01,083 --> 00:17:04,073 Tror du ikke, jeg vil det? 211 00:17:04,112 --> 00:17:09,152 Hvis jeg kunne bringe Mark tilbage, gjorde jeg det, men det kan jeg ikke. 212 00:17:10,183 --> 00:17:14,162 – Jeg bebrejder ikke dig noget. – Ikke? 213 00:17:15,162 --> 00:17:17,283 – Er det et nej? – Nej. 214 00:17:18,073 --> 00:17:20,233 Okay. Fint. 215 00:17:22,053 --> 00:17:26,183 Men jeg må vide, hvad der skete med Mark, og det gør jeg ikke. 216 00:17:35,123 --> 00:17:37,133 En ting kan jeg sige. 217 00:17:39,263 --> 00:17:44,093 Hvad Mark end gjorde, havde han sine grunde. 218 00:17:45,203 --> 00:17:46,283 Det havde han altid. 219 00:17:50,163 --> 00:17:55,193 Uanset hvad han gjorde, var det for at beskytte dig. 220 00:17:58,163 --> 00:18:03,253 Det lover jeg. Sådan var Mark. 221 00:18:08,183 --> 00:18:11,153 – Lad mig tale med FBI. – Det kan jeg ikke bede dig om. 222 00:18:11,193 --> 00:18:13,243 – Jeg vil gerne. – Men ikke jeg. 223 00:18:13,283 --> 00:18:17,113 Lad mig tage mig af det, Jess. 224 00:18:17,153 --> 00:18:20,193 Du skal kun tænke på barnet, og at få det bedre. 225 00:18:20,233 --> 00:18:23,063 – Okay? – Ja. 226 00:18:28,103 --> 00:18:29,183 Fandens. Jeg må gå. 227 00:18:32,163 --> 00:18:38,273 – Skal vi spise frokost i morgen? – Ja. 228 00:18:39,063 --> 00:18:40,153 Farvel. 229 00:19:25,203 --> 00:19:27,213 Dit navn er Mark Davis. 230 00:19:27,253 --> 00:19:31,043 Jeg vil fortælle dig om dit gamle liv. Hør godt efter. 231 00:19:31,083 --> 00:19:35,123 Du er ikke den, de siger, du er. Du er mig. 232 00:19:35,163 --> 00:19:40,093 De ændrer dit hår, dit ansigt, vores stemmer, alt. 233 00:19:40,133 --> 00:19:41,213 Denne kvinde ... 234 00:19:45,203 --> 00:19:48,063 Hun hedder Jessica. 235 00:19:50,193 --> 00:19:52,283 Hun er din kone. 236 00:19:55,103 --> 00:19:59,053 Hun var ved at komme i knibe. 237 00:19:59,093 --> 00:20:05,093 Du var nødt til at handle. Det var den eneste måde at beskytte hende på. 238 00:20:29,143 --> 00:20:31,103 – Hej. – Hej. 239 00:20:36,043 --> 00:20:39,203 – Har du det godt? – Ja. 240 00:20:42,093 --> 00:20:43,203 Hvad med dig? 241 00:20:49,273 --> 00:20:52,233 Jeg trængte til at gå en tur. 242 00:20:52,273 --> 00:20:54,273 Den tredje til højre. 243 00:20:55,063 --> 00:20:57,203 – Det er din yndlings. – Den her? 244 00:21:00,103 --> 00:21:05,233 Hvor sørgeligt. Jeg ved ikke engang, hvad jeg kan lide at drikke. 245 00:21:05,273 --> 00:21:10,183 Jeg er sikker på, du kan lide den. 246 00:21:13,173 --> 00:21:15,123 Vi får se. 247 00:21:21,113 --> 00:21:25,183 Du sagde aldrig, hvad du syntes om mine forældre. 248 00:21:25,223 --> 00:21:27,053 De var søde. 249 00:21:29,083 --> 00:21:32,213 Men vi så ikke så meget til dem. 250 00:21:34,153 --> 00:21:36,243 – Og dine forældre? – De ... 251 00:21:41,103 --> 00:21:44,113 – døde, da jeg var ung. Kræft. 