1 00:00:00,113 --> 00:00:02,213 I tidigare avsnitt... 2 00:00:09,043 --> 00:00:12,243 –Hans sista dag i friheten. –Men det vet han inte om. 3 00:00:12,283 --> 00:00:14,273 Han måste känna att nåt är på gång. 4 00:00:23,133 --> 00:00:28,133 Mrs Davis. Jag är inspektör Warden. Det handlar om er man, Mark. 5 00:00:28,173 --> 00:00:31,103 Han omkom i en bilolycka. 6 00:00:31,143 --> 00:00:34,283 Mark Davis betydde mycket för många människor. 7 00:00:35,073 --> 00:00:37,053 Din pappa och jag gör allt för dig. 8 00:00:37,093 --> 00:00:38,213 Vad som helst. 9 00:00:38,253 --> 00:00:41,203 Det handlar om förskingrade pengar. 10 00:00:41,243 --> 00:00:45,273 Dan innan kraschen överfördes halva hans förmögenhet ut ur landet. 11 00:00:46,063 --> 00:00:48,053 Det var våra pengar. 12 00:00:48,093 --> 00:00:52,123 Carter Hayes, kompanjonen, fanns med i bilen. 13 00:00:52,163 --> 00:00:55,273 –Han överlevde. –Var det hon eller kompanjonen? 14 00:00:56,063 --> 00:00:59,263 Jag vill klargöra en del frågor kring min mans flygresa. 15 00:01:00,053 --> 00:01:02,163 Enligt resplanen skulle ni till nån ö. 16 00:01:02,203 --> 00:01:06,153 –Vet ni varför? –Jag tror att det var ett möte. 17 00:01:06,193 --> 00:01:11,143 Du var med i en olycka. Du var ombord på en lyxjakt som exploderade. 18 00:01:11,183 --> 00:01:17,053 Du har fått brännskador i ansiktet, men vi hann fram i tid. 19 00:01:17,093 --> 00:01:19,213 Du skrämmer mig, Dave. Minns inte mig? 20 00:01:19,253 --> 00:01:22,093 Får min man resa hem nu? 21 00:01:22,133 --> 00:01:27,193 Det läker fint. Du kan åka hem, men ta det lugnt. 22 00:01:30,103 --> 00:01:33,183 Hur har det gått för min vän Dave Harper? 23 00:01:48,073 --> 00:01:52,063 Marina? Säger ordet Chronos dig nåt? 24 00:02:02,063 --> 00:02:06,083 –Sa du nåt? –Säger Chronos dig nåt? 25 00:02:08,043 --> 00:02:10,223 Nej. Hur så? 26 00:02:14,223 --> 00:02:16,203 Inget. 27 00:02:19,083 --> 00:02:22,183 Glöm det. 28 00:02:30,103 --> 00:02:33,183 Vi har bevis på att ditt bolag har mixtrat med marknaden. 29 00:02:34,193 --> 00:02:37,083 Vad vet du om AUREO? 30 00:02:44,153 --> 00:02:47,123 –Vad? –Jag menar... 31 00:02:50,123 --> 00:02:56,053 Vi sitter på samma uppgifter. Det är bättre om det kommer från dig. 32 00:03:00,123 --> 00:03:04,193 Vi letade efter en ny investerare för ett par månader sen. 33 00:03:20,093 --> 00:03:25,123 En enda av deras servrar förbrukar mer el än hela Finland. 34 00:03:25,163 --> 00:03:31,063 Det här företaget vill expandera utanför Kina och investera i AUREO. 35 00:03:31,103 --> 00:03:33,183 Självklart vill de investera i AUREO. 36 00:03:33,223 --> 00:03:36,253 Det skulle spara dem en massa pengar. 37 00:03:38,153 --> 00:03:40,263 Och våra aktier skulle skjuta i höjden. 38 00:03:48,153 --> 00:03:54,173 Det...kallas insiderhandel. 39 00:03:54,213 --> 00:03:59,133 De är Carters kontakter. Det borde inte vara nån fara. 40 00:03:59,173 --> 00:04:04,193 –Men är det lagligt? –Fullständigt lagligt. 41 00:04:04,233 --> 00:04:08,283 Affärerna går riktigt bra. Vi ska inte bli giriga. 