1 00:00:00,263 --> 00:00:02,243 I tidligere afsnit ... 2 00:00:02,283 --> 00:00:04,233 Jessica har været her. 3 00:00:04,273 --> 00:00:07,243 Hun havde en med, som jeg ikke kendte. 4 00:00:07,283 --> 00:00:10,213 Hun sagde, han var en ven af familien. 5 00:00:10,253 --> 00:00:14,093 – Jeg vil flytte. – Du giver mig ikke en chance. 6 00:00:14,133 --> 00:00:17,213 Hvad findes der i L.A., som du ikke finder her? 7 00:00:17,253 --> 00:00:19,213 Det her fungerer ikke. 8 00:00:20,253 --> 00:00:24,043 Deres kort blev afvist. 9 00:00:24,083 --> 00:00:26,053 Hvorfor er mine konti spærrede? 10 00:00:26,093 --> 00:00:30,063 Du og Mark fløj ud til øen for at møde en mand. 11 00:00:30,103 --> 00:00:32,173 – Hvad hedder han? – Dexter. 12 00:00:33,183 --> 00:00:38,103 Nej, Derek var det vist. Ja. 13 00:00:44,243 --> 00:00:46,183 Dele af sagsmappen mangler. 14 00:00:50,183 --> 00:00:53,123 Kysten er klar. Harper er nede til tælling. 15 00:00:56,043 --> 00:00:57,153 Nu skal vi hygge os. 16 00:00:57,193 --> 00:00:59,123 Det her var ikke mig. 17 00:01:03,143 --> 00:01:05,073 Gibson? Agent West. 18 00:01:05,112 --> 00:01:07,223 Mrs. Davis ringede i sidste øjeblik. 19 00:01:07,263 --> 00:01:10,043 – Hvor skal I hen? – Hun vil ... 20 00:01:10,083 --> 00:01:13,253 – ud til den ø, som vi fløj til sidst. 21 00:01:14,043 --> 00:01:15,123 Her er hendes adresse. 22 00:01:15,163 --> 00:01:19,043 Jeg håber ikke, jeg svigter min vens tillid nu. 23 00:01:21,283 --> 00:01:23,203 Dave Johnson. 24 00:01:23,243 --> 00:01:26,153 – Jeg søger job. – Hej, hvordan går det? 25 00:01:26,193 --> 00:01:28,243 Tager du nu nye folk ind? 26 00:01:28,283 --> 00:01:30,153 – Kun en. – Flot ur. 27 00:01:32,133 --> 00:01:34,223 Det er ikke ægte. 28 00:01:34,263 --> 00:01:38,113 Det her er min datter Jessicas hus. 29 00:01:38,153 --> 00:01:40,133 Jeg holder øje med dig. 30 00:01:40,173 --> 00:01:42,133 Ét fejltrin, og du ryger ud. 31 00:01:46,163 --> 00:01:48,193 Hvad laver du herinde? 32 00:01:52,233 --> 00:01:57,143 Kontroltårn. N–48121 beder om tilladelse til takeoff. 33 00:01:57,183 --> 00:02:01,153 Værsgo, N–48121. Flyv sikkert. 34 00:02:03,043 --> 00:02:05,043 Undskyld ... 35 00:02:06,173 --> 00:02:09,272 Jeg ledte efter toilettet og gik forkert. 36 00:02:10,063 --> 00:02:12,043 Det er udenfor. 37 00:02:16,213 --> 00:02:18,153 Det må De virkelig undskylde. 38 00:02:25,203 --> 00:02:28,203 – Undskyld, første arbejdsdag. – Kender vi hinanden? 39 00:02:36,143 --> 00:02:37,223 Det tror jeg ikke. 40 00:02:40,163 --> 00:02:43,133 Du kiggede på maleriet. 41 00:02:43,173 --> 00:02:45,133 Ja. 42 00:02:45,173 --> 00:02:49,143 Det er flot. 43 00:02:50,143 --> 00:02:52,043 Det fangede mit blik. 44 00:02:52,083 --> 00:02:54,213 Du kan faktisk lide det. 45 00:03:04,103 --> 00:03:06,103 Ved du noget om kunst? 46 00:03:08,193 --> 00:03:11,233 Nok til at vide, at jeg aldrig ville have råd. 47 00:03:11,273 --> 00:03:14,093 Derfor må man gerne have en mening. 48 00:03:16,213 --> 00:03:18,043 Det er sandt. 49 00:03:18,083 --> 00:03:20,073 Så hvad synes du? 50 00:03:26,093 --> 00:03:28,233 Det føles trist. 51 00:03:48,223 --> 00:03:52,163 – Hvad hedder du? – Dave. 52 00:03:52,203 --> 00:03:54,163 – Jessica. – Det ved jeg. 53 00:03:56,073 --> 00:03:58,233 Det sagde Deres far. 54 00:04:00,093 --> 00:04:04,163 Undskyld mig, jeg vil ikke fyres den første dag. 55 00:04:08,233 --> 00:04:12,123 – Harper er gået under jorden. – Hvor sås han sidst? 56 00:04:13,233 --> 00:04:15,063 I Los Angeles. 57 00:04:16,062 --> 00:04:19,122 Hvordan kunne du lade det ske, Nixon?! 58 00:04:24,083 --> 00:04:27,083 – Har han kontaktet mrs. Davis? – Nej. 59 00:04:27,123 --> 00:04:29,193 Hun sørger. Hun forlader ikke huset. 60 00:04:31,183 --> 00:04:35,143 – Carter må kigge forbi igen. – Og Harper? 61 00:04:36,263 --> 00:04:40,153 Hvis han vil se sin gamle familie, skaber jeg en ny. 62 00:04:40,193 --> 00:04:42,243 Og holder ham væk fra mrs. Davis? 