1
00:00:33,784 --> 00:00:35,285
Біллі, чому ми це робимо?
2
00:00:35,369 --> 00:00:38,956
О, це просто пара запитань для
потомства.
3
00:00:40,374 --> 00:00:42,459
А ви знаєте, скільки роботи я повинен
зробити.
4
00:00:42,543 --> 00:00:45,212
Просто грати разом, Христина.
5
00:00:45,295 --> 00:00:47,506
- Ну...
- Штраф. Йти вперед.
6
00:00:49,132 --> 00:00:50,926
Тепер, ви раді, що приїхали до
Нью-Йорка?
7
00:00:51,844 --> 00:00:52,886
Так.
8
00:00:53,846 --> 00:00:55,556
Ви Міс Луїзіана?
9
00:00:57,015 --> 00:00:58,725
- Частини.
- Хм.
10
00:00:59,935 --> 00:01:01,979
- Які частини?
- Хороші частини.
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,985
А що тобі подобається в Нью-Йорку?
12
00:01:10,195 --> 00:01:11,697
Мені подобається моя робота.
13
00:01:20,330 --> 00:01:22,249
Мені подобається бути матір'ю.
14
00:01:31,592 --> 00:01:32,885
Про що ти думаєш?
15
00:01:37,890 --> 00:01:43,103
Що я хотів би бути так само добре в
коханні, як і я на роботі.
16
00:01:48,275 --> 00:01:50,819
Я б не хотів залишати людей без уваги
так часто.
17
00:02:00,454 --> 00:02:03,916
Ох, ох, ох, ох, ах, ах.
18
00:02:04,208 --> 00:02:08,544
Ох, ох, ох, ох, ах, ах.
19
00:02:10,214 --> 00:02:15,761
Ох, ох, ох, ох, ах, ах.
20
00:02:16,011 --> 00:02:21,850
Ох, ох, ох, ох, ах, ах.
21
00:02:21,934 --> 00:02:26,855
Дорога, я повинен бути переміщений
здалеку.
22
00:02:26,939 --> 00:02:28,815
Правда-це єдина річ.
23
00:02:29,525 --> 00:02:32,653
Варто тримаючись більше.
24
00:02:32,736 --> 00:02:35,656
Більше розв'яжи мене.
25
00:02:35,739 --> 00:02:37,950
Звільніть мене від шнура
26
00:02:38,033 --> 00:02:40,786
Я так пішов, так далеко
27
00:02:40,869 --> 00:02:43,455
Я заслуговую більшого.
28
00:02:43,539 --> 00:02:45,958
Більше того, я заслуговую більшого,
Та
29
00:02:46,041 --> 00:02:47,644
Я вас благаю
30
00:02:47,668 --> 00:02:49,962
Я прошу, я тебе благаю.
31
00:02:50,045 --> 00:02:52,840
Будь ласка, повертайся додому.
32
00:02:52,923 --> 00:02:55,717
Ніхто навіть не просить.
33
00:02:58,095 --> 00:03:00,889
Я благаю тебе я благаю
34
00:03:00,973 --> 00:03:03,642
Я благаю тебе, будь Ласка,
повертайся додому...
35
00:03:19,074 --> 00:03:21,159
- Алло?
- Привіт.
36
00:03:21,535 --> 00:03:23,453
- Е-Е, Ісаак?
- Ви репортер?
37
00:03:23,537 --> 00:03:25,330
Так, Майкл блок з Республіки.
38
00:03:25,914 --> 00:03:28,333
- Повертайся на кухню.
- Все в порядку.
39
00:03:37,509 --> 00:03:39,178
Гей. Ще раз спасибі.
40
00:03:40,304 --> 00:03:41,346
Так, сідай.
41
00:03:41,847 --> 00:03:43,265
- Все в порядку.
- МММ-хмм.
42
00:03:44,683 --> 00:03:47,144
Швидше за все, це буде найкращою
вареного краба ви коли-небудь їли.
43
00:03:47,227 --> 00:03:49,771
О, ні, зі мною все в порядку. Я поїла в
літаку.
44
00:03:49,855 --> 00:03:53,317
Я просто запропонував тобі краба. Це
не правильну відповідь.
45
00:03:56,320 --> 00:03:57,946
Гей, ви не заперечуєте, якщо я запишу?
46
00:03:58,530 --> 00:03:59,740
Ваш розповідь про ВР?
47
00:03:59,823 --> 00:04:00,908
Пуент-а-ля-хаш.
48
00:04:01,617 --> 00:04:05,078
Ох, Катріна, розлив нафти, як це
вплинуло речі там.
49
00:04:07,080 --> 00:04:08,665
Таким чином, ви завжди риба?
50
00:04:09,458 --> 00:04:13,420
Ну, я третє покоління, але я був в
армії.
51
00:04:13,795 --> 00:04:17,381
До цього я працював на НПЗ нафти в
Перській затоці.
52
00:04:18,050 --> 00:04:19,570
Як це-працювати за нафту в Перській
затоці?
53
00:04:19,843 --> 00:04:21,887
- Мене звільнили.
- Чому?
54
00:04:21,970 --> 00:04:24,014
Я відмовився перекачувати брудну
воду в річку.
55
00:04:24,640 --> 00:04:29,311
Нам потрібно кілька поколінь, щоб
перейти від издольщины незалежним.
56
00:04:29,394 --> 00:04:31,563
Вони нищили нас з розливом нафти.
57
00:04:35,526 --> 00:04:36,777
Це була моя дружина.
58
00:04:38,070 --> 00:04:39,321
Ого.
59
00:04:40,531 --> 00:04:42,074
Ви одружені?
60
00:04:42,157 --> 00:04:44,326
Я... тільки що вийшов з чогось.
61
00:04:44,409 --> 00:04:46,995
Вона... Вона дзвонила, коли я був
літаючий людина.
62
00:04:47,079 --> 00:04:50,207
Вона... Вона сказала мені: "навіть не
зайшла."
63
00:04:51,041 --> 00:04:52,376
Ну...
64
00:04:52,459 --> 00:04:54,169
Вона, напевно, не означає, що.
65
00:04:54,753 --> 00:04:56,004
Ах, вона, напевно, права.
66
00:04:56,880 --> 00:04:58,006
Хто це?
67
00:04:58,090 --> 00:04:59,800
Христина Еймс.
68
00:05:00,676 --> 00:05:02,344
Вона взяла ці фотографії.
69
00:05:03,178 --> 00:05:04,513
Це я в '84.
70
00:05:05,973 --> 00:05:07,808
- Вона чудова.
- Так.
71
00:05:07,891 --> 00:05:09,142
- Вона тут?
- Так.
72
00:05:09,226 --> 00:05:11,895
Вона переїхала в Нью-Йорк. Вона
фотограф.
73
00:05:12,563 --> 00:05:15,107
Мда. Це було... у неї є ще такий?
74
00:05:15,190 --> 00:05:17,651
Я впевнена, що вона робить.
75
00:05:18,485 --> 00:05:22,573
Ми втратили зв'язок, після того, як
вона пішла, чи...
76
00:05:23,740 --> 00:05:24,950
Я дозволив їй піти.
77
00:05:25,826 --> 00:05:28,370
Тридцять років тому, все ще
намагаючись зрозуміти це.
78
00:05:29,454 --> 00:05:31,331
Чому б тобі просто не подивитися її?
79
00:05:31,415 --> 00:05:33,000
Занадто багато часу вже пішло.
80
00:05:33,792 --> 00:05:36,003
- Хм.
- Я не рекомендую старіє.
81
00:05:36,795 --> 00:05:40,591
Менше живого спілкування, більше
часу, щоб перейти кожен жалем.
82
00:06:25,302 --> 00:06:28,013
Мій дід, є два листи.
83
00:06:28,764 --> 00:06:32,059
Будь ласка, читати ваш перший, перш
ніж ділитися другий з батьком.
84
00:06:32,643 --> 00:06:33,769
Любов, Мама.
85
00:07:13,308 --> 00:07:14,393
Мій Дід,
86
00:07:15,477 --> 00:07:18,313
Рак-це істота, погойдуючись крізь
моє тіло.
87
00:07:19,439 --> 00:07:21,942
Я чекав занадто довго, щоб їй прямо в
обличчя.
88
00:07:22,776 --> 00:07:25,362
Мені потрібно написати мій вихід з
безлад, який я зробив.
89
00:07:26,196 --> 00:07:28,657
Я сподіваюся, що ви не будете судити
мене надто суворо.
90
00:07:30,951 --> 00:07:33,787
Іноді серце може бути наповнене
любов'ю,
91
00:07:34,204 --> 00:07:38,208
це як вага на груди, роблячи
неможливим переміщення.
92
00:07:39,418 --> 00:07:41,211
Ось як я відчував, коли я був з ним.
93
00:08:09,698 --> 00:08:11,742
Я не хочу, щоб це записати
94
00:08:11,825 --> 00:08:14,536
Я хочу розповісти вам, як я відчуваю
прямо зараз.
95
00:08:15,746 --> 00:08:18,332
Я не хочу приймати немає часу, щоб
записати це
96
00:08:18,415 --> 00:08:20,834
Я хочу розповісти вам, як я відчуваю
прямо зараз.
97
00:08:20,918 --> 00:08:22,419
Ей...
98
00:08:22,503 --> 00:08:24,087
Що сталося? Зробити ті фотографії, які
я послав вам?
99
00:08:24,171 --> 00:08:25,756
- Так, я отримав їх.
- Все в порядку.
100
00:08:26,256 --> 00:08:30,260
Для вас або мене життя не обіцяла.
101
00:08:30,886 --> 00:08:33,680
Завтра може ніколи не з'являються.
102
00:08:34,181 --> 00:08:36,767
Ви краще провести цей самий
момент.
103
00:08:37,183 --> 00:08:38,894
Дуже близько до вас прямо зараз.
104
00:08:38,976 --> 00:08:40,562
Дуже близько до вас, так близько до
вас...
105
00:08:41,939 --> 00:08:45,317
- Ой. Як було Луїзіана?
- Добре.
106
00:08:45,859 --> 00:08:47,277
І як дівчинка?
107
00:08:54,868 --> 00:08:57,496
- Так. Це не спрацювало.
- Не... немає.
108
00:08:58,163 --> 00:09:01,250
Shine своє світло для світу, щоб
побачити...
109
00:09:01,333 --> 00:09:04,419
Так, кава для мене. Дивлюся на тебе
підлизуватися.
110
00:09:04,503 --> 00:09:07,714
Гей, ви коли-небудь помічали, як
негарно це місце насправді?
111
00:09:07,798 --> 00:09:08,799
Ммм-ммм.
112
00:09:08,882 --> 00:09:12,094
Це похмуро і обмеження і це
клаустрофобія.
113
00:09:13,470 --> 00:09:14,531
Це не виглядає так погано для мене.
114
00:09:14,555 --> 00:09:16,241
Насправді, це чудово, це дуже гарний
будинок,
115
00:09:16,265 --> 00:09:18,517
але подивіться, вони не дадуть мені
нічого писати.
116
00:09:18,600 --> 00:09:19,601
Так.
117
00:09:20,769 --> 00:09:21,895
Чому б тобі не зробити мені послугу
118
00:09:21,979 --> 00:09:24,690
і, так, шукати фотографа на ім'я
Христина Еймс.
119
00:09:26,817 --> 00:09:28,151
- Круто?
- О, все в порядку.
120
00:09:28,235 --> 00:09:29,570
- Так.
- Так.
121
00:09:38,871 --> 00:09:39,872
МЕ?
122
00:09:40,247 --> 00:09:41,707
- Так.
- Привіт.
123
00:09:42,833 --> 00:09:44,113
Майкл блок з Республіки.
124
00:09:44,751 --> 00:09:45,794
Гей.
125
00:09:52,259 --> 00:09:53,385
Після того, як ви назвали,
126
00:09:53,468 --> 00:09:56,096
Я витягнув всі фотографії моєї мами з
Пуент-а-ля-хаш.
127
00:09:56,180 --> 00:09:57,181
О, Дякую.
128
00:09:57,639 --> 00:10:00,039
Так, так як вона померла, я її
розбирала речі.
129
00:10:01,059 --> 00:10:03,979
Ми не очікували його. Вона нікому не
говорила, що вона хвора.
130
00:10:04,730 --> 00:10:05,939
Ой, вибач.
131
00:10:08,400 --> 00:10:11,278
Я бачила роботи Христини в Новому
Орлеані.
132
00:10:11,361 --> 00:10:14,239
Хлопець я був профілювання показав
мені її фотографію.
133
00:10:15,574 --> 00:10:18,035
- Вона ненавиділа, коли люди
фотографували її.
- Ой.
134
00:10:27,878 --> 00:10:30,797
Він сказав, що відносини закінчилися,
коли вона пішла Луїзіана.
135
00:10:32,382 --> 00:10:34,468
Ну, вона не вміла зупинятися в
будь-якому місці.
136
00:10:34,968 --> 00:10:38,055
- Або з ким завгодно. Просто запитайте
мого батька.
- МММ.
137
00:10:38,722 --> 00:10:41,808
Хм, може бути, ми не повинні
перебувати місця.
138
00:10:42,142 --> 00:10:44,520
Це звучить дуже мобільні.
139
00:10:44,603 --> 00:10:46,980
Ну, може бути.
140
00:10:47,773 --> 00:10:50,609
Я так розумію, ти не йшов ні в проходах
найближчим часом?
141
00:10:50,692 --> 00:10:53,320
Неа. Хм, А що щодо тебе?
142
00:10:54,112 --> 00:10:58,158
Мене? Я розлучилася зі своїм останнім
бойфрендом після того, як він
запропонував.
143
00:10:58,867 --> 00:11:00,035
У тебе проблеми із зобов'язаннями?
144
00:11:00,118 --> 00:11:02,329
Вау.
145
00:11:02,663 --> 00:11:03,664
Тактовність.
146
00:11:05,165 --> 00:11:06,166
Ви з міста?
