1 00:00:12,133 --> 00:00:14,253 – Hej, chef. – Hej. Jeg har en opgave. 2 00:00:15,043 --> 00:00:17,163 Hent noget 0 negativ i blodbanken – 3 00:00:17,203 --> 00:00:20,233 – og besøg så en mand ved navn Jasper på hospitalet. 4 00:00:20,273 --> 00:00:23,123 – Han har et lig til dig. – Okay. 5 00:00:29,043 --> 00:00:32,063 Her har vi ham. Hjemløs, hvid mand. 6 00:00:32,103 --> 00:00:37,193 1,80 høj, ingen tatoveringer, blodtype AB–negativ. Donor. 7 00:00:37,233 --> 00:00:39,283 – Kan vi rulle ham ud? – Ja. 8 00:00:43,253 --> 00:00:46,133 Han er frisk fra fad. 9 00:00:46,173 --> 00:00:48,123 – Skal du have en hånd? – Nej tak. 10 00:00:52,123 --> 00:00:56,123 – Fortæl. – Ja, chef. Jeg har ham. 11 00:00:56,163 --> 00:00:58,103 Gør bilen klar. 12 00:01:00,193 --> 00:01:03,203 – Hans sidste dag i frihed. – Det ved han ikke. 13 00:01:03,243 --> 00:01:06,243 Han må kunne mærke, at noget er i gære. 14 00:02:34,053 --> 00:02:38,283 – Der var engang ... – Tre små supergrise. 15 00:02:39,073 --> 00:02:41,093 Flot, I kan den allerede. 16 00:02:51,213 --> 00:02:53,153 – Vis mig dronekameraet. – Ja. 17 00:03:55,283 --> 00:04:01,083 Mrs. Davis. Jeg er assistent Warden. Det er om Deres mand, Mark. 18 00:04:03,073 --> 00:04:07,183 Det gør mig ondt, men Deres mand har været ude for en bilulykke. 19 00:04:07,223 --> 00:04:12,283 Han døde øjeblikkeligt. Hans bil kørte ud over Mulholland Drive. 20 00:04:14,163 --> 00:04:17,072 Hans krop blev forbrændt. 21 00:04:17,113 --> 00:04:20,043 Nogle af hans ejendele blev fundet på stedet. 22 00:04:20,083 --> 00:04:23,253 – Åh gud! – De vil få dem udleveret snarest. 23 00:05:56,043 --> 00:05:57,133 Se lige se det her. 24 00:05:59,203 --> 00:06:02,263 – En savnet? – Nej. De har liget. 25 00:06:03,053 --> 00:06:05,253 – Han døde i en bilulykke. – Og? 26 00:06:06,043 --> 00:06:07,183 Det handler om penge. 27 00:06:08,193 --> 00:06:12,093 – Han er ikke en af vores. – Der er noget her. 28 00:06:12,133 --> 00:06:17,043 Min kontakt på statsadvokatens kontor nævnte Davis. Han efterforskes. 29 00:06:17,083 --> 00:06:19,243 Han døde. Hvad er der så sært ved det? 30 00:06:24,253 --> 00:06:30,143 Mark Davis. Han var stinkende rig. Vi snakker milliarder. 31 00:06:30,183 --> 00:06:35,253 Dagen før han omkommer, overføres hans halve formue til udlandet. 32 00:06:38,143 --> 00:06:41,213 – Jaså? – Han forsvandt bare. 33 00:06:41,253 --> 00:06:45,233 Det er, som om han aldrig har eksisteret. Og det stopper ikke der. 34 00:06:45,273 --> 00:06:49,113 Det er hans partner, Carter Hayes. 35 00:06:49,153 --> 00:06:52,153 Han sad også i bilen, og han overlevede. 36 00:06:56,153 --> 00:07:00,103 – Han var heldig. – Jeg tror ikke på held. 37 00:07:01,263 --> 00:07:04,063 – Familie? – Gift. 38 00:07:04,103 --> 00:07:06,273 Hun overførte 50 millioner aftenen inden ulykken. 39 00:07:09,143 --> 00:07:13,043 Det er nok enten hende eller partneren. Hvem tror du? 40 00:07:14,173 --> 00:07:18,073 Jeg ved det ikke. Men det er mange penge. 41 00:07:24,213 --> 00:07:30,183 Mark Davis betød meget for mange mennesker. 42 00:07:31,243 --> 00:07:36,273 Han var en kærlig ægtemand, forretningsmand ... 43 00:07:38,093 --> 00:07:40,223 – og min ven. 44 00:07:40,263 --> 00:07:44,113 En samfundsstøtte. 45 00:07:44,153 --> 00:07:48,053 Mark var altid generøs – 46 00:07:48,093 --> 00:07:52,143 – både med sin tid og sin velgørenhed. 47 00:08:25,253 --> 00:08:28,083 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 48 00:08:28,123 --> 00:08:33,043 – Din far og jeg vil gøre alt. – Hvad som helst. 49 00:08:33,082 --> 00:08:36,212 Han betød alt for mig. 50 00:08:36,253 --> 00:08:40,153 Hvis jeg kunne overtage din smerte, ville jeg gøre det. 51 00:08:41,193 --> 00:08:46,113 Jeg ved godt, at det bare er ord lige nu – 52 00:08:47,113 --> 00:08:49,083 – men med tiden ... 53 00:08:50,223 --> 00:08:52,253 – bliver det nemmere. 54 00:09:28,193 --> 00:09:32,173 På mit livs kærlighed. Min familie. 