42 00:04:09,073 --> 00:04:13,063 –Om det medför risker är det inte... –Det gör det inte. 43 00:04:15,173 --> 00:04:20,122 –Så ni skulle skriva under på det? –Ja. 44 00:06:06,073 --> 00:06:10,183 –Vad händer, Richard? –Jessica har varit här. 45 00:06:11,243 --> 00:06:14,233 –Jaså? –Hon hade nån med sig. 46 00:06:17,123 --> 00:06:19,253 –Vem då? –Jag har aldrig sett honom förut. 47 00:06:20,043 --> 00:06:22,073 Hon sa att han var en vän till familjen. 48 00:06:22,113 --> 00:06:28,053 En vän till familjen? Hur såg han ut? 49 00:06:28,093 --> 00:06:30,073 Lite sjaskig. 50 00:06:30,113 --> 00:06:31,253 Fick du hans namn? 51 00:06:32,043 --> 00:06:35,063 Han sa aldrig det. Jag kan ringa Jessica och fråga. 52 00:06:35,103 --> 00:06:39,073 Nej, låt bli det. 53 00:06:39,113 --> 00:06:41,113 Jag sa att jag undersöker pengarna. 54 00:06:41,153 --> 00:06:43,203 Jag tar hand om Jessica. 55 00:06:43,243 --> 00:06:46,183 –Och killen som... –Honom också. 56 00:06:46,223 --> 00:06:50,253 Tänk om han tänker lura henne på alla pengar? 57 00:06:51,043 --> 00:06:53,173 Vad skulle det betyda? 58 00:06:53,213 --> 00:06:58,043 Du hanterade vårt mål utmärkt, och det är jag evigt tacksam för. 59 00:06:58,083 --> 00:07:01,183 Men utöver det vet du inget. 60 00:07:01,223 --> 00:07:04,143 Vi har alla förlorat en närstående. 61 00:07:05,173 --> 00:07:09,073 Och vi hanterar det väldigt olika. 62 00:07:09,113 --> 00:07:13,103 –Mark var en god människa. –Ja, den bäste. 63 00:07:13,143 --> 00:07:15,243 Han kommer alltid att vara saknad. 64 00:07:21,213 --> 00:07:24,223 Du kan gå nu, Richard. 65 00:07:43,073 --> 00:07:45,133 Jag har en ny vinkling i Davis–fallet. 66 00:07:46,173 --> 00:07:47,253 Du måste gå vidare. 67 00:07:48,043 --> 00:07:51,163 Carter friades på alla åtalspunkter direkt efter olyckan. 68 00:07:51,203 --> 00:07:56,253 Bevisen riktades mot Mark Davis. Alla andra frikändes. 69 00:07:57,043 --> 00:07:59,143 Jaså? Vad är det för bevis? 70 00:07:59,183 --> 00:08:01,063 Kan du inte släppa det? 71 00:08:01,103 --> 00:08:04,173 Det är för enkelt. Jag vill kolla upp den där Carter. 72 00:08:04,213 --> 00:08:07,223 Efter samtalet med mrs Davis får du inte prata med nån. 73 00:08:07,263 --> 00:08:10,253 –Jag ville bara hjälpa henne. –Du kan inget göra. 74 00:08:13,143 --> 00:08:15,223 Jag vet att det är nåt. 75 00:08:32,043 --> 00:08:36,222 –Jag vill bara vara med dig. –Du har varit så frånvarande. 76 00:08:42,212 --> 00:08:47,103 Vet du... Om nåt skulle hända mig... 77 00:08:48,213 --> 00:08:52,133 Jag är ledsen. Mark försökte att hålla dig utanför. 78 00:08:52,173 --> 00:08:54,173 Trots att han fick ta smällen. 79 00:08:54,213 --> 00:08:57,223 Jag har aldrig sett honom så full. 80 00:08:57,263 --> 00:08:59,243 Han körde aldrig den vägen. 81 00:08:59,283 --> 00:09:03,153 Vi vet inte vad ön hette. Markpersonalen raderade all färddata– 82 00:09:03,193 --> 00:09:05,253 –vilket var lite märkligt. 83 00:09:06,043 --> 00:09:10,053 Det är nåt som inte stämmer. Jag pratar inte bara om pengarna. 84 00:09:10,093 --> 00:09:11,193 Åkte ni nån annanstans? 85 00:09:11,233 --> 00:09:14,243 När vi hade hämtat Carter stannade vi vid klockstället. 86 00:09:16,203 --> 00:09:19,143 –Armens butik? –Ja. 87 00:09:53,233 --> 00:09:56,133 Jessica. 