147
00:11:06,708 --> 00:11:08,418
- Так.
- Ой, ладно.
148
00:11:09,378 --> 00:11:11,505
І як довго ви були в Квінс музей?
149
00:11:12,047 --> 00:11:14,508
Я помічник куратора протягом двох
років.
150
00:11:15,425 --> 00:11:17,719
А що щодо тебе? Як довго ви були в
Республіки?
151
00:11:17,803 --> 00:11:21,431
Е-е, занадто довго, мабуть. Як і чотири
років.
152
00:11:28,564 --> 00:11:30,816
Ой, почекайте хвилину. Це, Ісаак.
153
00:11:31,275 --> 00:11:32,442
Ти його знаєш?
154
00:11:35,404 --> 00:11:36,405
Я не знаю. Я...
155
00:11:38,031 --> 00:11:41,159
Я відправився в Луїзіану ще в
дитинстві, але...
156
00:11:42,619 --> 00:11:43,787
Так.
157
00:11:46,915 --> 00:11:48,041
Ви знаєте, е-е...
158
00:11:50,919 --> 00:11:53,463
Можливо, ми повинні більше говорити.
159
00:11:53,964 --> 00:11:56,008
Ви знаєте, я маю на увазі... може, ти
поговориш,
160
00:11:56,091 --> 00:11:59,928
розкажи мені більше про Christina і, е,
Пуент-а-ля-хаш.
161
00:12:02,347 --> 00:12:03,640
Ну, я можу тобі подзвонити.
162
00:12:20,073 --> 00:12:23,035
У свій єдиний вихідний, чому ви
вирішили повернутися сюди?
163
00:12:23,994 --> 00:12:25,454
Передбачалося, що це буде побачення.
164
00:12:28,373 --> 00:12:30,334
Ми повинні поїхати в Нью-Орлеані в ці
вихідні.
165
00:12:31,168 --> 00:12:32,169
Чому?
166
00:12:32,252 --> 00:12:33,921
Ви питання що це весело.
167
00:12:34,004 --> 00:12:36,381
Що так весело про Новому Орлеані?
168
00:12:36,465 --> 00:12:40,636
Люди різні. І ми могли б танцювати.
169
00:12:42,304 --> 00:12:46,183
Поки я їх запам'ятав...
170
00:12:47,935 --> 00:12:50,312
Ми могли б танцювати тут.
171
00:12:50,395 --> 00:12:53,023
Якщо ви не хочете йти, я піду з Деніз і
Пітер.
172
00:12:53,106 --> 00:12:54,900
Ви можете залишитися тут з Ешлі
Прентісс.
173
00:12:54,983 --> 00:12:56,485
При чому тут Ешлі?
174
00:12:56,568 --> 00:12:59,196
Тому що вона завжди висить навколо
гавані без усякої причини,
175
00:12:59,279 --> 00:13:00,439
намагається привернути вашу увагу.
176
00:13:00,489 --> 00:13:02,032
Це не правда.
177
00:13:02,407 --> 00:13:04,618
Я впевнений, що вона була б щаслива
залишитися вдома.
178
00:13:07,579 --> 00:13:11,041
Скільки я роблю.
179
00:13:11,458 --> 00:13:14,294
Люблю тебе...
180
00:13:14,378 --> 00:13:16,213
Коли ви хочете відправитися в Новий
Орлеан?
181
00:13:40,445 --> 00:13:42,489
Христина.
182
00:13:44,950 --> 00:13:48,245
- Чому ти зачинила двері?
- Шкода. Я... я не хотів.
183
00:13:53,000 --> 00:13:55,586
- Ти чудово виглядаєш.
- Спасибі.
184
00:13:56,044 --> 00:13:57,546
Ви повинні носити більше суконь.
185
00:13:59,715 --> 00:14:00,799
Де б ви йдете?
186
00:14:01,508 --> 00:14:03,468
У гавань, із Ісаком.
187
00:14:04,261 --> 00:14:05,262
Хіба це не цікаво?
188
00:14:05,345 --> 00:14:07,931
Я сказав йому, що він повинен робити
краще.
189
00:14:11,310 --> 00:14:12,477
Він як і його батько.
190
00:14:13,395 --> 00:14:14,730
Що сталося з його батьком?
191
00:14:14,813 --> 00:14:15,939
У нього нічого немає.
192
00:14:16,982 --> 00:14:20,277
У мене ніколи не буде нічого. Скільки
разів я повинен сказати вам, що?
193
00:14:23,363 --> 00:14:24,615
Ми просто друзі.
194
00:14:24,698 --> 00:14:25,782
"Просто друзі".
195
00:14:29,203 --> 00:14:31,205
"Просто друзі".
196
00:14:32,372 --> 00:14:34,166
Тобі не набридло розповідати цю сумну
історію?
197
00:14:34,750 --> 00:14:36,585
Що так сумно про дружбу?
198
00:14:37,586 --> 00:14:39,796
- Ти грубишь своїй мамі?
- Ні, мем.
199
00:14:40,631 --> 00:14:41,715
Вайолет.
200
00:14:42,382 --> 00:14:44,635
Я не збираюся сидіти тут сам по собі
всю ніч.
201
00:14:45,886 --> 00:14:47,137
Я розмовляю зі своєю дочкою.
202
00:14:48,222 --> 00:14:49,765
Намагаюся навчити її чого-небудь.
203
00:15:00,609 --> 00:15:02,277
Ніч, дитина.
204
00:15:07,115 --> 00:15:10,035
Ви знаєте, це так важко бути в своїй
квартирі прямо зараз, тату.
205
00:15:11,036 --> 00:15:13,038
Я просто пам'ятаю, що були там,
206
00:15:13,539 --> 00:15:16,208
відчайдушні для неї уваги, не
отримуючи його.
207
00:15:19,586 --> 00:15:21,672
Слава Богу, що ви були там, щоб зробити
мій обід,
208
00:15:21,755 --> 00:15:24,550
тому що вона навіть не помітила, коли
я почав курити.
209
00:15:24,633 --> 00:15:25,759
Ну, я помітив.
210
00:15:26,343 --> 00:15:27,553
- Ти?
- Так.
211
00:15:27,636 --> 00:15:29,364
- Ти ніколи нічого не говорив.
- Як я міг що-небудь сказати?
212
00:15:29,388 --> 00:15:31,306
Ти вкрав її у своєї матері.
213
00:15:35,769 --> 00:15:37,688
Що, якщо я просто на неї схожа?
214
00:15:37,771 --> 00:15:39,273
Ти не є.
215
00:15:43,193 --> 00:15:44,444
Ти читав листа?
216
00:15:45,946 --> 00:15:47,948
Спершу Я не міг.
217
00:15:48,031 --> 00:15:50,617
Я просто не розумію, чому вона не
змогла розповісти мені про своє життя
218
00:15:50,701 --> 00:15:52,077
коли вона була ще жива.
219
00:15:53,120 --> 00:15:57,624
Може допомогти вам поглянути на неї
по-іншому.
220
00:15:58,500 --> 00:15:59,710
Якийсь інший спосіб?
221
00:16:00,544 --> 00:16:02,880
Вона не тільки твоя мати.
222
00:16:02,963 --> 00:16:05,632
У якийсь момент тобі доведеться її
пробачити
223
00:16:06,133 --> 00:16:08,802
і зрозумів, що вона просто жінка...
224
00:16:10,679 --> 00:16:12,306
з недоліками.
225
00:16:13,473 --> 00:16:14,766
Багато недоліків.
226
00:16:16,685 --> 00:16:18,061
Так.
227
00:16:22,482 --> 00:16:24,234
Я візьму його. Я візьму його.
228
00:16:24,610 --> 00:16:27,738
- Дядько Майкл!
- Стоп. Гей.
229
00:16:31,783 --> 00:16:33,103
Подивіться, все буде в порядку.
230
00:16:33,160 --> 00:16:35,746
Так, Гарлем не отримаєте, що багато
примикання від урагану.
231
00:16:36,246 --> 00:16:37,873
Я зробив це співбесіда.
232
00:16:38,457 --> 00:16:41,001
Відчуваю, що все пройшло добре. Я міг
би зробити це.
233
00:16:42,085 --> 00:16:43,295
Почекай, яка робота?
234
00:16:44,254 --> 00:16:46,608
Людина, ти слухаєш що-небудь, про що ми
говорили?
235
00:16:46,632 --> 00:16:49,652
Брат, я буду намагатися, але ви знаєте,
у мене двоє дітей до 10 років. Давай,
тепер.
236
00:16:49,676 --> 00:16:52,304
Ассошіейтед Прес в Лондоні.
237
00:16:52,387 --> 00:16:53,805
Ой.
238
00:16:53,889 --> 00:16:58,602
Ви, хлопці, знаєте, як це буває в місті.
Це... я відчуваю себе наздогнав, ти
знаєш?
239
00:16:58,685 --> 00:17:01,688
Іноді він відчуває, як досягнення,
тільки щоб дістатися до метро.
240
00:17:01,772 --> 00:17:04,274
Плюс, Тесса каже, що я не можу
будь-якого роду змін.
241
00:17:04,357 --> 00:17:06,693
Почекайте, я жалкую. Отже, ви хочете
переїхати через Тессу?
242
00:17:06,777 --> 00:17:07,962
Я не кажу, що.
243
00:17:07,986 --> 00:17:09,655
Я маю на увазі, це дуже схоже.
244
00:17:11,073 --> 00:17:13,158
- Ти голодний?
- Чому ти питаєш про це?
245
00:17:13,241 --> 00:17:15,093
Не давайте йому ніякої їжі. Нам не
потрібно годувати його.
246
00:17:15,117 --> 00:17:16,804
- Чому ні?
- Що ви маєте на увазі, "чому ні?"
247
00:17:16,828 --> 00:17:19,414
По-перше, він дорослий чоловік,
розумієш? І продукти коштують дорого.
248
00:17:21,083 --> 00:17:23,210
Майк, дозвольте мені задати вам це.
Все в порядку? І я серйозно.
249
00:17:23,293 --> 00:17:25,712
Ви насправді зробили з Тесою? Ви
закінчили?
250
00:17:25,796 --> 00:17:27,476
О, ми закінчили. Так,-закінчена.
251
00:17:28,131 --> 00:17:29,383
Добре.
252
00:17:29,758 --> 00:17:32,719
- Кайл.
- Що? Гаразд, він витрачає свій час.
253
00:17:32,803 --> 00:17:35,806
Я не витрачаю свій час, я був?
254
00:17:35,889 --> 00:17:37,700
Напевно. Ви безумовно витрачає свій
час.
255
00:17:37,724 --> 00:17:40,394
- Мама! Тато!
- Мама, вона взяла мою книгу!
256
00:17:40,477 --> 00:17:42,563
Сандрін та Софія.
257
00:17:43,105 --> 00:17:44,940
Гаразд, подивимося, подивимося, як там
розповідь?
258
00:17:45,023 --> 00:17:48,735
Я брав інтерв'ю у цієї людини на ім'я
Ісаак. Він нагадує мені тата.
259
00:17:49,319 --> 00:17:51,196
Ну, він познайомив мене з цією жінкою.
260
00:17:51,697 --> 00:17:52,948
- Який?
- Так.
261
00:17:53,031 --> 00:17:55,909
Вона... Вона дочка людини, якого він
знав.
262
00:17:56,285 --> 00:17:58,161
Вона куратор Королівського музею.
263
00:17:59,705 --> 00:18:02,207
- Гаразд, зараз. Вже?
- "Вже" що?
264
00:18:02,291 --> 00:18:05,061
Ви знаєте, що я кажу про, людина. Вже?
Ви, начебто, як вже її?
265
00:18:05,085 --> 00:18:06,312
Ти намагаєшся кимось на побачення
знову?
266
00:18:06,336 --> 00:18:08,422
Це не моя вина, я зустрічаю людей, в
той час як я працюю.
267
00:18:09,256 --> 00:18:11,550
І, так, вона цікава, ви знаєте?
268
00:18:11,633 --> 00:18:14,178
- Ой, так воно цікавіше.
- Так.
269
00:18:15,053 --> 00:18:17,723
У неї є багато, щоб розпакувати. Її
мама тільки що померла.
270
00:18:18,932 --> 00:18:20,702
Отже, ви залучили до неї, бо її мама
померла?
271
00:18:20,726 --> 00:18:21,786
- Побачимо...
- Ні, Я...
272
00:18:21,810 --> 00:18:23,770
Поряд з крапкою. Розвернутися.
Дозвольте мені поговорити з вами.
273
00:18:24,229 --> 00:18:27,232
Чому б тобі не зробити мені послугу,
добре? Зайняти деякий час для себе,
добре?
274
00:18:27,316 --> 00:18:30,652
З'ясувати, що ви дійсно хочете робити
замість того, щоб знову стрибати у
щось.
275
00:18:30,736 --> 00:18:32,821
Я не знаю. Я б хотів знову побачити її.
276
00:18:32,905 --> 00:18:35,449
Ох, ці дівчата зведуть мене з розуму.
277
00:18:40,454 --> 00:18:42,932
Я не багато знаю про фотографії
278
00:18:42,956 --> 00:18:44,374
коли вона почала фотографувати,
279
00:18:45,709 --> 00:18:47,544
але я знав, що мені подобалося, як
вона побачила мене.
280
00:18:48,670 --> 00:18:50,088
Краще, ніж я був насправді.
281
00:19:39,054 --> 00:19:40,556
- Привіт.
- Привіт, дитинко.
282
00:19:42,224 --> 00:19:44,643
Моє его, напевно, мене найбільше,
283
00:19:44,726 --> 00:19:46,812
чому я не можу змусити його
працювати з Христиною.
284
00:19:48,313 --> 00:19:50,941
Я не знаю, як бути з жінкою, яку я
повинен був відставати.
285
00:19:54,653 --> 00:19:56,493
Що б ви зробили по-іншому?
286
00:19:59,116 --> 00:20:01,476
Я б пішов за нею.