55 00:09:44,113 --> 00:09:46,253 Jeg elsker dig. Du er så smuk. 56 00:09:49,173 --> 00:09:53,273 Du har ikke været dig selv de seneste uger. 57 00:09:54,063 --> 00:09:58,123 Det er ikke noget. Det er bare arbejdet. Jeg finder ud af det. 58 00:09:59,243 --> 00:10:01,243 Kommer du i seng? 59 00:10:05,103 --> 00:10:07,103 Lige om lidt. 60 00:10:30,163 --> 00:10:31,273 – Hej, Carla. – Hej. 61 00:10:32,063 --> 00:10:33,243 – Hvordan går det? – Fint. Og du? 62 00:10:33,283 --> 00:10:38,283 Fint, tak. Jeg har et spørgsmål angående Davis–sagen. 63 00:10:39,073 --> 00:10:42,163 – Hvad viste obduktionen? – Intet ud over det sædvanlige. 64 00:10:42,203 --> 00:10:45,123 Hvorfor skrev du, at han døde af et slag – 65 00:10:45,163 --> 00:10:48,043 – og ikke af branden eller eksplosionen? 66 00:10:48,083 --> 00:10:50,193 Han døde i sammenstødet. 67 00:10:50,233 --> 00:10:54,093 – Hvorfor tror du det? – Der var ingen røg i lungerne. 68 00:10:54,133 --> 00:10:58,163 Der står også, at man fandt spor af benzin på liget. 69 00:10:58,203 --> 00:11:03,103 Jeg tror, at tanken eksploderede, før han kørte galt. 70 00:11:03,143 --> 00:11:05,163 Ja, det er muligt. 71 00:11:06,253 --> 00:11:10,083 – Det er bare lidt for perfekt. – Hvabehar? 72 00:11:10,123 --> 00:11:11,203 Liget er forkullet – 73 00:11:11,243 --> 00:11:18,093 – men ikke desto mindre har du hår, hud, blod og dna fra ham. 74 00:11:18,133 --> 00:11:19,263 Den perfekte obduktion. 75 00:11:21,183 --> 00:11:26,273 Mark Davis, grundlægger af et af verdens første kryptovalutafirmaer – 76 00:11:27,063 --> 00:11:30,193 – CM Partners omkom i en tragisk bilulykke i sidste uge – 77 00:11:30,233 --> 00:11:32,133 – efter en forretningsrejse. 78 00:11:32,173 --> 00:11:35,203 Hans partner, Carter Hayes, overlevede. 79 00:11:35,243 --> 00:11:39,073 Det sker på et kritisk tidspunkt, hvor Davis og hans firma – 80 00:11:39,113 --> 00:11:42,163 – afventede dom i en sag anlagt af Børstilsynet. 81 00:11:42,203 --> 00:11:45,223 Trods skandalen vil Davis' børnehospital afholde ... 82 00:11:45,263 --> 00:11:48,153 Carter Hayes. Læg en besked. 83 00:11:48,193 --> 00:11:51,203 Tusinder viser deres medfølelse med familien. 84 00:12:54,073 --> 00:12:58,153 – Jeg har et par spørgsmål. – Jeg hjælper gerne, hvis jeg kan. 85 00:12:58,193 --> 00:12:59,273 – Hej. – Godmorgen, chef. 86 00:13:01,183 --> 00:13:03,203 Var I andre steder den dag? 87 00:13:03,243 --> 00:13:07,173 Da vi havde hentet Carter, standsede vi ved urmagerbutikken. 88 00:13:07,213 --> 00:13:11,263 Ved du, hvor de skulle flyve hen? 89 00:13:14,043 --> 00:13:17,223 Han og Carter var meget hemmelighedsfulde. 90 00:13:17,263 --> 00:13:21,283 Vi fucker med mange mennesker. Du tager det ikke seriøst. 91 00:13:22,073 --> 00:13:25,063 Gør jeg ikke det? Det gør jeg faktisk, Carter. 92 00:13:40,173 --> 00:13:42,083 – De herrer. – Tak, Gibson. 93 00:13:42,123 --> 00:13:43,283 Tak. 94 00:13:48,253 --> 00:13:50,233 Jeg beklager, jeg ikke kan hjælpe. 95 00:13:50,273 --> 00:13:54,093 Du har været til stor hjælp. 96 00:13:54,133 --> 00:13:56,073 – Hvis der er noget ... – Tak. 97 00:13:56,113 --> 00:14:00,283 Jeg håber, at du siger til, hvis du kommer i tanke om mere. 98 00:14:09,243 --> 00:14:13,073 Der er faktisk en ting. 99 00:14:14,143 --> 00:14:19,083 Mr. Davis tog aldrig Mulholland Drive hjem. Han hadede den vej. 100 00:14:29,243 --> 00:14:35,103 Jeg har nogle spørgsmål om jeres sidste tur med min mand. 101 00:14:35,143 --> 00:14:38,073 Ifølge flyveplanen skulle han flyves ud til en ø. 102 00:14:38,113 --> 00:14:39,193 Ja. 103 00:14:42,053 --> 00:14:44,083 Ved I, hvilken ø? 104 00:14:48,053 --> 00:14:49,133 Mine herrer. 105 00:14:51,213 --> 00:14:54,073 Vi har et lille problem. 106 00:14:54,113 --> 00:14:56,163 Koordinaterne blev afvist. 107 00:14:56,203 --> 00:15:00,253 – Destinationen findes ikke. – Jo. 108 00:15:01,263 --> 00:15:04,063 Skal jeg flyve til en ø, som ikke findes? 109 00:15:04,103 --> 00:15:05,253 Selvfølgelig, James. 110 00:15:07,093 --> 00:15:10,253 Når du nærmer dig, kontakter de dig og beder om et kodeord. 111 00:15:11,043 --> 00:15:13,083 – Så du kan lande. – Kodeord? 112 00:15:13,123 --> 00:15:18,073 Gør os en tjeneste og kom tilbage, når du har kodeordet. 113 00:15:18,113 --> 00:15:20,063 Vi fik aldrig noget navn. 114 00:15:20,103 --> 00:15:25,143 Jordpersonellet slettede vores rute, hvilket virkede lidt mærkeligt. 