88 00:09:56,173 --> 00:10:00,113 –Hej. –Hej. 89 00:10:02,083 --> 00:10:05,103 Vad kan jag hjälpa dig med? 90 00:10:05,143 --> 00:10:08,173 Jag vet att... 91 00:10:08,213 --> 00:10:13,213 –...Mark var här innan olyckan. –Det stämmer. 92 00:10:13,253 --> 00:10:17,203 Nämnde han nåt särskilt? 93 00:10:18,283 --> 00:10:21,163 Han sa att det var problem på jobbet. 94 00:10:22,283 --> 00:10:25,073 Jag vet och jag... 95 00:10:26,143 --> 00:10:29,223 Jag visste bara att han var stressad. 96 00:10:29,263 --> 00:10:32,153 Han ville skydda dig. 97 00:10:32,193 --> 00:10:36,143 Jag förstår inte varför han inte pratade med mig. 98 00:10:36,183 --> 00:10:42,063 Mark älskade dig väldigt, väldigt mycket. 99 00:10:42,103 --> 00:10:43,223 Det vet jag. 100 00:10:48,163 --> 00:10:53,133 Jag vet. Du är en fin vän, Armen. 101 00:10:53,173 --> 00:10:58,193 –Om du kommer på nåt... –Självklart. 102 00:10:58,233 --> 00:11:03,253 Okej. Tack. 103 00:12:32,273 --> 00:12:34,153 Skönt att ha dig hemma igen. 104 00:12:38,123 --> 00:12:39,213 Är det? 105 00:12:47,183 --> 00:12:51,223 Säkert att du mår bra? Du vet att jag känner av sånt. 106 00:12:51,263 --> 00:12:56,043 Ärligt talat känns det som om jag lever nån annans liv. 107 00:12:59,153 --> 00:13:02,083 Jag sitter i den här sängen– 108 00:13:02,123 --> 00:13:05,233 –i vad du säger är mitt hem, men det känns inte så. 109 00:13:07,053 --> 00:13:10,143 –Det känns... –Främmande? 110 00:13:11,193 --> 00:13:13,243 Du har inte berättat om mina föräldrar. 111 00:13:16,153 --> 00:13:18,243 Jag vill träffa dem. 112 00:13:30,273 --> 00:13:35,203 Vi måste förbereda två gravplatser. De ska vara tio år gamla. 113 00:13:37,273 --> 00:13:41,103 Namnen är Harriet och Rudy Harper. 114 00:14:20,263 --> 00:14:26,103 –Vill du ha te? –Nej tack, det är bra. 115 00:14:26,143 --> 00:14:27,283 Slå dig ned. 116 00:14:39,123 --> 00:14:41,213 Du verkar må bättre. 117 00:14:43,203 --> 00:14:47,183 Ja. Som tur är. 118 00:14:50,043 --> 00:14:55,113 –Hur går det på jobbet? –Det känns konstigt utan honom. 119 00:14:57,173 --> 00:15:02,143 Kontoret som står tomt. Jag kan inte gå in dit. 120 00:15:02,183 --> 00:15:06,143 Ibland begriper jag det inte, trots att jag vet. 121 00:15:12,203 --> 00:15:14,113 Du... 122 00:15:16,253 --> 00:15:21,173 Du vet väl att du är omhändertagen? 123 00:15:21,213 --> 00:15:24,133 Du, barnet och dina föräldrar. 124 00:15:25,243 --> 00:15:28,243 –Ja, det vet jag. –Bra. 125 00:15:30,113 --> 00:15:37,063 Jag vet att det inte känns så, men du klarar det här. 126 00:15:40,173 --> 00:15:43,263 –Tack. –Självklart. 127 00:15:53,163 --> 00:15:55,233 Kan jag hjälpa dig? 128 00:15:57,233 --> 00:16:04,073 Fortsätt. Fortsätt. Där. 129 00:16:04,113 --> 00:16:06,173 –Här? –Ja. 130 00:16:09,243 --> 00:16:13,223 "Inga oklarheter". Jag behöver en kopia. 131 00:16:30,193 --> 00:16:34,113 Ska jag ringa Adam? Vi kan gå ut och ta ett glas. 132 00:16:35,273 --> 00:16:40,103 Nej, inte ikväll. Jag vill jobba. 133 00:17:03,063 --> 00:17:07,063 Dave och Marina säljer företaget och flyttar till Las Vegas 134 00:17:21,162 --> 00:17:24,103 Får jag ta en bild? Till mitt kollage. 