63 00:04:47,253 --> 00:04:54,173 Lad os gøre hans liv så besværligt, at han fortryder sit valg. 64 00:05:49,163 --> 00:05:54,083 – Er du sikker på, øen ligger herude? – Det undrede også mig første gang. 65 00:05:54,123 --> 00:05:56,263 Den burde vel være på et kort? 66 00:05:57,053 --> 00:06:01,143 Det er ikke alle øer. Den er måske kunstigt anlagt. 67 00:06:01,183 --> 00:06:06,163 Dog ved jeg, at det bliver en hård landing. 68 00:06:06,203 --> 00:06:10,273 – Det er løgn. – Landingsbanen er kort. 69 00:06:12,103 --> 00:06:15,253 Fik du i øvrigt et kodeord af mrs. Davis? 70 00:06:17,063 --> 00:06:19,213 – Hvilket kodeord? – Øens kontroltårn bad om det. 71 00:06:19,253 --> 00:06:25,063 Ellers må vi ikke lande. Det var vist Davis' personnummer. 72 00:06:25,103 --> 00:06:28,183 – Det havde ni cifre. – Virker det ikke underligt? 73 00:06:28,223 --> 00:06:31,283 Rige mennesker er ikke underlige, men excentriske. 74 00:06:32,073 --> 00:06:34,253 Snarere vanvittige. 75 00:06:35,043 --> 00:06:39,143 Hvad gør jeg, når de beder om kodeordet? 76 00:06:39,183 --> 00:06:45,113 – Det klarer din andenpilot. – Jeg vidste, du ville sige det. 77 00:06:50,113 --> 00:06:52,073 Hvad ved du om ham Dave? 78 00:06:52,113 --> 00:06:54,173 Er der sket noget? 79 00:06:57,113 --> 00:07:00,113 Jeg fandt ham i Marks kontor. Der er ingen fare. 80 00:07:00,153 --> 00:07:03,053 Han for vild, da han ledte efter toilettet. 81 00:07:03,093 --> 00:07:05,163 Har du tjekket, at han ikke stjal noget? 82 00:07:05,203 --> 00:07:06,283 Far ... 83 00:07:09,193 --> 00:07:11,133 Han kiggede på Marks maleri. 84 00:07:13,093 --> 00:07:15,103 Det uhyggelige? 85 00:07:15,143 --> 00:07:17,263 Jeg blev så vred, da han kom med det. 86 00:07:18,053 --> 00:07:19,233 Det siger du ikke. 87 00:07:19,273 --> 00:07:22,043 – Var det dyrt? – Nej. 88 00:07:22,083 --> 00:07:28,163 Han fandt det i et galleri i Santa Monica. Det "talte til ham". 89 00:07:28,203 --> 00:07:31,133 Talte til ham? 90 00:07:31,173 --> 00:07:35,183 Jeg så aldrig Mark som new age–typen. 91 00:07:36,233 --> 00:07:39,203 Han kunne stirre på det ... 92 00:07:41,203 --> 00:07:44,093 Han kunne lide dets tristhed. 93 00:07:44,133 --> 00:07:47,203 Det mindede ham om at sætte pris på det, vi har. 94 00:07:47,243 --> 00:07:49,073 Det lyder deprimerende. 95 00:07:50,223 --> 00:07:53,073 Det sagde Dave også. 96 00:07:53,113 --> 00:07:58,093 – At det gjorde ham trist? – Nej, at maleriet var trist. 97 00:07:58,133 --> 00:07:59,213 Sært, ikke? 98 00:07:59,253 --> 00:08:02,183 Det underlige er, at nogen overhovedet gad købe det. 99 00:08:07,063 --> 00:08:09,173 Der er et pengeskab bagved. 100 00:08:10,223 --> 00:08:12,053 Hvad indeholder det? 101 00:08:13,213 --> 00:08:16,213 Mapper og dokumenter, tror jeg. Jeg ved det ikke. 102 00:08:16,253 --> 00:08:18,263 Tror? Har du ikke åbnet det siden ... 103 00:08:19,053 --> 00:08:21,043 Nej, det kræver en låsesmed. 104 00:08:22,123 --> 00:08:27,053 – Jeg kender en, der ... – Jeg er ikke klar. 105 00:08:27,093 --> 00:08:30,093 Okay. Jeg forstår. 106 00:08:30,133 --> 00:08:33,092 Sig til, når du er. 107 00:08:33,133 --> 00:08:37,193 Apropos Dave ... 108 00:08:39,063 --> 00:08:43,082 Bicks sagde, han mistede sin kone for længe siden. 109 00:08:43,123 --> 00:08:45,073 Han viser intet udadtil – 110 00:08:45,113 --> 00:08:51,043 – men jeg bemærkede, at han bar på en smerte. 111 00:09:07,143 --> 00:09:12,233 Kontroltårn, N–48121 anmoder om landingstilladelse. 112 00:09:12,273 --> 00:09:18,043 Anmodning afvist, N–48121. Dette er en privat landingsplads. Vend om. 113 00:09:18,083 --> 00:09:20,053 – Jeg sagde det. – Giv mig radioen. 114 00:09:22,093 --> 00:09:25,283 Det her er N–48121. Jeg har kodeordet. 115 00:09:29,143 --> 00:09:33,283 – Hallo? – Reagerer de ikke inden for ... 116 00:09:34,073 --> 00:09:36,193 N–4812, hvad er kodeordet? 117 00:09:36,233 --> 00:09:42,133 5–4–6–0–0–7–3–1–1. 118 00:09:43,183 --> 00:09:47,243 Desværre, N–48121. I har ikke landingstilladelse. 119 00:09:47,283 --> 00:09:51,193 – Vi må vende om, jeg kan ikke ... – Vi bliver her. 120 00:09:54,243 --> 00:09:56,163 Jeg har et andet kodeord. 