287
00:20:06,540 --> 00:20:08,041
- Йо.
- Що сталося?
288
00:20:09,001 --> 00:20:10,502
Е-е, ви хочете, щоб подивитися фільм?
289
00:20:14,256 --> 00:20:15,966
- Так. Так.
- Так, ви.
290
00:20:16,049 --> 00:20:17,092
Все правильно.
291
00:20:18,677 --> 00:20:19,678
Давайте зробимо це.
292
00:20:28,979 --> 00:20:30,772
Думати завчасно.
293
00:20:30,856 --> 00:20:32,774
Чому б вам не провести ніч?
294
00:20:32,858 --> 00:20:34,318
Я знаю, що ти любиш мене.
295
00:20:36,904 --> 00:20:38,822
Взяти і кинути кістки.
296
00:20:38,906 --> 00:20:40,782
Читаючи між рядків
297
00:20:40,866 --> 00:20:42,284
Я знаю, що ти любиш мене.
298
00:20:44,995 --> 00:20:46,705
Ми можемо забронювати рейс.
299
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Прокинутися в раю.
300
00:20:48,749 --> 00:20:50,209
Сонце над нами.
301
00:20:52,669 --> 00:20:54,546
Скажіть мені, що Ви вниз, щоб
їздити.
302
00:20:54,630 --> 00:20:56,632
І ви можете тримати парі вашому
житті.
303
00:20:56,715 --> 00:20:58,300
Ніхто не над вами.
304
00:21:07,893 --> 00:21:10,187
Сказав, Почекайте.
305
00:21:10,562 --> 00:21:13,190
Не можеш зупинити любов...
306
00:21:15,025 --> 00:21:16,085
О, я бачу, що ви тут.
307
00:21:16,109 --> 00:21:17,194
Нєє, ви нічого не бачите.
308
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Про що ти говориш?
309
00:21:19,530 --> 00:21:20,697
Що він тут робить?
310
00:21:21,448 --> 00:21:22,449
Хто?
311
00:21:23,075 --> 00:21:24,826
Ну, тепер, тримайся. Повернуся.
312
00:21:24,910 --> 00:21:26,550
Так, я піду поговорю з нею.
313
00:21:26,578 --> 00:21:28,205
- Я буду чекати вас нагорі.
- Все в порядку.
314
00:21:31,208 --> 00:21:32,459
Гей, Мей.
315
00:21:34,461 --> 00:21:37,381
Не можу розлюбити.
316
00:21:39,842 --> 00:21:42,219
І поки ти зі мною
317
00:21:42,302 --> 00:21:44,805
Я безумовно...
318
00:22:13,333 --> 00:22:15,395
- Я був приголомшений.
- Ти жартуєш?
319
00:22:18,505 --> 00:22:22,426
О, в нього є деякі уточнюючі питання.
320
00:22:25,262 --> 00:22:26,680
Ви мені допоможете?
321
00:22:26,763 --> 00:22:29,141
Ну, поки я не повинен говорити своєму
другові.
322
00:22:29,600 --> 00:22:31,310
Отже, ти не збираєшся допомогти мені?
323
00:22:31,935 --> 00:22:33,061
Нормально.
324
00:22:33,645 --> 00:22:37,983
Він милий в невинним чином. Він
начебто росяній. Це освіжає.
325
00:22:38,817 --> 00:22:40,027
Що з тобою?
326
00:22:41,778 --> 00:22:43,947
Я б вважав за краще бути тут.
327
00:22:44,531 --> 00:22:45,741
- Так.
- Ой.
328
00:22:46,116 --> 00:22:47,356
Мені потрібно випити. Ти йдеш?
329
00:22:49,161 --> 00:22:50,329
Так.
330
00:22:52,706 --> 00:22:54,249
Я не знала, що ти прийдеш.
331
00:22:55,542 --> 00:22:57,187
Ну, ви повинні були запросити мене,
вірно?
332
00:22:57,211 --> 00:23:00,047
Мені шкода. В наступний раз.
333
00:23:00,130 --> 00:23:01,381
Угу.
334
00:23:01,465 --> 00:23:03,008
Як твоя нова стаття?
335
00:23:03,091 --> 00:23:06,178
Все в порядку, ви знаєте. Це рухається
повільно.
336
00:23:06,261 --> 00:23:08,180
- Чому? - Тому що, ну, ви знаєте,
337
00:23:08,263 --> 00:23:10,474
іноді хороші речі вимагають часу для
розвитку.
338
00:23:13,852 --> 00:23:16,688
- Звідки ти знаєш Майкла?
- Ми працюємо разом.
339
00:23:16,772 --> 00:23:19,691
- Ви письменник?
- Зразок того.
340
00:23:19,775 --> 00:23:21,109
Чому "нібито"?
341
00:23:21,193 --> 00:23:22,194
Я інтерн.
342
00:23:22,736 --> 00:23:23,862
Інтерн.
343
00:23:25,155 --> 00:23:26,198
Так, на даний момент.
344
00:23:28,659 --> 00:23:29,868
Скільки тобі років?
345
00:23:29,952 --> 00:23:31,537
Чому це важливо?
346
00:23:32,246 --> 00:23:33,956
Звичайно ж, важливо юридично.
347
00:23:35,332 --> 00:23:38,710
Я твердий 25... в кілька місяців.
348
00:23:41,839 --> 00:23:43,006
Скільки тобі років?
349
00:23:45,175 --> 00:23:46,635
Це не твоя справа.
350
00:23:47,970 --> 00:23:49,471
Що ви думаєте про фільм?
351
00:23:49,555 --> 00:23:52,766
Чесно кажучи, я був трохи засмучений.
352
00:23:53,767 --> 00:23:55,269
- Що?
- Я...
353
00:23:55,352 --> 00:23:59,064
Так що я продовжував бігти назад у мій
розум, як ви могли б відповісти,
354
00:23:59,147 --> 00:24:01,358
ну, я прошу вас випити після.
355
00:24:02,484 --> 00:24:03,777
Так, що ти мене питаєш?
356
00:24:03,861 --> 00:24:05,320
Це був складний.
357
00:24:05,404 --> 00:24:06,798
На мій погляд, це не те, що вперед.
358
00:24:06,822 --> 00:24:09,741
Ви знаєте, що я маю на увазі? Він був
більш... більш м'який.
359
00:24:09,825 --> 00:24:11,368
Я повинен був подзвонити тобі, я думав.
360
00:24:11,451 --> 00:24:12,953
Так, ви повинні були.
361
00:24:14,162 --> 00:24:15,497
Але ви не.
362
00:24:15,581 --> 00:24:18,292
Ну, я не можу залишити мою дівчинку
Рейчел позаду, так що...
363
00:24:18,375 --> 00:24:19,501
Ах.
364
00:24:19,960 --> 00:24:21,712
О, схоже, Рейчел вже пішла.
365
00:24:23,088 --> 00:24:24,923
Вау.
366
00:24:25,716 --> 00:24:27,843
- Вона відмінний друг.
- О, так. Так.
367
00:24:27,926 --> 00:24:30,596
- Вона зникає, коли ти потрібен їй.
- Просто... Так.
368
00:24:30,679 --> 00:24:32,306
- Мені подобається Каньє.
- Так?
369
00:24:32,389 --> 00:24:35,350
Але я просто стурбований тим, що він
не піклуються про музику, не більше.
370
00:24:35,434 --> 00:24:37,311
- Він не.
- Він не піклується про нас.
371
00:24:37,394 --> 00:24:38,395
Ось дійсне...
372
00:24:38,478 --> 00:24:40,165
- Він більше не піклується про нас.
- Угу, угу.
373
00:24:40,189 --> 00:24:42,232
Він піклується про дизайн інтер'єру.
374
00:24:42,316 --> 00:24:43,793
Подобається, коли він у це вплутався?
375
00:24:43,817 --> 00:24:47,070
Як, я не намагаюся купити Каньє
подушок, ви знаєте?
376
00:24:47,154 --> 00:24:50,365
- Це було б чудово, насправді.
- Що буде. Я взагалі-то не думала.
377
00:24:50,449 --> 00:24:52,951
- Так.
- Ой, добре, що щодо Дрейка?
378
00:24:53,535 --> 00:24:56,038
Дрейк, гаразд. Дивись, Дрейк, для мене...
379
00:24:56,121 --> 00:24:58,540
- Дрейк, як по-домашньому.
- Так.
380
00:24:58,624 --> 00:25:00,959
Як ви знаєте, він як один в школі, який
ви знаєте.
381
00:25:01,043 --> 00:25:03,545
- А хто нас знає. Ось що...
- хто знає нас.
382
00:25:03,629 --> 00:25:05,398
Ось що мені в ньому подобається. Він
просто співзвучне.
383
00:25:05,422 --> 00:25:06,798
- Так.
- Ви знаєте, він, як,
384
00:25:06,882 --> 00:25:10,344
в гармонії зі своїми почуттями і мої
почуття, твої почуття...
385
00:25:12,054 --> 00:25:13,305
О, ні, ви не.
386
00:25:13,388 --> 00:25:15,057
- Шкода. Я...
- Ні, ти не.
387
00:25:15,140 --> 00:25:17,768
Я просто втомився від сентиментів,
все, що.
388
00:25:17,851 --> 00:25:19,245
- Гаразд, хто тобі подобається?
- Але...
389
00:25:19,269 --> 00:25:21,396
- Кендрік.
- О, ні.
390
00:25:21,480 --> 00:25:24,149
- Кендрік-мій кореш, напевно.
- Мені дуже шкода.
391
00:25:24,233 --> 00:25:26,113
Що? Ти кажеш мені, що тобі не
подобається Кендрік?
392
00:25:26,151 --> 00:25:28,195
Ні, я люблю... Ні, я думаю, він чудовий. Я
просто...
393
00:25:28,278 --> 00:25:30,489
Людина, я збираюся перевернути цей
стіл.
394
00:25:30,572 --> 00:25:33,075
Ні, вислухай мене. Я просто... він
змушує мене відчувати себе винуватим.
395
00:25:33,158 --> 00:25:35,327
- Почекай, як так? - Бо я не можу...
396
00:25:35,410 --> 00:25:38,914
Я просто відчуваю, ох, не всі можуть
бути зміни у світі.
397
00:25:38,997 --> 00:25:40,433
- Все не можу.
- Ой, ладно.
398
00:25:40,457 --> 00:25:42,101
- Це надто амбіційно.
- Все в порядку. МММ-хмм.
399
00:25:42,125 --> 00:25:43,836
- Ви знаєте?
- Знаєш що?
400
00:25:43,919 --> 00:25:45,855
Тепер, коли я думаю про це, це досить
амбітні.
401
00:25:45,879 --> 00:25:47,148
- Так?
- Все буде добре.
402
00:25:47,172 --> 00:25:48,173
- Це несправедливо.
- Так.
403
00:25:48,257 --> 00:25:49,984
- А якщо я не хочу бути все в порядку?
- Вірно.
404
00:25:50,008 --> 00:25:52,289
- Хто знає, якщо ми збираємося бути все
в порядку?
- Хто знає?
405
00:25:52,469 --> 00:25:54,054
МММ. Вау.
406
00:25:55,681 --> 00:25:58,225
Бачиш, я намагаюся думати про те, як...
407
00:25:58,642 --> 00:26:00,269
Намагаюся сказати щось, що, ви знаєте...
408
00:26:00,352 --> 00:26:02,020
Просто намагаюся бути чесним і...
409
00:26:02,104 --> 00:26:04,022
Ах, так, бути чесним важко для вас?
410
00:26:04,106 --> 00:26:05,482
Ммм-ммм.
411
00:26:05,566 --> 00:26:09,069
Я не хочу сказати те ж саме, що я
говорив з іншою жінкою.
412
00:26:09,653 --> 00:26:12,322
- Ви знаєте?
- Є багато інших жінок?
413
00:26:12,406 --> 00:26:14,074
Ні, там багато перших побачень.
414
00:26:14,157 --> 00:26:16,785
Так, я жахлива на першому побаченні. Я
просто...
415
00:26:16,869 --> 00:26:17,870
Так.
416
00:26:17,953 --> 00:26:21,999
Ні, я просто не знаю, чи варто бути
вразливим, відчужено, смішно.
417
00:26:22,374 --> 00:26:23,614
Чому б тобі просто не бути собою?
418
00:26:24,042 --> 00:26:25,544
Я не знаю, хто це.
419
00:26:26,253 --> 00:26:28,064
- Ні, Може, я просто колекцію...
- справедливо.
420
00:26:28,088 --> 00:26:30,924
Обернути сукні і принти Кьянде Уайлі.
421
00:26:31,008 --> 00:26:32,050
Я так не думаю.
422
00:26:34,094 --> 00:26:35,554
Ви коли-небудь замислювалися, якщо ми
просто...
423
00:26:37,514 --> 00:26:39,933
Якщо ми просто хто ми в даний момент?
424
00:26:40,434 --> 00:26:42,453
Я думаю, що це важливо, що ми звертаємо
увагу
425
00:26:42,477 --> 00:26:44,188
в який ми оточуємо себе, потім.
426
00:26:46,398 --> 00:26:47,441
Правда.
427
00:26:48,442 --> 00:26:49,484
Так.
428
00:26:51,778 --> 00:26:52,779
Що?
429
00:26:55,616 --> 00:26:58,619
Я цікаво, якщо це не надто рано ніч,
щоб поцілувати тебе.
430
00:27:30,192 --> 00:27:31,318
Це було не надто рано.
431
00:27:31,777 --> 00:27:33,237
Ах. Я бачу.
432
00:27:39,868 --> 00:27:41,578
Як це було?
433
00:27:41,662 --> 00:27:45,207
Я не знаю. Він відчував, як ми
цілувалися раніше.
434
00:27:46,750 --> 00:27:48,418
Так, і він зателефонував мені відразу
після.
435
00:27:48,502 --> 00:27:49,503
Сказати що?
436
00:27:50,462 --> 00:27:52,172
Сказати, що він думав, що я був...