135 00:17:38,043 --> 00:17:42,183 Jag har trott att jag kan lösa brott, men jag hade tydligen fel. 136 00:17:42,223 --> 00:17:46,103 Det har jag sagt i flera år. Vill du se? 137 00:17:46,143 --> 00:17:50,103 Nej. Agent Dover har inte godkänt det. 138 00:17:50,143 --> 00:17:54,063 Det är bevis på att mr Davis aldrig lämnade den där ön. 139 00:17:54,103 --> 00:17:56,233 Han kanske tog sig hem på nåt annat sätt. 140 00:17:56,273 --> 00:17:59,103 Kanske, men det finns ett problem. 141 00:17:59,143 --> 00:18:01,113 –Vad? –Videon visar också... 142 00:18:01,153 --> 00:18:04,233 ...bilen som han påstods köra när den lämnade flygplatsen. 143 00:18:04,273 --> 00:18:06,183 I den satt endast kompanjonen. 144 00:18:10,053 --> 00:18:13,213 Jaså? Nu ska vi se. 145 00:18:14,243 --> 00:18:17,153 –Stannade de till nånstans? –Inte enligt polisen. 146 00:18:19,273 --> 00:18:24,123 –Vad? –Du har rätt. Ingen Davis. 147 00:18:24,163 --> 00:18:27,133 –Det verkar mystiskt. –Eller konspiratoriskt. 148 00:18:27,173 --> 00:18:29,163 Det var du som sa det. 149 00:18:29,203 --> 00:18:32,243 –Ponera att du har rätt. –Kom igen. 150 00:18:32,283 --> 00:18:35,063 Vad har du? En video? 151 00:18:35,103 --> 00:18:38,063 –Obduktionen visade inget. –Det stämmer. 152 00:18:38,103 --> 00:18:39,233 –Inga vittnen? –Noll. 153 00:18:39,273 --> 00:18:41,253 –Fallet lades ned? –Japp. 154 00:18:42,043 --> 00:18:44,083 Och frun och kompanjonen är rentvådda? 155 00:18:44,123 --> 00:18:46,143 Frun är det. Kompanjonen vet jag inte. 156 00:18:46,183 --> 00:18:48,163 Har jag uppfattat det här rätt? 157 00:18:48,203 --> 00:18:53,273 Du försöker att få tag i en kille som du tror dog i olyckan– 158 00:18:54,063 --> 00:18:58,043 –men som kanske iscensatte alltihop? 159 00:18:58,083 --> 00:19:00,093 Det fattas en jävla massa pengar. 160 00:19:00,133 --> 00:19:01,283 Nån måste veta var de finns. 161 00:19:04,253 --> 00:19:11,053 I alla andra lägen hade jag gått in till Dover med filmen. 162 00:19:11,093 --> 00:19:16,103 Men om det ska leda nån vart behöver du mer. 163 00:19:57,173 --> 00:20:01,213 –Ni har möte kl. 15. –Kan du flytta det till kl. 16? 164 00:20:01,253 --> 00:20:05,213 –Jag kan ändra till 16.30. –Tack, Claire. 165 00:20:06,283 --> 00:20:09,173 –Läget? –Hej. 166 00:20:13,143 --> 00:20:17,083 –Vi har ett problem. –Vi? Det tror jag inte. 167 00:20:17,123 --> 00:20:20,043 Mina killar i New York börjar bli nervösa. 168 00:20:20,083 --> 00:20:23,223 Det är de jämt, Tommy. Vad är det den här gången? 169 00:20:23,263 --> 00:20:27,113 De har hört rykten. Om krypteringen. 170 00:20:27,153 --> 00:20:29,193 Såg du inte artikeln igår? 171 00:20:29,233 --> 00:20:31,193 Nej, det såg jag inte. 172 00:20:35,193 --> 00:20:41,283 –Vad ska jag säga till dem? –Inget. 173 00:20:43,093 --> 00:20:45,253 Jag kan inte vara tyst. De är som hökar. 174 00:20:46,043 --> 00:20:51,133 Klart du kan. Jag tar hand om det. Det är inga problem. 175 00:20:58,203 --> 00:21:02,283 –Jag har väl all information? –Har du? 176 00:21:05,103 --> 00:21:07,243 Vad menar du? Om vad? 177 00:21:07,283 --> 00:21:13,093 Om det finns hålrum... Jag måste skydda mig själv. 178 00:21:13,133 --> 00:21:18,073 Vi har full koll på marknaden, Tommy. 