1 00:00:00,113 --> 00:00:02,213 I tidligere afsnit ... 2 00:00:09,043 --> 00:00:12,243 – Hans sidste dag i frihed. – Men det ved han ikke. 3 00:00:12,283 --> 00:00:14,273 Han kan mærke, at nettet strammes. 4 00:00:23,133 --> 00:00:28,133 Mrs. Davis. Jeg er assistent Warden. Det handler om Deres mand, Mark. 5 00:00:28,173 --> 00:00:31,103 Han er omkommet i en bilulykke. 6 00:00:31,143 --> 00:00:34,283 Mark Davis betød meget for mange mennesker. 7 00:00:35,073 --> 00:00:37,053 Din far og jeg vil gøre alt for dig. 8 00:00:37,093 --> 00:00:38,213 Hvad som helst. 9 00:00:38,253 --> 00:00:41,203 Det handler om forsvundne penge. 10 00:00:41,243 --> 00:00:45,273 Dagen før ulykken blev halvdelen af hans formue sendt ud af landet. 11 00:00:46,063 --> 00:00:48,053 Det var vores penge. 12 00:00:48,093 --> 00:00:52,123 Carter Hayes, hans forretningspartner, var med i bilen. 13 00:00:52,163 --> 00:00:55,273 – Han overlevede. – Var det hende eller partneren? 14 00:00:56,063 --> 00:00:59,263 Jeg har nogle spørgsmål omkring min mands flyrejse. 15 00:01:00,053 --> 00:01:02,163 Ifølge flyveplanen fløj I ud til en ø. 16 00:01:02,203 --> 00:01:06,153 – Ved I hvorfor? – Jeg tror, det var et møde. 17 00:01:06,193 --> 00:01:11,143 De var i en ulykke. De var om bord på en luksusyacht, der eksploderede. 18 00:01:11,183 --> 00:01:17,053 Deres ansigt blev forbrændt, men vi behandlede Dem inden for få timer. 19 00:01:17,093 --> 00:01:19,213 Du skræmmer mig, Dave. Kan du ikke huske mig? 20 00:01:19,253 --> 00:01:22,093 Kan min mand komme med hjem nu? 21 00:01:22,133 --> 00:01:27,193 Det heler fint. De kan tage hjem, men tag det roligt. 22 00:01:30,103 --> 00:01:33,183 Fortæl mig, hvad har min ven Dave Harper nu fundet på? 23 00:01:48,073 --> 00:01:52,063 Marina? Siger ordet Kronos dig noget? 24 00:02:02,063 --> 00:02:06,083 – Sagde du noget? – Siger "Kronos" dig noget? 25 00:02:08,043 --> 00:02:10,223 Nej. Hvorfor? 26 00:02:14,223 --> 00:02:16,203 Ikke noget. 27 00:02:19,083 --> 00:02:22,183 Glem det. 28 00:02:30,103 --> 00:02:33,183 De har beviser på, at I har manipuleret markedet. 29 00:02:34,193 --> 00:02:37,083 Hvad ved I om AUREO? 30 00:02:44,153 --> 00:02:47,123 – Hvad? – Jeg mener ... 31 00:02:50,123 --> 00:02:56,053 Vi sidder på de samme oplysninger. Det er bedre, det kommer fra dig. 32 00:03:00,123 --> 00:03:04,193 Vi ledte efter en ny investor for et par måneder siden. 33 00:03:20,093 --> 00:03:25,123 Bare en af deres servere bruger mere el end hele Finland. 34 00:03:25,163 --> 00:03:31,063 Selskabet her vil udvide uden for Kina og investere i AUREO. 35 00:03:31,103 --> 00:03:33,183 Selvfølgelig vil de investere i AUREO. 36 00:03:33,223 --> 00:03:36,253 De bruger proof–of–stake, som sparer masser af strøm. 37 00:03:38,153 --> 00:03:40,263 Og vores aktier ville skyde i vejret. 38 00:03:48,153 --> 00:03:54,173 Det ... kaldes insiderhandel. 39 00:03:54,213 --> 00:03:59,133 Det var Carters kontakter. Der burde ikke være nogen fare. 40 00:03:59,173 --> 00:04:04,193 – Men er det lovligt? – Fuldstændig lovligt. 41 00:04:04,233 --> 00:04:08,283 Det går godt lige nu, så vi behøver ikke at blive grådige. 