437
00:27:54,466 --> 00:27:55,968
Думав, що ви були і що?
438
00:27:58,804 --> 00:27:59,805
Спеціальні.
439
00:28:01,223 --> 00:28:03,600
Бачите? Ось чому я нічого не можу тобі
сказати.
440
00:28:03,684 --> 00:28:05,269
Я знав, що не повинен був говорити
тобі.
441
00:28:05,352 --> 00:28:07,312
- Чому ти це робиш?
- Що робити?
442
00:28:07,354 --> 00:28:09,648
Ви знаєте. Ви дієте, як ви всі, вірно?
443
00:28:09,731 --> 00:28:12,276
І він навіть не триватиме довше, ніж 12
тижнів?
444
00:28:12,359 --> 00:28:13,986
Добре, що про Тессе?
445
00:28:14,069 --> 00:28:16,113
Що ти маєш на увазі, "що про Тессе?"
Давай, бро.
446
00:28:16,196 --> 00:28:18,132
Але це тривало лише тому, що тобі не
доведеться бачити її кожен день.
447
00:28:18,156 --> 00:28:19,867
- Тримай.
- Спасибі.
448
00:28:20,367 --> 00:28:24,371
І до речі, спасибі, що выручаешь мене
після фільму.
449
00:28:24,454 --> 00:28:27,749
О, Енді і я минулої ночі були лише
пішаками.
450
00:28:27,833 --> 00:28:29,835
Ми кинули тебе, а потім я його втратив.
451
00:28:29,918 --> 00:28:31,086
Гаразд.
452
00:28:43,640 --> 00:28:44,683
Куди ти йдеш?
453
00:28:45,100 --> 00:28:46,310
Новий Орлеан.
454
00:28:46,393 --> 00:28:47,477
З ким?
455
00:28:47,561 --> 00:28:49,438
Деніз і Пітер.
456
00:28:49,938 --> 00:28:51,064
Хто ще?
457
00:28:56,987 --> 00:28:57,988
Хто ще йде?
458
00:28:59,072 --> 00:29:00,115
Ісаак.
459
00:29:01,491 --> 00:29:02,492
Я проведу ніч.
460
00:29:07,664 --> 00:29:09,166
Що ви плануєте робити?
461
00:29:09,917 --> 00:29:11,084
- В Новому Орлеані?
- Ні.
462
00:29:11,168 --> 00:29:14,338
Христина, я питаю, Що ти збираєшся
робити зі своїм життям.
463
00:29:16,089 --> 00:29:18,383
Ви не можете просто ходити по місту
фотографувати.
464
00:29:19,885 --> 00:29:21,512
Як ви плануєте заробляти гроші?
465
00:29:22,137 --> 00:29:23,239
Ісаак не можу піклуватися про тебе.
466
00:29:23,263 --> 00:29:24,407
Я не хочу, щоб він піклувався про мене.
467
00:29:24,431 --> 00:29:26,683
- Ти пропонуєш мені піклуватися про
вас?
- Ні.
468
00:29:32,105 --> 00:29:34,107
Ти стаєш надто старий, щоб жити зі
мною.
469
00:29:39,279 --> 00:29:41,240
Ти кажеш, що мені потрібно піти?
470
00:29:44,493 --> 00:29:48,789
Я кажу, що ви, ймовірно, буде більш
комфортно жити.
471
00:29:52,668 --> 00:29:55,045
Ви повинні почати шукати місце, яке
твоє.
472
00:30:32,749 --> 00:30:34,001
Давай, Христина.
473
00:30:35,127 --> 00:30:37,087
Чому ти кричиш на мене, Деніз?
474
00:30:37,171 --> 00:30:38,338
Тому що ти запізнився.
475
00:30:39,006 --> 00:30:40,966
Я теж радий тебе бачити, Пітер.
476
00:30:41,633 --> 00:30:44,595
Але це робить мене слабким
477
00:30:44,678 --> 00:30:47,681
Я не твій супержінки.
478
00:30:52,311 --> 00:30:53,353
Ти в порядку?
479
00:30:53,437 --> 00:30:56,106
Я не з тих дівчат, що ви можете
дозволити вниз.
480
00:30:56,190 --> 00:30:58,483
І думаю, що все в порядку.
481
00:30:58,567 --> 00:31:02,154
Хлопчик, я всього лише людина...
482
00:31:10,078 --> 00:31:11,330
Що з тобою, дитино?
483
00:32:04,800 --> 00:32:06,593
Ніхто не Ніхто.
484
00:32:06,677 --> 00:32:09,012
- Любить мене краще.
- Любить мене краще.
485
00:32:09,096 --> 00:32:11,890
Робить мене щасливим, змушує мене
відчувати себе...
486
00:32:11,974 --> 00:32:13,058
Одружуйся на мені.
487
00:32:14,268 --> 00:32:16,854
- Ми вже говорили про це.
- Ми проводимо його знову.
488
00:32:16,937 --> 00:32:18,480
- Тут?
- Так.
489
00:32:19,231 --> 00:32:20,732
Це час.
490
00:32:20,816 --> 00:32:22,651
Я казав тобі, що я не готовий.
491
00:32:24,611 --> 00:32:28,198
Якщо ти не збираєшся одружитися на
мені, то у мене інші вимоги.
492
00:32:28,740 --> 00:32:30,450
Які вимоги?
493
00:32:33,161 --> 00:32:36,331
- Ти забагато випив.
- Я тільки почав.
494
00:32:36,415 --> 00:32:38,625
Я відчуваю, що ніхто не міг
відчувати...
495
00:32:38,709 --> 00:32:41,879
Якщо цей світ були моїми.
496
00:32:43,213 --> 00:32:46,049
Я б на місці у ваших ніг.
497
00:32:47,217 --> 00:32:50,470
Все, що я власний.
498
00:32:50,554 --> 00:32:53,182
Ти був такий добрий до мене.
499
00:32:55,017 --> 00:33:01,106
Якщо цей світ були моїми.
500
00:33:02,691 --> 00:33:06,612
Я хотів подарувати тобі квіти.
501
00:33:06,945 --> 00:33:10,282
Птахи і бджоли.
502
00:33:10,365 --> 00:33:14,328
І з вашою любов'ю поруч зі мною.
503
00:33:15,078 --> 00:33:17,998
Що б все, що мені потрібно.
504
00:33:18,540 --> 00:33:22,002
Якщо цей світ були.
505
00:33:22,503 --> 00:33:26,965
Шахти
506
00:33:27,341 --> 00:33:29,092
Я б дав тобі.
507
00:33:29,593 --> 00:33:33,847
Нічого.
508
00:33:36,433 --> 00:33:39,728
Ой...
509
00:33:40,812 --> 00:33:43,774
Кожен небо синє.
510
00:33:43,857 --> 00:33:46,693
Як довго, як ви.
511
00:33:47,027 --> 00:33:49,821
Любити мене.
512
00:33:50,822 --> 00:33:53,867
Немовля.
513
00:33:54,910 --> 00:33:58,205
ЗОШ, ЗОШ.
514
00:33:58,288 --> 00:34:01,375
Це буде твоїм.
515
00:34:01,458 --> 00:34:07,673
Якщо ви будете вірити.
516
00:34:14,930 --> 00:34:16,491
Ми знаходимося у фінансовому
районі
517
00:34:16,515 --> 00:34:18,326
і цей шторм обіцяє бути великим
подією.
518
00:34:18,350 --> 00:34:20,561
Це система перехідного шторм,
519
00:34:20,644 --> 00:34:23,647
значить, це гарантовано буде
абсолютно ідеальний шторм.
520
00:34:23,730 --> 00:34:26,608
Тропічна депресія, яка
перетворюється в сильний шторм...
521
00:34:26,692 --> 00:34:27,812
Ого.
522
00:34:28,569 --> 00:34:29,695
Так. Все правильно.
523
00:34:31,613 --> 00:34:33,240
- Що?
- Нічого.
524
00:34:33,948 --> 00:34:36,348
Тоді чому ви виглядаєте так, ніби вам
вирвали перемогу в овертаймі?
525
00:34:39,245 --> 00:34:40,247
Куди ти йдеш?
526
00:34:40,747 --> 00:34:44,042
- В центрі.
- Мері ось-ось обрушиться.
527
00:34:44,126 --> 00:34:46,294
Так, я не думаю, що це так погано, як
люди кажуть.
528
00:34:46,378 --> 00:34:48,921
Ви знаєте, це, напевно, ближче до, як
ураган Ірен.
529
00:34:49,006 --> 00:34:50,090
Так.
530
00:34:51,341 --> 00:34:52,466
Що?
531
00:34:53,968 --> 00:34:55,596
Рейчел хоче, щоб я зайшла пізніше.
532
00:34:55,678 --> 00:34:57,389
- Угу.
- Так.
533
00:34:57,472 --> 00:34:59,075
Бачите, там щось про цих ураганів,
534
00:34:59,099 --> 00:35:01,219
Я думаю, вони просто примушують людей
приймати поспішних рішень.
535
00:35:01,268 --> 00:35:03,770
Я сподіваюся, що це так.
536
00:35:06,273 --> 00:35:07,357
Пити.
537
00:35:07,900 --> 00:35:10,527
Ви відчуваєте спрагу. Гей, хто-небудь,
дайте йому води.
538
00:35:12,571 --> 00:35:13,697
Я хороший.
539
00:35:16,825 --> 00:35:18,076
Я був тут весь день.
540
00:35:18,493 --> 00:35:20,537
Ви знаєте, що вони закрили музей,
541
00:35:20,621 --> 00:35:23,582
сказали нам залишатися вдома до тих
пір, поки шторм не пройде сьогодні.
542
00:35:25,751 --> 00:35:26,877
Так.
543
00:35:28,837 --> 00:35:30,756
"Аль-Зеленого Кольору, Я все ще люблю
тебе".
544
00:35:32,049 --> 00:35:33,675
- О, я люблю цей альбом.
- Так.
545
00:35:34,676 --> 00:35:39,431
Все правильно, ми повинні бюст
рухатися, так що ми не в кінцевому
підсумку застряг.
546
00:35:41,183 --> 00:35:42,518
Потяги можуть перестати працювати.
547
00:35:43,143 --> 00:35:44,436
Я думав, що ти хоробрий.
548
00:35:45,646 --> 00:35:48,065
Ми знаходимося в зоні евакуації, так
що...
549
00:35:48,148 --> 00:35:50,359
Так, так навіщо ти прийшов?
550
00:35:51,235 --> 00:35:53,028
Тому що ви перебуваєте в зоні
евакуації.
551
00:35:55,572 --> 00:35:57,050
Я візьму деякі речі.
552
00:35:57,074 --> 00:35:58,534
Підемо.
553
00:36:02,579 --> 00:36:04,957
Що, тобі треба трохи допомогти з цим?
554
00:36:05,040 --> 00:36:06,458
Отримавши його в своє місце?
555
00:36:07,084 --> 00:36:08,794
О, так ви насправді намагаєтеся
допомогти?
556
00:36:09,336 --> 00:36:11,630
Ви знаєте, я можу зробити щось трохи.
557
00:36:12,798 --> 00:36:14,299
Гаразд, трохи це.
558
00:36:14,383 --> 00:36:16,510
Тут. Це нічого не значить. Це нічого не
значить.
559
00:36:16,593 --> 00:36:18,178
Ах, це...
560
00:36:19,137 --> 00:36:20,305
Ой.
561
00:36:20,848 --> 00:36:23,100
Ми не можемо забувати про головне.
562
00:36:23,392 --> 00:36:25,727
- Мені подобається, як ви думаєте.
- Тепер ти вже знаєш.
563
00:36:30,607 --> 00:36:31,650
Спасибі.
564
00:36:38,907 --> 00:36:40,868
Вау. Це гарне місце.
565
00:36:45,497 --> 00:36:46,957
- Я прийму це.
- Ой, спасибі.
566
00:36:54,381 --> 00:36:57,259
Знаєш, Енді і Рейчел були разом.
567
00:36:58,427 --> 00:37:00,971
- Ні, вони не.
- Так, вони зробили.
568
00:37:01,638 --> 00:37:02,764
Вона брехуха.
569
00:37:06,476 --> 00:37:08,228
Хочеш чогось випити?
570
00:37:08,729 --> 00:37:10,397
Так. Віскі, будь ласка.
571
00:37:11,064 --> 00:37:12,983
- Лід?
- Поклади їх скелі на що.
572
00:37:14,401 --> 00:37:15,944
- Спасибі.
- Впевнений.
573
00:37:21,992 --> 00:37:23,452
О, це круто.
574
00:37:23,535 --> 00:37:24,703
О, я ніколи не використовувати його.
575
00:37:24,786 --> 00:37:26,371
Тоді навіщо тобі це?
576
00:37:26,830 --> 00:37:28,832
Мій батько дав його мені.
577
00:37:29,374 --> 00:37:30,584
МММ.
578
00:37:30,834 --> 00:37:33,045
- Це працює?
- Треба.
579
00:37:34,129 --> 00:37:35,214
Гаразд.
580
00:37:36,507 --> 00:37:38,133
Давайте подивимося, що я можу зробити.
581
00:37:43,889 --> 00:37:45,098
Так.
582
00:37:47,684 --> 00:37:49,728
Ел Грін, мій хлопець.
583
00:38:09,373 --> 00:38:10,582
Ой.
584
00:38:11,333 --> 00:38:13,168
Це поганий хлопчик прямо там.
585
00:38:13,252 --> 00:38:14,753
МММ-хмм.
586
00:38:19,383 --> 00:38:24,096
Скласти голову.
587
00:38:24,179 --> 00:38:28,308
Скласти голову...
588
00:38:28,392 --> 00:38:30,394
О, так. Хороша ідея.
589
00:38:30,477 --> 00:38:31,728
- Ви теж?
- Так.
590
00:38:32,479 --> 00:38:33,832
Мене трохи... так-так-так-так.