179 00:21:18,113 --> 00:21:23,053 Om det är några som helst problem, skulle inte du få reda på det, då? 180 00:21:24,103 --> 00:21:26,123 Jo, självklart. 181 00:21:26,163 --> 00:21:29,193 –Bra. Tack. –Självklart. 182 00:21:57,083 --> 00:21:59,173 Vad hemmastadd du börjar bli. 183 00:21:59,213 --> 00:22:04,073 Du är uppe tidigt. Kom hit. 184 00:22:14,093 --> 00:22:18,243 –Vill du åka till sjön sen? –Jag har lite att göra. 185 00:22:18,283 --> 00:22:24,213 Jag gör lite efterforskningar åt ett företag. 186 00:22:26,113 --> 00:22:30,073 –Du låter hemlighetsfull. –Du får veta mer sen. 187 00:22:35,203 --> 00:22:39,093 –Det ser jag fram emot. –Oroa dig inte. 188 00:22:45,053 --> 00:22:48,133 Vi ses sen. 189 00:23:16,133 --> 00:23:19,133 Ledsen att störa, men ni efterfrågade uppdateringar– 190 00:23:19,173 --> 00:23:21,073 –om Hapers förehavanden. 191 00:23:21,113 --> 00:23:25,113 Han har synts till på Burbank flygplats. 192 00:23:25,153 --> 00:23:28,113 –Idag? –Ja. Och han tog senare en taxi. 193 00:23:28,153 --> 00:23:30,093 Tack. 194 00:23:59,063 --> 00:24:01,043 Du måste skoja. 195 00:24:07,253 --> 00:24:09,153 Nå? 196 00:24:11,193 --> 00:24:15,083 Mr Harper har återvänt till Los Angeles. 197 00:24:15,123 --> 00:24:20,073 –Omöjligt. Vi skulle underrättas... –De visste inte. 198 00:24:23,273 --> 00:24:27,233 –Jag tar in honom omedelbart. –Det behövs inte. 199 00:24:27,273 --> 00:24:31,063 –Övervaka honom. –Givetvis. 200 00:24:31,103 --> 00:24:33,233 Det faktum att mr Harper är i L.A.– 201 00:24:33,273 --> 00:24:38,213 –utan din vetskap är oroväckande. 202 00:24:38,253 --> 00:24:43,053 Jag hoppas att det inte blir en vana, Nixon. 203 00:24:44,233 --> 00:24:47,043 Det blir det inte. 204 00:24:47,083 --> 00:24:48,273 –Var är han? –I L.A. 205 00:24:49,063 --> 00:24:50,213 Vad gör han där? 206 00:24:50,253 --> 00:24:54,173 Bekymra dig inte om det. Han kanske bara är trotsig. 207 00:24:54,213 --> 00:24:58,153 Du ska bara vara en stöttande fru. 208 00:24:58,193 --> 00:25:01,273 Om han gör motstånd så försök ännu mer. 209 00:25:12,243 --> 00:25:17,183 –Hallå? –Hur är det i L.A.? 210 00:25:17,223 --> 00:25:23,043 Jag sa ju att jag ville undersöka mina alternativ. 211 00:25:23,083 --> 00:25:28,073 –Jag kan komma dit. –Nej, jag åker snart hem. 212 00:25:28,113 --> 00:25:32,173 –Var är du? –Jag måste gå. Vi ses sen. 213 00:25:34,143 --> 00:25:37,093 Bara några signaturer, mr Hayes. 214 00:25:37,133 --> 00:25:41,193 Börja med första sidan, sen är det en på sida två och två på sida tre. 215 00:25:43,073 --> 00:25:45,133 –Johnny... –Ja, sir. 216 00:25:45,173 --> 00:25:49,223 Där, och där. 217 00:25:49,263 --> 00:25:51,283 Det vore enklare om du skötte det här. 218 00:25:52,073 --> 00:25:54,283 Ja, eller hur? Och där också. 219 00:25:55,073 --> 00:25:58,163 –Du vet väl hur min signatur ser ut? –Utan och innan. 220 00:25:58,203 --> 00:26:00,193 Sen är det initialerna längst ned. 221 00:26:00,233 --> 00:26:03,183 Där. Det var allt. 222 00:26:06,233 --> 00:26:08,173 –Ska du hem? –Nej, ut. 223 00:26:08,213 --> 00:26:11,263 –Med vem då? –Min fru. 224 00:26:13,123 --> 00:26:15,153 –Trevlig kväll. –Detsamma. 