42 00:04:09,073 --> 00:04:13,063 – Hvis det er risikofyldt, bør vi ... – Det er det ikke. 43 00:04:15,173 --> 00:04:20,122 – Så I vil tage chancen på det her? – Ja. 44 00:06:06,073 --> 00:06:10,183 – Hvad sker der, Richard? – Jessica har været her. 45 00:06:11,243 --> 00:06:14,233 – Jaså? – Hun havde en med. 46 00:06:17,123 --> 00:06:19,253 – Hvem? – Jeg har aldrig set ham før. 47 00:06:20,043 --> 00:06:22,073 Hun sagde, han var en ven af familien. 48 00:06:22,113 --> 00:06:28,053 En ven af familien? Hvordan så han ud? 49 00:06:28,093 --> 00:06:30,073 Lidt lurvet. 50 00:06:30,113 --> 00:06:31,253 Fik du hans navn? 51 00:06:32,043 --> 00:06:35,063 Han sagde det ikke. Jeg kan ringe og spørge Jessica. 52 00:06:35,103 --> 00:06:39,073 Nej, lad være med det. 53 00:06:39,113 --> 00:06:41,113 Jeg sagde, jeg undersøger pengene. 54 00:06:41,153 --> 00:06:43,203 Jeg tager mig af Jessica. 55 00:06:43,243 --> 00:06:46,183 – Og fyren, hun ... – Også ham. 56 00:06:46,223 --> 00:06:50,253 Hvad, hvis han er et eller andet kryb, der lugter penge? 57 00:06:51,043 --> 00:06:53,173 Hvad mener du? 58 00:06:53,213 --> 00:06:58,043 Du håndterede vores sag glimrende, og det er jeg taknemlig meget for. 59 00:06:58,083 --> 00:07:01,183 Derudover ved du intet. 60 00:07:01,223 --> 00:07:04,143 Vi har alle mistet en nærtstående. 61 00:07:05,173 --> 00:07:09,073 Og vi håndterer det på meget forskellige måder. 62 00:07:09,113 --> 00:07:13,103 – Mark var et godt menneske. – Ja, den bedste. 63 00:07:13,143 --> 00:07:15,243 Han vil blive savnet. 64 00:07:21,213 --> 00:07:24,223 Nu må du gerne gå, Richard. 65 00:07:43,073 --> 00:07:45,133 Jeg har en ny vinkel i Davis–sagen. 66 00:07:46,173 --> 00:07:47,253 Du må komme videre. 67 00:07:48,043 --> 00:07:51,163 Carter blev renset for alle anklager lige efter ulykken. 68 00:07:51,203 --> 00:07:56,253 Beviserne pegede på Mark Davis. Alle andre blev renset. 69 00:07:57,043 --> 00:07:59,143 Jaså? Hvad er det for beviser? 70 00:07:59,183 --> 00:08:01,063 Hvorfor bliver du ved? 71 00:08:01,103 --> 00:08:04,173 Det ser for pænt ud. Jeg vil tjekke ham Carter. 72 00:08:04,213 --> 00:08:07,223 Efter mrs. Davis skal du ikke tale med nogen som helst. 73 00:08:07,263 --> 00:08:10,253 – Jeg ville bare hjælpe hende. – Du kan intet gøre. 74 00:08:13,143 --> 00:08:15,223 Jeg ved, det er noget. 75 00:08:32,043 --> 00:08:36,222 – Jeg vil bare være sammen med dig. – Du har været så fraværende. 76 00:08:42,212 --> 00:08:47,103 Hør her ... Hvis der skulle ske mig noget ... 77 00:08:48,213 --> 00:08:52,133 Jeg beklager. Mark forsøgte at holde dig ude af det. 78 00:08:52,173 --> 00:08:54,173 Selv om han måtte tage skraldet. 79 00:08:54,213 --> 00:08:57,223 Jeg har aldrig set ham så fuld. 80 00:08:57,263 --> 00:08:59,243 Han kørte aldrig den vej. 81 00:08:59,283 --> 00:09:03,153 Vi ved ikke, hvad øen hed. Jordpersonellet slettede alle data – 82 00:09:03,193 --> 00:09:05,253 – hvilket var lidt underligt. 83 00:09:06,043 --> 00:09:10,053 Der er noget, der ikke stemmer. Jeg taler ikke kun om pengene. 84 00:09:10,093 --> 00:09:11,193 Var I andre steder? 85 00:09:11,233 --> 00:09:14,243 Da vi havde hentet Carter, standsede vi ved urmageren. 86 00:09:16,203 --> 00:09:19,143 – Armens? – Ja. 87 00:09:53,233 --> 00:09:56,133 Jessica. 