252 00:21:47,103 --> 00:21:52,283 Undskyld. Undskyld, at jeg kan ikke huske det. 253 00:21:53,073 --> 00:21:58,193 Jeg fuldførte mine studier, og det lykkedes mig at komme videre. 254 00:21:58,233 --> 00:22:01,213 Du har altid sagt, at det er det, du elsker ved mig. 255 00:22:04,053 --> 00:22:10,183 – Du sagde noget i går aftes. – Hvad? 256 00:22:10,223 --> 00:22:13,163 Du hviskede noget i mit øre. 257 00:22:15,263 --> 00:22:17,093 Hvad mente du med det? 258 00:22:18,213 --> 00:22:20,253 – Om at søge hjælp? – Nej. 259 00:22:22,143 --> 00:22:24,123 Nej, du sagde, at ... 260 00:22:35,103 --> 00:22:41,193 – Jeg vil have et bad. Kommer du? – Hvad laver du? 261 00:22:41,233 --> 00:22:45,053 Jeg vil have et bad. Kom, det bliver sjovt. 262 00:22:45,093 --> 00:22:47,163 Hvad har du gang i? 263 00:22:50,263 --> 00:22:54,103 Du må ikke fortælle dem, hvad jeg hviskede. 264 00:22:54,143 --> 00:22:56,273 – Hvem? – Dem, der har hyret mig. 265 00:22:57,063 --> 00:23:00,133 De lytter. De hører og ved alt. 266 00:23:04,213 --> 00:23:06,243 – Ja? – Vi har et problem. 267 00:23:06,283 --> 00:23:08,173 Hvem taler du om? 268 00:23:08,213 --> 00:23:10,283 Det ved jeg ikke. 269 00:23:11,073 --> 00:23:14,153 De fortæller ikke noget, men du bekymrer dem. 270 00:23:14,193 --> 00:23:16,043 Mig? Hvorfor det? 271 00:23:16,083 --> 00:23:18,243 – De synes, du skaber problemer. – Hvordan? 272 00:23:18,283 --> 00:23:22,163 Jeg tror, du måske kan afsløre dem. 273 00:23:22,203 --> 00:23:27,053 Det her er ... Det er vanvittigt. 274 00:23:27,093 --> 00:23:30,233 Jeg ved ikke, hvad de gør ved mig, når jeg siger dette. 275 00:23:36,063 --> 00:23:39,283 – Hvem er "de", Marina? – Stille! Jeg ved det ikke. 276 00:23:40,073 --> 00:23:42,263 Jeg ved det ikke. De fortæller ikke noget. 277 00:23:43,053 --> 00:23:47,073 – Du har gjort dem bange. – Mig? 278 00:23:50,063 --> 00:23:51,143 Ja? 279 00:23:51,183 --> 00:23:55,203 Gå op på deres værelse og se til dem. 280 00:23:55,243 --> 00:23:58,233 – Hvorfor det? – Bare gør, som der bliver sagt. 281 00:24:00,153 --> 00:24:02,073 Fint. 282 00:24:02,113 --> 00:24:03,223 Betaler de dig? 283 00:24:03,263 --> 00:24:08,223 Vi er hyrede skuespillere, Adam og jeg. 284 00:24:08,263 --> 00:24:13,193 – Overvåger de os? – Ja. Mobiler, tablets, kameraer. 285 00:24:13,233 --> 00:24:15,253 De kan lytte med overalt. 286 00:24:16,043 --> 00:24:17,163 Hold da kæft. 287 00:24:20,123 --> 00:24:25,143 Du er et godt menneske. Undskyld. Jeg kunne ikke gøre det mod dig. 288 00:24:26,243 --> 00:24:29,173 Hvad gør jeg nu? 289 00:24:29,213 --> 00:24:32,073 Kom væk. 290 00:24:32,113 --> 00:24:36,123 Flygt. Jeg købte dig lidt tid med brusebadet, mere kan jeg ikke gøre. 291 00:24:36,163 --> 00:24:38,273 Men hvad med dig? 292 00:24:39,063 --> 00:24:41,073 Jeg beklager, Dave. Gå nu. 293 00:24:52,113 --> 00:24:54,053 Hallo? 