225 00:26:28,083 --> 00:26:31,223 Här verkar det gå hett till. 226 00:26:54,053 --> 00:26:56,083 –Gillar du det? –Vad? 227 00:26:56,123 --> 00:26:58,213 –Vill du strypa mig? –Vill du det? 228 00:26:58,253 --> 00:27:01,173 Vill du strypa mig? 229 00:27:01,213 --> 00:27:04,253 –Menar du allvar? –Ja. 230 00:27:05,043 --> 00:27:07,173 Visst är hon snygg? 231 00:27:07,213 --> 00:27:10,043 Det är du också. 232 00:27:14,183 --> 00:27:16,253 Ta i lite hårdare. 233 00:27:41,243 --> 00:27:44,123 Jag anar ett mönster. 234 00:27:46,113 --> 00:27:48,243 Nej, det är inget mönster. 235 00:27:52,103 --> 00:27:54,223 Du ska väl inte till L.A. igen? 236 00:27:58,153 --> 00:28:01,083 Jag ska inte flyga till L.A. igen. 237 00:28:05,113 --> 00:28:06,273 Lovar du? 238 00:28:08,183 --> 00:28:10,113 Jag lovar. 239 00:28:11,273 --> 00:28:14,063 Jag blir inte alltför sen. 240 00:28:39,243 --> 00:28:45,283 –Kan jag hjälpa dig? –Jag hoppas det. Jag har en klocka. 241 00:28:46,073 --> 00:28:50,283 Vad är det för fel på den? Slut på batteri? Sitter den fast? 242 00:28:51,073 --> 00:28:55,043 Det är svårt att förklara. Jag kanske kan visa dig. 243 00:28:57,063 --> 00:28:58,273 Låt mig ta en titt. 244 00:29:02,193 --> 00:29:04,113 Ja. 245 00:29:07,123 --> 00:29:11,213 –Snygg klocka. –Den är väldigt ovanlig. 246 00:29:11,253 --> 00:29:14,143 Jaså? 247 00:29:17,063 --> 00:29:18,223 Varför tror du det? 248 00:29:24,213 --> 00:29:27,153 Vad vet du om den? 249 00:29:28,203 --> 00:29:31,093 Den här klockan specifikt. 250 00:29:41,153 --> 00:29:43,233 Armen. Jag behöver din hjälp. 251 00:29:43,273 --> 00:29:47,043 –Med vad? –Min klocka. 252 00:29:47,083 --> 00:29:49,163 Det här är till mig. Jag har bråttom. 253 00:29:49,203 --> 00:29:51,043 Jag förstår inte. 254 00:29:51,083 --> 00:29:53,183 Du kommer att förstå. 255 00:29:53,223 --> 00:29:57,143 Du måste lägga det här på ett säkert ställe. 256 00:29:57,183 --> 00:29:59,263 En man kommer att komma hit. 257 00:30:00,053 --> 00:30:04,143 Du vet inte vem eller varför, och han kommer att ha min klocka. 258 00:30:04,183 --> 00:30:07,223 När han kommer vill jag att du ger honom kuvertet. 259 00:30:09,203 --> 00:30:12,103 En sak till. 260 00:30:12,143 --> 00:30:15,173 Jag vill att du ringer min fru när han kommer. 261 00:30:15,213 --> 00:30:20,233 –Hur ska jag få hit henne? –Den här borde funka. 262 00:30:23,113 --> 00:30:26,043 Jag älskar dig, kompis. 263 00:30:30,053 --> 00:30:32,153 Ett ögonblick. 264 00:30:36,113 --> 00:30:39,053 Jag visste att den här dan skulle komma. 265 00:30:39,093 --> 00:30:41,083 –Vem har sagt det? –En kund. 266 00:30:43,103 --> 00:30:45,153 –Hallå? –Hej, det är Armen. 267 00:30:45,193 --> 00:30:48,273 Kan du komma hit? Jag har nåt till dig. 268 00:30:51,133 --> 00:30:54,193 Två timmar? Bra. 269 00:31:08,233 --> 00:31:12,193 –Du sa att den här dan skulle komma. –Jag fick instruktioner. 270 00:31:12,233 --> 00:31:14,143 Av vem? 271 00:31:14,183 --> 00:31:18,193 Du ska få all information i sinom tid. 272 00:31:18,233 --> 00:31:22,063 Kom tillbaka om två timmar, så får du veta allt. 273 00:31:22,103 --> 00:31:24,123 Varför om två timmar? 274 00:31:26,213 --> 00:31:29,043 Kan du inte förklara det? 275 00:31:29,083 --> 00:31:33,103 För nån med så fin klocka fattar du långsamt. 