88 00:09:56,173 --> 00:10:00,113 – Hej. – Hej. 89 00:10:02,083 --> 00:10:05,103 Hvad kan jeg gøre for dig? 90 00:10:05,143 --> 00:10:08,173 Jeg ved, at ... 91 00:10:08,213 --> 00:10:13,213 – ... Mark var her inden ulykken. – Det stemmer. 92 00:10:13,253 --> 00:10:17,203 Talte han om noget særligt? 93 00:10:18,283 --> 00:10:21,163 Han sagde, at der var problemer på arbejdet. 94 00:10:22,283 --> 00:10:25,073 Ja, og jeg ... 95 00:10:26,143 --> 00:10:29,223 Jeg vidste godt, at han var stresset. 96 00:10:29,263 --> 00:10:32,153 Han ville beskytte dig. 97 00:10:32,193 --> 00:10:36,143 Jeg forstår ikke, hvorfor han ikke talte med mig om det. 98 00:10:36,183 --> 00:10:42,063 Mark elskede dig meget, meget højt. 99 00:10:42,103 --> 00:10:43,223 Det ved jeg. 100 00:10:48,163 --> 00:10:53,133 Jeg ved det. Du er en god ven, Armen. 101 00:10:53,173 --> 00:10:58,193 – Hvis du pludselig husker andet ... – Selvfølgelig. 102 00:10:58,233 --> 00:11:03,253 Okay. Tak. 103 00:12:32,273 --> 00:12:34,153 Dejligt, du er hjemme. 104 00:12:38,123 --> 00:12:39,213 Er det? 105 00:12:47,183 --> 00:12:51,223 Er du sikker på, du har det godt? Du ved, jeg kan mærke den slags. 106 00:12:51,263 --> 00:12:56,043 Ærligt talt er det, som om jeg lever en andens liv. 107 00:12:59,153 --> 00:13:02,083 Jeg sidder i denne seng – 108 00:13:02,123 --> 00:13:05,233 – i, hvad du siger, er mit hjem, men det føles ikke sådan. 109 00:13:07,053 --> 00:13:10,143 – Det føles ... – Fremmed? 110 00:13:11,193 --> 00:13:13,243 Du har ikke mig fortalt om mine forældre. 111 00:13:16,153 --> 00:13:18,243 Jeg vil tale med dem. 112 00:13:30,273 --> 00:13:35,203 Vi skal have to gravsteder. De skal være ti år gamle. 113 00:13:37,273 --> 00:13:41,103 Navnene er Harriet og Rudy Harper. 114 00:14:20,263 --> 00:14:26,103 – Vil du have te? – Nej tak, jeg klarer mig. 115 00:14:26,143 --> 00:14:27,283 Tag plads. 116 00:14:39,123 --> 00:14:41,213 Du har det vist bedre. 117 00:14:43,203 --> 00:14:47,183 Ja. Jeg var heldig. 118 00:14:50,043 --> 00:14:55,113 – Hvordan går det på arbejdet? – Det føles underligt uden ham. 119 00:14:57,173 --> 00:15:02,143 Kontoret, der står tomt. Jeg kan ikke gå derind. 120 00:15:02,183 --> 00:15:06,143 Sommetider forstår jeg det ikke, selvom jeg jo godt ved det. 121 00:15:12,203 --> 00:15:14,113 Du ... 122 00:15:16,253 --> 00:15:21,173 Du ved godt, at du bliver taget hånd om, ikke? 123 00:15:21,213 --> 00:15:24,133 Dig, barnet og dine forældre. 124 00:15:25,243 --> 00:15:28,243 – Ja, det ved jeg. – Godt. 125 00:15:30,113 --> 00:15:37,063 Jeg ved, det ikke føles sådan lige nu, men du klarer det her. 126 00:15:40,173 --> 00:15:43,263 – Tak. – Selvfølgelig. 127 00:15:53,163 --> 00:15:55,233 Kan jeg hjælpe Dem? 128 00:15:57,233 --> 00:16:04,073 Videre. Videre. Dér. 129 00:16:04,113 --> 00:16:06,173 – Her? – Ja. 130 00:16:09,243 --> 00:16:13,223 "Intet fordækt her..." Lav en kopi til mig. 131 00:16:30,193 --> 00:16:34,113 Skal jeg ringe til Adam? Vi kan gå ud og tage et glas. 132 00:16:35,273 --> 00:16:40,103 Nej, ikke i aften. Jeg vil arbejde. 133 00:17:03,063 --> 00:17:07,063 Dave og Marina sælger virksomheden og flytter til Las Vegas 134 00:17:21,162 --> 00:17:24,103 Må jeg tage et billede? Bare til eget brug. 135 00:17:38,043 --> 00:17:42,183 Og jeg som troede, at du aldrig lavede noget. Jeg tog åbenbart fejl. 136 00:17:42,223 --> 00:17:46,103 Det har jeg sagt i mange år. Vil du se indholdet? 