1 00:00:00,263 --> 00:00:02,243 I tidigare avsnitt: 2 00:00:02,283 --> 00:00:04,233 Jessica har varit här. 3 00:00:04,273 --> 00:00:07,243 Hon hade nån med sig som jag inte kände igen. 4 00:00:07,283 --> 00:00:10,213 Hon sa att han var en vän till familjen. 5 00:00:10,253 --> 00:00:14,093 –Jag vill flytta. –Du ger mig ingen chans. 6 00:00:14,133 --> 00:00:17,213 Vad finns i L.A. som du saknar här? 7 00:00:17,253 --> 00:00:19,213 Det här funkar inte. 8 00:00:20,253 --> 00:00:24,043 Köpet medges tyvärr inte. 9 00:00:24,083 --> 00:00:26,053 Varför är mina konton spärrade? 10 00:00:26,093 --> 00:00:30,063 Du och Mark flög till ön för att träffa en man. 11 00:00:30,103 --> 00:00:32,173 –Vad heter han? –Dexter. 12 00:00:33,183 --> 00:00:38,103 Nej, Derek var det nog. Ja. 13 00:00:44,243 --> 00:00:46,183 Delar av filen saknas. 14 00:00:50,183 --> 00:00:53,123 Sätt igång. Harper är nere för räkning. 15 00:00:56,043 --> 00:00:57,153 Nu ska vi ha roligt. 16 00:00:57,193 --> 00:00:59,123 Det här har inte jag gjort. 17 00:01:03,143 --> 00:01:05,073 Gibson? Agent West. 18 00:01:05,112 --> 00:01:07,223 Mrs Davis ringde i sista sekunden. 19 00:01:07,263 --> 00:01:10,043 –Vart ska ni? –Hon vill... 20 00:01:10,083 --> 00:01:13,253 ...att vi flyger till den där ön som jag flög till sist. 21 00:01:14,043 --> 00:01:15,123 Här är hennes adress. 22 00:01:15,163 --> 00:01:19,043 Hoppas jag inte sviker min väns förtroende nu. 23 00:01:21,283 --> 00:01:23,203 Dave Johnson. 24 00:01:23,243 --> 00:01:26,153 –Jag söker jobb. –Hej, läget? 25 00:01:26,193 --> 00:01:28,243 Tar du in nya killar nu? 26 00:01:28,283 --> 00:01:30,153 –Bara en. –Snygg klocka. 27 00:01:32,133 --> 00:01:34,223 Den är inte äkta. 28 00:01:34,263 --> 00:01:38,113 Du ska ha klart för dig att det här är min dotter Jessicas hus. 29 00:01:38,153 --> 00:01:40,133 Jag har ögonen på dig. 30 00:01:40,173 --> 00:01:42,133 Ett felsteg så ryker du. 31 00:01:46,163 --> 00:01:48,193 Vad gör du här inne? 32 00:01:52,233 --> 00:01:57,143 Flygtornet. Det här är N–48121 som söker tillstånd att lyfta. 33 00:01:57,183 --> 00:02:01,153 Ni har tillstånd att lyfta. Trevlig flygresa. 34 00:02:03,043 --> 00:02:05,043 Jag ber om ursäkt. 35 00:02:06,173 --> 00:02:09,272 Jag letade efter toaletten och gick fel. 36 00:02:10,063 --> 00:02:12,043 Den är där ute. 37 00:02:16,213 --> 00:02:18,153 Jag är hemskt ledsen. 38 00:02:25,203 --> 00:02:28,203 –Förlåt. Det är första arbetsdan. –Har vi träffats förut? 39 00:02:36,143 --> 00:02:37,223 Jag tror inte det. 40 00:02:40,163 --> 00:02:43,133 Du tittade på tavlan. 41 00:02:43,173 --> 00:02:45,133 Ja. 42 00:02:45,173 --> 00:02:49,143 Den är fin. 43 00:02:50,143 --> 00:02:52,043 Jag råkade få syn på den. 44 00:02:52,083 --> 00:02:54,213 Du verkar faktiskt gilla den. 45 00:03:04,103 --> 00:03:06,103 Vet du nåt om konst? 46 00:03:08,193 --> 00:03:11,233 Jag vet att jag aldrig skulle ha råd med den. 47 00:03:11,273 --> 00:03:14,093 Du har ändå rätt till en åsikt. 48 00:03:16,213 --> 00:03:18,043 Det är sant. 49 00:03:18,083 --> 00:03:20,073 Så vad tycker du? 50 00:03:26,093 --> 00:03:28,233 Den känns sorglig. 51 00:03:48,223 --> 00:03:52,163 –Vad heter du? –Dave. 52 00:03:52,203 --> 00:03:54,163 –Jag heter Jessica. –Jag vet. 53 00:03:56,073 --> 00:03:58,233 Din pappa sa det förut. 54 00:04:00,093 --> 00:04:04,163 Du får ursäkta. Jag vill inte få sparken första dan. 55 00:04:08,233 --> 00:04:12,123 –Harper är utom sikte. –Var syntes han senast till? 56 00:04:13,233 --> 00:04:15,063 Los Angeles. 57 00:04:16,062 --> 00:04:19,122 Hur kunde du låta det ske, Nixon?! 58 00:04:24,083 --> 00:04:27,083 –Har han kontaktat mrs Davis? –Nej. 59 00:04:27,123 --> 00:04:29,193 Hon sörjer. Hon lämnar inte huset. 60 00:04:31,183 --> 00:04:35,143 –Carter får ta pulsen på henne igen. –Och Harper? 61 00:04:36,263 --> 00:04:40,153 Om han vill träffa sin gamla familj så skapar jag en ny. 62 00:04:40,193 --> 00:04:42,243 Och håller honom borta från mrs Davis? 