276 00:31:40,103 --> 00:31:41,283 Jag kommer tillbaka. 277 00:31:51,273 --> 00:31:55,183 Jess. Är det här en så bra idé? 278 00:31:55,223 --> 00:31:59,123 Nej, men jag behöver ett avslut. 279 00:31:59,163 --> 00:32:01,203 Vi saknar Mark allihop. 280 00:32:01,243 --> 00:32:06,083 Men din mamma och jag vill veta att du tar hand om dig själv. 281 00:32:06,123 --> 00:32:07,263 Och inte minst barnet. 282 00:32:08,053 --> 00:32:12,193 Efter den svåra processen sa läkaren– 283 00:32:13,253 --> 00:32:16,043 –att du måste ta hand om dig. 284 00:32:16,083 --> 00:32:18,153 Det gör jag. 285 00:32:18,193 --> 00:32:21,223 Vi vill hjälpa dig att gå vidare. 286 00:32:21,263 --> 00:32:24,163 Det är jag tacksam för, och jag går vidare. 287 00:32:34,113 --> 00:32:39,143 –Status? –Han är i en klockbutik i L.A. 288 00:32:39,183 --> 00:32:40,273 Är han i L.A. igen? 289 00:32:41,063 --> 00:32:43,263 –Vad vill du göra? –Håll ett öga på honom. 290 00:32:44,053 --> 00:32:46,043 Vi måste ta reda på vad han vill. 291 00:32:53,263 --> 00:32:58,233 Leo. Jag måste veta att nån håller koll när inte jag är här. 292 00:32:58,273 --> 00:33:03,253 Nån som är införstådd med att vissa saker inte får komma ut. 293 00:33:04,043 --> 00:33:06,093 Oavsett tidigare riktlinjer. 294 00:33:06,133 --> 00:33:10,073 Vi är här för att hjälpa dig. 295 00:33:10,113 --> 00:33:12,213 Det är jag tacksam för, och jag går vidare. 296 00:33:36,113 --> 00:33:38,213 –Ja? –Frun rör på sig. 297 00:33:38,253 --> 00:33:42,043 –Vart ska hon? –Hon kör söderut. 298 00:33:42,083 --> 00:33:46,123 –Söderut? –Kanske mot målet. 299 00:33:46,163 --> 00:33:48,273 Kolla telefonen och kalendern, allt. 300 00:33:49,063 --> 00:33:54,153 Hon fick ett samtal tidigare från ett ställe som heter Time's Up. 301 00:33:55,203 --> 00:33:57,183 Klockbutiken. 302 00:33:59,063 --> 00:34:00,263 Fan! 303 00:34:09,173 --> 00:34:12,073 Vi har ett problem. Harper är tillbaka i L.A. 304 00:34:12,113 --> 00:34:14,273 Hans fru är på väg nånstans, kanske mot honom. 305 00:34:15,063 --> 00:34:18,073 –Det här är oacceptabelt, Nixon. –Ge mig bara lite tid. 306 00:34:18,113 --> 00:34:20,213 Sånt här får inte hända. 307 00:34:20,253 --> 00:34:26,242 Vi har gjort upp riktlinjer för längesen för att undvika sånt här. 308 00:34:26,282 --> 00:34:32,163 På grund av dig måste vi lägga alla våra resurser på det här. 309 00:34:32,202 --> 00:34:36,233 –Det kan innebära en katastrof. –Ja, jag förstår det. 310 00:34:38,113 --> 00:34:43,133 Jag förstår. Jag hade mina farhågor. 311 00:34:43,173 --> 00:34:47,083 Jag vet inte... Han var inte redo. 312 00:34:47,123 --> 00:34:50,202 Det är mitt fel. Vi löser det. 313 00:35:21,073 --> 00:35:24,053 Jag är ledsen. Jag hade helt glömt bort det. 314 00:35:26,043 --> 00:35:28,153 Mark bad mig att rengöra ringen. 315 00:35:29,173 --> 00:35:31,183 Efter allt som har hänt... 316 00:35:34,073 --> 00:35:36,083 Jag antar att den är din. 317 00:36:02,163 --> 00:36:04,093 Ja. 318 00:36:07,103 --> 00:36:09,183 Ring honom igen. 319 00:36:18,163 --> 00:36:19,283 –Hej, älskling. –Hej. 320 00:36:20,073 --> 00:36:21,163 Hur är det? 321 00:36:21,203 --> 00:36:25,173 Jag ville höra om du vill se en film sen? 322 00:36:25,213 --> 00:36:27,283 Jag tror inte det. Det här tar ett tag. 323 00:36:28,073 --> 00:36:31,273 –Okej. Fler ärenden? –Ja, jag har mycket att göra. 324 00:36:32,063 --> 00:36:35,073 Det är min första förlovningsring. 