294 00:24:57,053 --> 00:24:58,213 Hvor er I? 295 00:25:00,193 --> 00:25:04,153 – Hej. Hvad laver du her? – Hvor er Dave? 296 00:25:07,053 --> 00:25:10,173 Væk. Så du ham ikke gå? 297 00:25:10,213 --> 00:25:14,053 Fandens! Marina. 298 00:25:19,183 --> 00:25:21,103 Nu igen? 299 00:25:24,143 --> 00:25:25,223 – Nixon? – Ja? 300 00:25:25,263 --> 00:25:32,043 Han er væk. Han tog mobilen med. Sir. 301 00:25:32,083 --> 00:25:34,253 Gennemsøg værelset, find bilen og meld tilbage. 302 00:25:35,043 --> 00:25:36,153 Forstået. 303 00:25:44,193 --> 00:25:46,233 Skynd dig, vi må i gang. 304 00:25:50,143 --> 00:25:51,273 Gå ind og klæd dig på. 305 00:26:06,213 --> 00:26:10,073 Her, her, her og her. Husk at forsænke hullerne. 306 00:26:13,193 --> 00:26:16,233 – Et øjeblik. – Undskyld. 307 00:26:18,193 --> 00:26:22,073 Hold da op. Tænk, at du tør vise dig her. 308 00:26:22,113 --> 00:26:24,243 Jeg beklager virkelig. 309 00:26:24,283 --> 00:26:28,093 Sikkert. Det kostede dig dit job. 310 00:26:28,133 --> 00:26:32,153 Det anede mig, men kunne du give mig en chance til? 311 00:26:32,193 --> 00:26:36,083 Det at jeg hyrede dig, var din chance. 312 00:26:39,193 --> 00:26:42,243 Okay, jeg er med. 313 00:26:42,283 --> 00:26:45,043 Vent lidt. 314 00:26:45,083 --> 00:26:49,213 Af ren nysgerrighed ... Hvad skete der? 315 00:26:49,253 --> 00:26:51,183 Det var en nødsituation. 316 00:26:51,223 --> 00:26:57,083 – Min søn slog hovedet. – For helvede ... 317 00:26:57,123 --> 00:26:59,273 Hvis du skal lyve, så bland din søn udenom. 318 00:27:00,063 --> 00:27:03,233 Du har ret. Det var ikke noget med min søn. 319 00:27:03,273 --> 00:27:08,223 Det er en indviklet historie. Jeg begriber det ikke engang selv. 320 00:27:08,263 --> 00:27:12,143 Det er ikke den slags, en chef vil høre. Du finder selv ud. 321 00:27:12,183 --> 00:27:17,173 Du er i din gode ret til at fyre mig. 322 00:27:20,123 --> 00:27:24,063 – Hvad hvis jeg arbejder gratis? – Det gør det kun værre. 323 00:27:24,103 --> 00:27:29,063 Så er du jo ikke rigtig hovedet. Hvorfor skulle nogen gøre det? 324 00:27:29,103 --> 00:27:33,243 Det kan jeg ikke fortælle. Men jeg kan godt arbejde gratis. 325 00:27:33,283 --> 00:27:37,143 Jeg er nødt til at sige nej. Jeg er ked af det. 326 00:27:44,113 --> 00:27:47,173 – Okay, hør ... – Nej, tag det roligt. 327 00:27:50,103 --> 00:27:54,123 – Jeg tog bare den her op. – Hvad er det? 328 00:27:56,113 --> 00:28:01,213 Fem tusind dollars. Til dig. 329 00:28:01,253 --> 00:28:06,223 Bare lad mig fortsætte arbejdet. 330 00:28:13,103 --> 00:28:16,183 Men ingen spørgsmål. 331 00:28:16,223 --> 00:28:18,053 – 5000? – Ja. 332 00:28:18,093 --> 00:28:22,093 Du får yderligere 1000 dollars for hver arbejdsdag. 333 00:28:38,113 --> 00:28:40,103 Hej med jer. 334 00:28:42,173 --> 00:28:45,273 Stop en halv. Er du tilbage? 