63 00:04:47,253 --> 00:04:54,173 Vi gör hans liv så besvärligt att han ångrar sitt val. 64 00:05:49,163 --> 00:05:54,083 –Säkert att ön ligger här ute? –Det undrade jag med första gången. 65 00:05:54,123 --> 00:05:56,263 Den borde väl finnas med på nån karta? 66 00:05:57,053 --> 00:06:01,143 Alla öar gör inte det. Den kanske är konstruerad, vad vet jag? 67 00:06:01,183 --> 00:06:06,163 Dock vet jag att det är en svår landning. 68 00:06:06,203 --> 00:06:10,273 –Du skojar. –Landningsbanan är kort. 69 00:06:12,103 --> 00:06:15,253 Just det, fick du lösenordet av mrs Davis? 70 00:06:17,063 --> 00:06:19,213 –Vadå för lösenord? –Öns flygtorn bad om det... 71 00:06:19,253 --> 00:06:25,063 ...för att få landningstillstånd. Tror det var mr Davis personnummer. 72 00:06:25,103 --> 00:06:28,183 –Det var nio siffror. –Verkar inte det konstigt? 73 00:06:28,223 --> 00:06:31,283 Förmögna människor är inte konstiga, utan excentriska. 74 00:06:32,073 --> 00:06:34,253 Snarare galna. 75 00:06:35,043 --> 00:06:39,143 Vad gör jag när de ber om lösenordet? 76 00:06:39,183 --> 00:06:45,113 –Det löser din andrepilot. –Jag visste att du skulle svara så. 77 00:06:50,113 --> 00:06:52,073 Vad vet du om den där Dave? 78 00:06:52,113 --> 00:06:54,173 Har det hänt nåt? 79 00:06:57,113 --> 00:07:00,113 Jag hittade honom på Marks kontor. Det är ingen fara. 80 00:07:00,153 --> 00:07:03,053 Han gick vilse när han letade efter toaletten. 81 00:07:03,093 --> 00:07:05,163 Har du kollat att han inte har stulit nåt? 82 00:07:05,203 --> 00:07:06,283 Pappa... 83 00:07:09,193 --> 00:07:11,133 Han tittade på Marks tavla. 84 00:07:13,093 --> 00:07:15,103 Den otäcka? 85 00:07:15,143 --> 00:07:17,263 Jag blev så arg när han kom med den. 86 00:07:18,053 --> 00:07:19,233 Ja, det förstår jag. 87 00:07:19,273 --> 00:07:22,043 –Var den dyr? –Nej. 88 00:07:22,083 --> 00:07:28,163 Han hittade den på ett galleri i Santa Monica. Den talade till honom. 89 00:07:28,203 --> 00:07:31,133 Talade den till honom? 90 00:07:31,173 --> 00:07:35,183 Jag såg aldrig Mark som nån new age–typ. 91 00:07:36,233 --> 00:07:39,203 Han kunde stirra på den... 92 00:07:41,203 --> 00:07:44,093 På grund av att den var så sorglig, sa han. 93 00:07:44,133 --> 00:07:47,203 Det var en påminnelse om att vara tacksam för det vi har. 94 00:07:47,243 --> 00:07:49,073 Låter deppigt. 95 00:07:50,223 --> 00:07:53,073 Det sa Dave också. 96 00:07:53,113 --> 00:07:58,093 –Att den gjorde honom ledsen? –Nej, att tavlan var sorglig. 97 00:07:58,133 --> 00:07:59,213 Konstigt, va? 98 00:07:59,253 --> 00:08:02,183 Det konstiga är att nån ens ville köpa den. 99 00:08:07,063 --> 00:08:09,173 Det finns ett kassaskåp bakom. 100 00:08:10,223 --> 00:08:12,053 Vad innehåller det? 101 00:08:13,213 --> 00:08:16,213 Filer och dokument, tror jag. Jag vet inte. 102 00:08:16,253 --> 00:08:18,263 "Tror"? Har du inte öppnat det sen... 103 00:08:19,053 --> 00:08:21,043 Nej. Jag behöver en låssmed. 104 00:08:22,123 --> 00:08:27,053 –Jag känner nån som... –Jag är nog inte redo. 105 00:08:27,093 --> 00:08:30,093 Okej. Jag förstår. 106 00:08:30,133 --> 00:08:33,092 Säg till när du är det. 107 00:08:33,133 --> 00:08:37,193 På tal om Dave... 108 00:08:39,063 --> 00:08:43,082 Bicks sa att han förlorade sin fru för ett tag sen. 109 00:08:43,123 --> 00:08:45,073 Han visar inget utåt– 110 00:08:45,113 --> 00:08:51,043 –men jag märkte att han bar på en smärta. 111 00:09:07,143 --> 00:09:12,233 Flygtornet, det är här N–48121 som söker tillstånd att landa. 112 00:09:12,273 --> 00:09:18,043 Negativt, N–48121. Det här är privat luftrum. Vänd om. 113 00:09:18,083 --> 00:09:20,053 –Jag sa ju det. –Ge mig radion. 114 00:09:22,093 --> 00:09:25,283 Det här är N–48121. Jag har lösenordet. 115 00:09:29,143 --> 00:09:33,283 –Hallå? –Svarar de inte inom... 116 00:09:34,073 --> 00:09:36,193 N–4812, vad är lösenordet? 117 00:09:36,233 --> 00:09:42,133 5–4–6–0–0–7–3–1–1. 118 00:09:43,183 --> 00:09:47,243 Negativt, N–48121. Ni har inte tillstånd att landa. 119 00:09:47,283 --> 00:09:51,193 –Vi får vända om. –Du gör ingenting. 120 00:09:54,243 --> 00:09:56,163 Jag har ett annat lösenord. 