325 00:36:40,133 --> 00:36:45,123 Vi var på piren i Malibu. 326 00:36:45,163 --> 00:36:50,243 Han drog fram en ring, men tappade den. 327 00:36:53,203 --> 00:36:57,183 Jag visste inte att den var oäkta och sprang runt i panik– 328 00:36:57,223 --> 00:37:01,273 –och försökte hitta en livvakt. I nästa ögonblick– 329 00:37:02,063 --> 00:37:07,083 –drog han fram en annan ring. Den här ringen. 330 00:37:07,123 --> 00:37:09,093 Och... 331 00:37:15,073 --> 00:37:18,083 Jag skapade ett fullständigt kaos. 332 00:37:18,123 --> 00:37:21,133 Jag insåg inte att folk stod och iakttog oss. 333 00:37:21,173 --> 00:37:25,183 Det var det mest romantiska– 334 00:37:25,223 --> 00:37:29,123 –och det mest pinsamma ögonblicket i mitt liv. 335 00:37:30,183 --> 00:37:36,073 Ett oförglömligt frieri. 336 00:37:39,233 --> 00:37:43,123 Jag hade inte velat ändra på nåt. 337 00:37:43,163 --> 00:37:48,143 Jag försöker nå fram till dig. Jag är orolig för dig. 338 00:37:48,183 --> 00:37:51,073 –Vi pratar inte. –Kan vi ta det här sen? 339 00:37:51,113 --> 00:37:53,133 Jag måste lägga på. 340 00:37:53,173 --> 00:37:55,083 Skicka dit agenterna. 341 00:37:59,113 --> 00:38:03,093 Jag har skickat iväg dem. Jag uppdaterar er senare, sir. 342 00:38:08,163 --> 00:38:11,043 –Jag måste gå. –Jessica... 343 00:38:11,083 --> 00:38:13,193 –Jag måste. –Ge mig ett par minuter till. 344 00:38:35,123 --> 00:38:37,043 Du är sen. 345 00:38:38,143 --> 00:38:40,163 Förlåt. Jag fick ett samtal. 346 00:38:40,203 --> 00:38:42,213 Kände du igen kvinnan? 347 00:38:42,253 --> 00:38:45,153 Jag såg henne knappt. Borde jag känna igen henne? 348 00:38:45,193 --> 00:38:48,163 Jag fick information om att du måste träffa henne. 349 00:38:48,203 --> 00:38:50,283 Kom instruktionerna från henne? 350 00:38:51,073 --> 00:38:53,153 Nej, men hon kan sitta på svar. 351 00:38:55,113 --> 00:38:57,123 Va? Vänta... 352 00:39:00,263 --> 00:39:04,083 –Vem är hon? –En kund, bara. 353 00:39:05,233 --> 00:39:09,253 –Hur hittar jag henne? –Du skulle ha träffat henne här. 354 00:39:11,143 --> 00:39:14,093 –Kan du ringa hit henne? Snälla? –Nej. 355 00:39:14,133 --> 00:39:16,193 Hur ska jag få tag i henne? 356 00:39:16,233 --> 00:39:22,123 Jag kan inte ringa henne, men jag kan ordna ett möte. 357 00:39:25,133 --> 00:39:27,233 Här är hennes adress. 358 00:39:27,273 --> 00:39:31,253 Jag hoppas bara att jag inte sviker min vän genom att ge dig den. 359 00:39:33,093 --> 00:39:34,203 Tack. 360 00:39:34,243 --> 00:39:36,183 Vänta. 361 00:39:41,043 --> 00:39:42,143 Det här är till dig. 362 00:39:45,213 --> 00:39:49,133 –Vad är det? –Jag har ingen aning. 363 00:39:49,173 --> 00:39:51,243 Tack. 364 00:40:32,263 --> 00:40:36,213 Hej. Ditt namn är Mark Davis. 365 00:40:36,253 --> 00:40:40,043 Jag ska berätta om ditt gamla liv, så hör noga på. 366 00:40:42,153 --> 00:40:46,153 Text: Therese Nilsson www.sdimedia.com