1 00:00:00,083 --> 00:00:02,213 I tidligere afsnit ... 2 00:00:04,053 --> 00:00:07,263 – Sidste dag i frihed. Hvad gør han? – Han ved ikke, det er sidste dag. 3 00:00:08,053 --> 00:00:09,263 Han kan mærke, at nettet strammes. 4 00:00:14,123 --> 00:00:17,053 Se lige her. Det er en sag om forsvundne penge. 5 00:00:17,093 --> 00:00:21,053 Dagen før bilulykken blev halvdelen af formuen overført til udlandet. 6 00:00:21,093 --> 00:00:26,073 Carter Hayes, hans partner, var med i bilen. Han overlevede. 7 00:00:26,113 --> 00:00:29,133 Hvordan går det min ven Harper? 8 00:00:29,173 --> 00:00:32,253 Du var ude for en ulykke på en yacht. 9 00:00:33,043 --> 00:00:36,183 Du blev forbrændt i ansigtet, men vi nåede at hjælpe dig til tide. 10 00:00:36,223 --> 00:00:38,213 Du vil snart huske. 11 00:00:39,263 --> 00:00:43,073 – Bor vi her? – Blandt andet. 12 00:00:43,113 --> 00:00:45,283 Harper er kommet tilbage til L.A. 13 00:00:46,073 --> 00:00:48,143 – Følg ham tæt. – Ja. 14 00:00:48,183 --> 00:00:51,063 Min mand fløj ud til en ø midt ude i ingenting – 15 00:00:51,103 --> 00:00:53,083 – som ingen synes at kende til. 16 00:00:53,123 --> 00:00:56,043 Så fløj han hjem og omkom i en bilulykke samme dag. 17 00:00:56,083 --> 00:00:57,173 Virker det ikke sært? 18 00:00:57,213 --> 00:00:59,213 Hej. Kan jeg hjælpe Dem? 19 00:00:59,253 --> 00:01:04,123 – Vil du se indholdet? – Dover bad os droppe sagen. 20 00:01:04,163 --> 00:01:07,053 Videoen beviser, at Davis aldrig forlod øen. 21 00:01:08,233 --> 00:01:10,083 Konen er på farten. 22 00:01:10,123 --> 00:01:13,173 – Hvor skal hun hen? – Hun kører sydpå. 23 00:01:13,213 --> 00:01:17,283 Hun fik et opkald fra et sted, der hedder Time's Up. 24 00:01:18,073 --> 00:01:20,213 – Urmagerforretningen. – Pis! 25 00:01:20,253 --> 00:01:22,243 Hvad ved De om uret? 26 00:01:22,283 --> 00:01:26,133 En dag kommer en mand herind. Du ved ikke hvem eller hvorfor. 27 00:01:26,173 --> 00:01:29,083 Han har mit ur. 28 00:01:29,123 --> 00:01:32,213 Jeg vil have, at du giver ham denne kuvert. 29 00:01:43,153 --> 00:01:46,143 Hej. Dit navn er Mark Davis. 30 00:01:46,183 --> 00:01:49,083 Jeg vil fortælle dig om dit gamle liv. 31 00:01:51,113 --> 00:01:55,193 Det vil lyde helt utroligt – 32 00:01:55,233 --> 00:01:58,043 – men prøv at tro på det. 33 00:01:58,083 --> 00:02:01,243 Der skete noget i dit liv, dit rigtige liv. 34 00:02:01,283 --> 00:02:04,063 Vi var nødt til at gøre noget drastisk. 35 00:02:04,103 --> 00:02:10,043 Vi ville ikke, men vi havde intet valg. Vi var nødt til at forsvinde. 36 00:02:10,082 --> 00:02:16,083 Du er ikke den, de påstår. Rent faktisk er du mig. 37 00:02:16,123 --> 00:02:21,063 Jeg vil fortælle så meget som muligt, så du måske kan begynde at huske. 38 00:02:21,103 --> 00:02:23,253 Så kan du måske få dit gamle liv tilbage. 39 00:02:26,203 --> 00:02:33,043 Denne kvinde ... hedder Jessica. 40 00:02:36,123 --> 00:02:38,263 Hun er din kone. 41 00:02:40,053 --> 00:02:44,283 Du ville rive hende med i faldet, så du var nødt til at handle. 42 00:02:45,073 --> 00:02:47,223 Ellers var hun endt i fængsel. 43 00:02:47,263 --> 00:02:49,273 Hun var mit livs kærlighed. 44 00:02:50,063 --> 00:02:54,183 Vi havde vores op– og nedture, men hun gjorde mig til en bedre mand. 45 00:02:54,223 --> 00:02:58,193 Jeg husker vores bryllupsdag. Den lykkeligste dag i mit liv. 46 00:02:58,233 --> 00:03:01,103 Jeg fandt ikke kun min kone – 47 00:03:01,143 --> 00:03:04,113 – men også en mening med vores liv sammen. 48 00:03:04,153 --> 00:03:08,243 Hun var der altid, når verden var imod mig. 49 00:03:08,283 --> 00:03:14,073 Sådan var hun. Medfølende, begavet og smuk. 50 00:03:14,113 --> 00:03:17,283 Hun var min engel. Vi havde fået et lykkeligt liv sammen. 51 00:03:18,073 --> 00:03:20,253 Svaret er desværre det samme som altid. 52 00:03:21,043 --> 00:03:26,193 Kunstig befrugtning er ingen garanti. 53 00:03:26,233 --> 00:03:31,103 Vi kan prøve igen i næste måned. 54 00:03:31,143 --> 00:03:33,193 Vi kunne ikke få børn. Vi prøvede alt. 55 00:03:33,233 --> 00:03:37,053 Måneder og års research. Vi havde de bedste læger. 