115 00:15:26,203 --> 00:15:32,103 Det var ikke det eneste mærkelige, der skete den dag. 116 00:15:34,143 --> 00:15:40,223 Hvis vi skal spille hans ven og kone, har vi brug for flere oplysninger. 117 00:15:44,083 --> 00:15:46,183 Vi har brug for din hjælp. 118 00:15:46,223 --> 00:15:48,273 Vi ved jo intet om ham. 119 00:15:49,063 --> 00:15:50,273 Er han fra L.A.? 120 00:15:51,063 --> 00:15:54,233 Hvem han er, rager ikke jer. 121 00:15:54,273 --> 00:15:57,043 Vi prøver bare at gøre vores arbejde. 122 00:15:57,083 --> 00:16:00,173 Vær en kærlig og støttende kone, Marina. 123 00:16:06,233 --> 00:16:11,123 – Hvad sker der så nu? – Bare spil hans ven og hans kone. 124 00:16:34,203 --> 00:16:38,223 Mrs. Davis. Jeg er agent West, og det her er agent Smith. 125 00:16:38,263 --> 00:16:42,223 – Er alt i orden? – Ja. 126 00:16:42,263 --> 00:16:45,173 Må vi stille Dem et par spørgsmål? 127 00:16:52,203 --> 00:16:55,163 – Handler det om min mands retssag? – Nej. 128 00:16:58,223 --> 00:17:01,043 Så forstår jeg ikke. 129 00:17:01,083 --> 00:17:05,162 En stor del af Deres mands formue forsvandt nogle dage før hans død. 130 00:17:06,283 --> 00:17:09,162 Det var vores penge. 131 00:17:09,203 --> 00:17:14,073 Jeg ville også være lidt ked af det, hvis det var mine penge. 132 00:17:14,112 --> 00:17:17,063 Jeg er ligeglad med pengene. 133 00:17:17,103 --> 00:17:20,122 Min advokat nævnte det, men jeg tænker ikke på det. 134 00:17:20,162 --> 00:17:23,213 – Hvordan kan det være? – Hvad hed De nu igen? 135 00:17:23,253 --> 00:17:25,083 Agent West. 136 00:17:25,122 --> 00:17:28,053 Vi kan komme tilbage, hvis tidspunktet er dårligt. 137 00:17:28,093 --> 00:17:32,093 Det er perfekt. Jeg har faktisk også et par spørgsmål. 138 00:17:32,133 --> 00:17:34,143 Naturligvis. 139 00:17:34,183 --> 00:17:37,043 Hvor fløj han hen den dag? 140 00:17:37,083 --> 00:17:41,183 Han nævnte ikke, han skulle ud at flyve, hvilket er lidt underligt. 141 00:17:41,223 --> 00:17:44,263 Og hvorfor tog han Mulholland hjem? Han hadede den vej. 142 00:17:45,053 --> 00:17:48,183 Stod De hinanden nær, mrs. Davis? 143 00:17:54,143 --> 00:17:57,133 Det troede jeg, men det var, før jeg vidste alt det her. 144 00:17:57,173 --> 00:17:59,063 Hvad mener De? 145 00:18:00,153 --> 00:18:04,123 – Havde De problemer i ægteskabet? – Det vedkommer ikke Dem. 146 00:18:04,163 --> 00:18:08,263 Og hans partner, Carter Hayes. Hvordan var deres forhold? 147 00:18:09,053 --> 00:18:12,183 Penge forsvinder, forretningsrejse, partneren overlever ... 148 00:18:12,223 --> 00:18:15,183 – Deres ægteskab gik ad h... til. – Så er det nok. 149 00:18:15,223 --> 00:18:17,163 Jeg tror, De skal gå nu. 150 00:18:20,103 --> 00:18:21,273 Ud. 151 00:18:25,213 --> 00:18:28,093 Næste gang må De gå via min advokat. 152 00:18:32,093 --> 00:18:35,053 – Godt gået, agent Suave. – Hvad mener du? 153 00:18:35,093 --> 00:18:39,073 – Hun er vist ikke indblandet. – Indblandet i hvad? 154 00:18:39,113 --> 00:18:41,133 Hun er blevet snydt, det ved vi begge. 155 00:18:41,173 --> 00:18:45,223 Her er intet at hente. Statsadvokatens kontor tager over nu. 156 00:18:45,263 --> 00:18:47,253 – Er du med? – Giv mig et forsøg til. 157 00:18:48,043 --> 00:18:54,043 Nej. Efter din opførsel lige før ... Kvinden har lige mistet alt. 158 00:18:54,083 --> 00:18:56,093 Vi er færdige her. Vi kører. 159 00:19:22,203 --> 00:19:24,183 Hej med dig ... 160 00:19:28,133 --> 00:19:30,083 Hvordan har du det, Dave? 161 00:19:30,123 --> 00:19:32,103 Sagde du Dave? 162 00:19:32,143 --> 00:19:35,243 – De har været heldig, mr. Harper. – Hun har ret. 163 00:19:35,283 --> 00:19:39,263 De har været yderst heldig. De var i en ulykke. 164 00:19:42,113 --> 00:19:45,093 En ulykke? 165 00:19:45,133 --> 00:19:48,213 De var om bord på en luksusyacht, der eksploderede. 166 00:19:48,253 --> 00:19:53,273 Deres ansigt blev forbrændt, men vi behandlede Dem inden for få timer. 167 00:20:02,073 --> 00:20:05,113 Deres kone og ven var om bord, da båden eksploderede. 