335 00:28:47,183 --> 00:28:49,123 Ja. 336 00:28:51,283 --> 00:28:54,283 Hør her, er det her en velgørenhedsorganisation? 337 00:28:55,073 --> 00:28:58,183 Det skal ikke gentage sig. Hans søn kom til skade. 338 00:28:58,223 --> 00:29:01,103 Jeg kan ikke lide ham. 339 00:29:01,143 --> 00:29:04,093 Det kan jeg. Mere og mere. 340 00:29:09,123 --> 00:29:13,103 Fik du nye vidneforklaringer fra bankrøverierne? 341 00:29:13,143 --> 00:29:15,093 Ikke endnu. 342 00:29:16,283 --> 00:29:19,173 – I dag. – De skal ligge her i morgen. 343 00:29:19,213 --> 00:29:21,083 Jeg skal nok gøre det. 344 00:29:24,133 --> 00:29:26,203 Hvorfor er du så glad? 345 00:29:26,243 --> 00:29:31,243 Jeg føler mig bedre og sundere end nogensinde. 346 00:29:31,283 --> 00:29:33,193 Det lyder dejligt. 347 00:29:37,283 --> 00:29:40,143 Agent West. Kan vi tale sammen? 348 00:29:40,183 --> 00:29:42,163 Selvfølgelig, chef. 349 00:29:48,233 --> 00:29:50,163 Held og lykke, knægt. 350 00:29:55,203 --> 00:30:02,143 Hej, Xavier. Tak, fordi du kom. Det er længe siden. 351 00:30:02,183 --> 00:30:07,153 Jeg ventede at høre fra dig tidligere. 352 00:30:07,193 --> 00:30:12,093 – Vi håndterer problemet. – Så sad vi ikke her, Simmons. 353 00:30:12,133 --> 00:30:16,093 Min tanke i sin tid var at starte firmaet op – 354 00:30:16,133 --> 00:30:18,263 – tjene lidt penge og så trække os ud. 355 00:30:19,053 --> 00:30:22,183 Vi skulle ikke have mere end en håndfuld klienter. 356 00:30:22,223 --> 00:30:25,123 Jeg troede aldrig, vi ville blive så store. 357 00:30:27,053 --> 00:30:31,183 I årevis har jeg mænget mig – 358 00:30:31,223 --> 00:30:36,093 – med magtens kvinder og mænd, så vi kunne vokse. 359 00:30:36,133 --> 00:30:39,203 Jeg har et godt team, der sikrer den fortsatte vækst. 360 00:30:41,183 --> 00:30:44,093 Du har hyret bøller. 361 00:30:44,133 --> 00:30:49,083 Lejesoldater, militærpersoner, som militæret har smidt ud. 362 00:30:49,123 --> 00:30:54,213 Du tog os i en retning, der bringer alt det i fare, som vi ville opnå. 363 00:30:54,253 --> 00:30:58,103 Giv ikke mig hele skylden. 364 00:30:58,143 --> 00:31:02,153 Det her er ikke den første klient, der skaber problemer. 365 00:31:02,193 --> 00:31:04,233 Jeg løste det dengang. 366 00:31:04,273 --> 00:31:10,073 Jeg implementerede også sletningen af deres hukommelse. 367 00:31:10,113 --> 00:31:13,063 For at undgå, at det skete igen. 368 00:31:15,113 --> 00:31:19,103 Hvorfor sidder vi så her, hvis der ikke er et problem? 369 00:31:19,143 --> 00:31:23,153 Det handler ikke kun om at give folk en ny identitet og et pas. 370 00:31:23,193 --> 00:31:28,283 Vi piller ved folks sind. Det er et indviklet forehavende. 371 00:31:29,073 --> 00:31:32,203 Vi kan umuligt forudse ethvert problem. 