56 00:03:37,093 --> 00:03:42,233 Hver gang var svaret det samme. Men vi gav ikke op. 57 00:03:42,273 --> 00:03:46,283 Ikke før dette ramte mig, hende, os begge. 58 00:03:47,073 --> 00:03:50,183 Vent lidt. Frokost på Soho? 59 00:03:50,223 --> 00:03:53,243 Beklager. Jeg og Jessica skal tale med lægen. 60 00:03:53,283 --> 00:03:55,113 – Virkelig? – Ja. 61 00:03:55,153 --> 00:03:56,233 Svigter du mig? 62 00:03:56,273 --> 00:03:58,233 – Bare sig ja. – Nu begynder det. 63 00:03:58,273 --> 00:04:01,083 Tving mig ikke at gøre det. 64 00:04:01,123 --> 00:04:03,123 – Du gør det ikke. – Jo. 65 00:04:03,163 --> 00:04:05,053 Vi ses klokken ni. 66 00:04:05,093 --> 00:04:10,183 Her er min partner, Carter. Vi risikerer fængsel på livstid. 67 00:04:10,223 --> 00:04:14,133 Vi var blandt de første, der gik ind i kryptovaluta. 68 00:04:14,173 --> 00:04:16,223 Vi var de første, der handlede bitcoins. 69 00:04:16,263 --> 00:04:21,233 Med min ingeniørviden skabte jeg en af de største bitcoincomputerfarme. 70 00:04:21,273 --> 00:04:24,253 Vi begyndte at tjene penge. Tonsvis af penge. 71 00:04:25,043 --> 00:04:27,113 En dag ringede vores advokat. 72 00:04:29,043 --> 00:04:32,273 Vi har fået et brev fra Børstilsynet. 73 00:04:33,063 --> 00:04:36,063 – Det er jo ikke første gang. – Det her er anderledes. 74 00:04:36,103 --> 00:04:39,283 De hævder, at jeres firma har manipuleret markedet. 75 00:04:40,073 --> 00:04:44,043 Lad dem granske os. Vi har intet at skjule. 76 00:04:45,153 --> 00:04:49,283 FBI dukkede op. De ville foretage anholdelser. 77 00:04:53,043 --> 00:04:54,203 Jeg har talt med anklageren. 78 00:04:54,243 --> 00:04:57,193 – Vores bankkonti er spærret. – Og private aktiver? 79 00:04:57,233 --> 00:05:02,203 Dem kan de ikke røre ved før efter retssagen. 80 00:05:02,243 --> 00:05:06,043 FBI, bliv hvor De er. 81 00:05:06,083 --> 00:05:09,043 Mine klienter samarbejder. 82 00:05:09,083 --> 00:05:12,163 Godt, for de skal følge med os. 83 00:05:19,053 --> 00:05:24,133 Der er noget ved det hele, der virker meget skummelt. 84 00:05:24,173 --> 00:05:28,093 Hvis min mavefornemmelse holder stik, skete intet tilfældigt. 85 00:05:28,133 --> 00:05:32,183 Hvorfor tilbyder anklageren ikke et forlig? 86 00:05:32,223 --> 00:05:35,193 Jeg må betragte sagen i sin helhed. 87 00:05:37,133 --> 00:05:41,203 Det bedste, jeg kan tilbyde er ... tyve år. 88 00:05:46,053 --> 00:05:49,043 Nogen skal betale, Richard. 89 00:05:49,083 --> 00:05:52,283 Jeg vil se jer begge i min retssal mandag morgen. 90 00:05:53,073 --> 00:05:55,273 Og så vil jeg se forslag til forlig. 91 00:06:00,223 --> 00:06:04,203 Vi forstod først ikke, hvor alvorligt det var. 92 00:06:04,243 --> 00:06:08,233 Men det værste var at høre, at det også gjaldt Jessica. 93 00:06:08,273 --> 00:06:11,163 Vi stod til tyve års fængsel. 94 00:06:11,203 --> 00:06:14,253 Alle mine forsøg på at finde en løsning mislykkedes. 95 00:06:15,043 --> 00:06:18,173 Vi var fanget. Fanget i det utænkelige: 96 00:06:18,213 --> 00:06:24,073 At skulle undvære min kone og min familie i tyve år. 97 00:06:24,113 --> 00:06:27,053 Hvad, hvis vi kunne forsvinde og begynde forfra? 98 00:06:27,093 --> 00:06:31,273 Det ville være perfekt. 99 00:06:32,063 --> 00:06:37,193 Jeg har gravet lidt og fundet et firma ved navn Nova Vita. 100 00:06:41,053 --> 00:06:44,183 – Hvad er Nova Vita? – Det betyder "nyt liv". 101 00:07:50,083 --> 00:07:52,243 – Ja? – Jeg har gjort alt, jeg kan. 102 00:07:52,283 --> 00:07:57,253 – Hvad gør I? – Han skal nok falde til ro. 103 00:08:00,143 --> 00:08:04,133 Mødet blev afværget. Vores folk kan trække sig tilbage. 104 00:08:04,173 --> 00:08:08,053 Skuespillerne kan åbenbart ikke holde øje med ham. 105 00:08:08,093 --> 00:08:10,103 Du må tage over personligt. 106 00:08:10,143 --> 00:08:14,173 Skyg Harper, men tag ikke kontakt til ham. 107 00:08:14,213 --> 00:08:17,083 Måske må du optrappe senere. 108 00:08:17,123 --> 00:08:18,233 Det er forstået. 109 00:08:20,053 --> 00:08:22,123 – Ved han det? – Det behøver han ikke vide. 110 00:08:34,053 --> 00:08:36,102 Hej. Hvordan gik det? 111 00:08:43,113 --> 00:08:44,243 Det var ikke noget. 112 00:08:44,283 --> 00:08:49,043 – Ringede han for ingenting? – Det var en fejl. 113 00:08:50,193 --> 00:08:57,123 I har ret. Jeg må overveje fremtiden. 