137 00:17:46,143 --> 00:17:50,103 Nej, for agent Dover siger, at vi ikke må efterforske sagen. 138 00:17:50,143 --> 00:17:54,063 Videoen der beviser, at Davis aldrig forlod øen. 139 00:17:54,103 --> 00:17:56,233 Han kom måske hjem på anden vis. 140 00:17:56,273 --> 00:17:59,103 Måske, men der er et problem. 141 00:17:59,143 --> 00:18:01,113 – Hvad? – Videoen viser også ... 142 00:18:01,153 --> 00:18:04,233 – bilen, som han angiveligt forlod lufthavnen i. 143 00:18:04,273 --> 00:18:06,183 Kun partneren sidder i den. 144 00:18:10,053 --> 00:18:13,213 Jaså? Lad os se. 145 00:18:14,243 --> 00:18:17,153 – Gjorde de holdt? – Ikke ifølge politiet. 146 00:18:19,273 --> 00:18:24,123 – Hvad? – Du har ret. Ingen Davis. 147 00:18:24,163 --> 00:18:27,133 – Det virker mystisk. – Eller noget fordækt. 148 00:18:27,173 --> 00:18:29,163 Det var dig, der sagde det. 149 00:18:29,203 --> 00:18:32,243 – Lad os antage, at du har ret ... – Kom nu. 150 00:18:32,283 --> 00:18:35,063 Hvilke nye oplysninger har vi? En video. 151 00:18:35,103 --> 00:18:38,063 – Obduktionen viste intet. – Det stemmer. 152 00:18:38,103 --> 00:18:39,233 – Ingen vidner? – Nej. 153 00:18:39,273 --> 00:18:41,253 – Sagen blev frafaldet? – Jep. 154 00:18:42,043 --> 00:18:44,083 Og kone og partner er renset? 155 00:18:44,123 --> 00:18:46,143 Konen ja. Partneren ved jeg ikke med. 156 00:18:46,183 --> 00:18:48,163 Jeg opsummerer lige: 157 00:18:48,203 --> 00:18:53,273 Du prøver at få fat i en fyr, som du tror, døde i ulykken – 158 00:18:54,063 --> 00:18:58,043 – men som måske i virkeligheden selv iscenesatte det hele? 159 00:18:58,083 --> 00:19:01,283 Der mangler en helvedes masse penge. Nogen må vide, hvor de er. 160 00:19:04,253 --> 00:19:11,053 I alle andre sager havde jeg vist videoen til Dover med den samme. 161 00:19:11,093 --> 00:19:16,103 Men hvis din teori skal holde vand, hvor har du brug for mere. 162 00:19:57,173 --> 00:20:01,213 – De har et møde kl. 15. – Kan du flytte det til kl. 16? 163 00:20:01,253 --> 00:20:05,213 – Ja, jeg rykker det til 16.30. – Tak, Claire. 164 00:20:06,283 --> 00:20:09,173 – Hvad så, der? – Hej. 165 00:20:13,143 --> 00:20:17,083 – Vi har et problem. – Vi? Det tror jeg ikke. 166 00:20:17,123 --> 00:20:20,043 Mine drenge i New York er ved at blive nervøse. 167 00:20:20,083 --> 00:20:23,223 Det er de altid, Tommy. Hvad er det denne gang? 168 00:20:23,263 --> 00:20:27,113 De hører rygter Om kryptovaluta–sagen. 169 00:20:27,153 --> 00:20:29,193 Så du ikke artiklen i går? 170 00:20:29,233 --> 00:20:31,193 Nej, den har jeg ikke læst. 171 00:20:35,193 --> 00:20:41,283 – Hvad skal jeg sige til dem? – Ikke noget. 172 00:20:43,093 --> 00:20:45,253 Det kan jeg ikke. De vil have besked. 173 00:20:46,043 --> 00:20:51,133 Selvfølgelig kan du det. Jeg tager mig af det. Det er intet problem. 174 00:20:58,203 --> 00:21:02,283 – Jeg har vel alle oplysninger? – Har du det? 175 00:21:05,103 --> 00:21:07,243 Hvad mener du? Om hvad? 176 00:21:07,283 --> 00:21:13,093 Hvis der kommer en aktieboble ... Jeg må redde mit eget skind. 