121 00:09:56,203 --> 00:10:01,283 Det här är agent West från FBI. Mitt ID–nummer är 125993. 122 00:10:15,143 --> 00:10:20,163 –Ja? –En FBI–agent vill landa, sir. 123 00:10:20,203 --> 00:10:24,213 N–48121, ni har tillstånd att landa. 124 00:10:27,143 --> 00:10:32,183 Det här är N–48121. Vi påbörjar inflygning. 125 00:10:45,253 --> 00:10:48,153 Det här är högst ovanligt. 126 00:10:48,193 --> 00:10:51,283 Ingen patient har hållit sig undan radarn på det här viset. 127 00:10:52,073 --> 00:10:56,163 –Är han från L.A? –Sån information ingår inte i jobbet. 128 00:10:56,203 --> 00:10:59,283 Kan ni säga nåt om hans tidigare liv? 129 00:11:00,073 --> 00:11:04,143 Jag säger det igen – sluta upp med såna här frågor. 130 00:11:04,183 --> 00:11:07,253 –Kan han minnas nåt? –Han försvann för fem timmar sen. 131 00:11:08,043 --> 00:11:10,103 Vi måste veta vad han har gjort. 132 00:11:10,143 --> 00:11:14,223 –Och om han minns? –Ta reda på det. 133 00:11:14,263 --> 00:11:18,133 Hur ska vi gå tillväga? Vi har inget att gå på. 134 00:11:18,173 --> 00:11:20,263 Spela rollerna som bekymrad vän och fru. 135 00:11:21,053 --> 00:11:23,283 Fråga om hans dag. 136 00:11:24,073 --> 00:11:25,153 Är han farlig? 137 00:11:25,193 --> 00:11:27,223 Inget i hans bakgrund pekar på det. 138 00:11:27,263 --> 00:11:31,193 –Men han är mycket intelligent. –Det skrämmer inte mig. 139 00:11:31,233 --> 00:11:35,093 Vad ni än gör så konfrontera honom inte. 140 00:11:35,133 --> 00:11:37,123 Så vi ska inte pressa honom? 141 00:11:37,163 --> 00:11:40,043 –Betyder det att vi ska till L.A? –Ja. 142 00:11:40,083 --> 00:11:43,183 Vi har spärrat hans konton. Han har slut på kontanter. 143 00:11:43,223 --> 00:11:46,273 Han lär bli glad att se er. 144 00:11:48,263 --> 00:11:52,273 Och om vi ändå inte får ur honom några svar? 145 00:11:53,063 --> 00:11:56,253 Då vidtar vi andra åtgärder. Öppna dörren. 146 00:12:09,263 --> 00:12:11,093 Hej. 147 00:12:11,133 --> 00:12:16,233 –Vart ska vi? –Till läkaren, såklart. Följ med. 148 00:12:36,083 --> 00:12:39,263 –Hur går det? –Rätt så bra. 149 00:12:53,193 --> 00:12:55,073 Förlåt. 150 00:12:58,163 --> 00:13:00,263 Stanna där så att du inte får färg på dig. 151 00:13:03,173 --> 00:13:06,043 Förlåt mig, men har du en handduk? 152 00:13:08,103 --> 00:13:12,123 –Du behöver nog en slang. –Bra poäng. Ursäktar du? 153 00:13:15,213 --> 00:13:17,093 Du kan låna duschen. 154 00:13:19,233 --> 00:13:23,233 –Nej, det kan jag inte göra. –Jag insisterar. 155 00:13:25,193 --> 00:13:30,143 Jag hämtar en badrock. Du kan vänta här– 156 00:13:31,183 --> 00:13:33,163 –och klä av dig. 157 00:13:33,203 --> 00:13:36,193 Jag vill inte ha färg i hela huset. 158 00:13:36,233 --> 00:13:40,133 –Okej? –Jag gör som du vill. 159 00:13:40,173 --> 00:13:44,223 –Okej. Förlåt. –Tack. 160 00:13:51,213 --> 00:13:54,043 Den här vägen, agent West. 161 00:14:05,163 --> 00:14:09,253 Ursäkta. Jag hade en patient. Hur kan jag stå till tjänst? 162 00:14:10,043 --> 00:14:13,123 För två månader sen var de här två männen här. 163 00:14:22,123 --> 00:14:24,253 Jag har aldrig träffat dem. 164 00:14:25,043 --> 00:14:27,273 Inte? De hade ett möte nere vid planet. 165 00:14:28,063 --> 00:14:30,133 Där har ni förklaringen. 166 00:14:30,173 --> 00:14:32,183 Jag träffar bara patienterna. 167 00:14:35,063 --> 00:14:40,143 De sa åt piloterna att flyga hem och fick sen hjälp hem efter mötet. 168 00:14:40,183 --> 00:14:43,283 –Konstigt. –Vet ni inte vem de skulle träffa? 169 00:14:46,263 --> 00:14:48,163 Om de ens träffade nån. 170 00:14:48,203 --> 00:14:50,263 Har inte tornet loggat att de var här? 171 00:14:51,053 --> 00:14:53,053 –Det är inte mitt jobb. –Ni är chef. 172 00:14:53,093 --> 00:14:56,083 Jag är kirurg, inte flygledare. 173 00:14:56,123 --> 00:14:59,043 –Prata med dem istället. –Det tänker jag göra. 174 00:14:59,083 --> 00:15:02,143 –Vad sysslar ni med här? –Plastikkirurgi. 175 00:15:02,183 --> 00:15:06,083 Vårt klientel tillhör eliten. 176 00:15:06,123 --> 00:15:09,143 De gör sina lyft här och där, allt ytterst diskret. 