114 00:08:57,163 --> 00:09:01,203 Vi siger ikke, at du ikke må sørge over ham. 115 00:09:01,243 --> 00:09:05,223 Vi bekymrer os bare for dig. Og barnet. 116 00:09:05,263 --> 00:09:11,253 – Det er vores job. – Det ved jeg, men det er svært. 117 00:09:12,043 --> 00:09:14,123 Vi vil gøre alt for dig. 118 00:09:14,163 --> 00:09:19,063 Jeg er så heldig at have jer. Uden jer ville jeg ikke klare det. 119 00:09:21,123 --> 00:09:22,203 Tak, far. 120 00:09:27,183 --> 00:09:29,113 Og barnet ... 121 00:09:31,083 --> 00:09:35,113 Når barnet kommer, vender det op og ned på hele dit liv. 122 00:09:35,153 --> 00:09:39,083 – Det håber jeg. – Du får brug for en hjælpende hånd. 123 00:09:39,123 --> 00:09:41,283 – Jaså? Og hvem gør så det? – Mig. 124 00:09:42,073 --> 00:09:44,063 – Jeg kan skifte ble. – Aldrig. 125 00:09:44,103 --> 00:09:47,043 Tørre gylp op. Jeg kan godt skifte en ble. 126 00:09:47,083 --> 00:09:51,053 – Jeg kan købe ind for dig. – Det tror jeg gerne. 127 00:09:51,093 --> 00:09:54,123 – Har du overvejet et navn? – Nej, ikke endnu. 128 00:09:54,163 --> 00:09:57,153 Men det kommer sikkert, når tiden er inde. 129 00:09:57,193 --> 00:10:00,133 Det gør det helt sikkert. 130 00:10:00,173 --> 00:10:02,143 Tak. Jeg elsker jer. 131 00:11:04,063 --> 00:11:11,223 Jeg elsker dig. 132 00:12:06,113 --> 00:12:07,263 Jeg er stadig vred. 133 00:12:11,073 --> 00:12:13,263 Fordi jeg har haft nogle ærinder? 134 00:12:15,073 --> 00:12:18,283 Fordi du ikke lukker mig ind. Jeg er din kone, Dave. 135 00:12:21,073 --> 00:12:27,043 Du har ret. Jeg har brugt dagen på at tænke. 136 00:12:27,083 --> 00:12:30,153 – Over hvad? – Over historien fra dit perspektiv. 137 00:12:34,083 --> 00:12:35,213 Hvad? 138 00:12:46,233 --> 00:12:48,173 Hvorfor får jeg den? 139 00:12:49,193 --> 00:12:55,213 Fordi ... du passer på mig. 140 00:12:55,253 --> 00:12:58,243 Begynder din hukommelse at komme tilbage? 141 00:13:00,043 --> 00:13:03,223 Nej, egentlig ikke. 142 00:13:06,143 --> 00:13:07,283 Ikke endnu. 143 00:13:11,253 --> 00:13:13,103 Men det kommer nok. 144 00:13:23,123 --> 00:13:27,213 Carter fandt løsningen. Han fortalte mig om Nova Vita. 145 00:13:27,253 --> 00:13:30,273 Et firma, der er skabt for folk i vores situation. 146 00:13:31,063 --> 00:13:35,283 Forretningsmænd, politikere og kendte har brugt dem til at forsvinde. 147 00:13:36,073 --> 00:13:42,143 De giver os dybest set et helt nyt liv. En ny chance. 148 00:13:42,183 --> 00:13:45,253 De sletter ens fortid ... 149 00:13:46,043 --> 00:13:48,223 – og ens fejltrin og forbrydelser. 150 00:13:48,263 --> 00:13:52,153 Jeg ved, det lyder vanvittigt, men hør på mig. 151 00:13:52,193 --> 00:13:56,283 En ny identitet, en ny baggrund, alt. 152 00:13:57,073 --> 00:13:59,153 Ringer vi bare og bestiller et nyt liv? 153 00:13:59,193 --> 00:14:05,183 Jeg er skyld i det her, giv mig en chance for at redde os ud af det. 154 00:14:05,223 --> 00:14:09,113 Jeg arrangerer et møde, helt uforpligtende. 155 00:14:09,153 --> 00:14:12,073 Hvis det er svindel, skrider vi igen. 156 00:14:12,113 --> 00:14:16,183 Hvis ikke, skal vi to tale sammen. 157 00:14:16,223 --> 00:14:21,043 For gør vi intet, får vi tyve års fængsel. 158 00:14:21,083 --> 00:14:25,243 Carter sørgede for, at vi fik et møde med Nixon. 159 00:14:26,283 --> 00:14:30,213 Mine herrer. Velkommen til Nova Vita. 160 00:14:33,273 --> 00:14:35,213 Har nogen af Dem dræbt nogen? 161 00:14:35,253 --> 00:14:37,083 – Nej. – Nej. 162 00:14:37,123 --> 00:14:40,233 – Hvorfor spørger De? – Vi hjælper ikke mordere. 163 00:14:42,073 --> 00:14:44,063 God regel. 164 00:14:44,103 --> 00:14:48,123 Deres økonomi ser godt ud. 165 00:14:48,163 --> 00:14:50,213 Lad mig fortælle, hvad vi tilbyder. 166 00:14:51,213 --> 00:14:55,103 Der kommer en tid i visse menneskers liv – 167 00:14:55,143 --> 00:14:58,213 – hvor et forsvindingsnummer er eneste udvej. 168 00:14:58,253 --> 00:15:01,173 – Og med "visse" mener De rige? – Ikke kun det. 169 00:15:01,213 --> 00:15:05,153 Vi hjælper kun den rigeste procent af "den ene procent". 170 00:15:06,213 --> 00:15:08,043 Ganske få mennesker. 