1 00:00:00,113 --> 00:00:02,213 I forrige episode: 2 00:00:09,043 --> 00:00:12,243 –Den siste dagen hans i friheten. –Men det vet han ikke. 3 00:00:12,283 --> 00:00:15,233 Han må føle at muren lukker seg rundt ham. 4 00:00:23,133 --> 00:00:28,133 Mrs. Davis. Jeg er betjent Warden. Det gjelder din ektemann Mark. 5 00:00:28,173 --> 00:00:31,103 Han kom ut for en bilulykke. 6 00:00:31,143 --> 00:00:34,283 Mark Davis betydde så mye for så mange mennesker. 7 00:00:35,073 --> 00:00:38,213 –Faren din og jeg gjør alt for deg. –Alt du trenger, vennen min. 8 00:00:38,253 --> 00:00:41,203 Det handler om savnede penger. 9 00:00:41,243 --> 00:00:45,273 Dagen før kollisjonen ble halve formuen hans ført ut av landet. 10 00:00:46,063 --> 00:00:48,053 De pengene tilhørte oss begge. 11 00:00:48,093 --> 00:00:52,123 Med i bilen var også forretningspartneren Carter Hayes. 12 00:00:52,163 --> 00:00:55,273 –Han overlevde. –Så hun eller partneren gjorde det? 13 00:00:56,063 --> 00:00:59,263 Jeg vil ha orden på noen spørsmål rundt min manns siste flytur. 14 00:01:00,053 --> 00:01:02,163 Ifølge flyplanen skulle dere til ei øy. 15 00:01:02,203 --> 00:01:06,153 –Vet dere hvorfor? –Jeg tror det var et møte. 16 00:01:06,193 --> 00:01:11,143 Du kom ut for en ulykke. Du var om bord på en yacht. Noe eksploderte. 17 00:01:11,183 --> 00:01:17,053 Du har fått brannskader i ansiktet, men vi rakk fram etter noen timer. 18 00:01:17,093 --> 00:01:19,213 Du skremmer meg, Dave. Husker du meg ikke? 19 00:01:19,253 --> 00:01:22,093 Får mannen min reise hjem nå? 20 00:01:22,133 --> 00:01:27,193 Det gror fint. Du kan dra hjem, men ta det rolig. 21 00:01:30,103 --> 00:01:33,183 Fortell nå hva kompisen min Dave Harper har drevet med. 22 00:01:48,073 --> 00:01:52,063 Marina? Sier ordet Chronos deg noe? 23 00:02:02,063 --> 00:02:06,083 –Sa du noe? –Sier Chronos deg noe? 24 00:02:08,043 --> 00:02:10,223 Nei. Hvordan det? 25 00:02:14,223 --> 00:02:16,203 Ingenting. 26 00:02:19,083 --> 00:02:22,183 Glem det. 27 00:02:30,103 --> 00:02:34,153 Vi kan bevise at selskapet ditt har drevet markedsmanipulasjon. 28 00:02:34,193 --> 00:02:37,083 Hva vet du om AUREO? 29 00:02:44,153 --> 00:02:47,123 –Hva? –Jeg mener... 30 00:02:50,123 --> 00:02:56,053 Vi har de samme opplysningene. Det er bedre om det kommer fra deg. 31 00:03:00,123 --> 00:03:04,193 Vi lette etter en ny investor for et par måneder siden. 32 00:03:20,093 --> 00:03:25,123 En eneste av serverne deres bruker mer strøm enn hele Finland. 33 00:03:25,163 --> 00:03:31,063 Dette firmaet vil utvide utenfor Kina og investere i AUREO. 34 00:03:31,103 --> 00:03:36,253 Selvsagt vil de investere i AUREO. De ville spare masse strøm. 35 00:03:38,153 --> 00:03:40,263 Og aksjene våre vil stige voldsomt. 36 00:03:48,153 --> 00:03:54,173 Det...er kjent som innsidehandel. 37 00:03:54,213 --> 00:03:59,133 De var Carters kontakter. Det skal vel være dekket? 38 00:03:59,173 --> 00:04:04,193 –Men er det lovlig? –Fullstendig lovlig. 39 00:04:04,233 --> 00:04:08,283 Det går veldig bra nå. Vi trenger ikke bli grådige. 