121 00:09:56,203 --> 00:10:01,283 Det her er agent West fra FBI. Agentnummer 125993. 122 00:10:15,143 --> 00:10:20,163 – Ja? – En FBI–agent vil lande. 123 00:10:20,203 --> 00:10:24,213 N–48121, I har landingstilladelse. 124 00:10:27,143 --> 00:10:32,183 Det her er N–48121. Vi påbegynder indflyvning. 125 00:10:45,253 --> 00:10:48,153 Dette er højst usædvanligt. 126 00:10:48,193 --> 00:10:51,283 Ingen patient er blevet væk på denne måde før. 127 00:10:52,073 --> 00:10:56,163 – Er han fra L.A.? – Den oplysning vedkommer ikke dig. 128 00:10:56,203 --> 00:10:59,283 Kan De sige noget om hans tidligere liv? 129 00:11:00,073 --> 00:11:04,143 Jeg siger det igen, det kan jeg ikke svare på. 130 00:11:04,183 --> 00:11:07,253 – Kan han huske noget? – Han forsvandt for fem timer siden. 131 00:11:08,043 --> 00:11:10,103 Vi må vide, hvad han har foretaget sig. 132 00:11:10,143 --> 00:11:14,223 – Og hvis han husker? – Så må I finde ud af det. 133 00:11:14,263 --> 00:11:18,133 Hvordan gør vi? Vi har intet at gå efter. 134 00:11:18,173 --> 00:11:20,263 Spille den bekymrede ven og kone. 135 00:11:21,053 --> 00:11:23,283 Spørg til hans dag. 136 00:11:24,073 --> 00:11:25,153 Er han farlig? 137 00:11:25,193 --> 00:11:27,223 Intet i hans baggrund tyder på det. 138 00:11:27,263 --> 00:11:31,193 – Men han er meget intelligent. – Det skræmmer mig ikke. 139 00:11:31,233 --> 00:11:35,093 Hvad I end gør, så konfronter ham ikke. 140 00:11:35,133 --> 00:11:37,123 Så vi skal ikke presse ham? 141 00:11:37,163 --> 00:11:40,043 – Betyder det, vi skal til L.A.? – Ja. 142 00:11:40,083 --> 00:11:43,183 Vi har spærret hans konti. Han er løbet tør for kontanter. 143 00:11:43,223 --> 00:11:46,273 Han bliver glad for at se jer. 144 00:11:48,263 --> 00:11:52,273 Og hvis det ikke giver os de svar, De ønsker? 145 00:11:53,063 --> 00:11:56,253 Så tager vi yderligere skridt. Det ringer på døren. 146 00:12:09,263 --> 00:12:11,093 Hej. 147 00:12:11,133 --> 00:12:16,233 – Hvor skal vi hen? – Til lægen, selvfølgelig. Følg med. 148 00:12:36,083 --> 00:12:39,263 – Hvordan går det? – Ret godt. 149 00:12:53,193 --> 00:12:55,073 Undskyld. 150 00:12:58,163 --> 00:13:00,263 Bliv der, så De ikke får maling på Dem. 151 00:13:03,173 --> 00:13:06,043 Undskyld, men har De et håndklæde? 152 00:13:08,103 --> 00:13:12,123 – Du skal vist nærmere spules. – God pointe. Må jeg? 153 00:13:15,213 --> 00:13:17,093 De kan låne brusebadet. 154 00:13:19,233 --> 00:13:23,233 – Nej, det kan jeg ikke. – Jeg insisterer. 155 00:13:25,193 --> 00:13:30,143 Jeg henter en badekåbe. Du kan vente her – 156 00:13:31,183 --> 00:13:33,163 – og smide tøjet her. 157 00:13:33,203 --> 00:13:36,193 Jeg vil ikke have maling i hele huset. 158 00:13:36,233 --> 00:13:40,133 – Okay? – Jeg gør, som De siger. 159 00:13:40,173 --> 00:13:44,223 – Okay. Undskyld mig. – Tak. 160 00:13:51,213 --> 00:13:54,043 Denne vej, agent West. 161 00:14:05,163 --> 00:14:09,253 Undskyld. Jeg havde en patient. Hvad kan jeg hjælpe FBI med? 162 00:14:10,043 --> 00:14:13,123 For tre måneder siden var disse to mænd her. 163 00:14:22,123 --> 00:14:24,253 Jeg har aldrig set dem. 164 00:14:25,043 --> 00:14:27,273 Ikke? De havde et møde nede på landingsbanen. 165 00:14:28,063 --> 00:14:30,133 Der har De forklaringen. 166 00:14:30,173 --> 00:14:32,183 Jeg møder kun patienterne. 167 00:14:35,063 --> 00:14:40,143 De bad deres piloterne flyve hjem, for de selv blev fløjet hjem. 168 00:14:40,183 --> 00:14:43,283 – Underligt. – Ved De ikke, hvem de skulle møde? 169 00:14:46,263 --> 00:14:48,163 Hvis nogen overhovedet. 170 00:14:48,203 --> 00:14:50,263 Har kontroltårnet ikke en logbog? 171 00:14:51,053 --> 00:14:53,053 – Det er ikke mit job. – De er chefen. 172 00:14:53,093 --> 00:14:56,083 Jeg er kirurg, ikke flyveleder. 173 00:14:56,123 --> 00:14:59,043 – Tal med dem. – Det har jeg også i sinde. 174 00:14:59,083 --> 00:15:02,143 – Hvad laver De her? – Plastikkirurgi. 175 00:15:02,183 --> 00:15:06,083 Vores klientel tilhører eliten. 176 00:15:06,123 --> 00:15:09,143 De vil gerne have lavet tingene diskret. 