171 00:15:11,043 --> 00:15:14,103 Klienten føres til en privat ø – 172 00:15:14,143 --> 00:15:17,213 – hvor vedkommende får en unik behandling. 173 00:15:17,253 --> 00:15:19,253 Topmoderne plastikkirurgi – 174 00:15:20,043 --> 00:15:23,263 – af ansigt, stemme, øjenfarve, fingeraftryk. 175 00:15:24,053 --> 00:15:27,243 Vi sørger for alt. Selv Deres død. 176 00:15:27,283 --> 00:15:32,093 Og så tager De halvdelen af vores formue? 177 00:15:32,133 --> 00:15:37,233 Det er vores honorar. Dem anden halvdel hvidvasker vi for Dem. 178 00:15:37,273 --> 00:15:41,233 Hvordan kan man få så mange penge til at forsvinde? 179 00:15:41,273 --> 00:15:46,143 Det er ... umuligt. 180 00:15:46,183 --> 00:15:51,173 Jeg kan forsikre Dem om, at det er muligt. Ellers fandtes vi ikke. 181 00:15:53,163 --> 00:15:56,223 Nu kommer vi til det svære. 182 00:15:58,063 --> 00:16:02,203 Hvis operationen skal lykkes, må klienten forstå – 183 00:16:02,243 --> 00:16:07,173 – at de aldrig kan vende tilbage til deres gamle liv. Nogensinde. 184 00:16:07,213 --> 00:16:11,223 Af indlysende grunde tager vi den beslutning for Dem. 185 00:16:11,263 --> 00:16:16,043 – Hvordan? – Vi sletter Deres hukommelse. 186 00:16:17,113 --> 00:16:22,143 De gamle minder erstattes af nye. Et helt nyt liv. 187 00:16:22,183 --> 00:16:27,213 De siger med andre ord, at vi betaler en masse penge – 188 00:16:27,253 --> 00:16:31,073 – og til gengæld giver De os det hvide snit? 189 00:16:31,113 --> 00:16:34,263 Vi gør ingen skade overhovedet på hjernen. 190 00:16:35,053 --> 00:16:37,063 Og min kone? 191 00:16:37,103 --> 00:16:44,063 Mr. Davis. Det her er Deres eneste måde at overleve på. 192 00:16:44,103 --> 00:16:49,123 Begynd på en frisk med os, eller tilbring Deres bedste år i fængsel. 193 00:16:49,163 --> 00:16:52,283 Uanset hvad kan Deres hustru ikke komme med. 194 00:16:54,053 --> 00:16:56,093 Resten af Deres liv bliver uden hende. 195 00:16:59,113 --> 00:17:03,223 Hvis De siger ja, kan vi påbegynde processen. 196 00:17:07,132 --> 00:17:10,283 Tilbuddet står ved magt i 24 timer. 197 00:17:12,162 --> 00:17:14,183 Jeg må vide, hvordan hun har det. 198 00:17:16,193 --> 00:17:18,213 At det lykkedes mig at beskytte hende. 199 00:17:19,243 --> 00:17:22,112 Jeg har brug for din hjælp. 200 00:17:22,152 --> 00:17:25,233 Det her er fuldstændig udelukket. 201 00:17:25,273 --> 00:17:30,103 Glem det. Vi må finde på noget andet. 202 00:17:30,143 --> 00:17:34,043 Du må være gal, hvis du tror, jeg gør det. 203 00:17:34,083 --> 00:17:37,153 Vi må se det i det store perspektiv. 204 00:17:37,193 --> 00:17:40,163 Ligesom med AUREO? Er det det store perspektiv? 205 00:17:40,203 --> 00:17:42,093 Du kan sige, hvad du vil. 206 00:17:42,133 --> 00:17:44,173 – AUREO var for os begge. – Os? 207 00:17:44,213 --> 00:17:47,103 – Ja. – Okay. 208 00:17:48,103 --> 00:17:52,183 For dig, mig og Jess. For vores familier. 209 00:17:52,223 --> 00:17:55,113 For familien. 210 00:17:55,153 --> 00:17:58,243 Du ødelagde mine chancer for at få en familie. 211 00:18:00,073 --> 00:18:03,243 Vi har kun få timer til at tage en beslutning. 212 00:18:05,083 --> 00:18:10,043 Enten gør vi det, eller også går vi alle tre i fængsel. 213 00:18:11,093 --> 00:18:15,073 Hvis vi ikke gør det, kommer Jess i fængsel. Der er et faktum. 214 00:18:15,113 --> 00:18:18,143 Jeg ved det, men det føles ikke rigtigt. 215 00:18:18,183 --> 00:18:22,273 Jeg siger ikke, at det er den perfekte løsning. 216 00:18:23,273 --> 00:18:29,183 Men hvis du elsker Jess, hvilket jeg ved, du gør, så har vi intet valg. 217 00:18:29,223 --> 00:18:33,173 Du er min bedste ven og har været det længe. 218 00:18:34,223 --> 00:18:40,043 Jeg har ingen. Ingen familie. Du er min familie. 219 00:18:40,083 --> 00:18:44,223 Hvad mener du med "en ny chance"? 220 00:18:44,263 --> 00:18:48,123 Vores hukommelse slettes. 221 00:18:48,163 --> 00:18:50,233 Vi bliver nærmest tvangspensioneret. 222 00:18:50,273 --> 00:18:54,203 Ja, det ved jeg. Vi har to valgmuligheder. 223 00:18:59,063 --> 00:19:01,143 Det er op til dig. 224 00:19:14,253 --> 00:19:18,173 Vi havde intet andet valg end at tage Nova Vitas tilbud – 225 00:19:18,213 --> 00:19:21,283 – for at undgå katastrofen med FBI. 226 00:19:22,073 --> 00:19:24,283 Jeg overfører 50 millioner dollars til Jess' konto. 