40 00:04:09,073 --> 00:04:13,063 –Hvis det er en risk, er det ikke... –Det er det ikke. 41 00:04:15,173 --> 00:04:20,122 –Så dere vil skrive under på det? –Ja. 42 00:06:06,073 --> 00:06:10,183 –Hva foregår, Richard? –Jessica var her. 43 00:06:11,243 --> 00:06:14,233 –Å ja? –Hun hadde noen med seg. 44 00:06:17,123 --> 00:06:19,253 –Hvem da? –Jeg har aldri sett ham før. 45 00:06:20,043 --> 00:06:24,143 –Hun sa han var en venn av familien. –En venn av familien? 46 00:06:25,183 --> 00:06:30,073 –Hvordan så han ut? –Litt sjuskete. 47 00:06:30,113 --> 00:06:31,253 Fikk du navnet hans? 48 00:06:32,043 --> 00:06:35,063 Han sa ikke det. Jeg kan ringe Jessica og spørre. 49 00:06:35,103 --> 00:06:39,073 Nei, la være. 50 00:06:39,113 --> 00:06:43,203 –Jeg sa jeg så på det med pengene. –Jeg tar meg av Jessica. 51 00:06:43,243 --> 00:06:46,183 –Hva med fyren som...? –Ham også. 52 00:06:46,223 --> 00:06:50,253 Hva om han er et krek som vil lure fra henne alle pengene? 53 00:06:51,043 --> 00:06:53,173 Hva skal det bety, Richard? 54 00:06:53,213 --> 00:06:58,043 Du førte saken vår godt, og det er jeg evig takknemlig for. 55 00:06:58,083 --> 00:07:04,143 Men utover det vet du ikke noe. Vi har mistet en som sto oss nær. 56 00:07:05,173 --> 00:07:09,073 Og vi takler det på helt ulike måter. 57 00:07:09,113 --> 00:07:13,103 –Mark var en bra mann. –Ja. Den beste. 58 00:07:13,143 --> 00:07:15,243 Han vil alltid bli savnet. 59 00:07:21,213 --> 00:07:24,223 Du kan gå nå, Richard. 60 00:07:43,073 --> 00:07:47,253 –En ny vinkling i Davis–saken. –Du må gå videre. 61 00:07:48,043 --> 00:07:51,163 Denne Carter ble frikjent på alle punkter rett etter ulykken. 62 00:07:51,203 --> 00:07:56,253 Bevisene viste at Mark Davis sto bak alt. De andre ble renvasket. 63 00:07:57,043 --> 00:08:01,063 –Å ja? Hva førte dem til de bevisene? –Kan du ikke glemme dette? 64 00:08:01,103 --> 00:08:04,173 Nei, det er for ryddig. Jeg vil prøve meg på denne Carter. 65 00:08:04,213 --> 00:08:07,223 Du får ikke snakke med noen etter det med kvinnen. 66 00:08:07,263 --> 00:08:10,253 –Jeg ville bare hjelpe henne. –Du kan ikke gjøre noe. 67 00:08:13,143 --> 00:08:15,223 Jeg vet at det er noe der. 68 00:08:32,043 --> 00:08:36,222 –Jeg vil bare være sammen med deg. –Hvorfor har du vært så fjern, da? 69 00:08:42,212 --> 00:08:47,103 Vet du...hvis noe skulle skje med meg... 70 00:08:48,213 --> 00:08:52,133 Jeg er lei for det. Mark prøvde virkelig å holde deg utenfor. 71 00:08:52,173 --> 00:08:57,223 –Selv om det ville bli verre for ham. –Jeg har aldri sett ham så full før. 72 00:08:57,263 --> 00:08:59,243 Han kjørte aldri den veien. 73 00:08:59,283 --> 00:09:03,153 De sa ikke hva øya het. Bakke– mannskapet slettet ferdsskriveren. 74 00:09:03,193 --> 00:09:05,253 Det virker litt rart. 75 00:09:06,043 --> 00:09:10,053 Det er ulogisk. Jeg snakker ikke bare om pengene. 76 00:09:10,093 --> 00:09:11,193 Dro dere et annet sted? 77 00:09:11,233 --> 00:09:14,243 Vi var innom klokkebutikken da vi hadde hentet Carter. 78 00:09:16,203 --> 00:09:19,143 –Armens? –Ja. 79 00:09:53,233 --> 00:09:56,133 Jessica. 