177 00:15:09,183 --> 00:15:12,183 Og Davis eller Carter har ikke fået plastikkirurgi her? 178 00:15:12,223 --> 00:15:14,133 Et lille løft måske? 179 00:15:16,163 --> 00:15:18,043 Ikke af os. 180 00:15:19,063 --> 00:15:21,223 Er det kutyme at lukke folk ind – 181 00:15:21,263 --> 00:15:24,233 – på øen og så flyve dem hjem i privatfly? 182 00:15:24,273 --> 00:15:26,103 Ikke normalt. 183 00:15:26,143 --> 00:15:29,143 Fly benytter vores landingsbane i ny og næ. 184 00:15:29,183 --> 00:15:32,213 Der er en ting til, jeg ikke kan få greb om. 185 00:15:32,253 --> 00:15:34,263 Hvordan kom Mark Davis hjem? 186 00:15:35,053 --> 00:15:38,083 – Var han ikke med denne Carter? – Nej. 187 00:15:39,213 --> 00:15:44,253 – Er De her, fordi mr. Davis savnes? – Han er desværre død. 188 00:15:45,043 --> 00:15:48,043 Han døde i Los Angeles den dag, han havde været her. 189 00:15:49,133 --> 00:15:50,283 Hvor frygteligt. 190 00:15:51,073 --> 00:15:54,113 Har De talt med piloterne? Kan han være fløjet hjem med dem? 191 00:15:54,153 --> 00:15:57,083 Piloterne har ikke set dem, siden de var her. 192 00:15:59,263 --> 00:16:02,103 – Jeg begriber intet. – Ditto. 193 00:16:02,143 --> 00:16:06,283 – En ting til, dr. Lewis? – Ja. 194 00:16:08,073 --> 00:16:10,263 – Dexter Lewis? – Ja. 195 00:16:13,133 --> 00:16:17,063 – Hvorfor? – Carter nævnte Deres navn. 196 00:16:20,233 --> 00:16:22,243 – Tak for Deres tid. – Ingen årsag. 197 00:16:23,283 --> 00:16:26,163 – Rart at møde Dem. – I lige måde. 198 00:16:36,213 --> 00:16:40,093 Giv mig kontroltårnet. Og Simmons. 199 00:17:23,152 --> 00:17:28,093 – Er alt vel derinde? – Ja. Tak. 200 00:17:29,273 --> 00:17:31,263 Du har vist samme størrelse ... 201 00:17:32,053 --> 00:17:33,273 Hvad sagde De? 202 00:17:39,233 --> 00:17:43,133 Jeg tror, jeg har noget, du kan låne. 203 00:17:43,173 --> 00:17:49,103 – Det er for meget at bede om. – Det er helt i orden. 204 00:17:50,243 --> 00:17:55,103 – Skal jeg vaske bukserne? – Nej, det er fint. 205 00:17:55,143 --> 00:17:56,233 Det gør mig ikke noget. 206 00:17:58,053 --> 00:18:01,173 Jeg har intet imod det. 207 00:18:01,213 --> 00:18:03,273 Det kan jeg ikke tage imod. 208 00:18:04,063 --> 00:18:07,143 – Hvorfor ikke? – De har allerede gjort nok. 209 00:18:13,243 --> 00:18:17,153 – Tak. – Intet problem. 210 00:18:19,053 --> 00:18:22,203 – Det er far. – Hvad foregår der? 211 00:18:27,093 --> 00:18:30,043 Jeg skal tale med dig lige nu. 212 00:18:32,273 --> 00:18:35,153 Han fik maling på sig. Det er alt. 213 00:18:35,193 --> 00:18:38,253 En fremmed mand, der tager bad i dit soveværelse. 214 00:18:39,043 --> 00:18:41,093 Han er ikke fremmed. Han arbejder her. 215 00:18:41,133 --> 00:18:44,263 Og han gik ind på kontoret. Bicks er fyret. 216 00:18:45,053 --> 00:18:46,283 – Det behøver du ikke. – Jo. 217 00:18:47,073 --> 00:18:51,093 Jeg kom til at forskrække ham, så han faldt ned fra stigen. 218 00:18:51,133 --> 00:18:54,173 Han fik maling på sig. Skulle han arbejde sådan? 219 00:18:54,213 --> 00:18:57,253 Giv ham en haveslange, ikke Marks tøj. 220 00:18:58,043 --> 00:19:00,283 Han har mistet sin kone. Han har det svært. 221 00:19:01,073 --> 00:19:04,143 Bare fordi man mister sin kone, skal man ikke ... 222 00:19:08,163 --> 00:19:12,133 Jeg beklager meget, hvis jeg har skabt problemer. 223 00:19:12,173 --> 00:19:15,213 Nej. Min far er bare lidt overbeskyttende. 224 00:19:15,253 --> 00:19:21,053 Det var klodset af mig, og jeg siger undskyld. 225 00:19:27,043 --> 00:19:29,143 Det er i orden. 226 00:19:29,183 --> 00:19:33,073 – Men værelset skal gøres rent. – Helt sikkert. 227 00:19:33,113 --> 00:19:36,203 – Bare gå i gang. – Ja. 228 00:19:36,243 --> 00:19:41,113 Tak for lån af skjorten. De får den tilbage nyvasket. 229 00:19:42,193 --> 00:19:44,093 Tak. 230 00:19:50,143 --> 00:19:51,243 Det husker jeg ikke. 231 00:19:58,203 --> 00:20:00,213 Mr. Davis landede åbenbart 10.50 – 232 00:20:00,253 --> 00:20:05,233 – men ingen fly ankom senere end det. 233 00:20:05,273 --> 00:20:08,243 – Ergo? – Hvis mr. Davis' fly lettede ... 