227 00:19:37,223 --> 00:19:40,233 – Jeg håber, vi gør det rigtige. – Det gør vi. Tro mig. 228 00:19:40,273 --> 00:19:43,243 Jeg ville aldrig bringe dig i fare. 229 00:19:43,283 --> 00:19:46,153 Du behøver ikke at gentage det. 230 00:19:54,273 --> 00:19:58,193 Undskyld? Undskyld. 231 00:19:58,233 --> 00:20:01,183 De har brug for Deres ID–nummer for at lande. 232 00:20:01,223 --> 00:20:06,133 5–4–6–0–0–7–3–1–1. 233 00:20:06,173 --> 00:20:08,193 Tak, Gibson. 234 00:20:11,223 --> 00:20:13,073 Carter. 235 00:20:41,193 --> 00:20:44,083 – De er landet. – Det kan jeg bekræfte. 236 00:20:44,123 --> 00:20:46,083 Hold øje med dem. 237 00:20:55,093 --> 00:20:58,263 Mine herrer. Elektroniske apparater er ikke tilladt her. 238 00:20:59,053 --> 00:21:02,183 Efterlad mobiler, computere og andre enheder her. 239 00:21:04,193 --> 00:21:07,193 Værsgo at tage plads. 240 00:21:24,243 --> 00:21:27,073 Velkommen. 241 00:21:28,233 --> 00:21:30,163 Er De klar? 242 00:21:30,203 --> 00:21:33,253 Prøv at se det som et eventyr. 243 00:21:34,043 --> 00:21:39,203 En mulighed for at gøre alting godt igen. 244 00:21:39,243 --> 00:21:45,163 I kan gøre noget, som andre kun kan drømme om. 245 00:21:45,203 --> 00:21:49,233 Operationen ændrer Deres udseende, stemme, alt. 246 00:21:49,273 --> 00:21:54,133 Bagefter vil De ikke kunne huske noget fra Deres gamle liv. 247 00:21:54,173 --> 00:21:59,263 – Kan det ikke ødelægge noget? – Nej. På ingen måde. 248 00:22:00,053 --> 00:22:04,143 Indsprøjtningen klinger af efter cirka et år. 249 00:22:04,183 --> 00:22:09,083 Bagefter er Deres nye liv det eneste, De nogensinde har kendt. 250 00:22:09,123 --> 00:22:11,253 De får nye identiteter og en ny fortid. 251 00:22:12,043 --> 00:22:16,123 Og vi har intet at skulle have sagt, hvad angår vores nye liv? 252 00:22:16,163 --> 00:22:19,163 Nej. Hvis hjernen skal fungere, som vi ønsker – 253 00:22:19,203 --> 00:22:23,253 – må patienten ikke vide noget om sit nye liv. 254 00:22:24,043 --> 00:22:27,073 Det komplicerer bare tingene. 255 00:22:27,113 --> 00:22:32,043 De får forskellige liv, der er skræddersyede og unikke. 256 00:22:32,083 --> 00:22:33,283 Er De klar? 257 00:22:37,153 --> 00:22:39,063 Hvordan har De det? 258 00:22:42,103 --> 00:22:44,203 Jeg er lidt nervøs. 259 00:22:44,243 --> 00:22:50,243 Det er fuldt forståeligt, men De er i gode hænder. 260 00:22:56,053 --> 00:23:00,163 At forestille sig, at Carter ikke findes, er uudholdeligt. 261 00:23:02,173 --> 00:23:06,063 Han gennemgår det samme indgreb som jeg. 262 00:23:06,103 --> 00:23:12,213 Han bliver en ny person med nye minder og et nyt liv. 263 00:23:18,283 --> 00:23:21,143 Elektrostimulering. 264 00:23:24,233 --> 00:23:26,273 Venstre injektion, tak. 265 00:23:31,283 --> 00:23:34,193 Forbered dybdehjernescanning. 266 00:23:36,223 --> 00:23:39,193 Højre injektion, tak. 267 00:23:42,193 --> 00:23:48,073 Alle tror, vi er døde. At jeg er død. 268 00:23:49,163 --> 00:23:51,133 Det er måske også bedst sådan. 269 00:23:51,173 --> 00:23:55,263 Stol på mig. Og på dig selv. 270 00:23:59,133 --> 00:24:03,233 Hvis du vil have dit gamle liv tilbage, så kender du nu historien. 271 00:24:03,273 --> 00:24:07,123 Det håber jeg, du vil. At jeg vil. 272 00:24:07,163 --> 00:24:09,253 Du er Mark Davis. 273 00:24:20,283 --> 00:24:23,043 Hvor står vi? 274 00:24:26,283 --> 00:24:29,113 Harper kørte hjem til Vegas i hast. 275 00:24:29,153 --> 00:24:34,093 – Og hans gamle kone? – Mrs. Davis er faldet lidt ned. 276 00:24:34,133 --> 00:24:38,183 Hun har ikke foretaget sig noget for nylig. Faren er drevet over. 277 00:24:41,253 --> 00:24:46,263 Har jeg fortalt dig om en af vores første klienter? Peele. 278 00:24:47,053 --> 00:24:48,133 Nej. 279 00:24:48,173 --> 00:24:51,233 Han havde stjålet fra de forkerte. 280 00:24:51,273 --> 00:24:56,273 Man skulle ikke tro det. Han var en ydmyg mand. Statsautoriseret revisor. 281 00:24:57,063 --> 00:25:00,173 En mand, man knap lagde mærke til. 282 00:25:00,213 --> 00:25:02,113 Hvor spændende. 283 00:25:02,153 --> 00:25:07,273 Peele opsøgte os, og vi gav ham den store pakke. 