591
00:38:33,856 --> 00:38:35,232
- Ах.
- Он там. Так.
592
00:38:37,442 --> 00:38:39,403
Потримайте ваше тепле...
593
00:38:41,738 --> 00:38:43,782
Ви коли-небудь обманювали кого-небудь?
594
00:38:44,408 --> 00:38:45,409
Немає.
595
00:38:46,201 --> 00:38:49,955
Але я зустрічалася з жінкою, яка була
колись у відносинах.
596
00:38:50,038 --> 00:38:51,373
- Не з вами.
- Ні.
597
00:38:51,999 --> 00:38:55,460
Ну, так це не так погано, як обман, але
нечесно.
598
00:38:56,253 --> 00:38:57,296
Мда.
599
00:38:59,173 --> 00:39:00,757
Так. Вона була набагато старше.
600
00:39:02,134 --> 00:39:04,595
- Наскільки старше?
- Так, вона була 42.
601
00:39:04,678 --> 00:39:07,014
- Скільки тобі було?
- Двадцять три.
602
00:39:08,140 --> 00:39:09,975
О, так. Не роби цього.
603
00:39:10,058 --> 00:39:11,810
Тому що вона переслідувала мене,
гаразд?
604
00:39:11,894 --> 00:39:13,353
О, так це єдина причина?
605
00:39:13,437 --> 00:39:16,273
Ну, і вона могла готувати, ти знаєш.
606
00:39:16,356 --> 00:39:17,774
- Кухар?
- МММ-хмм.
607
00:39:18,400 --> 00:39:20,235
Кулінарія що? Що вона готує?
608
00:39:20,319 --> 00:39:21,486
Все, що я хотів.
609
00:39:22,863 --> 00:39:24,573
І... сексу теж.
610
00:39:25,157 --> 00:39:28,827
Я маю на увазі, вона хотіла його весь
час, де б ми не були.
611
00:39:28,911 --> 00:39:30,037
У будь-який час, в будь-якому місці.
612
00:39:30,120 --> 00:39:32,831
Але одного разу, мені довелося
відштовхнути її в провулку.
613
00:39:33,415 --> 00:39:34,895
Тому що мені не на що.
614
00:39:34,958 --> 00:39:36,668
- Ой.
- Я не...
615
00:39:37,794 --> 00:39:38,795
Що завгодно.
616
00:39:38,879 --> 00:39:40,589
Так, вона не могла отримати достатньо
моєї юності.
617
00:39:41,006 --> 00:39:42,674
- Замовкни.
- Я серйозно.
618
00:39:53,352 --> 00:39:54,895
Гаразд.
619
00:39:55,395 --> 00:39:56,522
Ууу.
620
00:40:07,324 --> 00:40:08,367
Ой.
621
00:40:09,743 --> 00:40:10,744
Гаразд.
622
00:40:12,204 --> 00:40:13,205
Так.
623
00:40:13,288 --> 00:40:14,498
Дитина...
624
00:40:17,125 --> 00:40:18,445
Іди сюди і танцювати зі мною.
625
00:40:18,502 --> 00:40:20,629
МММ. Неее.
626
00:40:20,712 --> 00:40:21,713
Справді?
627
00:40:22,214 --> 00:40:23,924
Нєє, ти повернешся сюди.
628
00:40:27,010 --> 00:40:29,179
Будь ласка, повертайся сюди.
629
00:40:29,263 --> 00:40:32,307
Ей, дитинко.
630
00:40:34,935 --> 00:40:36,728
Чому так довго?
631
00:40:37,271 --> 00:40:38,522
Ей, дитинко.
632
00:40:40,315 --> 00:40:42,276
Зробив тільки моя любов рости
сильним.
633
00:40:43,026 --> 00:40:44,486
Дитину.
634
00:40:45,571 --> 00:40:48,073
Так, так
635
00:40:48,156 --> 00:40:50,576
Я так рада, що ти моя.
636
00:40:52,536 --> 00:40:54,788
Гей, гей, гей, гей.
637
00:40:54,872 --> 00:40:57,541
Коли темрява зберіться навколо
мене...
638
00:40:58,667 --> 00:41:00,419
Чому ви отримали вашу голову вниз, як
ти молишся?
639
00:41:02,754 --> 00:41:04,173
Тому що мені може знадобитися.
640
00:41:07,885 --> 00:41:09,178
Що б ви молилися?
641
00:41:12,139 --> 00:41:14,641
Гей, гей, гей, гей, гей...
642
00:41:14,725 --> 00:41:15,976
Сила волі.
643
00:41:19,438 --> 00:41:21,440
Чому ми не можемо просто звинуватити
в цьому штормі?
644
00:42:01,980 --> 00:42:05,984
Гей, гей, гей.
645
00:42:10,531 --> 00:42:13,909
Потрібна Ricolas.
646
00:42:14,326 --> 00:42:18,330
Ступив до CVS.
647
00:42:18,413 --> 00:42:21,834
Бачив тебе в кутку.
648
00:42:22,417 --> 00:42:25,838
Я шукав безлад.
649
00:42:26,672 --> 00:42:30,467
Ви не помітили.
650
00:42:30,551 --> 00:42:33,929
Джейсон був підбурювання
651
00:42:34,012 --> 00:42:38,392
Я хочу принести вам ближче.
652
00:42:38,475 --> 00:42:43,814
Втомився чекати.
653
00:42:46,650 --> 00:42:51,488
- Втомився...
- втомилися чекати.
654
00:42:58,161 --> 00:43:01,331
Ууу.
655
00:43:02,332 --> 00:43:05,627
Ууу.
656
00:43:06,128 --> 00:43:09,214
Ууу.
657
00:43:10,299 --> 00:43:13,260
Ууу.
658
00:43:35,073 --> 00:43:36,158
Що?
659
00:43:59,014 --> 00:44:00,724
Вибачте. Вибачте.
660
00:44:11,151 --> 00:44:12,551
Гей, гей, гей!
661
00:44:16,073 --> 00:44:17,324
Гей.
662
00:44:20,160 --> 00:44:21,286
Їдемо на околицю міста.
663
00:44:21,370 --> 00:44:22,371
- Хороші?
- Сідай.
664
00:44:47,437 --> 00:44:48,438
Ууу. Ах.
665
00:44:48,522 --> 00:44:49,791
- Давай, давай.
- Привіт.
666
00:44:51,233 --> 00:44:52,442
Ой.
667
00:44:53,026 --> 00:44:54,903
Що трапилось, хлопчик? Гей.
668
00:44:54,987 --> 00:44:56,029
- Привіт.
- Привіт.
669
00:44:56,113 --> 00:44:57,114
Це Мей.
670
00:44:57,197 --> 00:44:58,258
- Привіт, Мей.
- Приємно познайомитися.
671
00:44:58,282 --> 00:44:59,384
- Ей, дитинко.
- Привіт.
672
00:44:59,408 --> 00:45:00,409
Дозвольте мені скористатися вашою
куртки.
673
00:45:00,492 --> 00:45:01,803
- Привіт.
- Так, так, йдемо.
674
00:45:01,827 --> 00:45:02,953
Дайте мені ваше пальто.
675
00:45:03,036 --> 00:45:04,037
Зупинитися на сходах.
676
00:45:04,121 --> 00:45:05,640
- Принеси рушник, дитина.
- Вони дуже вологі.
677
00:45:05,664 --> 00:45:07,141
- Гаразд.
- Так, принеси рушник.
678
00:45:07,165 --> 00:45:08,876
- Це тут.
- Спасибі.
679
00:45:08,959 --> 00:45:10,002
Ласкаво просимо.
680
00:45:11,044 --> 00:45:12,171
Як щодо вина?
681
00:45:12,254 --> 00:45:13,672
- Ой.
- Так, будь ласка.
682
00:45:13,755 --> 00:45:15,340
Я розмовляю з Міс Мей, спасибі.
683
00:45:16,550 --> 00:45:18,468
- Я б із задоволенням. Спасибі.
- Гаразд.
684
00:45:21,471 --> 00:45:23,140
- Що це?
- Літаюча свиня.
685
00:45:23,849 --> 00:45:26,202
Гей, людина, подивися, що сталося.
Чоловік, ти повинен бути тут раніше.
686
00:45:26,226 --> 00:45:27,936
Так, я застрягла на її місце.
687
00:45:29,730 --> 00:45:30,939
Я впевнений.
688
00:45:32,316 --> 00:45:34,401
Вона так приємно.
689
00:45:35,777 --> 00:45:38,405
- Чому ти так виглядаєш?
- Яка?
690
00:45:38,488 --> 00:45:43,160
Як у тебе струс. Або, наприклад, вона
знає, йоруба і вуду.
691
00:45:43,243 --> 00:45:44,244
Гаразд.
692
00:45:44,328 --> 00:45:45,972
МММ-хмм. Подивися на нього, дитинко.
Він в любові.
693
00:45:45,996 --> 00:45:47,849
Я... я ніколи цього не говорив, Гаразд?
694
00:45:47,873 --> 00:45:49,100
Брат, ти не повинен це сказати.
695
00:45:49,124 --> 00:45:51,543
Я бачу це по вашому обличчю з цим
сентиментально-зад.
696
00:45:51,627 --> 00:45:53,837
- Це соромно.
- Залиш його в спокої.
697
00:45:53,921 --> 00:45:55,214
Так, залиш мене в спокої.
698
00:45:55,297 --> 00:45:58,509
Що? Що? Дитинко, ти той, хто сказав, що
вона Я-Рооба, е-е, Йор-Ооба...
699
00:45:58,592 --> 00:46:00,302
- Йоруба.
- Йоруба.
700
00:46:00,385 --> 00:46:02,930
По-перше, вона не Йоруба.
701
00:46:03,013 --> 00:46:06,725
І яке це має відношення до
чого-небудь? Я просто мав на увазі, що
вона була дуже мила.
702
00:46:06,808 --> 00:46:08,810
- Так. Гаразд.
- А ти, схоже, бита.
703
00:46:08,894 --> 00:46:10,705
- Поглянь на неї з немовлятами.
- Все в порядку.
704
00:46:10,729 --> 00:46:12,790
Не газ, тому що він швидше за все
просрет.
705
00:46:12,814 --> 00:46:14,334
Ах, може бути, я не буду. Ви не знаєте,
що.
706
00:46:15,025 --> 00:46:16,360
Я майже впевнений в цьому.
707
00:46:16,944 --> 00:46:19,196
Хлопці, ви така красива. Скажи мені ще
раз ваші імена.
708
00:46:19,279 --> 00:46:20,614
- Сандріна.
- Софія.
709
00:46:20,697 --> 00:46:23,367
Ну, я Мей. Приємно познайомитися.
710
00:46:23,450 --> 00:46:24,868
Я думав, тебе звуть Тесса.
711
00:46:25,661 --> 00:46:27,913
Ви зробили? Е, хто ж Тесса?
712
00:46:27,996 --> 00:46:31,041
Подруга дядька Майкла. Вона живе в
Новому Орлеані.
713
00:46:32,501 --> 00:46:34,962
Це не його подруга більше, Софія.
714
00:46:35,045 --> 00:46:38,298
Я забув. Я думав, що вони збиралися
одружитися.
715
00:46:38,882 --> 00:46:40,592
Що ви хочете цим сказати?
716
00:46:40,676 --> 00:46:42,928
Бо дядько сказав Майкл.
717
00:46:43,637 --> 00:46:45,197
Ти дійсно схожа на неї.
718
00:46:45,597 --> 00:46:46,682
Так у нього тип?
719
00:46:47,182 --> 00:46:48,350
Що це означає?
720
00:46:49,101 --> 00:46:51,687
Хм, Коли в останній раз ви бачили
Тесса?
721
00:46:54,731 --> 00:46:57,943
Сандрін, іди читай з твоєю сестрою,
поки вона не засне.
722
00:46:58,026 --> 00:46:59,027
Гаразд.
723
00:46:59,111 --> 00:47:00,404
Але я вмію читати теж.
724
00:47:00,487 --> 00:47:02,781
Добре, ви можете прочитати один
одному.
725
00:47:02,865 --> 00:47:03,907
Спасибі.
726
00:47:04,408 --> 00:47:06,702
Я не хочу чути що-небудь крім читання.
727
00:47:06,785 --> 00:47:08,495
Гаразд.
728
00:47:09,371 --> 00:47:12,124
Той глибоко зітхнув, маленька
дівчинка.
729
00:47:14,877 --> 00:47:19,923
Отже, ми на прийомі, і всі дивляться на
Майкла.
730
00:47:20,007 --> 00:47:22,342
Як, де він? Він повинен зробити тост,
і...
731
00:47:24,970 --> 00:47:26,305
Отже, хто... він зробив мова?
732
00:47:26,388 --> 00:47:27,657
- Ні!
- Ні, він не робив мови.
733
00:47:27,681 --> 00:47:30,225
Наш кузен Ларрі зробив це, і він
заїкається багато.
734
00:47:30,309 --> 00:47:32,996
Він був причиною реальної нервував,
він не знав, що він буде говорити в
будь-якому випадку,
735
00:47:33,020 --> 00:47:35,123
- так що тепер він зайвий заїкання.
- У мене страх сцени.
736
00:47:35,147 --> 00:47:36,624
Є так багато хороших речей, щоб
сказати про тебе.
737
00:47:36,648 --> 00:47:38,835
- Потім ви кладете Ларрі там?
- Я не знаю, що ти знаєш...
738
00:47:38,859 --> 00:47:41,796
- Ми повинні були змінити це весільне
відео.
- Навіть не те, що важко знайти.
739
00:47:41,820 --> 00:47:44,489
- Це було жахливо.
- У мене був капелюх, як...
740
00:47:45,032 --> 00:47:47,743
- Капелюх?
- О, боже, циліндр.
741
00:47:47,826 --> 00:47:49,746
- Капелюх.
- Яка була тема...
742
00:47:49,786 --> 00:47:51,788
- Це не тема.
- Ні теми, Мей.