177 00:15:09,183 --> 00:15:12,183 Och Davis eller Carter har inte gjort några ingrepp här? 178 00:15:12,223 --> 00:15:14,133 Inga små lyft här och där? 179 00:15:16,163 --> 00:15:18,043 Inte via oss. 180 00:15:19,063 --> 00:15:21,223 Är det kutym att släppa in folk– 181 00:15:21,263 --> 00:15:24,233 –på ön och sen flyga hem dem i privatplan? 182 00:15:24,273 --> 00:15:26,103 Vanligtvis inte. 183 00:15:26,143 --> 00:15:29,143 Plan använder vår landningsbana då och då. 184 00:15:29,183 --> 00:15:32,213 Det är en sak till som jag inte får grepp om. 185 00:15:32,253 --> 00:15:34,263 Hur kom Mark Davis hem? 186 00:15:35,053 --> 00:15:38,083 –Åkte han inte med den där Carter? –Nej. 187 00:15:39,213 --> 00:15:44,253 –Är ni här för att mr Davis saknas? –Han är dessvärre död. 188 00:15:45,043 --> 00:15:48,043 Han dog i L.A. samma dag som han hade varit här. 189 00:15:49,133 --> 00:15:50,283 Så fruktansvärt. 190 00:15:51,073 --> 00:15:54,113 Har ni pratat med piloterna? Kan han ha flugit hem med dem? 191 00:15:54,153 --> 00:15:57,083 Piloterna har inte sett nån av dem sen de var här. 192 00:15:59,263 --> 00:16:02,103 –Jag är helt förbryllad. –Jag också. 193 00:16:02,143 --> 00:16:06,283 –En sak till, dr Lewis? –Ja. 194 00:16:08,073 --> 00:16:10,263 –Dexter Lewis? –Ja. 195 00:16:13,133 --> 00:16:17,063 –Hur så? –Carter nämnde ert namn. 196 00:16:20,233 --> 00:16:22,243 –Tack för er tid. –Ingen orsak. 197 00:16:23,283 --> 00:16:26,163 –Trevligt att träffas. –Detsamma. 198 00:16:36,213 --> 00:16:40,093 Koppla mig till flygtornet. Och Simmons. 199 00:17:23,152 --> 00:17:28,093 –Går det bra? –Ja, tack. 200 00:17:29,273 --> 00:17:31,263 Du har nog samma storlek... 201 00:17:32,053 --> 00:17:33,273 Vad sa du? 202 00:17:39,233 --> 00:17:43,133 Jag tror att jag har nåt som du kan låna. 203 00:17:43,173 --> 00:17:49,103 –Det är för mycket begärt. –Det är ingen fara. 204 00:17:50,243 --> 00:17:55,103 –Ska jag tvätta byxorna? –Nej, det bra ändå. 205 00:17:55,143 --> 00:17:56,233 Det gör mig inget. 206 00:17:58,053 --> 00:18:01,173 Jag har inget emot det. 207 00:18:01,213 --> 00:18:03,273 Det kan jag inte låta dig göra. 208 00:18:04,063 --> 00:18:07,143 –Varför inte? –Du har redan gjort tillräckligt. 209 00:18:13,243 --> 00:18:17,153 –Tack. –Inga problem. 210 00:18:19,053 --> 00:18:22,203 –Herregud, pappa. –Vad är det som pågår? 211 00:18:27,093 --> 00:18:30,043 Jag vill prata med dig på en gång. 212 00:18:32,273 --> 00:18:35,153 Han fick färg över hela sig. Det är allt. 213 00:18:35,193 --> 00:18:38,253 En främmande man duschade intill ditt sovrum. 214 00:18:39,043 --> 00:18:41,093 Han är ingen främling. Han jobbar här. 215 00:18:41,133 --> 00:18:44,263 Han har varit på kontoret också. Bicks får sparken. 216 00:18:45,053 --> 00:18:46,283 –Gör inte så här. –Jo, det gör jag. 217 00:18:47,073 --> 00:18:51,093 Jag skrämde honom när jag kom in. Han ramlade ned från stegen. 218 00:18:51,133 --> 00:18:54,173 Han spillde ut färgen. Skulle han gå runt med färg på sig? 219 00:18:54,213 --> 00:18:57,253 Han kunde ha sköljt av sig istället för att få Marks kläder. 220 00:18:58,043 --> 00:19:00,283 Han har förlorat sin fru. Jag vet vad han går igenom. 221 00:19:01,073 --> 00:19:04,143 Bara för att han har förlorat sin fru betyder inte det... 222 00:19:08,163 --> 00:19:12,133 Jag är ledsen om jag har orsakat problem, sir. 223 00:19:12,173 --> 00:19:15,213 Det har du inte. Pappa är bara lite överbeskyddande. 224 00:19:15,253 --> 00:19:21,053 Det var klumpigt av mig och jag ber om ursäkt. 225 00:19:27,043 --> 00:19:29,143 Det gör inget. 226 00:19:29,183 --> 00:19:33,073 –Men du får städa rent här. –Absolut. 227 00:19:33,113 --> 00:19:36,203 –Sätt igång. –Ja, sir. 228 00:19:36,243 --> 00:19:41,113 Tack för lånet av skjortan. Du får tillbaka den tvättad. 229 00:19:42,193 --> 00:19:44,093 Tack. 230 00:19:50,143 --> 00:19:51,243 Det minns jag inte. 231 00:19:58,203 --> 00:20:00,213 Mr Davis ska ha anlänt kvart över tio– 232 00:20:00,253 --> 00:20:05,233 –men inga fler flyg verkar ha ankommit efter det. 233 00:20:05,273 --> 00:20:08,243 –Och? –Om mr Davis flyg avgick... 