284 00:25:08,063 --> 00:25:12,273 Dengang slettede vi ikke hukommelsen. Vi gav dem bare et nyt liv. 285 00:25:13,063 --> 00:25:18,103 Vi gav Peele et drømmeliv, de fleste kun kan fantasere om. 286 00:25:18,143 --> 00:25:21,093 Og han levede lykkeligt til sine dages ende. 287 00:25:26,153 --> 00:25:29,043 Det var meningen. 288 00:25:29,083 --> 00:25:34,083 Men en dag gik han bare. 289 00:25:34,123 --> 00:25:37,263 Han var væk. Ingen vidste, hvor han var. 290 00:25:38,053 --> 00:25:42,083 Det viste sig, at Peele ikke kunne give slip. 291 00:25:42,123 --> 00:25:44,203 Han kunne ikke leve med, at dem – 292 00:25:44,243 --> 00:25:49,203 – han havde stjålet fra, havde drevet ham på flugt. 293 00:25:49,243 --> 00:25:52,153 Så Peele vendte tilbage til England – 294 00:25:52,193 --> 00:25:57,113 – og myrdede dem en efter en. 295 00:25:57,153 --> 00:25:59,133 En statsautoriseret revisor? 296 00:25:59,173 --> 00:26:03,093 En mand, ingen lagde mærke til, blev en iskold morder. 297 00:26:03,133 --> 00:26:05,193 Fordi han fik et nyt liv. 298 00:26:05,233 --> 00:26:07,223 Godt, vi sletter deres hukommelse. 299 00:26:07,263 --> 00:26:11,243 Det er rigtigt. Men vi må aldrig glemme – 300 00:26:11,283 --> 00:26:15,263 – at de alle har evnen til at blive ligesom Peele ... 301 00:26:16,053 --> 00:26:20,113 – ... hvis de en dag husker. – Det forstår jeg. 302 00:26:20,153 --> 00:26:22,203 Det vidste jeg, du ville. 303 00:26:51,213 --> 00:26:53,043 Hej. 304 00:26:55,203 --> 00:26:58,043 Gid jeg kunne huske jer. 305 00:27:21,173 --> 00:27:23,213 Jeg er så ensom. 306 00:27:26,073 --> 00:27:29,123 Det ønsker jeg ikke for noget menneske. 307 00:27:29,163 --> 00:27:35,063 Jeg vil bare vide, hvem jeg virkelig er. Det er alt. 308 00:27:38,263 --> 00:27:42,203 Agent Smith fortalte mig, hvad De sagde om Davis–sagen. 309 00:27:42,243 --> 00:27:44,253 Jeg troede ikke, der var en sag. 310 00:27:45,043 --> 00:27:49,203 Ikke officielt, men en ven hos statsanklageren har tippet mig. 311 00:27:49,243 --> 00:27:53,143 Stop. Jeg ved ikke, hvem Mark Davis er, og jeg er ligeglad. 312 00:27:53,183 --> 00:27:57,123 – Måske vil De ændre mening. – Jaså? 313 00:27:57,163 --> 00:28:01,133 En overvågningsvideo viser, at Davis aldrig forlod øen. 314 00:28:01,173 --> 00:28:04,053 Mark Davis forlod aldrig flyet – 315 00:28:04,093 --> 00:28:07,133 – og satte sig ikke ind i bilen, som han døde i. 316 00:28:07,173 --> 00:28:09,223 Lad mig se sagsmappen. 317 00:28:20,183 --> 00:28:24,063 – Obduktionen viser intet. – Ja, men det passer ikke. 318 00:28:24,103 --> 00:28:26,263 Hør nu her. Du er en af vores bedste agenter. 319 00:28:27,053 --> 00:28:30,243 Derfor vender jeg undertiden det blinde øje til – 320 00:28:30,283 --> 00:28:34,133 – når du handler på egen hånd, men det slutter nu. 321 00:28:36,063 --> 00:28:40,193 Glem det. Ellers får du ferie, hurtigere end du tror. 322 00:28:40,233 --> 00:28:43,043 Må jeg spørge Dem om noget? 323 00:28:49,133 --> 00:28:54,173 – De siger, De ikke kender Davis? – Ja. Hvad er problemet? 324 00:28:54,213 --> 00:29:00,273 Hvorfor bad De så agent Smith om at droppe efterforskningen? 325 00:29:07,283 --> 00:29:11,073 – Der røg lige en uge af din løn. – Seriøst? 326 00:29:11,113 --> 00:29:14,253 Vi kan også sige to. Og smut så med dig. 327 00:29:32,223 --> 00:29:35,283 – Jeg bestilte en magen til til dig. – Tak. 328 00:29:36,073 --> 00:29:37,243 Er alt vel med dig og Marina? 329 00:29:39,103 --> 00:29:41,073 Hvordan ved du det? 330 00:29:41,113 --> 00:29:44,273 Vi er venner. Vi taler om ting. 331 00:29:45,063 --> 00:29:48,283 Jeg tror, ulykken har lavet mere ravage, end jeg troede. 332 00:29:49,073 --> 00:29:50,243 På hvilken måde? 333 00:29:50,283 --> 00:29:57,143 Jeg husker hverken dig eller hende. Jeg husker ingenting. 334 00:29:57,183 --> 00:29:59,203 Det er hårdt. 335 00:30:01,223 --> 00:30:03,253 Det forstår jeg godt. 336 00:30:06,133 --> 00:30:09,233 Det er, som om jeg ikke kan stole på nogen. 337 00:30:11,273 --> 00:30:13,203 Som om alle lyver for mig. 338 00:30:13,243 --> 00:30:16,273 – Hvorfor skulle vi lyve? – Det ved jeg ikke. 339 00:30:18,233 --> 00:30:20,083 Hvorfor? 