177 00:21:13,133 --> 00:21:18,073 Vi har styr på markedet, Tommy. 178 00:21:18,113 --> 00:21:23,053 Hvis der var problemer, mon så ikke du ville vide det allerede? 179 00:21:24,103 --> 00:21:26,123 Jo, selvfølgelig. 180 00:21:26,163 --> 00:21:29,193 – Godt. Tak. – Selvfølgelig. 181 00:21:57,083 --> 00:22:04,073 Du finder dig til rette, kan jeg se. Du er tidligt oppe. Kom her. 182 00:22:14,093 --> 00:22:18,243 – Skal vi gå ned til søen senere? – Jeg har lidt travlt. 183 00:22:18,283 --> 00:22:24,213 Jeg laver lidt research på en virksomhed. 184 00:22:26,113 --> 00:22:30,073 – Så hemmelighedsfuld du er. – Bare vent og se. 185 00:22:35,203 --> 00:22:39,093 – Det ser jeg frem til. – Bare rolig. 186 00:22:45,053 --> 00:22:48,133 Vi ses senere så. 187 00:23:16,133 --> 00:23:21,073 Undskyld jeg forstyrrer, med De ville underrettes om Harpers færden. 188 00:23:21,113 --> 00:23:25,113 Han er blevet set i lufthavnen i Burbank. 189 00:23:25,153 --> 00:23:28,113 – I dag? – Ja. Han steg ind i en taxi. 190 00:23:28,153 --> 00:23:30,093 Tak. 191 00:23:59,063 --> 00:24:01,043 Sig det er løgn. 192 00:24:07,253 --> 00:24:09,153 Nå? 193 00:24:11,193 --> 00:24:15,083 Harper er vendt tilbage til Los Angeles. 194 00:24:15,123 --> 00:24:20,073 – Umuligt. Vi skulle underrettes ... – De vidste det ikke. 195 00:24:23,273 --> 00:24:27,233 – Jeg henter ham ind øjeblikkeligt. – Det behøves ikke. 196 00:24:27,273 --> 00:24:31,063 – Følg efter ham. – Skal ske. 197 00:24:31,103 --> 00:24:33,233 Det faktum, at Harper er i L.A. – 198 00:24:33,273 --> 00:24:38,213 – uden dit vidende, er urovækkende. 199 00:24:38,253 --> 00:24:43,053 Jeg håber ikke, det skal blive til en vane, Nixon. 200 00:24:44,233 --> 00:24:47,043 Det bliver det ikke. 201 00:24:47,083 --> 00:24:48,273 – Hvor er han? – I L.A. 202 00:24:49,063 --> 00:24:50,213 Hvad laver han der? 203 00:24:50,253 --> 00:24:54,173 Det skal du ikke tænke på. Han slår sig nok bare i tøjret. 204 00:24:54,213 --> 00:24:58,153 Bare være hans kærlige, støttende kone. 205 00:24:58,193 --> 00:25:01,273 Hvis han stritter imod, må du stramme dig mere an. 206 00:25:12,243 --> 00:25:17,183 – Hallo? – Hvordan går det i L.A.? 207 00:25:17,223 --> 00:25:23,043 Jeg sagde jo, at jeg ville undersøge nogle muligheder. 208 00:25:23,083 --> 00:25:28,073 – Jeg kan komme. – Nej, jeg kommer snart hjem. 209 00:25:28,113 --> 00:25:32,173 – Hvor er du? – Jeg må gå. Vi ses senere. 210 00:25:34,143 --> 00:25:37,093 Det er bare nogle underskrifter, mr. Hayes. 211 00:25:37,133 --> 00:25:41,193 En på forsiden, en på side to og to på side tre. 212 00:25:43,073 --> 00:25:45,133 – I guder, Johnny ... – Ja. 213 00:25:45,173 --> 00:25:49,223 En der. Og der. 214 00:25:49,263 --> 00:25:51,283 Gid, du bare gjorde det for mig. 215 00:25:52,073 --> 00:25:54,283 Ja, ikke. Og der igen. 216 00:25:55,073 --> 00:25:58,163 – Du kender jo min underskrift. – Jeg kan den i søvne. 