743
00:47:51,872 --> 00:47:53,957
- Ні теми.
- Він надів капелюха на голову.
744
00:47:54,041 --> 00:47:55,810
- Як, весільні фотографії виглядають
божевільні.
- О, Боже.
745
00:47:55,834 --> 00:47:58,354
Всі інші отримали звичайний зникати,
але він отримав на Монополія
капелюх.
746
00:47:59,463 --> 00:48:01,816
- І я намагаюся бути милим.
- Я просто думала, що це круто.
747
00:48:01,840 --> 00:48:04,218
- Це виглядало круто.
- Ні, це не виглядає круто.
748
00:48:04,301 --> 00:48:06,341
Діти продовжували просити вас, щоб
взяти кролика з його.
749
00:48:06,970 --> 00:48:08,805
Ви знаєте, що я маю на увазі? Це
змусило вас виглядати нерозумно.
750
00:48:08,889 --> 00:48:10,307
- Гаразд.
- О, Боже.
751
00:48:10,390 --> 00:48:12,893
Люди почали грати...
Привіт-де-привіт-де-привіт-де-Хо.
752
00:48:12,976 --> 00:48:15,979
Ось що він дивився, як він повинен був
співати.
753
00:48:16,063 --> 00:48:18,524
О, боже. О, боже.
754
00:48:19,149 --> 00:48:21,985
Я можу сміятися зараз, але це було...
755
00:48:22,069 --> 00:48:24,380
- Це було не дуже смішно в день.
- Вона була дуже засмучена.
756
00:48:24,404 --> 00:48:26,406
Я маю на увазі, я сміявся в день, тому
що я знаю,
757
00:48:26,490 --> 00:48:28,033
і це, як... це наша динамічна.
758
00:48:28,116 --> 00:48:30,202
Так, він робить такі речі.
759
00:48:30,285 --> 00:48:32,663
Він дуже розумний, але він робить
дурниці.
760
00:48:32,746 --> 00:48:35,332
Так чому б вам не сказати мені, що ви
робите, щоб тримати, ви знаєте,
761
00:48:35,415 --> 00:48:37,227
- що б там не було, буде.
- Я маю на увазі, послухай.
762
00:48:37,251 --> 00:48:38,478
Ми говоримо про інших людей.
763
00:48:38,502 --> 00:48:40,313
- Що робить нас щасливими, насправді.
- Ясно.
764
00:48:40,337 --> 00:48:42,899
- Ми йдемо, люди дивляться. Ось що ми
робимо.
- Він змушує мене сміятися.
765
00:48:42,923 --> 00:48:47,636
І дійсно, якщо б не текти, розлучення
буде не за горами.
766
00:48:49,012 --> 00:48:51,181
Почекайте, ви б залишити мене, якщо ми
не могли дивитися потокове відео?
767
00:48:51,265 --> 00:48:54,309
Малюк, я жартую. Я жартую. Я жартую, я
жартую.
768
00:48:54,393 --> 00:48:55,686
Гаразд, я був, як чорт.
769
00:48:56,562 --> 00:48:58,289
Я цікавий хлопець, ви знаєте, що я маю
на увазі?
770
00:48:58,313 --> 00:48:59,374
Дитинко, ти цікавий.
771
00:48:59,398 --> 00:49:01,598
- Це вірно.
- Я тільки пожартував. Я не це мав на
увазі.
772
00:49:02,067 --> 00:49:03,402
- Ви знаєте, не хвилюйтеся.
- Вау.
773
00:49:04,486 --> 00:49:05,696
Ви прийдете в таку бурю?
774
00:49:05,779 --> 00:49:07,656
Цей божевільний шторм.
775
00:49:07,739 --> 00:49:10,117
Подивіться, що ви робите, коли влада
вийшла сьогодні?
776
00:49:11,827 --> 00:49:13,287
Хм...
777
00:49:16,248 --> 00:49:17,624
- Еее...
- Ой.
778
00:49:17,708 --> 00:49:19,334
- Гаразд, наступна тема.
- Гаразд.
779
00:49:19,418 --> 00:49:21,062
Що всі ці звуки о?
780
00:49:21,086 --> 00:49:22,462
Так, я маю на увазі, ти знаєш...
781
00:49:22,546 --> 00:49:25,549
Ви знаєте, вона зробила маленький
ковток і посмішку, як...
782
00:49:25,632 --> 00:49:26,717
Залиш її в спокої.
783
00:49:26,800 --> 00:49:29,320
Але ми всі дорослі. Дивіться, якщо ви
зробили це, ви зробили це.
784
00:49:29,344 --> 00:49:30,488
- Це не велика річ.
- Припинити.
785
00:49:30,512 --> 00:49:31,930
Люди роблять це весь час.
786
00:49:32,014 --> 00:49:34,214
- Мей... Ох!
- Це краще, зробити,-це погода.
787
00:49:35,058 --> 00:49:36,685
- Мама?
- Так?
788
00:49:36,768 --> 00:49:38,979
Ми можемо спати в твоєму ліжку?
789
00:49:39,688 --> 00:49:40,772
Тато?
790
00:49:41,607 --> 00:49:44,693
Так, ми будемо там через секунду, щоб
підвернути вас.
791
00:49:45,110 --> 00:49:47,279
Перестаньте слухати дорослі розмови.
792
00:49:48,572 --> 00:49:51,533
- Не вимкни телевізор.
- Не вмикайте телевізор.
793
00:49:53,243 --> 00:49:55,412
Це теж шлюб... я просто повторюю те, що
вона говорить.
794
00:49:55,495 --> 00:49:57,372
Я навіть не знаю, що сказати половину
часу.
795
00:49:57,456 --> 00:49:59,225
- Гаразд, ми їдемо.
- Знаєте, що я маю на увазі?
796
00:49:59,249 --> 00:50:00,518
- Добраніч, хлопці.
- Тю. Доброї ночі.
797
00:50:00,542 --> 00:50:01,853
- Якщо вам що-небудь знадобиться...
- добраніч.
798
00:50:01,877 --> 00:50:03,477
- Добраніч.
- Ні, я не хочу, щоб ви...
799
00:50:03,504 --> 00:50:04,564
- Не сердься.
- Ходімо, сер.
800
00:50:04,588 --> 00:50:06,316
- Я просто кажу, що вони вже зробили...
- ходімо.
801
00:50:06,340 --> 00:50:08,151
- Добраніч.
- Не роби цього, гаразд?
802
00:50:08,175 --> 00:50:09,944
- Сандрін!
- Тут є діти, гаразд?
803
00:50:09,968 --> 00:50:11,029
- Все в порядку.
- Все в порядку.
804
00:50:11,053 --> 00:50:13,133
- Побачимося завтра, гаразд?
- Побачимося вранці.
805
00:51:20,038 --> 00:51:21,248
Вона відкрита.
806
00:51:26,211 --> 00:51:28,964
Гарний запах тут. Що ти готуєш?
807
00:51:29,047 --> 00:51:30,257
Червона квасоля і рис.
808
00:51:37,389 --> 00:51:38,390
Покласти, що вниз.
809
00:51:39,183 --> 00:51:42,269
Ви завжди фотографував мене. Я хочу
бути одним з вас.
810
00:51:58,202 --> 00:51:59,703
Хіба ви не хочете більше, ніж це?
811
00:52:00,454 --> 00:52:01,455
Що ви маєте на увазі?
812
00:52:02,331 --> 00:52:04,750
Більше... ніж те, що ми маємо.
813
00:52:08,462 --> 00:52:10,881
Немає. Я хочу тебе.
814
00:52:14,176 --> 00:52:16,616
- Я хочу одружитися з тобою.
- Я не готова вийти заміж.
815
00:52:18,222 --> 00:52:19,306
Що ви ще хочете?
816
00:52:21,808 --> 00:52:25,687
Я хочу, щоб люди знали, хто я,
милуйтеся моїми фотографіями.
817
00:52:25,771 --> 00:52:29,525
Я люблю тебе, але моє найбільше
досягнення кожен день не можна
готувати вечерю.
818
00:52:30,859 --> 00:52:33,237
Я ніколи не розумів, як зробити тебе
щасливим.
819
00:52:34,821 --> 00:52:35,822
Що, якщо ми переїдемо?
820
00:52:35,906 --> 00:52:38,116
- Де?
- Нью-Йорк.
821
00:52:40,202 --> 00:52:41,662
Я не бачу себе там.
822
00:52:42,287 --> 00:52:43,956
Я не можу тут більше залишатися.
823
00:52:47,376 --> 00:52:48,877
І де це залишає нас?
824
00:54:36,568 --> 00:54:37,611
Гей.
825
00:54:38,111 --> 00:54:39,154
Гей.
826
00:54:41,406 --> 00:54:42,991
- Я думаю, що дощ припинився.
- Так?
827
00:54:47,538 --> 00:54:48,539
Ви хочете вийти на вулицю?
828
00:54:50,249 --> 00:54:51,625
Ви хочете вийти на вулицю?
829
00:54:53,293 --> 00:54:54,419
Так.
830
00:55:01,635 --> 00:55:03,262
Ми вижили. Так.
831
00:55:04,429 --> 00:55:06,765
Тепер у нас вся вулиця перед самими
собою.
832
00:55:10,519 --> 00:55:11,645
Хто така Тесса?
833
00:55:13,981 --> 00:55:16,567
Твої племінниці було багато, щоб
сказати.
834
00:55:16,650 --> 00:55:19,653
Так, вона дівчина, яку я
використовував на сьогоднішній день.
835
00:55:20,445 --> 00:55:21,613
Коли?
836
00:55:21,697 --> 00:55:23,240
Е-е, кілька місяців тому.
837
00:55:23,323 --> 00:55:24,366
Кілька місяців тому?
838
00:55:24,783 --> 00:55:26,493
Хм, кілька... кілька тижнів тому, на
самому справі.
839
00:55:26,577 --> 00:55:27,617
Що це?
840
00:55:27,661 --> 00:55:28,954
Бачиш, тепер я звук, як я лежу.
841
00:55:29,037 --> 00:55:30,873
- Ти?
- Ні.
842
00:55:30,956 --> 00:55:32,624
Так що...
843
00:55:33,125 --> 00:55:36,044
Отже, я... ми розлучилися перш, ніж я
зустрів тебе.
844
00:55:37,212 --> 00:55:38,881
Вона живе в іншому місті, так що...
845
00:55:39,756 --> 00:55:41,175
Чому ти не сказав мені?
846
00:55:42,676 --> 00:55:44,219
Тому що ми не разом.
847
00:55:44,678 --> 00:55:47,389
І тому що я тут з вами прямо зараз.
848
00:55:51,226 --> 00:55:52,311
А що щодо тебе?
849
00:55:53,061 --> 00:55:54,396
А щодо мене?
850
00:55:54,479 --> 00:55:55,898
З ким ти розмовляєш?
851
00:55:56,732 --> 00:55:58,150
Ніхто, насправді.
852
00:55:58,609 --> 00:56:00,944
"Ніхто насправді".Що це означає?
853
00:56:03,280 --> 00:56:04,615
Більше ніхто не.
854
00:56:06,033 --> 00:56:07,159
Мда.
855
00:56:10,454 --> 00:56:11,914
Слухай, я, ЕМ...
856
00:56:14,333 --> 00:56:17,586
Може бути, це не має значення, але...
857
00:56:18,253 --> 00:56:19,713
Що? Що це?
858
00:56:21,632 --> 00:56:24,843
Я влаштувався на роботу... в Лондоні.
859
00:56:26,261 --> 00:56:27,262
Ой.
860
00:56:27,346 --> 00:56:29,139
І, ви знаєте...
861
00:56:29,223 --> 00:56:31,892
Це не може означати нічого, тому що ми
тільки що зустрілися.
862
00:56:32,518 --> 00:56:33,644
Право.
863
00:56:33,727 --> 00:56:35,145
Але я думаю, що це важливо.
864
00:56:40,150 --> 00:56:41,360
Чому Лондон?
865
00:56:43,779 --> 00:56:46,532
Ну, я відчував, що мені потрібні зміни.
866
00:56:49,535 --> 00:56:51,912
І ви хочете змінити прямо зараз?
867
00:56:51,995 --> 00:56:53,872
Ну, не сьогодні, але...
868
00:56:57,042 --> 00:57:01,588
Бачите, мій брат мене боїться сказати
щось сообразное, але...
869
00:57:05,008 --> 00:57:07,302
Я хочу продовжити наше знайомство.
870
00:57:10,389 --> 00:57:12,224
Я хочу познайомитися з вами теж.
871
00:57:16,103 --> 00:57:17,729
- Мама. Давай!
- Сандрін!
872
00:57:18,230 --> 00:57:19,314
- Все в порядку, Кайл.
- Гаразд.
873
00:57:19,398 --> 00:57:21,149
- Хлопці.
- Що ти хочеш поїсти?
874
00:57:21,233 --> 00:57:23,628
Я люблю тебе. Я збираюся повернути
його на дві частини для тебе, бро.
875
00:57:23,652 --> 00:57:26,572
Що ви маєте на увазі, "два штук"? Не
грай зі мною, Добре?
876
00:57:26,655 --> 00:57:28,550
Бензин там, якщо ви отримуєте відріз...
877
00:57:28,574 --> 00:57:30,617
Почекай, що? Ви хочете, що?
878
00:57:30,701 --> 00:57:32,160
Млинці!
879
00:57:32,244 --> 00:57:33,412
Чому на мене всі репетують?
880
00:57:33,495 --> 00:57:35,335
- У вас на кухні з твоєю мамою.
- Блін!
881
00:57:48,510 --> 00:57:50,350
Коли ми зустрілися.
882
00:57:50,804 --> 00:57:53,432
Завжди знав
883
00:57:53,515 --> 00:57:54,766
Я буду відчувати себе...
884
00:57:54,850 --> 00:57:56,518
Я був в Нью-Йорку протягом трьох
місяців.
885
00:57:58,687 --> 00:58:02,149
Постійно мій розум...