340 00:30:24,233 --> 00:30:30,153 – Hvad mener du? – Jeg ved det hele. 341 00:30:30,193 --> 00:30:33,043 Det slog mig forleden aften. 342 00:30:33,083 --> 00:30:35,233 Du skræmmer mig. 343 00:30:35,273 --> 00:30:37,203 Du og Marina ... 344 00:30:41,073 --> 00:30:43,103 I har en affære, ikke? 345 00:30:52,053 --> 00:30:56,193 Jeg kunne ikke holde masken. Du skulle have set dit ansigt. 346 00:31:01,073 --> 00:31:02,193 Vi har det fint. 347 00:31:02,233 --> 00:31:07,083 Sådan noget må du ikke sige. Du ved, jeg har problemer med hjertet. 348 00:31:09,213 --> 00:31:13,063 Er det sandt? Undskyld, det vidste jeg ikke. 349 00:31:14,203 --> 00:31:16,103 Fik dig. 350 00:31:18,263 --> 00:31:24,163 – Hvordan føles det? – Din skiderik. 351 00:31:33,043 --> 00:31:37,073 – Jeg talte med din partner. – Ekspartner. 352 00:31:37,113 --> 00:31:40,183 Du er blevet fyret. Han sagde, du var på ferie. 353 00:31:40,223 --> 00:31:46,103 – Hvem fanden holder ferie her? – Folk som os. 354 00:31:46,143 --> 00:31:49,283 Hvad laver du her? Udover at opmuntre mig. 355 00:31:52,053 --> 00:31:53,223 Carter kom forbi. 356 00:31:53,263 --> 00:31:58,083 – Er han stadig en idiot? – Ja. 357 00:32:05,203 --> 00:32:07,153 Jeg tror ikke, vi to skal giftes. 358 00:32:09,173 --> 00:32:12,083 Den er fra Mark. 359 00:32:12,123 --> 00:32:15,183 – Har han sendt en ring til dig? – Ja. 360 00:32:15,223 --> 00:32:21,173 – Han gav den til urmageren. – Interessant. 361 00:32:21,213 --> 00:32:24,193 Fortæl om ringen, og lad mig så være i fred. 362 00:32:24,233 --> 00:32:27,213 Han ville aldrig have betroet ringen til nogen. 363 00:32:27,253 --> 00:32:32,283 – Hvordan ved du det? – Den betød meget. 364 00:32:33,073 --> 00:32:35,093 Den lå altid i pengeskabet. 365 00:32:35,133 --> 00:32:37,193 Hvorfor havde hans ven den så? 366 00:32:37,233 --> 00:32:42,193 For at fortælle mig, at det ikke var et uheld. Mark blev myrdet. 367 00:32:46,263 --> 00:32:50,103 Jeg blev suspenderet, fordi jeg talte med chefen om din mand. 368 00:32:53,163 --> 00:32:58,253 – Du kostede mig en uges løn. – Undskyld. 369 00:32:59,043 --> 00:33:03,183 Du skal ikke bebrejde dig selv. Det er min egen skyld. 370 00:33:03,223 --> 00:33:09,073 Når først en ide rumsterer i mit hoved, kan jeg ikke slippe den. 371 00:33:09,113 --> 00:33:11,113 Jeg ved, hvordan det føles. 372 00:33:13,253 --> 00:33:17,183 Jeg kan ikke gøre mere. Jeg beklager. 373 00:33:17,223 --> 00:33:21,073 – Måske kan jeg. – Jeg ved ikke, hvad du mener. 374 00:33:21,113 --> 00:33:23,173 Carter vil være en del af mit liv. 375 00:33:23,213 --> 00:33:27,193 – Sådan for alvor i dit liv? – Ja. 376 00:33:27,233 --> 00:33:32,053 – Du er en fantastisk kok. – Tak, Carter. 377 00:33:32,093 --> 00:33:37,203 Utroligt, vi ikke har spist middag sammen før. 378 00:33:37,243 --> 00:33:39,183 Jamen så tillykke. 379 00:33:42,073 --> 00:33:45,273 Jeg tror, han ved noget. Jeg kan mærke det. 380 00:33:46,063 --> 00:33:48,233 – Det kan ikke bevises. – Han kunne afsløre sig selv. 381 00:33:52,143 --> 00:33:58,223 – Hvordan? – Jeg kunne invitere hjem til mig. 382 00:33:58,263 --> 00:34:00,113 Hvorfor det? 383 00:34:00,153 --> 00:34:03,053 Fordi vi har overvågningskameraer overalt. 384 00:34:05,193 --> 00:34:07,243 Jeg filmer ham og får ham til at snakke. 385 00:34:07,283 --> 00:34:11,222 – Hvorfor løbe risikoen? – Hvorfor ikke? 386 00:34:11,262 --> 00:34:14,253 Jeg er gravid, så han prøver næppe på noget. 387 00:34:15,043 --> 00:34:18,262 Det ved jeg nu ikke. Det virker meget risikabelt. 388 00:34:19,053 --> 00:34:22,073 – Du hører fra mig. – Jessica? 389 00:34:26,143 --> 00:34:29,213 Disse mennesker har mange penge. 390 00:34:29,253 --> 00:34:32,262 Penge giver magt og meget at miste. 391 00:34:34,083 --> 00:34:35,262 Vær forsigtig. 392 00:34:38,163 --> 00:34:40,043 Det skal jeg nok. 393 00:34:47,083 --> 00:34:53,153 – Nogen forslag til middag? – Nej, jeg leder stadig. 394 00:34:54,153 --> 00:34:57,083 Okay. Find noget godt. 395 00:35:17,173 --> 00:35:22,083 Uret. Der står en adgangskode indeni. 396 00:35:22,123 --> 00:35:26,093 Den giver adgang til alle kameraer inde i huset. 