168 00:20:05,153 --> 00:20:10,193 – De reddede deres liv. – Min kone? 169 00:20:12,093 --> 00:20:13,193 Skat. 170 00:20:16,053 --> 00:20:19,173 – Du er vågen! – Godt at have dig tilbage, kammerat. 171 00:20:19,213 --> 00:20:21,113 Hvem er du? 172 00:20:21,153 --> 00:20:23,223 Adam. Kan du ikke huske mig? 173 00:20:25,223 --> 00:20:29,203 Det var mig, der bad dig passe på med grillen. 174 00:20:29,243 --> 00:20:33,203 Du skræmmer mig, skat. Kan du ikke huske Adam? 175 00:20:33,243 --> 00:20:36,283 Kan du ikke huske mig? Din kone? 176 00:20:38,283 --> 00:20:41,283 – Er det her noget permanent? – Nej, slet ikke. 177 00:20:42,073 --> 00:20:44,263 Han skal bare have ro. Når han får det bedre – 178 00:20:45,053 --> 00:20:48,073 – og ser sin familie og venner, bliver alt som før. 179 00:20:48,113 --> 00:20:52,093 En voldsom hændelse som denne påvirker hjernen. 180 00:20:52,133 --> 00:20:54,063 Hukommelsen vender tilbage. 181 00:20:54,103 --> 00:20:58,153 Vi var om bord på ... en båd. 182 00:20:58,193 --> 00:21:01,123 Sagde du en båd? 183 00:21:10,263 --> 00:21:16,103 Jeg beklager. Det er ikke nok til, at vi kan starte en efterforskning. 184 00:21:18,133 --> 00:21:21,123 Ved De godt, at FBI var hos mig? 185 00:21:21,163 --> 00:21:27,083 Min mand fløj ud til en øde ø, som ingen kender til. 186 00:21:27,123 --> 00:21:30,113 Så kom han hjem og omkom i en bilulykke selvsamme dag. 187 00:21:30,153 --> 00:21:35,093 – Virker det ikke underligt? – Livet er fuld af tilfældigheder. 188 00:21:35,133 --> 00:21:39,263 Tal med piloterne, find øen. Gør hvad som helst. 189 00:21:41,053 --> 00:21:46,123 Jeg så Deres mands obduktionsrapport. 190 00:21:46,163 --> 00:21:50,043 Han kørte for hurtigt og havde drukket. 191 00:21:51,113 --> 00:21:56,113 Det gør mig meget ondt med Deres mand, mrs. Davis – 192 00:21:57,163 --> 00:21:59,183 – men vi ser ingen sammensværgelse. 193 00:22:00,243 --> 00:22:06,043 Derudover kan jeg ikke ... Jeg beklager virkelig. 194 00:22:28,193 --> 00:22:31,213 Hvor fanden fløj du hen, Mark Davis? 195 00:22:43,143 --> 00:22:45,173 Ting forsvinder ikke bare. 196 00:23:06,283 --> 00:23:09,133 Marina. 197 00:23:09,173 --> 00:23:12,113 Vær en kærlig, støttende kone. 198 00:23:12,153 --> 00:23:17,093 Giv den hele armen. Hvis han er svær, må du anstrenge dig mere. 199 00:23:48,243 --> 00:23:50,243 Hej. 200 00:23:54,233 --> 00:23:56,223 Hej ... 201 00:23:56,263 --> 00:23:59,083 Du ser bedre ud. 202 00:23:59,123 --> 00:24:02,213 – Må jeg spørge om noget? – Alt. 203 00:24:03,233 --> 00:24:06,043 Hvor bor vi? 204 00:24:06,083 --> 00:24:10,153 Vi boede i Silicon Valley, men flyttede for nylig til Las Vegas. 205 00:24:11,163 --> 00:24:15,233 – Vegas? – Du elsker at spille. 206 00:24:15,273 --> 00:24:18,193 Jeg elsker at shoppe. 207 00:24:18,233 --> 00:24:20,203 Har vi børn? 208 00:24:23,153 --> 00:24:24,233 Ikke endnu. 209 00:25:03,173 --> 00:25:05,083 Sig det er løgn. 210 00:25:05,123 --> 00:25:09,233 Vent, Jessica. Hør på mig. 211 00:25:09,273 --> 00:25:13,133 Der er noget ved din mands sag ... 212 00:25:14,183 --> 00:25:18,123 Noget stemmer ikke. Og jeg mener ikke kun pengene. 213 00:25:18,163 --> 00:25:20,203 Det hele virker lidt skummelt. 214 00:25:21,273 --> 00:25:27,073 Jeg har ingen beviser endnu, men jeg lover, jeg kan finde ud af det. 215 00:25:27,113 --> 00:25:29,053 For din skyld. 216 00:25:37,193 --> 00:25:41,273 – Hawaii? – Nej, det var en privat ø. 217 00:25:42,063 --> 00:25:46,113 Han vidste ikke hvor. Alle flyvedata blev slettet. 218 00:25:46,153 --> 00:25:48,093 Det lyder underligt. 219 00:25:53,123 --> 00:25:57,173 Jeg har et spørgsmål. Plejede at Mark drikke om dagen? 220 00:25:57,213 --> 00:25:59,283 Nej. 221 00:26:00,073 --> 00:26:04,133 Hvad med hans partner? Hvad siger han? 222 00:26:04,173 --> 00:26:07,193 Ingen har talt med ham efter ulykken. 223 00:26:08,283 --> 00:26:11,063 Han var vist ilde tilredt. 224 00:26:18,213 --> 00:26:20,063 Vi har lokaliseret konen. 225 00:26:28,243 --> 00:26:31,093 – Hej. – Hej. 226 00:26:33,203 --> 00:26:38,093 – Vi skal tale med Carter. – Han tager ikke imod gæster. 