234 00:20:13,183 --> 00:20:16,203 – og Nova Vitas fly to timer senere ... 235 00:20:19,143 --> 00:20:21,143 KL. 14.17 236 00:20:21,183 --> 00:20:26,243 – Hvordan kom mr. Davis hjem? – Vi er ikke en stor, fin lufthavn. 237 00:20:28,083 --> 00:20:31,193 Logbogen udfyldes manuelt, hvis overhovedet. 238 00:20:31,233 --> 00:20:33,133 Det var vel en smutter. 239 00:20:33,173 --> 00:20:36,073 Hvad skal I så med alle de kodeord? 240 00:20:36,113 --> 00:20:40,203 Nå, det. Det er, så vi kan fortælle hospitalet, hvilken patient det er. 241 00:20:40,243 --> 00:20:42,283 Så føler de sig som noget særligt. 242 00:20:45,213 --> 00:20:47,143 Er det kun derfor? 243 00:20:47,183 --> 00:20:52,183 Det holder paparazzier på afstand. Hospitalet hader dem. 244 00:20:52,223 --> 00:20:56,103 Det sker, at fly benytter vores landingsbane. 245 00:20:56,143 --> 00:21:01,113 Det forklarer ikke, hvorfor mr. Davis ikke var om bord. 246 00:21:01,153 --> 00:21:05,143 – De ved vel, at vi er på en ø? – Ja. 247 00:21:05,183 --> 00:21:07,103 Måske tog han båden. 248 00:21:07,143 --> 00:21:10,113 Det ville tage flere dage at nå L.A. i båd. 249 00:21:12,043 --> 00:21:13,203 Ikke alle har travlt. 250 00:21:13,243 --> 00:21:16,123 De er på ø–tid ligesom mig. 251 00:21:17,253 --> 00:21:23,133 Problemet er bare, at mr. Davis omkom i en bilulykke i L.A. senere den dag. 252 00:21:24,153 --> 00:21:27,183 Hold da kæft. Det er jo forfærdeligt. 253 00:21:28,203 --> 00:21:30,233 Men det beviser én ting. 254 00:21:31,233 --> 00:21:34,253 – At mr. Davis kom hjem fra øen. – Bingo. 255 00:21:56,083 --> 00:22:00,113 – Sikken første arbejdsdag. – Ja, ikke en af mine bedste. 256 00:22:00,153 --> 00:22:03,163 Jessica var vist godt tilfreds. 257 00:22:03,203 --> 00:22:07,143 Du gjorde virkelig indtryk. 258 00:22:07,183 --> 00:22:10,083 – Hun er alle tiders. – Nemlig. 259 00:22:10,123 --> 00:22:14,053 Hun har også haft det hårdt, så hold dig på afstand. 260 00:22:14,093 --> 00:22:16,253 Hun behøver ikke flere bekymringer. 261 00:22:17,043 --> 00:22:18,183 – Forstået. – Godt. 262 00:22:18,223 --> 00:22:23,243 Så slipper vi for problemer. Til forskel fra i dag. Vi ses i morgen. 263 00:22:35,043 --> 00:22:37,163 – Hvad sagde du til ham? – Vi rundede bare af. 264 00:22:37,203 --> 00:22:41,113 Han er en fremmed. Hvad forventer du? 265 00:22:56,053 --> 00:22:57,143 Dave. 266 00:23:00,213 --> 00:23:03,073 Hvad laver I her? 267 00:23:03,113 --> 00:23:07,163 – Vi er bekymrede for dig. – Meget. 268 00:23:07,203 --> 00:23:10,153 Hvordan fandt I frem til mig? 269 00:23:10,193 --> 00:23:13,183 GPS'en i bilen. Den har en app. 270 00:23:13,223 --> 00:23:19,073 – Husker du ikke, du satte den i? – Nej. 271 00:23:22,243 --> 00:23:27,173 – Hvorfor meldte du bilen stjålet? – Banken antog, det var fup. 272 00:23:27,213 --> 00:23:30,223 Jeg fik det at vide i dag. Jeg har haft ringet. 273 00:23:33,113 --> 00:23:36,153 Fandens også, mobilen. Jeg glemte den i ... 274 00:23:36,193 --> 00:23:39,123 – Hvad er det for noget tøj? – Jeg har arbejdet. 275 00:23:39,163 --> 00:23:40,243 Hvor? 276 00:23:42,103 --> 00:23:47,103 Det ligner, du kommer lige fra byggemarkedet. Har du det godt? 277 00:23:47,143 --> 00:23:51,143 Ja. Fortrinligt. 278 00:23:53,043 --> 00:23:54,213 Hvor bor du? 279 00:23:56,213 --> 00:24:00,143 Ingen steder. Jeg har ingen penge. 280 00:24:00,183 --> 00:24:05,113 – Hvorfor ringede du ikke? – Det ved jeg ikke. 281 00:24:05,153 --> 00:24:09,103 Jeg troede ikke, du ville tale med mig efter vores skænderi. 282 00:24:11,063 --> 00:24:15,103 Men hvordan har du det? Du ser ikke ud godt ud, skat. 283 00:24:16,143 --> 00:24:17,273 Jeg har det super. 284 00:24:18,063 --> 00:24:22,073 Du ser ikke sådan ud. 285 00:24:23,273 --> 00:24:25,233 Det føles godt at lave noget. 286 00:24:27,053 --> 00:24:31,223 Godt. Så bliver vi her. Så vi kan støtte dig – 287 00:24:31,263 --> 00:24:34,043 – i hvad det nu er, du laver. 