234 00:20:13,183 --> 00:20:16,203 ...och Nova Vitas plan två timmar senare... 235 00:20:19,143 --> 00:20:21,143 KL. 14.17 236 00:20:21,183 --> 00:20:26,243 –...hur lämnade då mr Davis ön? –Det här är ingen stor flygplats. 237 00:20:28,083 --> 00:20:31,193 Datan loggas för hand, om det görs över huvud taget. 238 00:20:31,233 --> 00:20:33,133 Vi kanske missade dem. 239 00:20:33,173 --> 00:20:36,073 Vad är grejen med lösenorden? 240 00:20:36,113 --> 00:20:40,203 Jaha, det. Det är för att underrätta sjukhuset vilken patient det är. 241 00:20:40,243 --> 00:20:42,283 Det får dem att känna sig speciella. 242 00:20:45,213 --> 00:20:47,143 Är det bara därför? 243 00:20:47,183 --> 00:20:52,183 Det håller paparazzina på avstånd. Sjukhuset hatar dem. 244 00:20:52,223 --> 00:20:56,103 Det händer att plan använder vår landningsbana. 245 00:20:56,143 --> 00:21:01,113 Det förklarar inte varför mr Davis inte fanns ombord. 246 00:21:01,153 --> 00:21:05,143 –Ni inser väl att vi är på en ö? –Ja. 247 00:21:05,183 --> 00:21:07,103 Han kanske tog båten. 248 00:21:07,143 --> 00:21:10,113 Då skulle det ta flera dar innan han var hemma. 249 00:21:12,043 --> 00:21:13,203 Vissa känner ingen brådska. 250 00:21:13,243 --> 00:21:16,123 De går på ötid. Som jag. 251 00:21:17,253 --> 00:21:23,133 Problemet är att mr Davis omkom i en bilolycka i L.A. senare samma dag. 252 00:21:24,153 --> 00:21:27,183 Helvete. Så hemskt. 253 00:21:28,203 --> 00:21:30,233 Men det bevisar en sak. 254 00:21:31,233 --> 00:21:34,253 –Att mr Davis tog sig från ön. –Bingo. 255 00:21:56,083 --> 00:22:00,113 –Vilken första arbetsdag du fick. –Ja, en av mina sämre. 256 00:22:00,153 --> 00:22:03,163 Jessica verkade gilla det. 257 00:22:03,203 --> 00:22:07,143 Du gjorde verkligen avtryck. 258 00:22:07,183 --> 00:22:10,083 –Hon är toppen. –Ja, det är hon. 259 00:22:10,123 --> 00:22:14,053 Hon har också haft det tufft. Jag vill att du håller dig på avstånd. 260 00:22:14,093 --> 00:22:16,253 Hon behöver inte mer bekymmer. 261 00:22:17,043 --> 00:22:18,183 –Det är uppfattat. –Bra. 262 00:22:18,223 --> 00:22:23,243 Då slipper vi problem, till skillnad från idag. Vi ses imorgon. 263 00:22:35,043 --> 00:22:37,163 –Vad sa du till honom? –Vi avrundade bara. 264 00:22:37,203 --> 00:22:41,113 Han är en främling. Vad begär du av mig? 265 00:22:56,053 --> 00:22:57,143 Dave. 266 00:23:00,213 --> 00:23:03,073 Vad gör ni här? 267 00:23:03,113 --> 00:23:07,163 –Vi är oroliga för dig. –Jätteoroliga. 268 00:23:07,203 --> 00:23:10,153 Hur kunde ni hitta mig? 269 00:23:10,193 --> 00:23:13,183 GPS:en på bilen. En app. 270 00:23:13,223 --> 00:23:19,073 –Du installerade den, om du minns? –Nej. 271 00:23:22,243 --> 00:23:27,173 –Varför anmälde du bilen stulen? –Banken antog att det var bedrägeri. 272 00:23:27,213 --> 00:23:30,223 Jag fick veta det idag. Jag har ringt flera gånger. 273 00:23:33,113 --> 00:23:36,153 Fan också, mobilen. Jag glömde den i... 274 00:23:36,193 --> 00:23:39,123 –Vad har du på dig? –Jag har jobbat. 275 00:23:39,163 --> 00:23:40,243 Var då? 276 00:23:42,103 --> 00:23:47,103 Du ser ut att komma direkt från byggvaruhandeln. Mår du bra? 277 00:23:47,143 --> 00:23:51,143 Ja. Jättebra. 278 00:23:53,043 --> 00:23:54,213 Var bor du? 279 00:23:56,213 --> 00:24:00,143 Ingenstans. Jag har inga pengar. 280 00:24:00,183 --> 00:24:05,113 –Varför ringde du inte? –Jag vet inte. 281 00:24:05,153 --> 00:24:09,103 Jag trodde inte att du ville prata efter vårt bråk. 282 00:24:11,063 --> 00:24:15,103 Hur har du det? Du ser inte ut att må bra. 283 00:24:16,143 --> 00:24:17,273 Toppen. 284 00:24:18,063 --> 00:24:22,073 Det ser inte så ut. 285 00:24:23,273 --> 00:24:25,233 Det känns bra att göra nåt. 286 00:24:27,053 --> 00:24:31,223 Så bra. Då stannar vi. Vi vill stötta dig. 287 00:24:31,263 --> 00:24:34,043 I vad det än är du behöver göra. 288 00:24:34,083 --> 00:24:39,173 Vi har två sviter på Peninsula Hotel. Femstjärnigt. Kom. 289 00:24:39,213 --> 00:24:44,073 Jag kan inte. Jag ska iväg. Okej? 290 00:24:44,113 --> 00:24:46,233 Jag kan inte säga mer än så. 291 00:24:46,273 --> 00:24:52,073 –Inser du hur märkligt du beter dig? –Ja, det gör jag. 292 00:24:55,133 --> 00:24:57,063 Förlåt. 