80 00:09:56,173 --> 00:10:00,113 –Hei. –Hei. 81 00:10:02,083 --> 00:10:05,103 Hva kan jeg hjelpe deg med? 82 00:10:05,143 --> 00:10:08,173 Jeg vet at... 83 00:10:08,213 --> 00:10:13,213 –...Mark var innom her før ulykken. –Det var han. 84 00:10:13,253 --> 00:10:17,203 Nevnte Mark noe uvanlig da? 85 00:10:18,283 --> 00:10:22,243 Han sa at det var noen problemer på jobben. 86 00:10:22,283 --> 00:10:29,223 Jeg vet det, og jeg... Jeg visste at han var stressa, men ikke... 87 00:10:29,263 --> 00:10:32,153 Han prøvde å beskytte deg. 88 00:10:32,193 --> 00:10:35,243 Jeg forstår ikke hvorfor han ikke snakket med meg. 89 00:10:35,283 --> 00:10:40,173 Mark elsket deg veldig, veldig høyt. 90 00:10:42,103 --> 00:10:43,223 Det er jeg sikker på. 91 00:10:48,163 --> 00:10:53,133 Jeg vet det. Du er en god venn, Armen. 92 00:10:53,173 --> 00:10:58,193 –Hvis du kommer på noe mer... –Selvsagt. 93 00:10:58,233 --> 00:11:03,253 Greit. Takk. 94 00:12:32,273 --> 00:12:34,153 Godt å ha deg hjemme igjen. 95 00:12:38,123 --> 00:12:40,213 Er det nå det? 96 00:12:47,183 --> 00:12:51,223 Er du sikker på at du har det bra? Du vet at jeg kan føle sånt. 97 00:12:51,263 --> 00:12:56,043 Det føles ærlig talt som om jeg lever en annens liv. 98 00:12:59,153 --> 00:13:05,233 Jeg sitter i denne senga. Du sier at jeg bor her, men det føles ikke sånn. 99 00:13:07,053 --> 00:13:10,143 –Det føles... –Fremmed? 100 00:13:11,193 --> 00:13:14,243 Du har ikke fortalt meg om foreldrene mine. 101 00:13:16,153 --> 00:13:18,243 Jeg vil treffe dem. 102 00:13:30,273 --> 00:13:35,203 Vi må gjøre klar to gravplasser. De må være ti år gamle. 103 00:13:37,273 --> 00:13:41,103 Navnene er Harriet og Rudy Harper. 104 00:14:20,263 --> 00:14:26,103 –Vil du ha te? –Nei takk, det går bra. 105 00:14:26,143 --> 00:14:27,283 Sitt ned. 106 00:14:39,123 --> 00:14:41,213 Du virker bedre. 107 00:14:43,203 --> 00:14:47,183 Ja. Ja, heldigvis. 108 00:14:50,043 --> 00:14:55,113 –Hvordan går det på jobben? –Det føles rart uten ham. 109 00:14:57,173 --> 00:15:02,143 Det tomme kontoret. Jeg klarer ikke å gå inn dit. 110 00:15:02,183 --> 00:15:06,143 Iblant fatter jeg det ikke, selv om jeg vet hva som hendte. 111 00:15:12,203 --> 00:15:14,113 Hør her. 112 00:15:16,273 --> 00:15:23,163 Du vet vel at du blir tatt hånd om? Du, barnet og foreldrene dine. 113 00:15:25,243 --> 00:15:28,243 –Ja, det vet jeg. –Bra. 114 00:15:30,113 --> 00:15:37,063 Jeg vet at det ikke føles sånn, men du vil komme over dette. 115 00:15:40,173 --> 00:15:43,263 –Takk. –Ingen årsak. 116 00:15:53,163 --> 00:15:55,233 Hei. Kan jeg hjelpe deg? 117 00:15:57,233 --> 00:16:04,073 Fortsett. Fortsett. Der. 118 00:16:04,113 --> 00:16:06,173 –Her? –Ja. 119 00:16:09,243 --> 00:16:13,223 "Ingen sammensvergelse". Jeg må ha en kopi. 120 00:16:30,193 --> 00:16:34,113 Skal jeg ringe Adam? Vi kan gå ut og ta en drink. 121 00:16:35,273 --> 00:16:40,103 Nei, ikke i kveld. Jeg vil jobbe. 122 00:17:03,063 --> 00:17:07,063 Dave og Marina selger firmaet og flytter til Las Vegas 123 00:17:21,162 --> 00:17:24,103 Får jeg ta et bilde? Det er til skryteveggen min. 124 00:17:38,043 --> 00:17:42,183 Jeg som trodde jeg kunne løse forbrytelser. Jeg er nok bare sprø. 125 00:17:42,223 --> 00:17:46,103 Det har jeg fortalt deg i flere år. Vil du vite hva det er? 126 00:17:46,143 --> 00:17:50,103 Nei. Agent Dover sa at vi ikke fikk røre saken. 