886
00:58:02,733 --> 00:58:06,987
Навіщо мені найняти якусь дівчину,
просто вийшов з автобуса як мій
помічник?
887
00:58:07,487 --> 00:58:08,739
Тому що я талановитий.
888
00:58:08,989 --> 00:58:10,240
Хіба я сказав, що?
889
00:58:10,741 --> 00:58:12,618
Немає. Е, Ні, сер.
890
00:58:12,701 --> 00:58:15,787
Ось від мене, малюк.
891
00:58:16,246 --> 00:58:20,918
Нехай моя любов літати вільно.
892
00:58:21,376 --> 00:58:24,880
Я хочу, щоб ти в моєму житті...
893
00:58:24,963 --> 00:58:27,341
Тому що я працюю більше, ніж будь-хто з
тих, з срібною ложкою,
894
00:58:27,424 --> 00:58:29,635
Верхній Іст-Сайд дебютанток в черзі
за межами...
895
00:58:32,554 --> 00:58:34,348
чиї папи у них інтерв'ю.
896
00:58:34,431 --> 00:58:37,100
І піду, як тільки чоловік приїде.
897
00:58:39,311 --> 00:58:43,899
Ніщо не може зрівнятися...
898
00:58:45,234 --> 00:58:46,276
Мда.
899
00:58:48,612 --> 00:58:50,280
Упакувати його вгору.
900
00:58:50,364 --> 00:58:54,660
Я...
901
00:58:54,993 --> 00:58:58,997
Опинилися в захват любові.
902
00:59:00,457 --> 00:59:03,877
Я...
903
00:59:15,973 --> 00:59:17,766
- Здрастуйте?
- Деніз.
904
00:59:17,850 --> 00:59:18,934
Христина?
905
00:59:20,394 --> 00:59:21,687
Чому ти не подзвонив?
906
00:59:21,770 --> 00:59:23,438
У мене просто телефон вдома.
907
00:59:23,522 --> 00:59:25,899
- Я бажаю вам був тут.
- Христина, ти повинна повернутися
додому.
908
00:59:26,525 --> 00:59:29,361
Я знаю. Він повинен бути в люті на мене.
909
00:59:29,820 --> 00:59:31,154
Але мені потрібно трохи часу.
910
00:59:31,530 --> 00:59:34,074
Я з ним поговорю, і він зрозуміє.
911
00:59:34,616 --> 00:59:36,702
Чорт, він може навіть переїхати сюди
зі мною.
912
00:59:38,704 --> 00:59:39,705
Як він?
913
00:59:43,792 --> 00:59:44,835
Твою матір.
914
00:59:45,377 --> 00:59:46,962
Щодо моєї мами?
915
00:59:49,298 --> 00:59:50,424
Деніс?
916
00:59:51,425 --> 00:59:52,426
Вона гаразд?
917
00:59:55,429 --> 00:59:56,597
Вона померла.
918
01:00:11,361 --> 01:00:15,449
Я думаю, вона попросила мене піти,
тому що вона знала, що вона хворіє.
919
01:00:16,158 --> 01:00:17,868
Вона не хотіла, щоб я бачив її слабкою.
920
01:00:22,581 --> 01:00:23,707
Мені шкода, Христина.
921
01:00:36,678 --> 01:00:38,305
Я думав, він буде тут.
922
01:00:39,932 --> 01:00:41,808
Він зліше, ніж я думав.
923
01:00:44,520 --> 01:00:45,979
Я збираюся зустрітися з ним.
924
01:00:52,653 --> 01:00:54,488
Ви повинні дещо знати.
925
01:00:56,615 --> 01:00:57,658
Що?
926
01:00:58,951 --> 01:00:59,952
Він одружився.
927
01:01:04,706 --> 01:01:06,208
Заміж за кого?
928
01:01:07,334 --> 01:01:08,460
Ешлі Прентісс.
929
01:01:08,544 --> 01:01:09,628
Це не смішно.
930
01:01:13,090 --> 01:01:14,216
Це неможливо.
931
01:01:15,843 --> 01:01:16,963
Мене не було три місяці.
932
01:01:17,010 --> 01:01:19,304
Ти повинен був щось сказав перед
від'їздом.
933
01:01:20,264 --> 01:01:21,390
Після другого місяця,
934
01:01:21,473 --> 01:01:23,673
він повісився на думку, що ти не
повернешся.
935
01:02:11,607 --> 01:02:13,567
Давайте зробимо один з них.
936
01:02:16,904 --> 01:02:18,155
Все правильно.
937
01:02:19,865 --> 01:02:21,909
Хороша робота. Рухатися цим шляхом.
938
01:02:21,992 --> 01:02:24,745
Так, давайте я вам прямо тут.
939
01:02:25,787 --> 01:02:27,998
Подивлюся у вікно для мене.
940
01:02:29,166 --> 01:02:31,293
Так, прямо там.
941
01:03:19,758 --> 01:03:20,968
Іди сюди, дід.
942
01:04:14,646 --> 01:04:16,273
Пітер сказав, що ви були тут.
943
01:04:17,816 --> 01:04:19,276
Я продав будинок Вайолет.
944
01:04:21,612 --> 01:04:23,322
Минуло всього чотири роки, щоб
повернутися.
945
01:04:26,700 --> 01:04:27,868
Привіт, Айзек.
946
01:04:33,498 --> 01:04:34,583
Як Нью-Йорк?
947
01:04:35,292 --> 01:04:36,502
Мені подобається.
948
01:04:41,131 --> 01:04:42,132
Хто це?
949
01:04:45,052 --> 01:04:46,678
Мене звуть Мей.
950
01:04:46,762 --> 01:04:48,514
Ти виглядаєш в точності як твоя мати.
951
01:04:51,016 --> 01:04:52,142
Вона красива.
952
01:04:53,477 --> 01:04:54,686
Спасибі.
953
01:04:56,355 --> 01:04:57,773
Чув, ти одружився.
954
01:04:58,899 --> 01:05:00,067
Вітаємо.
955
01:05:04,321 --> 01:05:05,322
Спасибі.
956
01:05:17,417 --> 01:05:18,418
Чому...
957
01:05:20,587 --> 01:05:21,672
Що?
958
01:05:25,551 --> 01:05:27,302
Чому б тобі не прийти на вечерю?
959
01:05:28,011 --> 01:05:29,805
Ешлі був би більш ніж щасливий
приготувати.
960
01:05:29,888 --> 01:05:32,182
Немає. Це свого роду.
961
01:05:32,266 --> 01:05:33,267
Ні, насправді.
962
01:05:33,350 --> 01:05:35,686
Ні, у нас є автобус, щоб зловити.
963
01:05:42,734 --> 01:05:44,403
Я можу відвезти тебе на станцію?
964
01:05:45,529 --> 01:05:47,739
Я не отримав шанс, щоб взяти вас в
минулий раз.
965
01:05:54,329 --> 01:05:55,372
Гаразд.
966
01:06:44,463 --> 01:06:45,672
Будь ласка, не йди.
967
01:08:44,208 --> 01:08:45,334
Я можу допомогти вам?
968
01:08:50,255 --> 01:08:51,882
Привіт. Я Мей Мортон.
969
01:09:00,389 --> 01:09:02,684
Я дочка Христина Імзів.
970
01:09:10,400 --> 01:09:11,610
Вона тут?
971
01:09:12,611 --> 01:09:13,862
Вона померла.
972
01:09:26,333 --> 01:09:27,501
Мені шкода чути, що.
973
01:09:36,635 --> 01:09:37,635
Коли?
974
01:09:38,428 --> 01:09:39,595
Близько місяця тому.
975
01:09:45,352 --> 01:09:46,519
Вона...
976
01:09:48,981 --> 01:09:50,190
залишив це для вас.
977
01:09:51,148 --> 01:09:52,860
Вона попросила мене віддати його тобі.
978
01:10:04,454 --> 01:10:06,081
Ти знаєш, що він говорить?
979
01:10:07,457 --> 01:10:08,834
Ні, я не читав.
980
01:10:12,379 --> 01:10:14,423
Я не був впевнений, що вона мене
пам'ятає.
981
01:10:15,215 --> 01:10:16,216
Вона зробила.
982
01:10:21,847 --> 01:10:24,016
Вона лишила мені листа.
983
01:10:24,349 --> 01:10:26,310
- Так?
- Так.
984
01:10:33,984 --> 01:10:36,195
Він говорив, що я твоя дочка.
985
01:10:58,342 --> 01:11:00,052
Я був занадто переляканий, щоб задати.
986
01:11:00,844 --> 01:11:02,221
Запитати, чи що?
987
01:11:02,304 --> 01:11:05,307
Коли вона привезла тебе додому, я
хотів би запитати, якщо ви були моїми.
988
01:11:10,771 --> 01:11:11,980
Чому не ви?
989
01:11:13,899 --> 01:11:15,025
Я був одружений.
990
01:11:16,193 --> 01:11:17,653
У неї було життя в Нью-Йорку.
991
01:11:20,864 --> 01:11:23,700
Я не знаю, я вважаю, якщо ти була моєю
дочкою...
992
01:11:26,328 --> 01:11:28,080
вона мені сказала.
993
01:11:29,540 --> 01:11:31,750
Вона думала, що це буде простіше для
вас...
994
01:11:33,877 --> 01:11:34,920
не знаючи.
995
01:11:42,594 --> 01:11:44,972
Було б легше, якби я запитав.
996
01:12:00,863 --> 01:12:03,198
Ви можете залишитися на якийсь
варений краб?
997
01:12:05,993 --> 01:12:07,119
Так.
998
01:12:10,372 --> 01:12:11,498
Гей.
999
01:12:12,249 --> 01:12:13,542
Мені треба поговорити з тобою.
1000
01:12:15,836 --> 01:12:17,004
Ти змушуєш мене нервувати.
1001
01:12:17,754 --> 01:12:19,047
Коли ти постійно нервуєш?
1002
01:12:19,464 --> 01:12:21,300
Коли хтось на кшталт: "мені треба
поговорити з тобою".
1003
01:12:26,138 --> 01:12:27,306
Що це?
1004
01:12:28,015 --> 01:12:29,641
Я тільки що дізналася, що отримала
роботу.
1005
01:12:29,725 --> 01:12:31,310
Ой, я не можу повірити, що ти.
1006
01:12:31,393 --> 01:12:35,689
Я думаю, що слова, які ти шукаєш,
"вітаємо. Гарна робота".
1007
01:12:36,106 --> 01:12:37,441
Вітаємо.
1008
01:12:37,524 --> 01:12:38,817
Там ви знаходитесь. Спасибі.
1009
01:12:39,234 --> 01:12:40,694
Я сподіваюся, що це не спрацює.
1010
01:12:42,654 --> 01:12:43,655
Коли ви починаєте робити?
1011
01:12:43,739 --> 01:12:44,865
Ну, пару тижнів.
1012
01:12:45,449 --> 01:12:47,868
Ти повинен мені історію... перш ніж ти
підеш.
1013
01:12:47,951 --> 01:12:49,161
Так.
1014
01:12:51,163 --> 01:12:53,332
Ти впевнена що не хочеш, щоб я знайшов
тобі щось ще?
1015
01:12:53,415 --> 01:12:54,750
Ви знаєте, що ви могли зробити?
1016
01:12:54,833 --> 01:12:55,876
Мда?
1017
01:12:55,959 --> 01:12:57,336
Ви могли б заохочувати Енді.
1018
01:12:58,003 --> 01:13:00,005
- Так?
- Я не... я не буду цього робити.
1019
01:13:00,797 --> 01:13:02,925
Може бути. Може бути.
1020
01:13:03,008 --> 01:13:04,426
- Так.
- Навряд чи.
1021
01:13:06,678 --> 01:13:09,199
Можливо, я рухаюся на Тому що я був
наляканий
1022
01:13:09,223 --> 01:13:11,350
Я не міг зробити Христину
щасливою.
1023
01:13:11,433 --> 01:13:12,643
Що сталося?
1024
01:13:12,726 --> 01:13:17,022
Я не боявся її, що вона образиться, в
кінці кінців.
1025
01:13:38,168 --> 01:13:40,212
Гаразд, слухай, ти впевнена, що хочеш
це зробити?
1026
01:13:40,295 --> 01:13:42,297
Так. Так.
1027
01:13:42,381 --> 01:13:44,007
- Так.
- Лондон, Майкл? Так?
1028
01:13:44,508 --> 01:13:46,552
Як, по-справжньому, ти хочеш переїхати
в Лондон?
1029
01:13:46,635 --> 01:13:48,971
Ви розумієте, що п'ять годин різниці в
часі, так?
1030
01:13:49,054 --> 01:13:51,265
Звичайно, я знаю, що. Так, я знаю, що.
1031
01:13:51,932 --> 01:13:54,052
Якщо ви знаєте, що, тобто деякий
повагу до мене, гаразд?
1032
01:13:54,101 --> 01:13:55,894
Хочеш, щоб я змінила свій розклад для
вас?
1033
01:13:55,978 --> 01:13:58,164
Прокинувшись в середині ночі,
відповідаючи на ваші телефонні
дзвінки?
1034
01:13:58,188 --> 01:13:59,290
Я не хочу робити все це.
1035
01:13:59,314 --> 01:14:00,649
Що це я бачу...
1036
01:14:00,732 --> 01:14:03,193
Це... О, ти будеш сумувати за мною, так?
1037
01:14:03,902 --> 01:14:05,088
- Неа.
- Ти будеш сумувати за мною.
1038
01:14:05,112 --> 01:14:07,531
Я не буду сумувати... Ні, я не. Я не буду
сумувати за тобою.
1039
01:14:07,614 --> 01:14:10,242
Перестань грати зі мною. Добре, так.
Може бути, небагато.
1040
01:14:10,325 --> 01:14:11,725
- Ах, ось воно, дивіться.
- Все в порядку?
1041
01:14:12,369 --> 01:14:16,290
Людина, я не знаю, я просто... я повинен
це зробити.