227 00:26:40,193 --> 00:26:42,183 Nu gør han. 228 00:26:49,093 --> 00:26:51,153 – Hej. – Hej. 229 00:26:56,263 --> 00:26:59,063 Jeg er agent West fra FBI. 230 00:26:59,103 --> 00:27:02,223 Jeg har nogle spørgsmål vedrørende Mark Davis' død. 231 00:27:02,263 --> 00:27:07,073 Hvis du har spørgsmål, Jess, bør vi tale om det i enrum. 232 00:27:07,113 --> 00:27:10,193 Jeg kunne ikke få fat i dig. 233 00:27:10,233 --> 00:27:17,063 Undskyld. Jeg har ikke kunnet tale med nogen. 234 00:27:17,103 --> 00:27:19,213 Jeg mistede min bedste ven. 235 00:27:19,253 --> 00:27:23,063 Hvis det er okay med Dem, vil mrs. Davis – 236 00:27:23,103 --> 00:27:25,123 – gerne høre Deres version. 237 00:27:25,163 --> 00:27:27,233 – Nu. – Vil du det? 238 00:27:27,273 --> 00:27:30,063 – Ja. – Okay. 239 00:27:33,043 --> 00:27:34,263 Vi ... 240 00:27:35,053 --> 00:27:37,073 Vi sad i Marks bil. 241 00:27:37,113 --> 00:27:39,223 – Og inden da? – Hvad mener De? 242 00:27:39,263 --> 00:27:43,153 Hvad lavede De og Davis på en ø, som ingen ved, hvor ligger? 243 00:27:43,193 --> 00:27:46,093 Jeg forstår ikke, hvad De mener. 244 00:27:46,133 --> 00:27:48,253 Det er et nemt spørgsmål. 245 00:27:49,043 --> 00:27:52,283 Svar nu bare, Carter. Jeg beder dig. 246 00:27:53,073 --> 00:27:57,183 Vi måtte væk. Forsvinde. 247 00:28:00,073 --> 00:28:03,253 Fyren på øen – 248 00:28:04,043 --> 00:28:08,123 – ville give os falske pas, nye identiteter, hele pakken. 249 00:28:08,163 --> 00:28:12,123 Så enkelt er det. Det var derfor, vi fløj dertil. 250 00:28:12,163 --> 00:28:17,213 Men da vi kom dertil, fortrød Mark. 251 00:28:17,253 --> 00:28:19,253 Han kunne ikke gennemføre det. 252 00:28:20,043 --> 00:28:24,053 – Det var derfor, vi kom tilbage. – Drak han? 253 00:28:24,093 --> 00:28:30,073 Ja. Jeg har aldrig set ham så fuld før. 254 00:28:30,113 --> 00:28:31,203 Han var ikke sig selv. 255 00:28:32,263 --> 00:28:35,283 Det eneste, han sagde, var ... 256 00:28:36,073 --> 00:28:41,153 Det eneste, jeg kunne forstå, var, at han ville tilstå. 257 00:28:41,193 --> 00:28:44,093 Tilstå hvad? 258 00:28:44,133 --> 00:28:50,043 Børstilsynet har kontaktet os. De har efterforsket jer i et halvt år. 259 00:28:50,083 --> 00:28:52,253 Lad dem endelig undersøge os. 260 00:28:53,043 --> 00:28:55,193 Vi har jo rent mel i posen. 261 00:28:55,233 --> 00:28:59,173 – Netop. – Hvad ved du om AUREO? 262 00:28:59,213 --> 00:29:04,083 Mark lavede AUREO–handlen uden mit vidende eller samtykke. 263 00:29:09,123 --> 00:29:13,263 – Det ville han aldrig gøre. – Det tænkte jeg også. 264 00:29:15,083 --> 00:29:17,193 Jeg var sikker på det. 265 00:29:17,233 --> 00:29:20,103 Jeg vidste bare, det var en fælde. 266 00:29:23,093 --> 00:29:26,043 Jeg var helt overbevist. 267 00:29:26,083 --> 00:29:32,183 På flyveturen hjem ... indrømmede Mark. 268 00:29:32,223 --> 00:29:34,053 Han sagde, det var ham. 269 00:29:34,093 --> 00:29:36,113 – Så sagen blev frafaldet? – Ja. 270 00:29:36,153 --> 00:29:41,243 Advokaterne slog en handel af og bad statsadvokaten gå stille med dørene – 271 00:29:41,283 --> 00:29:45,123 – for ikke at skade hans ry. 272 00:29:45,163 --> 00:29:47,093 – Jeg tror ikke på dig. – Ikke? 273 00:29:47,133 --> 00:29:48,213 Nej. 274 00:29:48,253 --> 00:29:52,063 Det behøver du heller ikke, for det er sandheden. 275 00:29:53,153 --> 00:29:55,213 Så må man vel hellere sige tillykke. 276 00:29:55,253 --> 00:30:00,223 – De er hovedaktionær nu. – Hvad fanden mener De? 277 00:30:00,263 --> 00:30:06,163 Bare en iagttagelse. Jeg vil gerne tale med ham, De fik passene af. 278 00:30:06,203 --> 00:30:09,133 En fyr, Mark kendte. Vi mødte ham aldrig. 279 00:30:09,173 --> 00:30:11,193 Hvad skete der efter øen? 280 00:30:11,233 --> 00:30:13,193 Murray var der ikke. 281 00:30:18,173 --> 00:30:21,153 Mark var slet ikke sig selv, da vi satte os i bilen. 282 00:30:35,233 --> 00:30:40,143 – Hvorfor lod du ham køre? – Jeg ved det simpelthen ikke. 283 00:30:42,163 --> 00:30:44,153 Men jeg fortryder det meget. 284 00:31:09,143 --> 00:31:11,053 Herhenne! 285 00:31:12,093 --> 00:31:16,263 Lig helt stille. Hvad skete der? Hvad dag har vi i dag? 286 00:31:17,053 --> 00:31:20,133 Ved du, hvad dag det er? Patienten er ved bevidsthed. 