127 00:17:50,143 --> 00:17:54,063 Det er et bevis på at Mr. Davis aldri kom tilbake fra den øya. 128 00:17:54,103 --> 00:17:56,233 Tenkte du på at han kan ha reist en annen vei? 129 00:17:56,273 --> 00:18:00,083 –Kanskje, men det er ett problem. –Og hva er så det? 130 00:18:00,123 --> 00:18:04,233 Videoen viser bilen han skal ha kjørt mens den forlater flyplassen. 131 00:18:04,273 --> 00:18:06,183 Med bare partneren hans inni. 132 00:18:10,053 --> 00:18:13,213 Å ja? La oss se. 133 00:18:14,243 --> 00:18:17,153 –Stoppet de noe sted? –Ikke ifølge politiet. 134 00:18:19,273 --> 00:18:24,123 –Hva sier du? –Du har rett. Ingen Davis. 135 00:18:24,163 --> 00:18:27,193 –Det virker som et mysterium. –Eller en sammensvergelse. 136 00:18:27,233 --> 00:18:29,163 Det var du som sa det nå. 137 00:18:29,203 --> 00:18:32,243 –La oss si at du har rett. –Gi deg, da. 138 00:18:32,283 --> 00:18:35,063 Hva har du? En video? 139 00:18:35,103 --> 00:18:38,063 –Obduksjonen viste ikke noe. –Det stemmer. 140 00:18:38,103 --> 00:18:39,233 –Ingen vitner? –Null. 141 00:18:39,273 --> 00:18:41,253 –Saken ble henlagt? –Jepp. 142 00:18:42,043 --> 00:18:44,083 Og kona og partneren var ikke med på det? 143 00:18:44,123 --> 00:18:46,143 Kona. Jeg er usikker på partneren. 144 00:18:46,183 --> 00:18:48,163 Har jeg forstått dette riktig? 145 00:18:48,203 --> 00:18:53,273 Du vil ha tak i en fyr som du tror døde i ulykken,– 146 00:18:54,063 --> 00:18:58,043 –men som kanskje iscenesatte hele greia og spiller død? 147 00:18:58,083 --> 00:19:00,093 –Nå? –Det mangler masse penger. 148 00:19:00,133 --> 00:19:02,283 Noen må vite hvor de er. 149 00:19:04,253 --> 00:19:11,053 I alle andre situasjoner ville jeg gått rett inn til Dover med filmen. 150 00:19:11,093 --> 00:19:16,103 Men du trenger mer hvis dette skal holde. 151 00:19:57,173 --> 00:20:01,213 –Du har et møte kl. 15. –Kan du flytte det til kl. 16? 152 00:20:01,253 --> 00:20:05,213 –Jeg kan flytte til 16.30. –Takk, Claire. 153 00:20:06,283 --> 00:20:09,173 –Skjer'a? –Hei. 154 00:20:13,143 --> 00:20:17,083 –Vi har et problem. –"Vi"? Det tviler jeg sterkt på. 155 00:20:17,123 --> 00:20:20,043 Karene mine i New York begynner å bli nervøse. 156 00:20:20,083 --> 00:20:23,223 De er alltid nervøse, Tommy. Hva er det denne gangen? 157 00:20:23,263 --> 00:20:27,113 De har hørt rykter. Om kryptovalutaen. 158 00:20:27,153 --> 00:20:31,193 –Så du ikke artikkelen i går? –Nei, jeg så den ikke. 159 00:20:35,193 --> 00:20:41,283 –Hva skal jeg si til dem? –Ingenting. 160 00:20:43,093 --> 00:20:45,253 Jeg kan ikke tie. De glefser i hælene på meg. 161 00:20:46,043 --> 00:20:51,133 Visst kan du det. Jeg tar hånd om det. Det er ikke noe problem. 162 00:20:58,203 --> 00:21:02,283 –Jeg vet vel alt som er å vite? –Gjør du det? 163 00:21:05,103 --> 00:21:07,243 Hva mener du? Om hva da? 164 00:21:07,283 --> 00:21:13,093 Om de er en boble. For i så fall... Jeg må beskytte meg selv. 165 00:21:13,133 --> 00:21:18,073 –Markedet er stabilt, Tommy. –Ja vel. 166 00:21:18,113 --> 00:21:23,053 Ville du ikke funnet det ut hvis det var noen som helst problemer? 