372 00:31:35,283 --> 00:31:38,243 Måske har du ret, min ven. 373 00:31:38,283 --> 00:31:45,243 Men der hvor vi befinder os nu, er større end dig og mig. 374 00:31:47,083 --> 00:31:52,243 Jeg er nervøs for, at jeg en dag sidder i en situation – 375 00:31:52,283 --> 00:31:55,173 – hvor jeg ikke kan hjælpe dig. 376 00:31:59,263 --> 00:32:02,043 Okay. 377 00:32:02,083 --> 00:32:06,153 – Kan vi gå til niveau fem så? – Ja. 378 00:32:08,163 --> 00:32:12,093 Men når du iværksætter niveau fem – 379 00:32:12,133 --> 00:32:18,253 – kan du selv blive offer for følgevirkningerne. 380 00:32:20,263 --> 00:32:24,183 Bare rolig. Jeg tager hånd om det. 381 00:32:26,103 --> 00:32:29,073 Du skulle nødig få skidt på hænderne. 382 00:32:45,103 --> 00:32:48,193 – Hvad har du rodet os ind i? – Hvabehar? 383 00:32:48,233 --> 00:32:51,183 Jeg hører, at du efterforsker ham Davis. 384 00:32:51,223 --> 00:32:53,133 – Jeg kan ... – Lad være. 385 00:32:53,173 --> 00:32:56,053 – Du har snuset rundt igen. – Jeg kan forklare. 386 00:32:56,093 --> 00:33:00,203 Ja, for jeg måtte lyve for min chef og sige, at det intet havde på sig. 387 00:33:01,283 --> 00:33:05,173 – Gjorde De det for min skyld? – Ja. 388 00:33:14,123 --> 00:33:16,223 Der er noget, der ikke stemmer. 389 00:33:16,263 --> 00:33:21,153 Hvorfor ringer folk fra Washington til mig om min "ringeste agent"? 390 00:33:21,193 --> 00:33:24,273 – Det ved jeg ikke. – Det anede mig, du ville svare det. 391 00:33:25,063 --> 00:33:28,203 Hvis jeg finder pengene, kan jeg få hold på sagen. 392 00:33:28,243 --> 00:33:30,183 Hvad er chancen for det? 393 00:33:32,273 --> 00:33:35,193 Ikke ... alt for ringe. 394 00:33:35,233 --> 00:33:37,113 Du må komme med noget mere. 395 00:33:37,153 --> 00:33:41,123 – Javel. – Jeg har købt dig højst ti dage. 396 00:33:41,163 --> 00:33:43,223 Når flaskehalsen til sidst peger på os ... 397 00:33:43,263 --> 00:33:46,153 – ... kan jeg ikke hjælpe dig. – Så er jeg fyret? 398 00:33:46,193 --> 00:33:50,103 Hvis ikke du giver mig noget bedre, så ja. Desværre. 399 00:33:53,263 --> 00:33:55,263 Gå i gang. 400 00:33:57,183 --> 00:33:59,113 Tak, chef. 401 00:34:07,073 --> 00:34:11,053 – Du er tilbage. – Ja. 402 00:34:11,093 --> 00:34:17,043 – Jeg troede, far jagede dig væk. – Der skal mere til. 403 00:34:21,253 --> 00:34:25,222 – Du mangler en plet. – Hvor? 404 00:34:25,262 --> 00:34:28,053 Deroppe. 405 00:34:29,133 --> 00:34:31,173 De har ret. 406 00:34:37,083 --> 00:34:40,073 Har du virkelig mistet din kone? 407 00:34:44,063 --> 00:34:47,103 Undskyld. Hvorfor sagde jeg nu det? 408 00:34:47,143 --> 00:34:51,173 Det gør ikke noget. 409 00:34:51,213 --> 00:34:56,133 Jeg tænker ikke klart. Alt har været så kaotisk, og jeg ... 410 00:34:56,173 --> 00:35:00,053 Seriøst? De stråler jo. 411 00:35:04,043 --> 00:35:05,163 Undskyld. 