288 00:24:34,083 --> 00:24:39,173 Vi har to suiter på Peninsula Hotel. Femstjernet. Kom. 289 00:24:39,213 --> 00:24:44,073 Jeg kan ikke. Jeg må af sted. Okay? 290 00:24:44,113 --> 00:24:46,233 Jeg kan ikke sige mere. 291 00:24:46,273 --> 00:24:52,073 – Ved du, hvor mærkeligt det virker? – Ja, det gør jeg. 292 00:24:55,133 --> 00:24:57,063 Undskyld. 293 00:25:06,243 --> 00:25:10,193 – Kom nu. – Dave! 294 00:25:12,263 --> 00:25:18,243 Vi er bekymrede for dig. Du er ikke dig selv. 295 00:25:18,283 --> 00:25:21,143 Hvordan plejer jeg da at være? 296 00:25:29,263 --> 00:25:33,043 Nixon løser det. Han har styr på det. 297 00:25:47,083 --> 00:25:48,213 Hvad sker der? 298 00:25:51,073 --> 00:25:53,053 Hvad nu? 299 00:25:53,093 --> 00:25:56,233 – Hvorfor bad I mig komme? – Sæt dig. 300 00:26:02,153 --> 00:26:07,173 Du ved, hvordan vi gør tingene her. Vi tager alle forholdsregler. 301 00:26:07,213 --> 00:26:10,253 Virksomhedens succes bygger på det. 302 00:26:11,043 --> 00:26:13,113 Godt. Hvad er problemet så? 303 00:26:13,153 --> 00:26:16,063 De ringede fra øen. 304 00:26:16,103 --> 00:26:21,053 Dr. Lewis fik besøg af FBI i dag. 305 00:26:21,093 --> 00:26:25,103 Han besøgte også mig med Jessica. Jeg har ikke sagt noget. 306 00:26:25,143 --> 00:26:29,283 – Er du sikker på det? – Ja. Hvorfor? 307 00:26:30,073 --> 00:26:36,123 Agenten fortalte Dexter, at du nævnte hans navn for mrs. Davis. 308 00:26:36,163 --> 00:26:41,213 – Hvorfor gjorde du det? – Det var en fejl. Jeg ved det. 309 00:26:45,173 --> 00:26:49,273 Vi begår ikke fejl. Eller efterlader spor. 310 00:26:50,273 --> 00:26:52,143 Det skal ikke ske igen. 311 00:26:54,043 --> 00:26:58,173 Vi har et omfattende kontaktnet. 312 00:26:58,213 --> 00:27:03,173 Og dem over os ... har rigtig meget magt. 313 00:27:09,163 --> 00:27:11,083 Jaså? 314 00:27:13,123 --> 00:27:15,283 Hvad har du gang i? Truer du mig? 315 00:27:16,073 --> 00:27:18,163 Den slags bruger vi heller ikke. 316 00:27:18,203 --> 00:27:22,193 Jeg siger bare, at hvis vi tiltrækker os opmærksomhed – 317 00:27:23,223 --> 00:27:30,123 – kan det føre mere med sig. Og så videre og så videre ... 318 00:27:30,163 --> 00:27:33,253 Og som jeg sagde, vil det aldrig ske igen. 319 00:27:34,043 --> 00:27:36,283 Mrs. Davis har voldt problemer tidligere. 320 00:27:37,073 --> 00:27:39,163 Det må ikke gentage sig. 321 00:27:39,203 --> 00:27:42,233 Hun spurgte til Marks penge. Er det min skyld? 322 00:27:47,093 --> 00:27:50,253 – Og hvad så nu? – Og nu ... 323 00:27:51,043 --> 00:27:57,063 Jeg har styr på det. Okay? Hun bliver ikke et problem. 324 00:27:59,113 --> 00:28:00,223 Det håber jeg ikke. 325 00:28:04,133 --> 00:28:09,223 Sagde Dexter andet? Om FBI–agenten? 326 00:28:09,263 --> 00:28:13,273 Han sagde, at det kun var dig, der fløj hjem den dag. 327 00:28:14,063 --> 00:28:16,143 Det kan han ikke vide. 328 00:28:18,183 --> 00:28:20,203 Vi tager os af det. 329 00:28:20,243 --> 00:28:23,083 Vælg dine ord med omhu fremover. 330 00:28:25,143 --> 00:28:27,093 Forstået. 331 00:28:31,053 --> 00:28:35,073 – Er vi færdige nu? – Tak. 332 00:29:14,283 --> 00:29:20,213 – Kørekort og bilforsikring. – Ja. 333 00:29:24,263 --> 00:29:28,273 – Hvorfor standsede De mig? – Farligt vognbaneskift. 334 00:29:29,063 --> 00:29:30,283 Kørekortet er udstedt i Nevada. 335 00:29:31,073 --> 00:29:35,063 – Bor De ikke her? – Ikke endnu. 336 00:29:35,103 --> 00:29:37,093 De er heldig, mr. Harper. 337 00:29:37,133 --> 00:29:40,183 – De får kun en advarsel. – Tak. 338 00:29:40,223 --> 00:29:45,153 Ifølge kørekortet bor De i Las Vegas. Jeg foreslår, De kører hjem. 339 00:29:45,193 --> 00:29:51,223 – Hvabehar? Hvad sagde De? – Tag hjem, mr. Harper. 340 00:30:15,113 --> 00:30:16,213 Marina. 341 00:30:33,263 --> 00:30:37,263 Hej. Står tilbuddet ved magt? 342 00:30:38,053 --> 00:30:40,243 Selvfølgelig. Kom ind. 343 00:30:55,283 --> 00:30:59,213 – Er du sulten? – Nej. 344 00:31:08,253 --> 00:31:12,083 – Få dronen på vingerne. – Ja, chef. 345 00:31:12,123 --> 00:31:14,103 Få ham til at sætte sig. 346 00:31:14,143 --> 00:31:16,203 Han skal slappe af. 347 00:31:19,143 --> 00:31:25,283 – Sæt dig, Dave. Sæt dig ned. – Okay. 348 00:31:41,153 --> 00:31:43,223 Jeg har været så urolig. 