397 00:35:26,133 --> 00:35:32,063 Søg efter Vista Alarm System og indtast adressen og adgangskoden. 398 00:35:32,103 --> 00:35:35,153 Adgangskoden er en bagdør, som ikke kan ændres. 399 00:35:43,053 --> 00:35:48,153 Jeg har en ide. Jeg vil gerne renovere østfløjen. 400 00:35:48,193 --> 00:35:51,163 – Til ...? – Ja, til ... 401 00:35:53,203 --> 00:35:57,193 – Skøn ide. – Vil du have hjælp? 402 00:35:57,233 --> 00:36:01,273 – Det var derfor, jeg spurgte. – Jeg skal se på det. 403 00:36:02,063 --> 00:36:04,253 Ikke for meget. Bare noget pænt og enkelt. 404 00:36:05,043 --> 00:36:06,163 Din far gør det flot. 405 00:36:06,203 --> 00:36:08,153 – Vi kan gøre det sammen. – Gerne. 406 00:36:08,193 --> 00:36:11,083 Hvor spændende! 407 00:36:11,123 --> 00:36:14,053 Hun kommer videre. 408 00:36:17,083 --> 00:36:20,123 Godt for dig. 409 00:36:20,163 --> 00:36:22,133 Jeg er stolt af dig. 410 00:36:29,043 --> 00:36:31,053 Hav et godt liv. 411 00:36:45,253 --> 00:36:49,123 – Nå? – Sushi. 412 00:37:09,213 --> 00:37:11,263 Det føles, som om du er her. 413 00:37:22,093 --> 00:37:27,063 Hvis du vil tilbage, kender du hele historien nu. 414 00:37:27,103 --> 00:37:29,193 Det håber jeg, du vil. At jeg vil. 415 00:37:29,233 --> 00:37:32,073 Du er Mark Davis. 416 00:37:42,113 --> 00:37:45,163 – Hvordan går det? – Godt. 417 00:37:45,203 --> 00:37:47,263 Jeg skulle bare oplade batterierne. 418 00:37:48,053 --> 00:37:50,073 Det er godt at høre, partner. 419 00:37:51,073 --> 00:37:53,053 Du ... 420 00:37:54,053 --> 00:37:58,133 – Jeg er ked af det, der skete. – Glem det. 421 00:37:58,173 --> 00:38:01,173 Alle må lidt uden for murene nu og da. 422 00:38:01,213 --> 00:38:03,213 Nogle mere end andre. 423 00:38:03,253 --> 00:38:06,273 Vi færdige med Davis. Slut prut. 424 00:38:07,063 --> 00:38:10,213 – Hvem? – Du er kvik. 425 00:38:10,253 --> 00:38:13,113 Du er en helt ny mand. 426 00:38:13,153 --> 00:38:18,053 – Opfører I to jer nu pænt? – Ja, chef. 427 00:38:18,093 --> 00:38:20,253 Er alt fjong, agent ... Smith? 428 00:38:21,043 --> 00:38:22,253 Det var det, jeg ville høre. 429 00:38:23,043 --> 00:38:26,253 Jeg har nogle sager, som I gerne må se på. 430 00:38:27,043 --> 00:38:30,113 – En serie bankrøverier i The Valley. – Den klarer vi. 431 00:38:30,153 --> 00:38:32,063 På dem. 432 00:38:39,223 --> 00:38:44,163 – Hvem er det seneste offer? – En pige fra fitnesscentret. 433 00:38:44,203 --> 00:38:49,203 – Jaså. Man er nok blevet fin på den. – Du kender mig jo. 434 00:38:53,063 --> 00:38:56,223 Jeg er en heldig pige. 435 00:38:56,263 --> 00:38:59,113 Og jeg er en heldig mand. 436 00:39:05,103 --> 00:39:09,233 – Vil du have vand? – Ja. 437 00:39:28,053 --> 00:39:33,173 – Ved du, hvad jeg gerne vil se? – Den her? 438 00:39:38,083 --> 00:39:43,223 Vores bryllupsbilleder. Mit livs bedste dag. Jeg vil gerne mindes den. 439 00:39:43,263 --> 00:39:47,053 – De må ligge i en kasse et sted. – En kasse? 440 00:39:50,073 --> 00:39:53,053 Du sagde jo, du smed alle kasserne ud. 441 00:39:53,093 --> 00:39:55,273 Sådan noget ville jeg aldrig smide ud. 442 00:39:56,273 --> 00:40:01,253 Jeg kigger lige i gemmerne. 443 00:40:05,043 --> 00:40:07,183 Det var det sidste. Nu har vi alle tilladelser. 444 00:40:07,223 --> 00:40:09,133 – Alle tiders. – Godt. 445 00:40:09,173 --> 00:40:13,133 – Det kræver vist en skål. – Ja. 446 00:40:13,173 --> 00:40:15,273 – Vi har så meget at fejre. – Absolut. 447 00:40:16,063 --> 00:40:17,273 Hvad har vi her? 448 00:40:19,273 --> 00:40:23,053 Lækkert. 449 00:40:24,093 --> 00:40:25,243 Herligt. 450 00:40:25,283 --> 00:40:27,273 – Tak. – Naturligvis. 451 00:40:28,063 --> 00:40:31,143 Det er uklart, hvorfor vinderen ikke har meldt sig ... 452 00:40:49,043 --> 00:40:51,153 SKJULT KAMERA 2 453 00:40:57,093 --> 00:41:01,203 På en ny start. Skål. 454 00:41:01,243 --> 00:41:03,103 – På barnet. – På barnet. 455 00:41:03,143 --> 00:41:05,283 – På barnet. – Skål. 456 00:41:10,103 --> 00:41:13,193 Han er min partner, Carter. 457 00:41:13,233 --> 00:41:17,133 Vi stod til 20 år. Vi måtte have et nyt liv. 458 00:41:20,103 --> 00:41:22,183 Han blev opereret ikke. 459 00:41:36,223 --> 00:41:40,223 Tekster: Bent Rasmussen Iyuno–SDI Group