167 00:21:24,103 --> 00:21:26,123 Jo, selvsagt. 168 00:21:26,163 --> 00:21:29,193 –Bra. Takk. –Ingen årsak. 169 00:21:57,083 --> 00:22:04,073 Du begynner å finne fram nå. Du er tidlig oppe. Kom hit. 170 00:22:14,093 --> 00:22:18,243 –Vil du dra til innsjøen etterpå? –Jeg har noen ting å gjøre. 171 00:22:18,283 --> 00:22:24,213 –Vil du fortelle om det? –Jeg forsker litt for en forretning. 172 00:22:26,113 --> 00:22:30,073 –Du høres hemmelighetsfull ut. –Du får vite mer senere. 173 00:22:35,203 --> 00:22:39,093 –Jeg gleder meg til å høre det. –Ikke vær urolig. 174 00:22:45,053 --> 00:22:48,133 Vi ses senere. 175 00:23:16,133 --> 00:23:19,133 Beklager at jeg forstyrrer, men du ba om oppdateringer– 176 00:23:19,173 --> 00:23:25,113 –på hva Mr. Harper driver med. Han ble sett på Burbank–flyplassen. 177 00:23:25,153 --> 00:23:28,113 –I dag? –Ja. Og han satte seg i ei drosje. 178 00:23:28,153 --> 00:23:30,093 Takk. 179 00:23:59,063 --> 00:24:01,043 Du må tulle med meg. 180 00:24:07,253 --> 00:24:09,153 Nå? 181 00:24:11,193 --> 00:24:15,083 Mr. Harper er tilbake i Los Angeles. 182 00:24:15,123 --> 00:24:20,073 –Umulig. Vi skulle få beskjed... –De visste det ikke. 183 00:24:23,273 --> 00:24:27,233 –Jeg henter ham inn øyeblikkelig. –Det trengs ikke. 184 00:24:27,273 --> 00:24:31,063 –Se hvor han går. –Jeg tar det. 185 00:24:31,103 --> 00:24:37,213 Det er urovekkende at Mr. Harper er i LA uten at du vet det. 186 00:24:38,253 --> 00:24:43,053 Jeg håper at det ikke blir en vane, Nixon. 187 00:24:44,233 --> 00:24:47,043 Det blir det ikke. 188 00:24:47,083 --> 00:24:48,273 –Hvor er han? –I LA. 189 00:24:49,063 --> 00:24:50,213 Hva gjør han der? 190 00:24:50,253 --> 00:24:54,173 Ikke vær urolig for det. Det kan bare være utagering. 191 00:24:54,213 --> 00:24:58,153 Du skal bare være en kjærlig, støttende kone. 192 00:24:58,193 --> 00:25:01,273 Du prøver bare enda mer hvis han gjør motstand. 193 00:25:12,243 --> 00:25:17,183 –Hallo? –Hvordan er det i LA? 194 00:25:17,223 --> 00:25:23,043 Jeg sa jo at jeg ville undersøke alternativene mine. 195 00:25:23,083 --> 00:25:28,073 –Jeg kan jo komme dit. –Nei, jeg drar snart hjem. 196 00:25:28,113 --> 00:25:32,173 –Hvor er du? –Jeg må gå. Vi ses senere. 197 00:25:34,143 --> 00:25:37,093 Bare noen signaturer, Mr. Hayes. 198 00:25:37,133 --> 00:25:41,193 Begynn med første side, og så er det én på side to og to på side tre. 199 00:25:43,073 --> 00:25:45,133 –Johnny... –Ja, sir. 200 00:25:45,173 --> 00:25:49,223 Der og der. 201 00:25:49,263 --> 00:25:51,283 Det ville vært lettere om du skrev dem. 202 00:25:52,073 --> 00:25:54,283 Ja, ikke sant? Og der også. 203 00:25:55,073 --> 00:25:58,163 –Du kan vel signaturen min? –Den er innprentet i hjernen min. 204 00:25:58,203 --> 00:26:00,193 Så er det initialene nederst. 