293 00:25:06,243 --> 00:25:10,193 –Kom igen. –Dave! 294 00:25:12,263 --> 00:25:18,243 Vi är oroliga för dig. Du är inte dig själv. 295 00:25:18,283 --> 00:25:21,143 Hur brukar jag vara, då? 296 00:25:29,263 --> 00:25:33,043 Nixon löser det. Inget går obemärkt förbi honom. 297 00:25:47,083 --> 00:25:48,213 Vad är det som händer? 298 00:25:51,073 --> 00:25:53,053 Vad är det här? 299 00:25:53,093 --> 00:25:56,233 –Varför bad ni mig att komma? –Sätt dig. 300 00:26:02,153 --> 00:26:07,173 Du är införstådd med vårt arbetssätt. Vi sopar igen alla spår. 301 00:26:07,213 --> 00:26:10,253 Företagets framgångar bygger på det. 302 00:26:11,043 --> 00:26:13,113 Så bra. Vad är då problemet? 303 00:26:13,153 --> 00:26:16,063 De ringde från ön. 304 00:26:16,103 --> 00:26:21,053 Dr Lewis fick besök från FBI idag. 305 00:26:21,093 --> 00:26:25,103 Han har hälsat på mig med, med Jessica. Jag har inte sagt nåt. 306 00:26:25,143 --> 00:26:29,283 –Är du säker på det? –Ja. Hur så? 307 00:26:30,073 --> 00:26:36,123 Agenten berättade för Dexter att du nämnde hans namn för mrs Davis. 308 00:26:36,163 --> 00:26:41,213 –Varför gjorde du det? –Det var ett misstag. Jag vet det. 309 00:26:45,173 --> 00:26:49,273 Vi begår inga misstag. Och vi lämnar inga spår. 310 00:26:50,273 --> 00:26:52,143 Det ska inte hända igen. 311 00:26:54,043 --> 00:26:58,173 Vi har ett omfattande kontaktnät. 312 00:26:58,213 --> 00:27:03,173 Och de vi svarar för har ganska mycket makt. 313 00:27:09,163 --> 00:27:11,083 Jaså? 314 00:27:13,123 --> 00:27:15,283 Vad håller du på med? Hotar du mig? 315 00:27:16,073 --> 00:27:18,163 Vi sysslar inte med hot. 316 00:27:18,203 --> 00:27:22,193 Jag säger bara att om vi drar till oss för mycket uppmärksamhet– 317 00:27:23,223 --> 00:27:30,123 –kan det leda till nåt som i sin tur leder till nåt. 318 00:27:30,163 --> 00:27:33,253 Som jag sa kommer det aldrig hända igen. 319 00:27:34,043 --> 00:27:36,283 Mrs Davis har orsakat problem även tidigare. 320 00:27:37,073 --> 00:27:39,163 Det vore tråkigt om det upprepas. 321 00:27:39,203 --> 00:27:42,233 Hon frågade om Marks pengar. Är det mitt fel? 322 00:27:47,093 --> 00:27:50,253 –Och nu? –Ja? 323 00:27:51,043 --> 00:27:57,063 Jag löser det. Okej? Hon kommer inte att utgöra nåt problem. 324 00:27:59,113 --> 00:28:00,223 Det hoppas jag inte. 325 00:28:04,133 --> 00:28:09,223 Sa Dexter nåt annat? Om FBI–agenten? 326 00:28:09,263 --> 00:28:13,273 Han sa att det bara var du som flög hem den dan. 327 00:28:14,063 --> 00:28:16,143 Det kan inte han veta. 328 00:28:18,183 --> 00:28:20,203 Vi tar hand om det. 329 00:28:20,243 --> 00:28:23,083 Välj dina ord med omsorg i fortsättningen. 330 00:28:25,143 --> 00:28:27,093 Förstått. 331 00:28:31,053 --> 00:28:35,073 –Är vi klara nu? –Tack. 332 00:29:14,283 --> 00:29:20,213 –Körkort och bilförsäkring. –Ja, sir. 333 00:29:24,263 --> 00:29:28,273 –Varför stannade ni mig? –Ni gjorde ett farligt filbyte. 334 00:29:29,063 --> 00:29:30,283 Körkortet är utfärdat i Nevada. 335 00:29:31,073 --> 00:29:35,063 –Bor ni inte här? –Inte ännu. 336 00:29:35,103 --> 00:29:37,093 Idag är er lyckodag, mr Harper. 337 00:29:37,133 --> 00:29:40,183 –Ni får bara en varning. –Tack. 338 00:29:40,223 --> 00:29:45,153 Enligt körkortet bor ni i Las Vegas. Jag föreslår att ni åker hem. 339 00:29:45,193 --> 00:29:51,223 –Ursäkta? Vad sa ni? –Åk hem, mr Harper. 340 00:30:15,113 --> 00:30:16,213 Marina. 341 00:30:33,263 --> 00:30:37,263 Hej. Kvarstår erbjudandet? 342 00:30:38,053 --> 00:30:40,243 Självklart. Kom in. 343 00:30:55,283 --> 00:30:59,213 –Är du hungrig? –Nej. 344 00:31:08,253 --> 00:31:12,083 –Upp med drönaren igen. –Ja, sir. 345 00:31:12,123 --> 00:31:14,103 Få honom att sätta sig. 346 00:31:14,143 --> 00:31:16,203 Han behöver slappna av. 347 00:31:19,143 --> 00:31:25,283 –Sätt dig ned, Dave. Sätt dig. –Okej. 348 00:31:41,153 --> 00:31:43,223 Jag har varit så orolig. 