412 00:35:05,203 --> 00:35:07,213 – Nej. – Jeg mente ikke noget med det. 413 00:35:07,253 --> 00:35:13,193 Jeg vil hellere stråle end brække mig i en spand foran dig. 414 00:35:17,203 --> 00:35:19,143 Tak, fordi De undlader det. 415 00:35:25,173 --> 00:35:30,063 Din kone ...? 416 00:35:43,133 --> 00:35:45,213 Det er sandt. Hun er gået bort. 417 00:35:47,073 --> 00:35:49,143 Det har været et mareridt. 418 00:35:51,183 --> 00:35:53,053 Det kan jeg godt forstå. 419 00:35:53,093 --> 00:35:54,223 Har De mistet nogen? 420 00:35:56,193 --> 00:35:57,273 Ja. 421 00:36:00,043 --> 00:36:01,203 Det gør mig ondt. 422 00:36:04,133 --> 00:36:10,093 Folk prøver at hjælpe, men det er svært. 423 00:36:11,263 --> 00:36:14,283 Det må være rart at have familien omkring sig. 424 00:36:16,043 --> 00:36:21,133 Indimellem vågner jeg om natten for at se, om hun ligger der. 425 00:36:21,173 --> 00:36:24,043 Eller ikke indimellem, snarere ofte. 426 00:36:28,043 --> 00:36:30,043 At vågne er altid det værste. 427 00:36:32,173 --> 00:36:35,193 – Var han en god mand? – Ja. 428 00:36:39,113 --> 00:36:40,193 Hvad savner De mest? 429 00:36:47,193 --> 00:36:48,273 Det hele. 430 00:36:50,253 --> 00:36:52,163 Det hele? 431 00:36:54,093 --> 00:36:56,153 At komme hjem til ham. 432 00:36:56,193 --> 00:37:01,193 At spise middag sammen og bare hele hans væremåde ... 433 00:37:01,233 --> 00:37:03,193 Jeg savner det hele. 434 00:37:07,113 --> 00:37:12,053 Han lyder som noget særligt. Hvad kunne De ikke lide? 435 00:37:14,043 --> 00:37:17,053 At han havde dårlig smag i kunst? 436 00:37:17,093 --> 00:37:21,223 – Undskyld. Jeg ville bryde isen. – Jeg trængte til at le. 437 00:37:24,243 --> 00:37:28,253 – Venter De selskab? – Ja, min ven Carter. 438 00:37:29,043 --> 00:37:32,243 Undskyld mig. 439 00:37:45,273 --> 00:37:48,273 – Du sagde noget i går aftes. – Hvad? 440 00:37:49,063 --> 00:37:50,253 Du hviskede noget i mit øre. 441 00:37:51,043 --> 00:37:53,083 – Hvad mente du? – Om at søge hjælp? 442 00:37:53,123 --> 00:37:55,263 Nej, du sagde, at ... 443 00:37:56,053 --> 00:37:58,043 Jeg vil have et bad. Vil du med? 444 00:38:01,103 --> 00:38:03,113 Og hvad så? 445 00:38:05,123 --> 00:38:09,153 Vi prøver bare at hjælpe. Jeg afslørede intet. 446 00:38:09,193 --> 00:38:14,063 Han spurgte om noget, hvorpå I tog et meget lang brusebad. 447 00:38:14,103 --> 00:38:17,213 Vi havde sex, hvilket De betaler mig for. 448 00:38:17,253 --> 00:38:23,063 Syntes han om det? Han skred jo lige bagefter. 449 00:38:23,103 --> 00:38:26,213 Jeg er ikke Deres vagthund. Det er Deres job. 450 00:38:26,253 --> 00:38:29,183 – Hvad fortalte du ham? – Jeg ved ikke noget. 451 00:38:29,223 --> 00:38:35,103 Vores opgave var bare at holde øje med ham. 452 00:38:35,143 --> 00:38:37,183 Jeg ved ikke, om jeg tror jer. 453 00:38:39,073 --> 00:38:42,123 Ved du hvad? Jeg har fået nok af det her. 454 00:38:42,163 --> 00:38:44,113 – Vi skrider. – Sæt dig ned. 455 00:38:47,283 --> 00:38:49,283 Sæt dig ned, for helvede. 