349 00:31:43,263 --> 00:31:48,183 – Jeg siger jo, jeg har det fint. – Men det har du ikke. 350 00:31:48,223 --> 00:31:50,273 Spørg til hans dag. 351 00:31:52,183 --> 00:31:55,123 Hvad laver vi egentlig her? 352 00:31:56,143 --> 00:31:58,143 Skaber et liv. 353 00:32:00,043 --> 00:32:02,173 Det er her, jeg vil bo. 354 00:32:02,213 --> 00:32:06,143 – Og arbejde som håndværker? – Ja. 355 00:32:06,183 --> 00:32:10,233 Jeg er en del af et byggejob. Det er betydningsfuldt. 356 00:32:10,273 --> 00:32:14,133 Jeg ved, ulykken gjorde dig sær. 357 00:32:14,173 --> 00:32:16,193 Sær? 358 00:32:18,143 --> 00:32:22,173 – Er det sådan, du ser mig? – Nej, jeg ... 359 00:32:22,213 --> 00:32:26,043 Jeg mente bare, at du allerede betyder noget. 360 00:32:26,083 --> 00:32:29,043 – For mig og alle andre. – Hvem mere? 361 00:32:34,243 --> 00:32:37,063 – Hvem mere? – Det ved jeg ikke. 362 00:32:37,103 --> 00:32:39,133 – Vi bor i en skide boble! – Fint. 363 00:32:39,173 --> 00:32:44,103 Du har fået en ny chance. Du burde åbne et kontor her. 364 00:32:44,143 --> 00:32:46,123 Vi har det hele. Hyr nogle folk. 365 00:32:46,163 --> 00:32:49,263 Det er præcis det, jeg gør. Møder nye mennesker. 366 00:32:51,103 --> 00:32:54,123 Vi taler forbi hinanden. Jeg forstår dig ikke. 367 00:32:54,163 --> 00:32:56,203 Ja, vi kan ikke nå ind til hinanden. 368 00:32:57,263 --> 00:33:02,243 Nå, men godt, vi er enige. 369 00:33:02,283 --> 00:33:06,093 – Du kan måske tale med Adam? – Det vedkommer ikke ham. 370 00:33:06,133 --> 00:33:10,043 Det var ikke lige den velkomst, jeg drømte om. 371 00:33:12,163 --> 00:33:14,283 Undskyld. Du ved, jeg ikke mente det. 372 00:33:15,073 --> 00:33:17,213 Det er i orden. 373 00:33:17,253 --> 00:33:20,243 Du skal vide, at vi er her for dig. 374 00:33:22,163 --> 00:33:24,073 Det ved jeg. 375 00:33:24,113 --> 00:33:26,083 Du kan ikke flygte fra mig. 376 00:33:26,123 --> 00:33:28,203 – Vi er din familie. – Jeg flygter ikke. 377 00:33:28,243 --> 00:33:31,263 Er det så svært at fatte, at jeg vil være i fred?! 378 00:33:32,053 --> 00:33:35,073 – Rolig. Sæt dig ned, tag en drink. – Det kan jeg ikke! 379 00:33:37,153 --> 00:33:39,203 Jeg føler mig fanget! 380 00:33:39,243 --> 00:33:42,113 – Som om jeg lever i en kasse. – Dave. 381 00:33:44,163 --> 00:33:48,143 Jeg elsker dig. Jeg prøver at hjælpe dig. 382 00:33:48,183 --> 00:33:53,053 Søg hjælp, snak med nogen. 383 00:33:53,093 --> 00:33:56,143 Tag en drink og slap af. 384 00:34:37,222 --> 00:34:39,253 En strisser vinkede mig ind i dag. 385 00:34:40,282 --> 00:34:43,133 Hvad? 386 00:34:43,173 --> 00:34:48,193 Han truede mig. Han så på mig, som om han kendte mig. 387 00:34:48,233 --> 00:34:51,153 Du skulle høre dig selv. Du lyder gak. 388 00:34:51,193 --> 00:34:53,163 Jeg er ikke gak! 389 00:34:53,202 --> 00:34:56,233 – Jeg ringer efter hjælp. – Jeg vil ikke tale med nogen! 390 00:34:59,043 --> 00:35:03,193 Jeg taler med jer. Det er jo det, I har bedt mig om. 391 00:35:05,163 --> 00:35:07,203 Fuck det, jeg skrider. 392 00:35:07,243 --> 00:35:11,193 – Stop, Dave. – Du rører mig ikke. 393 00:35:17,133 --> 00:35:19,193 Jeg prøver at hjælpe dig. 394 00:35:22,273 --> 00:35:26,083 – Tal med Adam. – Det vedkommer ikke ham. 395 00:35:26,123 --> 00:35:28,083 Ikke den varmeste velkomst. 396 00:35:28,123 --> 00:35:31,183 Jeg elsker dig. Tag en drink. 397 00:35:33,263 --> 00:35:36,213 Dave. Jeg gør det her for at hjælpe dig. 398 00:35:38,093 --> 00:35:41,233 Jeg har ham. Vi lægger ham på sofaen. 399 00:35:41,273 --> 00:35:44,153 Skat? 400 00:35:44,193 --> 00:35:49,063 – Bliv hos os. – Dave? Hvordan går det? 401 00:35:49,103 --> 00:35:50,283 Skat? 402 00:35:51,073 --> 00:35:53,223 – Dave? – Giv ham et par minutter. 403 00:35:54,243 --> 00:35:56,163 Spørg, hvordan hans dag gik. 404 00:36:16,243 --> 00:36:20,253 West her. Jeg har brug for oplysninger om firmaet Nova Vita – 405 00:36:21,043 --> 00:36:25,263 – og en af deres læger, Dexter Lewis. 