217 00:25:58,203 --> 00:26:00,193 Og så den sidste nederst der. 218 00:26:00,233 --> 00:26:03,183 Lige der. Præcis. Det var det. 219 00:26:06,233 --> 00:26:08,173 – Skal du hjem? – Nej, ud. 220 00:26:08,213 --> 00:26:11,263 – Med hvem? – Med min kone. 221 00:26:13,123 --> 00:26:15,153 – Hav en god aften. – I lige måde. 222 00:26:28,083 --> 00:26:31,223 Her går det vist hedt til. 223 00:26:54,053 --> 00:26:56,083 – Kan du lide det? – Hvad? 224 00:26:56,123 --> 00:26:58,213 – Vil du kvæle mig? – Vil du? 225 00:26:58,253 --> 00:27:01,173 Vil du kvæle mig? 226 00:27:01,213 --> 00:27:04,253 – Mener du det? – Ja. 227 00:27:05,043 --> 00:27:07,173 Er hun ikke smuk? 228 00:27:07,213 --> 00:27:10,043 Det er du også. 229 00:27:14,183 --> 00:27:16,253 Lidt mere vildskab, tak. 230 00:27:41,243 --> 00:27:44,123 Jeg aner et mønster. 231 00:27:46,113 --> 00:27:48,243 Nej, der er ikke noget mønster. 232 00:27:52,103 --> 00:27:54,223 Du skal vel ikke til Los Angeles igen? 233 00:27:58,153 --> 00:28:01,083 Jeg flyver ikke til Los Angeles igen. 234 00:28:05,113 --> 00:28:06,273 Lover du det? 235 00:28:08,183 --> 00:28:10,113 Det lover jeg. 236 00:28:11,273 --> 00:28:14,063 Det bliver ikke så sent. 237 00:28:39,243 --> 00:28:45,283 – Kan jeg hjælpe Dem? – Det håber jeg. Jeg har et ur. 238 00:28:46,073 --> 00:28:50,283 Hvad fejler det? Dødt batteri? Sidder viseren fast? 239 00:28:51,073 --> 00:28:55,043 Det er svært at forklare. Jeg kan måske nemmere vise det. 240 00:28:57,063 --> 00:28:58,273 Lad mig se engang. 241 00:29:02,193 --> 00:29:04,113 Ja. 242 00:29:07,123 --> 00:29:11,213 – Det er et flot ur. – Det er meget usædvanligt. 243 00:29:11,253 --> 00:29:14,143 Jaså? 244 00:29:17,063 --> 00:29:18,223 Hvorfor det? 245 00:29:24,213 --> 00:29:27,153 Hvad kan De sige om det? 246 00:29:28,203 --> 00:29:31,093 Lige præcis dette ur. 247 00:29:41,153 --> 00:29:43,233 Armen. Jeg har brug for din hjælp. 248 00:29:43,273 --> 00:29:47,043 – Med hvad? – Mit ur. 249 00:29:47,083 --> 00:29:49,163 Du skal have den her. Jeg har travlt. 250 00:29:49,203 --> 00:29:51,043 Jeg forstår ikke. 251 00:29:51,083 --> 00:29:53,183 Det kommer du til. 252 00:29:53,223 --> 00:29:57,143 Opbevar den her et sikkert sted. Et meget sikkert sted. 253 00:29:57,183 --> 00:29:59,263 En dag træder en mand ind. 254 00:30:00,053 --> 00:30:04,143 Du ved ikke hvem eller hvorfor, men han har mit ur. 255 00:30:04,183 --> 00:30:07,223 Når han kommer, skal du give ham kuverten der. 256 00:30:09,203 --> 00:30:12,103 En ting til ... 257 00:30:12,143 --> 00:30:15,173 Ring til min kone, når han kommer. 258 00:30:15,213 --> 00:30:20,233 – Hvordan får jeg hende herned? – Den her burde virke. 259 00:30:23,113 --> 00:30:26,043 Jeg elsker dig, kammerat. 260 00:30:30,053 --> 00:30:32,153 Et øjeblik. 261 00:30:36,113 --> 00:30:39,053 Jeg vidste, at denne dag ville komme. 262 00:30:39,093 --> 00:30:41,083 – Hvem har sagt det? – En kunde. 263 00:30:43,103 --> 00:30:45,153 – Hallo? – Hej, det er Armen. 264 00:30:45,193 --> 00:30:48,273 Kan du komme? Jeg har noget til dig. 265 00:30:51,133 --> 00:30:54,193 Om to timer? Godt. 266 00:31:08,233 --> 00:31:12,193 – De sagde, denne dag ville komme. – Jeg modtog instruktioner. 267 00:31:12,233 --> 00:31:14,143 Af hvem? 268 00:31:14,183 --> 00:31:18,193 De får alle oplysningerne med tiden. 269 00:31:18,233 --> 00:31:22,063 Kom tilbage om to timer. Måske kan De få svar på alt. 270 00:31:22,103 --> 00:31:24,123 Hvorfor om to timer? 271 00:31:26,213 --> 00:31:29,043 Kan De heller ikke sige det? 272 00:31:29,083 --> 00:31:33,103 For en med så fint et ur falder tiøren godt nok langsomt. 