205 00:26:00,233 --> 00:26:03,183 Der. Det var alt. 206 00:26:06,233 --> 00:26:08,173 –Skal du hjem? –Nei, ut. 207 00:26:08,213 --> 00:26:11,263 –Med hvem da? –Kona. 208 00:26:13,123 --> 00:26:15,153 –Ha en fin kveld. –Du også, sir. 209 00:26:28,083 --> 00:26:31,223 Her går det visst hett for seg. 210 00:26:54,053 --> 00:26:56,083 –Vil du det? –Hva da? 211 00:26:56,123 --> 00:26:58,213 –Vil du kvele meg? –Vil du det? 212 00:26:58,253 --> 00:27:01,173 Vil du kvele meg? 213 00:27:01,213 --> 00:27:04,253 –Mener du det? –Ja. 214 00:27:05,043 --> 00:27:10,043 Ser hun ikke bra ut nå? Det gjør du også. 215 00:27:14,183 --> 00:27:16,253 Ta litt hardere. 216 00:27:41,243 --> 00:27:48,043 –Jeg aner et mønster her. –Nei, det er ikke et mønster. 217 00:27:52,103 --> 00:27:54,223 Du skal vel ikke til LA igjen? 218 00:27:58,153 --> 00:28:01,083 Jeg skal ikke fly til LA igjen. 219 00:28:05,113 --> 00:28:09,123 –Lover du det? –Jeg lover det. 220 00:28:11,273 --> 00:28:14,063 Jeg blir ikke så sen. 221 00:28:39,243 --> 00:28:45,283 –Kan jeg hjelpe deg? –Jeg håper det. Jeg har ei klokke. 222 00:28:46,073 --> 00:28:50,283 Hva er i veien med den? Dødt batteri? Står viserne fast? 223 00:28:51,073 --> 00:28:55,043 Det er vanskelig å forklare det. Jeg kan kanskje vise deg det. 224 00:28:57,063 --> 00:28:58,273 La meg se på den. 225 00:29:02,193 --> 00:29:04,113 Ja. 226 00:29:07,123 --> 00:29:11,213 –Pen klokke. –Den er iallfall ikke vanlig. 227 00:29:11,253 --> 00:29:14,143 Å ja? 228 00:29:17,063 --> 00:29:18,223 Hvorfor tror du det? 229 00:29:24,213 --> 00:29:27,153 Hva vet du om den? 230 00:29:28,203 --> 00:29:31,093 Akkurat denne klokka. 231 00:29:41,153 --> 00:29:43,233 Armen. Jeg trenger hjelp av deg. 232 00:29:43,273 --> 00:29:47,043 –Med hva da? –Klokka mi. 233 00:29:47,083 --> 00:29:51,043 –Dette er til deg. Jeg har lite tid. –Du snakker uforståelig. Hva skjer? 234 00:29:51,083 --> 00:29:53,183 Du vil forstå det. 235 00:29:53,223 --> 00:29:57,143 Du må legge dette på et veldig trygt sted. 236 00:29:57,183 --> 00:29:59,263 En dag vil en mann komme hit. 237 00:30:00,053 --> 00:30:04,143 Du vil ikke vite hvem eller hvorfor, men han kommer inn med klokka mi. 238 00:30:04,183 --> 00:30:07,223 Du skal gi ham konvolutten når den dagen kommer. 239 00:30:09,203 --> 00:30:12,103 Én ting til. 240 00:30:12,143 --> 00:30:15,173 Jeg vil at du skal ringe kona når han kommer. 241 00:30:15,213 --> 00:30:20,233 –Hvordan skal jeg få henne hit? –Denne burde funke. 242 00:30:23,113 --> 00:30:26,043 Jeg er glad i deg, kompis. 243 00:30:30,053 --> 00:30:32,153 Bare et øyeblikk. 244 00:30:36,113 --> 00:30:39,053 Jeg visste at denne dagen ville komme. 245 00:30:39,093 --> 00:30:41,083 –Hvem fortalte deg det? –En kunde. 246 00:30:43,103 --> 00:30:45,153 –Hallo? –Hei. Det er Armen. 247 00:30:45,193 --> 00:30:48,273 Kan du komme hit? Jeg har noe til deg. 248 00:30:51,133 --> 00:30:54,193 To timer? Bra. 249 00:31:08,233 --> 00:31:12,193 –Du sa at denne dagen ville komme. –Jeg fikk instrukser. 250 00:31:12,233 --> 00:31:14,143 Av hvem da? 251 00:31:14,183 --> 00:31:18,193 Du får all informasjonen du trenger når tiden kommer. 252 00:31:18,233 --> 00:31:22,063 Kom tilbake om to timer, så får du vite alt. 253 00:31:22,103 --> 00:31:24,123 Hvorfor om to timer? 254 00:31:26,213 --> 00:31:29,043 Kan du ikke si det heller? 