456 00:38:55,253 --> 00:38:57,113 I er ikke færdige endnu. 457 00:38:59,083 --> 00:39:02,043 I har en opgave at udføre. 458 00:39:03,123 --> 00:39:05,053 Han er væk. 459 00:39:05,093 --> 00:39:08,153 Hvordan skal vi udføre opgaven, hvis han ikke er her? 460 00:39:10,043 --> 00:39:14,143 Vi har metoder til at gøre verden til et meget lille sted. 461 00:39:15,153 --> 00:39:19,083 – Men vi har brug for jeres hjælp. – Nej. 462 00:39:26,053 --> 00:39:28,053 Så kan jeg ikke gøre mere. 463 00:39:28,093 --> 00:39:30,283 I forstår åbenbart ikke, hvad jeg siger. 464 00:39:34,143 --> 00:39:39,103 Chinzano kan måske forklare det på en bedre måde. 465 00:40:00,213 --> 00:40:02,103 I fik chancen ... 466 00:40:05,213 --> 00:40:10,243 – for at føre en behagelig samtale med mr. Nixon. 467 00:40:10,283 --> 00:40:12,193 Men nu ... 468 00:40:14,143 --> 00:40:16,193 – må I tale med mig. 469 00:40:16,233 --> 00:40:21,103 Og jeg er ikke særlig god til snak. 470 00:40:23,073 --> 00:40:27,113 Han beder os om at gøre noget, som jeg ikke vil være med til. 471 00:40:28,133 --> 00:40:31,263 Hør nu her, venner ... 472 00:40:32,053 --> 00:40:34,163 I ved ikke, hvem det er, I arbejder for. 473 00:40:37,043 --> 00:40:42,073 Hvis I ikke ændrer mening hurtigt ... 474 00:40:45,043 --> 00:40:51,173 – er det mig, der må opsøge alle jeres familiemedlemmer. 475 00:40:51,213 --> 00:40:54,253 Jeg har gjort alt, I bad om. 476 00:40:55,043 --> 00:40:59,073 Jeg er træt og vil hjem. Jeg vil ikke mere. 477 00:40:59,113 --> 00:41:04,103 Som jeg sagde, er jeg ikke god til snak. 478 00:41:08,103 --> 00:41:12,173 Jeg har købt kinesisk. Jeg håber, det er okay. 479 00:41:12,213 --> 00:41:14,093 – Jeg er hundesulten. – Godt. 480 00:41:14,133 --> 00:41:17,243 – Vent lidt. – Det er måske blevet koldt. 481 00:41:19,143 --> 00:41:21,073 Men det er spiseligt. 482 00:41:23,073 --> 00:41:27,263 Hvornår bliver de færdige? 483 00:41:28,053 --> 00:41:30,263 Om nogle dage, tror jeg. 484 00:41:32,123 --> 00:41:36,283 Det er godt. Så får du huset for dig selv igen. 485 00:41:39,093 --> 00:41:41,213 Det har faktisk været hyggeligt. 486 00:41:41,253 --> 00:41:45,203 At have folk her? 487 00:41:45,243 --> 00:41:48,103 Huset føles mere levende. 488 00:41:49,243 --> 00:41:52,183 Det er nok godt for mig ikke at være alene. 489 00:41:52,223 --> 00:41:56,093 Ja. Det forstår jeg godt. 490 00:41:57,233 --> 00:41:59,203 Og folkene er søde. 491 00:42:00,233 --> 00:42:03,283 Hænger du ud med håndværkerne? Er du sunket så dybt? 492 00:42:05,113 --> 00:42:06,263 Jeg driller bare. 493 00:42:08,183 --> 00:42:11,063 Dave er en flink fyr. 494 00:42:15,043 --> 00:42:16,133 Hvem er Dave? 495 00:42:16,173 --> 00:42:20,173 Tekster: Bent Rasmussen Iyuno–SDI Group