273 00:31:40,103 --> 00:31:41,283 Jeg kommer tilbage. 274 00:31:51,273 --> 00:31:55,183 Jess. Er det her en god ide? 275 00:31:55,223 --> 00:31:59,123 Nej, men jeg har behov for at få en afslutning. 276 00:31:59,163 --> 00:32:01,203 Vi savner alle Mark. 277 00:32:01,243 --> 00:32:06,083 Men din mor og jeg vil være sikre på, at du passer på dig selv. 278 00:32:06,123 --> 00:32:07,263 Og ikke mindst barnet. 279 00:32:08,053 --> 00:32:12,193 Lægen sagde, at efter dit svære forløb – 280 00:32:13,253 --> 00:32:16,043 – skal du passe ekstra godt på dig selv. 281 00:32:16,083 --> 00:32:18,153 Det gør jeg også. 282 00:32:18,193 --> 00:32:21,223 Skat, vi vil bare hjælpe dig godt igennem det. 283 00:32:21,263 --> 00:32:24,163 Og tak for det, men jeg skal nok klare det. 284 00:32:34,113 --> 00:32:39,143 – Status? – Han besøger en urmagerbutik i L.A. 285 00:32:39,183 --> 00:32:40,273 Er han i L.A. igen? 286 00:32:41,063 --> 00:32:43,263 – Hvad skal jeg gøre? – Hold øje med ham. 287 00:32:44,053 --> 00:32:46,043 Vi må finde ud af, hvad han vil her. 288 00:32:53,263 --> 00:32:58,233 Leo. Jeg har brug for nogle øjne og ører her, når jeg ikke er her. 289 00:32:58,273 --> 00:33:03,253 En, der forstår, at visse ting ikke må komme ud. 290 00:33:04,043 --> 00:33:06,093 Uanset hvad retningslinjerne siger. 291 00:33:06,133 --> 00:33:10,073 Skat, vi vil bare hjælpe dig godt igennem det. 292 00:33:10,113 --> 00:33:12,213 Og tak for det, men jeg skal nok klare det. 293 00:33:36,113 --> 00:33:38,213 – Ja? – Konen er på farten. 294 00:33:38,253 --> 00:33:42,043 – Hvor skal hun hen? – Hun kører sydpå. 295 00:33:42,083 --> 00:33:46,123 – Sydpå? – Måske mod vores mand. 296 00:33:46,163 --> 00:33:48,273 Tjek hendes telefon og kalender, alt. 297 00:33:49,063 --> 00:33:54,153 Hun fik en opringning tidligere fra et sted, der hedder Time's Up. 298 00:33:55,203 --> 00:33:57,183 Urmagerbutikken. 299 00:33:59,063 --> 00:34:00,263 Pis! 300 00:34:09,173 --> 00:34:12,073 Vi har et problem. Harper er tilbage i L.A. 301 00:34:12,113 --> 00:34:14,273 Hans kone er på farten, måske mod vores mand. 302 00:34:15,063 --> 00:34:18,073 – Det her er uacceptabelt, Nixon. – Giv mig lidt tid. 303 00:34:18,113 --> 00:34:20,213 Den slags må ikke ske. 304 00:34:20,253 --> 00:34:26,242 Vi har vores retningslinjer netop for at undgå situationer som denne. 305 00:34:26,282 --> 00:34:32,163 På grund af dig må vi nu kaste alt ind i jagten på denne mand. 306 00:34:32,202 --> 00:34:36,233 – Det her kan ende katastrofalt. – Ja, jeg ... jeg forstår. 307 00:34:38,113 --> 00:34:43,133 Jeg forstår. Jeg havde en dårlig fornemmelse med ham her. 308 00:34:43,173 --> 00:34:47,083 Jeg ved ikke ... Han var ikke klar. 309 00:34:47,123 --> 00:34:50,202 Det er min skyld. Vi løser det. 310 00:35:21,073 --> 00:35:24,053 Det beklager jeg. Jeg havde svedt det ud. 311 00:35:26,043 --> 00:35:28,153 Mark bad mig rense ringen. 312 00:35:29,173 --> 00:35:31,183 Efter alt, hvad der er sket ... 313 00:35:34,073 --> 00:35:36,083 Jeg går ud fra, det er din. 314 00:36:02,163 --> 00:36:04,093 Ja. 315 00:36:07,103 --> 00:36:09,183 Ring til ham igen. 316 00:36:18,163 --> 00:36:19,283 – Hej, skat. – Hej. 317 00:36:20,073 --> 00:36:21,163 Alt vel? 318 00:36:21,203 --> 00:36:25,173 Jeg ville høre, om du vil se en film senere? 