406 00:36:27,173 --> 00:36:30,093 Okay. Tak. 407 00:36:30,133 --> 00:36:33,163 Dave? 408 00:36:34,193 --> 00:36:38,253 – Det var godt, du blev. – Gjorde jeg det? 409 00:36:41,073 --> 00:36:42,273 Har du det godt? 410 00:36:47,263 --> 00:36:49,253 Hvad med dig selv? 411 00:36:52,043 --> 00:36:54,093 Gennemsøg hans tøj. 412 00:36:54,133 --> 00:36:59,173 At flygte hjælper ikke. 413 00:36:59,213 --> 00:37:01,133 Hvad laver I? 414 00:37:04,143 --> 00:37:07,263 Fortæl sandheden. 415 00:37:08,053 --> 00:37:12,093 – Fortsæt sådan. – Ja. 416 00:37:12,133 --> 00:37:14,103 Vil du tage noget vand? 417 00:37:25,113 --> 00:37:28,193 Alt skal nok blive godt. Fortæl, hvor du har været. 418 00:37:35,243 --> 00:37:37,113 Drik. 419 00:37:39,043 --> 00:37:41,253 – Fandt du noget? – Nej. 420 00:37:43,283 --> 00:37:45,193 Sådan, ja. 421 00:37:49,243 --> 00:37:51,163 Prøv igen. 422 00:37:51,203 --> 00:37:56,113 Hvor var du på vej hen? På parkeringspladsen. 423 00:37:56,153 --> 00:37:58,143 Hvor skulle du hen? 424 00:37:59,263 --> 00:38:05,043 Dave. Hvor var du på vej hen på parkeringspladsen? 425 00:38:07,093 --> 00:38:10,063 – Det har jeg sagt. – Du sagde, du arbejdede. For hvem? 426 00:38:10,103 --> 00:38:12,243 Jeg arbejder ... 427 00:38:15,263 --> 00:38:17,153 Jeg arbejder for ... 428 00:38:17,193 --> 00:38:23,043 Fortæl mig det, skat. Fortæl mig sandheden. 429 00:38:26,163 --> 00:38:32,113 – Jeg arbejder med nogle fyre ... – Ledte du efter din familie? 430 00:38:34,063 --> 00:38:36,263 – Hvad laver hun? – Det ved jeg ikke! 431 00:38:37,053 --> 00:38:41,163 Sig, at hans onkel bor i Echo Park. 432 00:38:41,203 --> 00:38:44,223 Giv mig alt om Monty Harper. Agenten er på vej. 433 00:38:44,263 --> 00:38:47,113 – Hvad gør De? – Koncentrer dig om det her. 434 00:39:12,263 --> 00:39:15,233 – Hej. Hvordan går det? – Fint. Og du? 435 00:39:15,273 --> 00:39:17,103 Ikke så slemt. 436 00:39:18,153 --> 00:39:22,223 – Tak for blomsterne. – Det var så lidt. 437 00:39:22,263 --> 00:39:27,203 – Hvordan går det på arbejdet? – Det begynder at arte sig. 438 00:39:27,243 --> 00:39:32,053 Det føles stadig underligt. Det bliver aldrig det samme. 439 00:39:34,253 --> 00:39:36,113 Kom ind. Vi spiser nu. 440 00:40:04,193 --> 00:40:06,273 Jeg ville tale med dem. 441 00:40:07,063 --> 00:40:09,043 Nogen. 442 00:40:11,053 --> 00:40:12,183 Jeg vil finde min familie. 443 00:40:12,223 --> 00:40:14,203 Er det derfor, du er her? 444 00:40:14,243 --> 00:40:18,133 Du vil finde noget familie. 445 00:40:20,113 --> 00:40:22,153 Jeg troede, jeg kunne klare det selv. 446 00:40:26,243 --> 00:40:29,053 Monty er din fars bror. 447 00:40:32,233 --> 00:40:38,233 – Bor han her i Los Angeles? – Ja. I Echo Park. 448 00:40:42,053 --> 00:40:44,223 Jeg mødte ham ved jeres bryllup. 449 00:40:45,243 --> 00:40:51,283 Jeg ville ikke sige noget, men Monty er ikke et godt menneske. 450 00:40:52,073 --> 00:40:56,143 Han er stadig familie. 451 00:40:57,253 --> 00:41:00,123 Han beder dig konstant om penge. 452 00:41:01,163 --> 00:41:05,113 – Vi har rigelig. – Sådan taler rige mennesker ikke. 453 00:41:05,153 --> 00:41:07,143 Du er rig, fordi du er klog. 454 00:41:11,263 --> 00:41:13,143 Jeg vil stadig tale med ham. 455 00:41:13,183 --> 00:41:17,093 – Det er nok ingen god ide. – Marina ... 456 00:41:20,103 --> 00:41:22,163 Jeg må gøre det. 457 00:41:25,163 --> 00:41:28,213 – Han snyder dig bare. – Er du sød ... 458 00:41:31,153 --> 00:41:33,253 – at stoppe med at prøve at overtale mig? 459 00:41:44,243 --> 00:41:51,153 Hvis vi gør det, vil du så overveje at komme hjem til Las Vegas? 460 00:41:57,043 --> 00:42:00,153 Ja. Hvis vi tager derhen ... 461 00:42:06,163 --> 00:42:08,163 – rejser jeg tilbage til Vegas. 462 00:42:14,253 --> 00:42:16,233 Næste stop Echo Park. 463 00:42:51,143 --> 00:42:53,063 Marina. 464 00:42:53,103 --> 00:42:56,163 Fandt du noget i Daves tøj? 465 00:42:56,203 --> 00:42:58,193 En ledetråd? 466 00:43:05,213 --> 00:43:09,193 Nej, der var intet. 467 00:44:32,273 --> 00:44:34,193 Hallo? 468 00:45:06,053 --> 00:45:07,253 Jeg kommer. 469 00:45:17,043 --> 00:45:21,043 Tekster: Bent Rasmussen Iyuno–SDI Group