349 00:31:43,263 --> 00:31:48,183 –Jag sa ju att jag mådde bra. –Men det gör du inte. 350 00:31:48,223 --> 00:31:50,273 Fråga om hans dag. 351 00:31:52,183 --> 00:31:55,123 Vad gör vi här egentligen? 352 00:31:56,143 --> 00:31:58,143 Skapar ett liv. 353 00:32:00,043 --> 00:32:02,173 Det är här jag vill vara. 354 00:32:02,213 --> 00:32:06,143 –Och jobba som hantverkare? –Ja. 355 00:32:06,183 --> 00:32:10,233 Jag är med i ett projekt. Det känns meningsfullt. 356 00:32:10,273 --> 00:32:14,133 Jag vet att olyckan gjorde dig konstig. 357 00:32:14,173 --> 00:32:16,193 "Konstig"? 358 00:32:18,143 --> 00:32:22,173 –Är det så du ser på mig? –Nej, jag... 359 00:32:22,213 --> 00:32:26,043 Jag menade bara att du redan var meningsfull. 360 00:32:26,083 --> 00:32:29,043 –För mig och alla andra. –Vilka då? 361 00:32:34,243 --> 00:32:37,063 –Vilka andra? –Jag vet inte. 362 00:32:37,103 --> 00:32:39,133 –Vi bor i en jävla bubbla! –Toppen. 363 00:32:39,173 --> 00:32:44,103 Du har fått en andra chans. Du borde starta ett kontor här. 364 00:32:44,143 --> 00:32:46,123 Det är inga problem. Anställ folk. 365 00:32:46,163 --> 00:32:49,263 Det är precis det jag gör. Träffar nya människor. 366 00:32:51,103 --> 00:32:54,123 Du når inte fram. Jag förstår inte. 367 00:32:54,163 --> 00:32:56,203 Exakt, vi når inte fram till varandra. 368 00:32:57,263 --> 00:33:02,243 Så bra att vi är överens. 369 00:33:02,283 --> 00:33:06,093 –Du kanske kan prata med Adam? –Det är inte hans ensak. 370 00:33:06,133 --> 00:33:10,043 Det var inte det mottagandet jag hoppades på. 371 00:33:12,163 --> 00:33:14,283 Förlåt. Du vet att jag inte menade så. 372 00:33:15,073 --> 00:33:17,213 Det är lugnt. 373 00:33:17,253 --> 00:33:20,243 Du ska veta att vi finns här för dig. 374 00:33:22,163 --> 00:33:24,073 Det vet jag. 375 00:33:24,113 --> 00:33:26,083 Du kan inte fly från mig. 376 00:33:26,123 --> 00:33:28,203 –Vi är din familj. –Jag flyr inte! 377 00:33:28,243 --> 00:33:31,263 Är det så svårt att fatta att jag vill vara ifred?! 378 00:33:32,053 --> 00:33:35,073 –Ta det lugnt. Sätt dig, ta ett glas. –Jag kan inte det! 379 00:33:37,153 --> 00:33:39,203 Jag känner mig fångad! Fattar ni? 380 00:33:39,243 --> 00:33:42,113 –Som om jag lever i en låda. –Dave. 381 00:33:44,163 --> 00:33:48,143 Jag älskar dig. Jag försöker hjälpa dig. 382 00:33:48,183 --> 00:33:53,053 Sök hjälp, prata med nån. 383 00:33:53,093 --> 00:33:56,143 Ta ett glas och lugna ned dig. 384 00:34:37,222 --> 00:34:39,253 En polisbil stannade mig förut. 385 00:34:40,282 --> 00:34:43,133 Va? 386 00:34:43,173 --> 00:34:48,193 Han hotade mig. Han såg på mig som om han kände mig. 387 00:34:48,233 --> 00:34:51,153 Hör vad du säger? Det låter helt galet. 388 00:34:51,193 --> 00:34:53,163 Jag är inte galen! 389 00:34:53,202 --> 00:34:56,233 –Jag ringer efter hjälp. –Jag vill inte prata med nån! 390 00:34:59,043 --> 00:35:03,193 Jag pratar med er. Ni har ju bett mig att prata hur länge som helst. 391 00:35:05,163 --> 00:35:07,203 Jag skiter i det här nu. 392 00:35:07,243 --> 00:35:11,193 –Stanna, Dave. –Du rör inte mig. 393 00:35:17,133 --> 00:35:19,193 Jag försöker hjälpa dig. 394 00:35:22,273 --> 00:35:26,083 –Prata med Adam. –Det är inte hans ensak. 395 00:35:26,123 --> 00:35:28,083 Vilket mottagande man får. 396 00:35:28,123 --> 00:35:31,183 Jag älskar dig. Ta ett glas. 397 00:35:33,263 --> 00:35:36,213 Dave. Jag gör det här för att hjälpa dig. 398 00:35:38,093 --> 00:35:41,233 Jag har honom. Vi lägger honom på soffan. 399 00:35:41,273 --> 00:35:44,153 Älskling? 400 00:35:44,193 --> 00:35:49,063 –Stanna här med oss. –Dave? Hur mår du? 401 00:35:49,103 --> 00:35:50,283 Älskling? 402 00:35:51,073 --> 00:35:53,223 –Dave? –Ge honom ett par minuter. 403 00:35:54,243 --> 00:35:56,163 Fråga hur hans dag har varit. 404 00:36:16,243 --> 00:36:20,253 Det här är agent West. Jag behöver uppgifter om företaget Nova Vita– 405 00:36:21,043 --> 00:36:25,263 –och en av deras läkare vid namn Dexter Lewis. 