255 00:31:29,083 --> 00:31:33,103 Du bruker lang tid på å oppfatte ting, selv om du har ei fin klokke. 256 00:31:40,103 --> 00:31:41,283 Jeg kommer tilbake. 257 00:31:51,273 --> 00:31:55,183 Jess. Er dette lurt? 258 00:31:55,223 --> 00:31:59,123 Nei, men jeg trenger å sette punktum på en måte. 259 00:31:59,163 --> 00:32:01,203 Vi savner alle sammen Mark. 260 00:32:01,243 --> 00:32:06,083 Men moren din og jeg vil vite at du tar vare på deg selv. 261 00:32:06,123 --> 00:32:11,283 Og spesielt barnet. Legen sa at på grunn av vansker med prosessen... 262 00:32:13,253 --> 00:32:18,153 –...må du ta vare på deg selv. –Det gjør jeg. 263 00:32:18,193 --> 00:32:21,223 Vi vil hjelpe deg med å komme videre. 264 00:32:21,263 --> 00:32:26,113 Det er jeg takknemlig for. Jeg kommer gjennom det. 265 00:32:34,113 --> 00:32:39,143 –Status? –Han er i en klokkebutikk i LA. 266 00:32:39,183 --> 00:32:40,273 Er han i LA igjen? 267 00:32:41,063 --> 00:32:43,263 –Hva vil du at vi skal gjøre? –Hold øye med ham. 268 00:32:44,053 --> 00:32:46,043 Vi må vite hva som fører ham hit. 269 00:32:53,263 --> 00:32:58,233 Leo. Jeg må vite at noen holder kontrollen når ikke jeg er her. 270 00:32:58,273 --> 00:33:03,253 Noen som forstår at visse ting bør bli mellom oss to. 271 00:33:04,043 --> 00:33:06,093 Uansett hva reglene sier. 272 00:33:06,133 --> 00:33:10,073 Vi er her for å hjelpe deg. 273 00:33:10,113 --> 00:33:12,213 Det er jeg takknemlig for, og jeg går videre. 274 00:33:36,113 --> 00:33:38,213 –Ja? –Kona er i bevegelse. 275 00:33:38,253 --> 00:33:42,043 –Hvor skal hun? –Hun kjører sørover. 276 00:33:42,083 --> 00:33:46,123 –Sørover? –Kanskje mot aktivumet. 277 00:33:46,163 --> 00:33:48,273 Sjekk telefonen og kalenderen. Alt. 278 00:33:49,063 --> 00:33:54,153 Hun fikk en samtale tidligere fra et sted som heter Tiden er inne. 279 00:33:55,203 --> 00:33:57,183 Klokkebutikken. 280 00:33:59,063 --> 00:34:00,263 Fanken! 281 00:34:09,173 --> 00:34:12,073 Vi har et problem. Harper er tilbake i LA. 282 00:34:12,113 --> 00:34:14,273 Kona er på vei et sted, kanskje mot aktivumet. 283 00:34:15,063 --> 00:34:18,073 –Uakseptabelt, Nixon. –Gi meg tid til å fikse det. 284 00:34:18,113 --> 00:34:20,213 Dette burde aldri skjedd. 285 00:34:20,253 --> 00:34:26,242 Vi har regler for forhåndsgodkjenning for å unngå akkurat sånt. 286 00:34:26,282 --> 00:34:32,163 På grunn av fiaskoen din må vi bruke alle ressursene våre på dette. 287 00:34:32,202 --> 00:34:36,233 –Det kan bli en katastrofe. –Ja, jeg forstår det. 288 00:34:38,113 --> 00:34:43,133 Jeg forstår det. Jeg var bekymret for den fyren. 289 00:34:43,173 --> 00:34:49,222 Jeg vet ikke. Han var ikke klar. Det var min feil. Vi løser det. 290 00:35:21,073 --> 00:35:24,053 Jeg beklager. Jeg hadde helt glemt det. 291 00:35:26,043 --> 00:35:31,183 Mark ba meg om å rense ringen. Etter alt som har skjedd... 292 00:35:34,073 --> 00:35:36,083 Jeg går ut fra at den er din. 293 00:36:02,163 --> 00:36:04,093 Ja. 294 00:36:07,103 --> 00:36:09,183 Ring ham igjen. 295 00:36:18,163 --> 00:36:19,283 –Hei, vennen min. –Hei. 296 00:36:20,073 --> 00:36:21,163 Hvordan går det? 297 00:36:21,203 --> 00:36:25,173 Jeg ville høre om du vil se en film etterpå. 