287 00:31:21,283 --> 00:31:24,053 Er der andre tilskadekomne? 288 00:31:24,093 --> 00:31:28,043 – Min bedste ven er i bilen. – Der er nogen i bilen, siger han. 289 00:31:28,083 --> 00:31:33,263 Der er nogen i bilen. Vi skal have en båre herover. 290 00:31:48,233 --> 00:31:51,163 De og Mark var nære venner, ikke? 291 00:31:51,203 --> 00:31:54,173 Jo, vi var partnere og tætte venner. 292 00:31:54,213 --> 00:31:57,073 Så De vidste ting, hans kone ikke vidste. 293 00:31:57,113 --> 00:32:00,053 – Har jeg ret? – I dette tilfælde, ja. 294 00:32:00,093 --> 00:32:04,203 Hvad skete der med Marks penge? Hans kone ved det ikke. 295 00:32:04,243 --> 00:32:08,083 Myndighederne kan ikke finde dem. Så er der kun Dem tilbage. 296 00:32:08,123 --> 00:32:10,243 De er den eneste, der måske ved det. 297 00:32:10,283 --> 00:32:16,253 Vi talte aldrig privatøkonomi. Kun sådan kan venner være partnere. 298 00:32:17,043 --> 00:32:19,073 Er der andet, De vil fortælle mig? 299 00:32:19,113 --> 00:32:24,103 Nej. Har De flere spørgsmål, agent West? 300 00:32:24,143 --> 00:32:27,093 – Jeg tror, det var det. – Det tror jeg også. 301 00:32:27,133 --> 00:32:29,203 Tak for Deres tid. 302 00:32:40,073 --> 00:32:44,073 Lad os se, hvordan det ser ud. 303 00:32:48,173 --> 00:32:51,233 Det ser godt ud. Du er snart rask. 304 00:32:54,183 --> 00:32:56,213 Vi skal bare tage nogle billeder. 305 00:33:08,243 --> 00:33:11,283 Fandens. Jeg troede, du ville være blevet lidt grimmere. 306 00:33:12,073 --> 00:33:13,273 Du ser fantastisk ud. 307 00:33:16,083 --> 00:33:17,263 Nu begynder det at ligne noget. 308 00:33:18,053 --> 00:33:23,083 Du kommer dig fint, men du må være tålmodig og ikke presse dig selv. 309 00:33:23,123 --> 00:33:25,233 Kom nu. Han har aldrig set bedre ud. 310 00:33:25,273 --> 00:33:29,173 Sådan taler en sand ven. Det tager tid, før ansigtet heler helt. 311 00:33:31,213 --> 00:33:35,063 Du vil snart huske. 312 00:33:35,103 --> 00:33:38,063 Du vil huske. 313 00:33:45,183 --> 00:33:48,173 Statsadvokaten har ret. Sagen handler – 314 00:33:48,213 --> 00:33:50,283 – om én eneste ting. Det er en heksejagt. 315 00:33:51,073 --> 00:33:56,263 Hr. dommer. Dokumentationen peger udelukkende på de to tiltalte. 316 00:33:57,053 --> 00:33:59,203 Hvorfor ser jeg ikke noget forlig? 317 00:33:59,243 --> 00:34:03,103 Det bedste, jeg kan tilbyde, er ... tyve år. 318 00:34:03,143 --> 00:34:05,243 Tyve år? Vær nu fornuftig. 319 00:34:05,283 --> 00:34:09,282 Mine klienter er ikke tidligere dømte. End ikke en fartbøde. 320 00:34:10,073 --> 00:34:12,083 Det er mit bedste tilbud. 321 00:34:17,113 --> 00:34:19,202 – Er Jessica stadigvæk medejer? – Ja. 322 00:34:19,242 --> 00:34:21,262 Så bliver hun også sigtet. 323 00:34:22,053 --> 00:34:24,222 Hun har intet med det at gøre. 324 00:34:24,262 --> 00:34:28,063 Kun døden eller et mirakel – 325 00:34:28,103 --> 00:34:30,262 – kan redde jer tre fra lange fængselsstraffe. 326 00:34:31,053 --> 00:34:34,063 To. Hun har intet med det at gøre. 327 00:34:34,103 --> 00:34:37,063 Hun kan få en mildere straf, hvis du tager skraldet. 328 00:34:37,103 --> 00:34:40,063 Hvad mener du med "mildere"? Hun bliver ikke dømt. 329 00:34:40,103 --> 00:34:43,282 Du skal gøre dit arbejde. Gør, hvad end der skal til – 330 00:34:44,073 --> 00:34:46,262 – for at hun ikke kommer i fængsel. 331 00:34:48,262 --> 00:34:53,193 – Jeg gør alt, hvad jeg kan. – Gør, hvad du må gøre. 332 00:34:55,063 --> 00:34:59,173 Jeg beklager, Jessica. Mark prøvede at holde dig ude af det. 333 00:34:59,213 --> 00:35:02,153 Også selv om det blev værre for ham selv. 334 00:35:02,193 --> 00:35:08,053 – Og Marks penge? – Det kender jeg ikke noget til. 335 00:35:08,093 --> 00:35:11,213 – Hvem var du nu igen? – En ven. 336 00:35:11,253 --> 00:35:14,053 – Han er ... – En ven af familien. 337 00:35:17,173 --> 00:35:20,063 Jeg skal se på det – 338 00:35:20,103 --> 00:35:23,233 – men jeg tror ikke, jeg kan være til nogen hjælp. 339 00:35:27,083 --> 00:35:32,043 Jeg vil bare vågne af dette mareridt. 340 00:35:32,083 --> 00:35:35,083 – Også jeg. – Selvfølgelig. 341 00:35:36,253 --> 00:35:38,283 Du har mistet en vigtig klient. 