406 00:36:27,173 --> 00:36:30,093 Okej. Tack. 407 00:36:30,133 --> 00:36:33,163 Dave? 408 00:36:34,193 --> 00:36:38,253 –Vad bra att du stannade hos oss. –Gjorde jag? 409 00:36:41,073 --> 00:36:42,273 Mår du bra? 410 00:36:47,263 --> 00:36:49,253 Hur är det själv? 411 00:36:52,043 --> 00:36:54,093 Sök igenom hans kläder. 412 00:36:54,133 --> 00:36:59,173 Att fly hjälper inte. 413 00:36:59,213 --> 00:37:01,133 Vad gör ni? 414 00:37:04,143 --> 00:37:07,263 Berätta sanningen. 415 00:37:08,053 --> 00:37:12,093 –Fortsätt så. –Ja, sir. 416 00:37:12,133 --> 00:37:14,103 Kan du hämta lite vatten? 417 00:37:25,113 --> 00:37:28,193 Allt kommer att bli bra. Berätta var du har varit. 418 00:37:35,243 --> 00:37:37,113 Drick. 419 00:37:39,043 --> 00:37:41,253 –Hittade du nåt? –Nej. 420 00:37:43,283 --> 00:37:45,193 Så ja. 421 00:37:49,243 --> 00:37:51,163 Fråga igen. 422 00:37:51,203 --> 00:37:56,113 Vart var du på väg? På parkeringen? 423 00:37:56,153 --> 00:37:58,143 Vart skulle du? 424 00:37:59,263 --> 00:38:05,043 Dave. Vart var du på väg på parkeringen? 425 00:38:07,093 --> 00:38:10,063 –Det har jag ju sagt. –Du sa att du jobbade. För vem? 426 00:38:10,103 --> 00:38:12,243 Jag jobbar... 427 00:38:15,263 --> 00:38:17,153 Jag jobbar för... 428 00:38:17,193 --> 00:38:23,043 Berätta för mig, snälla. Berätta sanningen. 429 00:38:26,163 --> 00:38:32,113 –Jag jobbar med några killar... –Letade du efter din familj? 430 00:38:34,063 --> 00:38:36,263 –Vad håller hon på med? –Jag vet inte! 431 00:38:37,053 --> 00:38:41,163 Säg att hans farbror bor i Echo Park. 432 00:38:41,203 --> 00:38:44,223 Ge mig alla uppgifter om Monty Harper. Agenten är på väg. 433 00:38:44,263 --> 00:38:47,113 –Vad gör du? –Fokusera på det här. 434 00:39:12,263 --> 00:39:15,233 –Hej. Hur är det? –Bra. Själv? 435 00:39:15,273 --> 00:39:17,103 Inte så illa. 436 00:39:18,153 --> 00:39:22,223 –Tack för blommorna. –Det var så lite. 437 00:39:22,263 --> 00:39:27,203 –Hur går det på jobbet? –Det börjar arta sig. 438 00:39:27,243 --> 00:39:32,053 Det känns fortfarande konstigt. Det blir aldrig sig likt. 439 00:39:34,253 --> 00:39:36,113 Kom in. Vi skulle just äta. 440 00:40:04,193 --> 00:40:06,273 Jag ville träffa dem. 441 00:40:07,063 --> 00:40:09,043 Nån. 442 00:40:11,053 --> 00:40:12,183 Jag vill hitta min familj. 443 00:40:12,223 --> 00:40:14,203 Är det därför du är här? 444 00:40:14,243 --> 00:40:18,133 För att hitta nån familjemedlem? 445 00:40:20,113 --> 00:40:22,153 Jag trodde att jag skulle klara det. 446 00:40:26,243 --> 00:40:29,053 Monty är din pappas bror. 447 00:40:32,233 --> 00:40:38,233 –Bor han här i Los Angeles? –Ja. I Echo Park. 448 00:40:42,053 --> 00:40:44,223 Jag träffade honom på ert bröllop. 449 00:40:45,243 --> 00:40:51,283 Jag ville inte säga nåt, men Monty är ingen bra person. 450 00:40:52,073 --> 00:40:56,143 Han är ändå min familj. 451 00:40:57,253 --> 00:41:00,123 Han ber dig ständigt om pengar. 452 00:41:01,163 --> 00:41:05,113 –Vi har så vi klarar oss. –Så pratar inte rika människor. 453 00:41:05,153 --> 00:41:07,143 Du är rik för att du är ekonomisk. 454 00:41:11,263 --> 00:41:13,143 Jag vill ändå träffa honom. 455 00:41:13,183 --> 00:41:17,093 –Det är nog ingen bra idé. –Marina... 456 00:41:20,103 --> 00:41:22,163 Jag måste göra det. 457 00:41:25,163 --> 00:41:28,213 –Han lurar dig bara. –Kan du vara snäll... 458 00:41:31,153 --> 00:41:33,253 ...och sluta försöka övertala mig? 459 00:41:44,243 --> 00:41:51,153 Om vi gör det, kan du då överväga att åka hem till Las Vegas? 460 00:41:57,043 --> 00:42:00,153 Ja. Om vi åker dit... 461 00:42:06,163 --> 00:42:08,163 ...så åker jag tillbaka. 462 00:42:14,253 --> 00:42:16,233 Echo Park nästa. 463 00:42:51,143 --> 00:42:53,063 Marina. 464 00:42:53,103 --> 00:42:56,163 Hittade du nåt på Daves kropp? 465 00:42:56,203 --> 00:42:58,193 Nån ledtråd? 466 00:43:05,213 --> 00:43:09,193 Nej, det fanns inget. 467 00:44:32,273 --> 00:44:34,193 Hallå? 468 00:45:06,053 --> 00:45:07,253 Jag kommer. 469 00:45:17,043 --> 00:45:21,043 Text: Therese Nilsson Iyuno–SDI Group