298 00:36:25,213 --> 00:36:27,283 Jeg tror ikke det. Dette tar tid. 299 00:36:28,073 --> 00:36:31,273 –Greit. Flere ærender? –Ja, jeg har mye å gjøre. 300 00:36:32,063 --> 00:36:35,073 Det er den første forlovelsesringen min. 301 00:36:40,133 --> 00:36:45,123 Vi var på piren i Malibu. 302 00:36:45,163 --> 00:36:50,243 Han trakk fram en ring, men mistet den. 303 00:36:53,203 --> 00:36:57,183 Jeg visste ikke at den var falsk, så jeg løp rundt i panikk– 304 00:36:57,223 --> 00:37:01,273 –og prøvde å finne en livredder. I neste øyeblikk– 305 00:37:02,063 --> 00:37:07,083 –dro han fram en annen ring. Denne ringen. 306 00:37:07,123 --> 00:37:09,093 Og... 307 00:37:15,073 --> 00:37:18,083 ...jeg hadde skapt så mye oppstuss. 308 00:37:18,123 --> 00:37:21,133 Jeg innså ikke at folk sto og så på oss. 309 00:37:21,173 --> 00:37:25,183 Det var...den mest romantiske– 310 00:37:25,223 --> 00:37:29,123 –og den klart pinligste stunden i livet mitt. 311 00:37:30,183 --> 00:37:36,073 Et frieri du aldri skulle glemme. 312 00:37:39,233 --> 00:37:43,123 Jeg ville ikke forandret på noe. 313 00:37:43,163 --> 00:37:48,123 Jeg prøver å nå fram til deg. Jeg er urolig for deg. 314 00:37:48,163 --> 00:37:51,073 –Vi snakker ikke sammen. –Kan vi ta dette senere? 315 00:37:51,113 --> 00:37:53,133 Jeg må legge på. 316 00:37:53,173 --> 00:37:55,083 Send agentene dit. 317 00:37:59,113 --> 00:38:03,093 Jeg har sendt dem. Jeg oppdaterer deg senere, sir. 318 00:38:08,163 --> 00:38:11,043 –Jeg må gå. –Jessica. 319 00:38:11,083 --> 00:38:13,193 –Jeg er nødt. –Gi meg et par minutter til. 320 00:38:35,123 --> 00:38:37,043 Du er sen. 321 00:38:38,143 --> 00:38:40,163 Beklager. Jeg fikk telefon. 322 00:38:40,203 --> 00:38:42,213 Kjente du igjen den kvinnen? 323 00:38:42,253 --> 00:38:45,153 Jeg så henne knapt. Burde jeg gjenkjent henne? 324 00:38:45,193 --> 00:38:48,163 Jeg fikk informasjon om at du måtte treffe henne. 325 00:38:48,203 --> 00:38:53,153 –Fikk du instruksjonene fra henne? –Nei, men hun kan ha svarene. 326 00:38:55,113 --> 00:38:57,123 Hva? Vent... 327 00:39:00,263 --> 00:39:04,083 –Hvem er hun? –Bare en kunde. 328 00:39:05,233 --> 00:39:09,253 –Hvor finner jeg henne? –Du skulle truffet henne her. 329 00:39:11,143 --> 00:39:14,093 –Kan du ringe henne igjen? –Nei. 330 00:39:14,133 --> 00:39:16,193 Hvordan skal jeg få tak i henne? 331 00:39:16,233 --> 00:39:22,123 Jeg kan ikke ringe henne, men jeg kan...avtale en presentasjon. 332 00:39:25,133 --> 00:39:27,233 Her er adressen hennes. 333 00:39:27,273 --> 00:39:31,253 Jeg håper bare at jeg ikke svikter vennen min ved å gi deg den. 334 00:39:33,093 --> 00:39:34,203 Takk. 335 00:39:34,243 --> 00:39:36,183 Vent. 336 00:39:41,043 --> 00:39:42,143 Dette er til deg. 337 00:39:45,213 --> 00:39:49,133 –Hva er det på det? –Jeg har ingen anelse. 338 00:39:49,173 --> 00:39:51,243 Takk. 339 00:40:32,263 --> 00:40:36,213 Hei. Du heter Mark Davis. 340 00:40:36,253 --> 00:40:40,043 Du må vite om det forrige livet ditt, så hør nøye etter. 341 00:40:42,153 --> 00:40:46,153 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com