342 00:35:46,253 --> 00:35:50,183 – Hvor er West? – Han ringede sig syg. 343 00:35:50,223 --> 00:35:52,173 Det lyder ikke som West. 344 00:35:52,213 --> 00:35:54,163 Jeg fik en underlig opringning. 345 00:35:54,203 --> 00:35:58,273 Har I arbejdet på noget vedrørende en Mark Davis? 346 00:36:00,243 --> 00:36:06,253 Mark Davis? Jeg spørger West. 347 00:36:12,073 --> 00:36:13,223 Du ser ikke syg ud. 348 00:36:15,143 --> 00:36:17,153 Hvad laver du her? 349 00:36:17,193 --> 00:36:20,283 Jeg tænkte, vi kunne tage en drink sammen. 350 00:36:21,073 --> 00:36:24,123 – Hvad arbejder du på? – Davis. 351 00:36:24,163 --> 00:36:26,283 Jeg opsøgte Jessica igen. 352 00:36:27,073 --> 00:36:29,163 Du er dæleme ikke ked af det. 353 00:36:29,203 --> 00:36:33,063 – Jeg havde fri. – Fint med mig. 354 00:36:33,103 --> 00:36:38,223 – Du gjorde hende pissesur. – Det ved jeg. 355 00:36:38,263 --> 00:36:41,103 Så ... 356 00:36:41,143 --> 00:36:46,243 Hvordan kan det være, at agent Dover ved, at du stadig arbejder på sagen? 357 00:36:46,283 --> 00:36:49,273 Det er umuligt. Hvordan kunne han vide det? 358 00:36:50,063 --> 00:36:55,273 Han kiggede forbi mit skrivebord for bede os om at droppe sagen. 359 00:36:58,133 --> 00:37:01,143 – Underligt. – Der er intet fordækt her. 360 00:37:01,183 --> 00:37:04,243 Jo, der er. Nogen vil ikke have, vi snuser rundt. 361 00:37:04,283 --> 00:37:07,073 Vær forsigtig. 362 00:37:07,113 --> 00:37:12,083 FBI kan ikke lide, når dets agenter efterforsker sager på egen hånd. 363 00:37:15,193 --> 00:37:18,053 Jeg vil gerne spørge dig om noget. 364 00:37:18,093 --> 00:37:20,083 Hvad siger din mavefornemmelse dig? 365 00:37:21,263 --> 00:37:28,163 At jeg skal tage en drink med min ven og bede ham om at droppe den sag. 366 00:37:34,143 --> 00:37:36,133 Hvad laver du her? 367 00:37:36,173 --> 00:37:39,143 Jeg fik dårlig samvittighed efter vores samtale. 368 00:37:39,183 --> 00:37:43,053 Jeg skylder dig en undskyldning. 369 00:37:43,093 --> 00:37:48,183 Carter, jeg kan acceptere, at Mark begik en fejl. 370 00:37:49,223 --> 00:37:52,113 Og at han prøvede at skjule nogle ting – 371 00:37:52,153 --> 00:37:57,263 – men jeg forstår ikke, hvorfor I mente, at I skulle stikke af. 372 00:38:01,063 --> 00:38:05,203 – Vil du høre hvorfor? – Ja tak. 373 00:38:05,243 --> 00:38:09,143 Det var mig det hele. Mark ville ikke gøre det. 374 00:38:11,253 --> 00:38:14,143 Det sidste, han ville, var at forlade dig, Jess. 375 00:38:22,153 --> 00:38:25,093 Hvorfor ville du stikke af? 376 00:38:25,133 --> 00:38:28,123 Hvad har jeg? Ingenting. 377 00:38:28,163 --> 00:38:33,253 I havde noget meget smukt. De havde I virkelig. 378 00:38:34,043 --> 00:38:37,193 Du er det bedste, der nogensinde er sket for ham. 379 00:38:37,233 --> 00:38:40,123 Det troede jeg, du var. 380 00:38:46,043 --> 00:38:47,193 Det er dejligt at se dig. 381 00:38:51,163 --> 00:38:57,063 Jeg vil gerne ... være der for dig. 382 00:38:57,103 --> 00:39:00,153 Kun hvis du vil have det, selvfølgelig, men ... 383 00:39:00,193 --> 00:39:03,193 Det vil jeg meget gerne, hvis jeg må. 384 00:39:11,113 --> 00:39:12,283 Jeg er gravid. 385 00:39:17,053 --> 00:39:19,053 Er du ...? 386 00:39:21,263 --> 00:39:26,063 – Ja. – Wow ... 387 00:39:27,263 --> 00:39:30,203 Mark vidste det ikke. 388 00:39:30,243 --> 00:39:34,103 – Tak, fordi du kom. – Selvfølgelig. 389 00:39:34,143 --> 00:39:38,163 Jeg er her, hvis der er noget. Hvad som helst. 390 00:39:58,193 --> 00:40:01,143 – Fortæl mig noget om os. – Såsom? 391 00:40:01,183 --> 00:40:03,223 Hvordan mødtes vi? 392 00:40:05,093 --> 00:40:10,273 Du skulle skynde dig og var på vej ud fra en café. 393 00:40:11,063 --> 00:40:14,073 Du brasede ind i mig og spildte kaffe på min kjole. 394 00:40:14,113 --> 00:40:15,253 Heldigvis var det iskaffe. 395 00:40:16,043 --> 00:40:20,103 Du blev så pinligt berørt, at du tilbød at købe en ny kjole. 396 00:40:20,143 --> 00:40:23,063 Jeg bad om et glas vin i stedet. 397 00:40:23,103 --> 00:40:26,203 – Vi klikkede omgående. – Gid jeg kunne huske det. 398 00:40:26,243 --> 00:40:28,133 Det kommer du til. 399 00:40:31,123 --> 00:40:34,103 Man kan næsten ikke se arrene. 