319 00:36:25,213 --> 00:36:27,283 Jeg tror det ikke. Det trækker ud her. 320 00:36:28,073 --> 00:36:31,273 – Okay. Flere gøremål? – Ja, det er en travl dag. 321 00:36:32,063 --> 00:36:35,073 Det er min første forlovelsesring. 322 00:36:40,133 --> 00:36:45,123 Vi var på ude på promenadebroen i Malibu. 323 00:36:45,163 --> 00:36:50,243 Han tog en ring frem, men han tabte den. 324 00:36:53,203 --> 00:36:57,183 Jeg vidste ikke, den var falsk og løb rundt i panik – 325 00:36:57,223 --> 00:37:01,273 – og prøvede at finde en livredder. Men lidt efter – 326 00:37:02,063 --> 00:37:07,083 – tog han en ny ring frem. Den her. 327 00:37:07,123 --> 00:37:09,093 Og ... 328 00:37:15,073 --> 00:37:18,083 Jeg havde skabt et værre postyr. 329 00:37:18,123 --> 00:37:21,133 Jeg opdagede ikke, at folk kiggede på os. 330 00:37:21,173 --> 00:37:25,183 Det var ... det mest romantiske – 331 00:37:25,223 --> 00:37:29,123 – og pinlige øjeblik i mit liv. 332 00:37:30,183 --> 00:37:36,073 Et uforglemmeligt frieri. 333 00:37:39,233 --> 00:37:43,123 Jeg ville ikke bytte det væk for noget. 334 00:37:43,163 --> 00:37:48,143 Jeg prøver at nå ind til dig. Jeg er bekymret for dig. 335 00:37:48,183 --> 00:37:51,073 Kan vi tale om det senere? 336 00:37:51,113 --> 00:37:53,133 Jeg må løbe. 337 00:37:53,173 --> 00:37:55,083 Sæt agenterne ind. 338 00:37:59,113 --> 00:38:03,093 Agenterne er sat ind. Jeg opdaterer Dem løbende. 339 00:38:08,163 --> 00:38:11,043 – Jeg må gå. – Jessica ... 340 00:38:11,083 --> 00:38:13,193 – Jo. – Bare et par minutter til. 341 00:38:35,123 --> 00:38:37,043 De kommer for sent. 342 00:38:38,143 --> 00:38:40,163 Undskyld. Jeg talte i telefon. 343 00:38:40,203 --> 00:38:42,213 Genkendte De kvinden, der lige gik? 344 00:38:42,253 --> 00:38:45,153 Jeg så hende knap nok. Skulle jeg da kende hende? 345 00:38:45,193 --> 00:38:48,163 Jeg blev bedt om at føre Dem og hende sammen. 346 00:38:48,203 --> 00:38:50,283 Kom instruktionerne fra hende? 347 00:38:51,073 --> 00:38:53,153 Nej, men hun har måske svarene. 348 00:38:55,113 --> 00:38:57,123 Hvad? Vent ... 349 00:39:00,263 --> 00:39:04,083 – Hvem er hun? – En kunde. 350 00:39:05,233 --> 00:39:09,253 – Hvordan finder jeg hende? – De skulle have mødt hende her. 351 00:39:11,143 --> 00:39:14,093 – Kan De ikke hente hende tilbage? – Nej. 352 00:39:14,133 --> 00:39:16,193 Hvordan skal jeg få fat i hende? 353 00:39:16,233 --> 00:39:22,123 Jeg kan ikke ringe til hende, men jeg kan arrangere et møde. 354 00:39:25,133 --> 00:39:27,233 Her er hendes adresse. 355 00:39:27,273 --> 00:39:31,253 Jeg håber ikke, jeg svigter min ven ved at give Dem den. 356 00:39:33,093 --> 00:39:34,203 Tak. 357 00:39:34,243 --> 00:39:36,183 Vent lidt. 358 00:39:41,043 --> 00:39:42,143 Det her er til dig. 359 00:39:45,213 --> 00:39:49,133 – Hvad er det? – Ingen anelse. 360 00:39:49,173 --> 00:39:51,243 Tak. 361 00:40:32,263 --> 00:40:36,213 Hej. Dit navn er Mark Davis. 362 00:40:36,253 --> 00:40:40,043 Jeg vil fortælle dig om dit gamle liv, så hør godt efter. 363 00:40:42,153 --> 00:40:46,153 Tekster: Bent Rasmussen Iyuno–SDI Group