400 00:40:35,123 --> 00:40:39,063 Jeg ville ud og gå en tur. Vil du med? 401 00:40:39,103 --> 00:40:42,263 – Jeg lader jer få lidt fred. – Gå bare. 402 00:41:08,053 --> 00:41:10,063 Du heler fint. 403 00:41:15,203 --> 00:41:18,063 Må jeg have lov at tage et billede? 404 00:41:18,103 --> 00:41:21,103 – Til egen brug. – Selvfølgelig. 405 00:41:23,153 --> 00:41:27,263 – Kan min mand omsider komme hjem? – Ja, men små skridt. 406 00:41:28,053 --> 00:41:31,143 – Du må ikke forcere det. – Det lover jeg. 407 00:41:36,053 --> 00:41:37,163 Skal vi se at komme hjem? 408 00:42:25,183 --> 00:42:29,103 – Er det her, vi bor? – Blandt andet. 409 00:42:49,113 --> 00:42:50,243 Er det min? 410 00:42:53,163 --> 00:42:55,273 Den her? 411 00:42:57,143 --> 00:43:00,133 Nej, det er min. Din er opmagasineret et sted. 412 00:43:03,133 --> 00:43:06,063 Hvordan har vi råd til det her? 413 00:43:08,113 --> 00:43:11,273 Du trak dig tilbage. 414 00:43:12,063 --> 00:43:16,103 Du solgte din softwarevirksomhed for en ordentlig røvfuld penge. 415 00:43:16,143 --> 00:43:17,223 – Hvad? – Ved det ikke. 416 00:43:17,263 --> 00:43:21,083 Jeg kan aldrig følge med, når du forklarer ting. 417 00:43:22,133 --> 00:43:26,263 Dave? Jeg ved, du leder efter svar ... 418 00:43:27,053 --> 00:43:30,273 – men prøv at have det lidt rart også. 419 00:43:37,163 --> 00:43:39,143 Du var på en yacht. 420 00:43:39,183 --> 00:43:42,083 Vi boede i Silicon Valley. 421 00:43:42,123 --> 00:43:45,053 – Vi flyttede til Las Vegas. – Skønt at se dig. 422 00:44:13,093 --> 00:44:15,223 – Skat? – Hej. 423 00:44:15,263 --> 00:44:18,073 Jeg hørte jer ikke. 424 00:44:18,113 --> 00:44:22,273 Vi ville lige kigge forbi, og døren stod åben, så ... 425 00:44:23,063 --> 00:44:28,183 – Vi håber ikke, det gør noget. – Nej, jeg kiggede bare på det her. 426 00:44:28,223 --> 00:44:30,093 Lad mig hjælpe dig. 427 00:44:30,133 --> 00:44:34,123 Nej, nej. Det er fint. Men tak. 428 00:44:36,113 --> 00:44:42,283 Du ved jo, at vi godt kunne lide Mark. 429 00:44:43,073 --> 00:44:47,093 Men han begik nogle fejl. 430 00:44:47,133 --> 00:44:49,083 Skal vi tale om det nu? 431 00:44:49,123 --> 00:44:52,203 – Men skat, det gjorde han jo. – Ved du hvad? 432 00:44:54,143 --> 00:44:58,163 – Undskyld, men er I søde at gå igen? – Okay. 433 00:44:58,203 --> 00:45:02,263 – Ja da. – Jeg trænger vist til at være alene. 434 00:45:04,173 --> 00:45:05,263 Jeg beklager. 435 00:45:14,173 --> 00:45:17,083 Undskyld, hvis vi gjorde dig ked af det. 436 00:45:18,083 --> 00:45:21,213 Din far tænker ikke altid, før han taler. 437 00:45:21,253 --> 00:45:23,213 Hold nu op. 438 00:45:26,103 --> 00:45:27,213 Han tænker meget på dig. 439 00:45:31,193 --> 00:45:34,143 Jeg føler ... 440 00:45:34,183 --> 00:45:39,093 – at Mark ikke stolede på mig. Og ... 441 00:45:44,133 --> 00:45:50,183 Som om han ikke troede, jeg kunne hjælpe ham, når han behøvede det. 442 00:45:50,223 --> 00:45:52,213 Sådan er mænd. 443 00:45:53,253 --> 00:45:59,253 De tror, at de beskytter os ved at skjule ting. 444 00:46:10,263 --> 00:46:14,143 Mr. Atkins kommer sig fint. Han er stort set rask. 445 00:46:14,183 --> 00:46:16,253 – Og familie og venner? – De kommer videre. 446 00:46:17,043 --> 00:46:20,123 Hans kone har mødt en god mand. 447 00:46:20,163 --> 00:46:22,083 Nova Vita har gjort det igen. 448 00:46:31,193 --> 00:46:34,173 En succeshistorie. 449 00:46:34,213 --> 00:46:36,183 Det lyder godt. 450 00:46:36,223 --> 00:46:38,213 Godt at se, du er på benene igen. 451 00:46:40,083 --> 00:46:45,123 – Jeg er lidt bekymret. – Han klarer sig. 452 00:46:57,223 --> 00:47:01,163 Han er sandsynligvis den klogeste kunde, I nogensinde har haft. 453 00:47:02,193 --> 00:47:05,043 Hvis der bliver et problem ... 454 00:47:05,083 --> 00:47:08,073 Dave og Marina sælger firmaet og flytter til Vegas 455 00:47:09,163 --> 00:47:12,043 Vi har haft intelligente kunder før. 456 00:47:12,083 --> 00:47:15,273 Nej. Ikke som Mark. 457 00:48:00,053 --> 00:48:04,203 Fortæl mig ... Hvad har min ven Dave Harper nu fundet på? 458 00:48:04,243 --> 00:48:08,243 Tekster: Bent Rasmussen Iyuno–SDI Group