1042
01:14:17,332 --> 01:14:18,500
Мені це потрібно.
1043
01:14:18,959 --> 01:14:20,979
Ти не будеш розмовляти з цією
дівчиною, перш ніж виїхати?
1044
01:14:21,003 --> 01:14:22,605
- Я не знаю.
- Я думаю, що не потрібно.
1045
01:14:22,629 --> 01:14:24,840
Я маю на увазі, вона подзвонила, але я
не передзвонив їй.
1046
01:14:25,507 --> 01:14:26,925
Почекай, ти не передзвонив їй?
1047
01:14:27,843 --> 01:14:29,386
Це не схоже на Майкла.
1048
01:14:29,970 --> 01:14:31,805
Я просто не знаю, що сказати.
1049
01:14:32,639 --> 01:14:34,808
І це твій план, вірно? Просто буду
вести себе смішно?
1050
01:14:34,892 --> 01:14:36,768
- Навіщо ти це робиш?
- Що...
1051
01:14:37,394 --> 01:14:40,063
Ти єдиний, хто сказав мені не
втручатися, пам'ятаєш?
1052
01:14:40,147 --> 01:14:41,708
Ви сказали... "не вплутуватися".
1053
01:14:41,732 --> 01:14:44,610
Гаразд, я не... по-перше, я не схожий на
божевільного вченого.
1054
01:14:44,693 --> 01:14:46,053
Це не так, як я кажу.
1055
01:14:46,111 --> 01:14:47,446
І я знаю, що я сказав.
1056
01:14:47,529 --> 01:14:49,281
Я сказав не захоплюватися надто
швидко.
1057
01:14:49,364 --> 01:14:51,634
- Все в порядку. Гаразд. Семантика. -
Тому що ти зазвичай робиш.
1058
01:14:51,658 --> 01:14:54,745
Ви завжди рухаєтеся дуже швидко. Я
просто був чесний з тобою.
1059
01:14:54,828 --> 01:14:56,288
Гаразд. Так.
1060
01:14:57,080 --> 01:14:59,291
- Напиши їй або щось.
- Неважливо. Все правильно.
1061
01:14:59,374 --> 01:15:01,376
СД нею на Instagram. Я не знаю.
1062
01:15:02,628 --> 01:15:06,673
Я маю на увазі, ти ж доросла людина, і
ти повинен робити те, що краще для вас.
1063
01:15:06,757 --> 01:15:07,758
Так.
1064
01:15:10,385 --> 01:15:11,887
Коли ти їдеш?
1065
01:15:11,970 --> 01:15:14,598
Еее, я повернуся в Луїзіану через пару
днів, закінчити роботу.
1066
01:15:15,724 --> 01:15:16,892
Потім я упаковка.
1067
01:15:21,813 --> 01:15:24,942
І не робіть це все драматично. Давай,
дай мені тост, так?
1068
01:15:27,569 --> 01:15:30,364
Гаразд, Чекай мене тут. Іди сюди.
1069
01:15:30,447 --> 01:15:31,448
Бум. Там ми йдемо.
1070
01:15:33,116 --> 01:15:35,744
Будь ласка, не тисни на мене, я на
краю.
1071
01:15:36,370 --> 01:15:39,998
Я не дуже сильно хвилює, але ви
хочете його, дитинко.
1072
01:15:42,167 --> 01:15:45,045
Давайте пройдемо через це разом.
1073
01:15:45,128 --> 01:15:48,006
Може, воно й на краще
1074
01:15:48,090 --> 01:15:49,550
'Тому що ви дозвольте мені бути.
1075
01:15:49,633 --> 01:15:51,885
О, дитинко, я дозволю тобі йти туди.
1076
01:15:51,969 --> 01:15:53,595
Для того, щоб згорнути вгору і потім
повернутися.
1077
01:15:53,679 --> 01:15:55,764
Зустрітися зі мною на розі, дитинко,
ти знаєш, де.
1078
01:15:55,848 --> 01:15:58,475
Це жорстоко з моєї сторони.
1079
01:15:58,559 --> 01:16:00,519
Прикидатися, що я не бачу...
1080
01:16:04,231 --> 01:16:06,149
- Привіт.
- Привіт.
1081
01:16:06,567 --> 01:16:07,818
Що ти тут робиш?
1082
01:16:08,402 --> 01:16:09,570
Чергове інтерв'ю.
1083
01:16:10,153 --> 01:16:11,321
Ви майже закінчили?
1084
01:16:11,905 --> 01:16:12,948
Майже.
1085
01:16:22,541 --> 01:16:23,959
Я не очікував, що на всіх.
1086
01:16:25,210 --> 01:16:29,256
Я намагався зателефонувати вам, щоб
сказати вам. Ти мені не передзвонила.
1087
01:16:29,631 --> 01:16:30,674
Право.
1088
01:16:31,216 --> 01:16:33,844
"Привіт, Мей. Доброго дня. Це Майкл. Я
дзвоню вам назад".
1089
01:16:34,803 --> 01:16:35,846
Я міг би сказати, що.
1090
01:16:35,929 --> 01:16:38,473
"Все було незручне ранок після шторму"
1091
01:16:38,557 --> 01:16:40,368
"але це не змінює того, що сталося між
нами."
1092
01:16:40,392 --> 01:16:42,477
О, ти хороший. Ні, мені подобається.
1093
01:16:42,561 --> 01:16:43,562
Спасибі.
1094
01:16:50,194 --> 01:16:51,945
Знайомство один з одним було добре.
1095
01:16:52,446 --> 01:16:56,950
Так, мені сподобалося знайомство один
з одним.
1096
01:16:58,035 --> 01:16:59,161
Так.
1097
01:16:59,912 --> 01:17:01,997
Так що, ви просто виїжджає з Нью-Йорка
1098
01:17:02,080 --> 01:17:05,292
і торгівлі Керрі Джеймс Маршалл для
Байуотер?
1099
01:17:05,375 --> 01:17:07,002
Ви бачите, що я тут живу?
1100
01:17:07,085 --> 01:17:09,713
Ах, я не знаю. Мені подобається цей
випадковий ви.
1101
01:17:09,796 --> 01:17:11,548
Отже, ти кажеш, що я скутий у Нью-Йорку?
1102
01:17:11,632 --> 01:17:15,219
Нєє, я маю на увазі, ти здаєшся
розслабленим.
1103
01:17:20,766 --> 01:17:24,645
Я йду до дому Христини Пуент-а-ля-хаш
пізніше.
1104
01:17:26,522 --> 01:17:27,648
МММ.
1105
01:17:29,149 --> 01:17:30,567
Ти хочеш піти зі мною?
1106
01:17:30,651 --> 01:17:33,237
Так. Так, я з задоволенням прийду.
1107
01:17:34,821 --> 01:17:36,448
Що ви намагаєтеся слухати?
1108
01:17:37,741 --> 01:17:38,825
Дрейк.
1109
01:17:40,077 --> 01:17:43,247
Я... я не можу стояти Дрейк.
1110
01:17:43,872 --> 01:17:47,125
Ви знаєте, я не хочу чути ні Дрейк.
Гаразд, поставити деякі Кендрік на.
1111
01:17:47,835 --> 01:17:49,962
Не в моїй машині. Давай.
1112
01:17:50,504 --> 01:17:53,006
Я не кладу на Кендрика. Це факт.
1113
01:17:53,090 --> 01:17:54,174
Пригнічує їзди на автомобілі.
1114
01:17:54,258 --> 01:17:56,778
Ми збираємося зупинила поліція
слухав Кендрика.
1115
01:17:57,469 --> 01:17:59,054
Це...
1116
01:18:01,014 --> 01:18:03,225
Ви сказали, що ваша колишня дівчина
жила в Новому Орлеані?
1117
01:18:05,310 --> 01:18:06,436
Я ніколи не говорив.
1118
01:18:07,104 --> 01:18:09,147
- Ти?
- Ні.
1119
01:18:11,400 --> 01:18:15,654
Гаразд, знаєш що, ти прав. Це був не ти.
Він був... Сандрін.
1120
01:18:15,737 --> 01:18:17,406
- О, мій Бог.
- Чи Софії. Був він...
1121
01:18:17,489 --> 01:18:19,575
Сандрін та Софія знову.
1122
01:18:19,658 --> 01:18:21,535
Ти міг просто розповісти мені все, що
вони сказали?
1123
01:18:21,618 --> 01:18:25,038
- Ти тільки скажи мені зараз, слово в
слово.
- Навіщо мені порушувати сестра код?
1124
01:18:25,122 --> 01:18:27,749
- Вау.
- Ні. Просто дай відповідь на моє
питання.
1125
01:18:27,833 --> 01:18:29,894
Ти... ти не бачила її, поки ви були тут?
1126
01:18:29,918 --> 01:18:31,795
- Бачиш, хто?
- Твоя колишня дівчина.
1127
01:18:31,879 --> 01:18:32,880
Немає.
1128
01:18:32,963 --> 01:18:34,882
Я не бачив її.
1129
01:18:35,591 --> 01:18:37,718
Гаразд, ви не повинні отримати всі
оборонні.
1130
01:18:37,801 --> 01:18:39,737
- Я не захищаюсь.
- Я просто задаю питання.
1131
01:18:39,761 --> 01:18:42,514
Я відчуваю себе добре. Я виглядаю
оборонний для вас? Оборони вниз.
1132
01:19:34,691 --> 01:19:36,068
Я думаю, нікого немає вдома.
1133
01:19:39,321 --> 01:19:42,199
Ну, хіба ви не говорили, Христина була
фотолабораторії?
1134
01:19:43,867 --> 01:19:47,246
Так, в спину, але я сумніваюся, що це
зараз є.
1135
01:19:48,747 --> 01:19:49,957
Ви хочете перевірити?
1136
01:22:19,314 --> 01:22:20,774
Два шампанських, будь ласка.
1137
01:22:20,858 --> 01:22:22,359
Два? Гаразд, зараз буде.
1138
01:22:26,655 --> 01:22:28,824
- Для вас, пані.
- Спасибі.
1139
01:23:27,424 --> 01:23:28,800
Ми повинні переїхати сюди.
1140
01:23:30,719 --> 01:23:31,887
Або хоча б повернутися.
1141
01:23:35,557 --> 01:23:39,019
Коли ти повертаєшся в Нью-Йорк? Тому
що у мене є шоу в наступний вівторок.
1142
01:23:41,939 --> 01:23:43,524
Я давно хотів тобі сказати...
1143
01:23:44,608 --> 01:23:45,817
Що?
1144
01:23:47,486 --> 01:23:48,779
Я їду в Лондон.
1145
01:23:49,363 --> 01:23:50,572
- Що?
- Так, Я...
1146
01:23:51,406 --> 01:23:52,699
Я отримав роботу.
1147
01:23:53,325 --> 01:23:54,368
Коли?
1148
01:23:56,703 --> 01:23:57,788
Ми могли б просто...
1149
01:24:03,168 --> 01:24:04,711
Я просто... я тільки що дізналася.
1150
01:24:05,629 --> 01:24:08,423
Ну, ми були разом весь день. Чому ти
нічого не сказала?
1151
01:24:08,507 --> 01:24:11,260
Я знаю. Я просто... ми були, мають
гарний час.
1152
01:24:11,343 --> 01:24:13,637
Ви знаєте, я не хочу її зіпсувати.
1153
01:24:15,472 --> 01:24:17,015
Отже, що ж нам тепер робити?
1154
01:24:18,934 --> 01:24:21,144
Я не знаю. З'ясувати це.
1155
01:24:21,228 --> 01:24:22,896
- Як?
- Ну, я можу піти...
1156
01:24:22,980 --> 01:24:25,482
Я можу приїхати в Нью-Йорк, і ви можете
приїхати в Лондон,
1157
01:24:25,566 --> 01:24:28,151
і ми могли б повернутися сюди і ми
що-небудь придумаємо.
1158
01:24:28,694 --> 01:24:29,695
Це не практично.
1159
01:24:29,778 --> 01:24:31,780
Я знаю. Я не намагаюся бути практичною
прямо зараз.
1160
01:24:31,864 --> 01:24:33,866
Я хочу бути з тобою.
1161
01:24:35,450 --> 01:24:36,952
Великі відстані не працює.
1162
01:24:38,328 --> 01:24:39,997
- Що?
- Це ніколи не працює.
1163
01:24:40,873 --> 01:24:43,292
Ну, будемо оптимістами. Давай.
1164
01:24:43,375 --> 01:24:46,253
Я не хочу бути разом просто, щоб
розбити.
1165
01:24:46,336 --> 01:24:48,172
- Я чесний.
- Чесно?
1166
01:24:48,255 --> 01:24:51,383
Так. Я забув, що ви чесні.
1167
01:24:51,466 --> 01:24:53,403
Гаразд, так що... що це значить?
1168
01:24:53,427 --> 01:24:56,471
Хіба ви не завжди шукаєте що-то чесно
сказати жінці?
1169
01:24:57,931 --> 01:25:00,726
Ось що я роблю прямо зараз. Все в
порядку?
1170
01:25:00,809 --> 01:25:04,563
Я чесний, і я кажу, що я хочу
спробувати бути разом.
1171
01:25:08,984 --> 01:25:11,361
Може, нам просто подобається бути тут.
1172
01:25:48,190 --> 01:25:49,650
Майкл все ще в місті?
1173
01:25:49,733 --> 01:25:51,443
Ні, він залишив минулої ночі.
1174
01:25:52,277 --> 01:25:54,112
Чому ти не поїхала з ним?
1175
01:25:54,696 --> 01:25:56,406
Тому що я хотів залишитися довше.
1176
01:25:57,866 --> 01:25:59,785
Я відчуваю, що це не вся історія.
1177
01:26:00,827 --> 01:26:02,246
Це більшість з них.
1178
01:26:02,913 --> 01:26:04,665
Я думаю, ти більше схожий на свою
матір.
1179
01:26:07,167 --> 01:26:10,712
Так, я... мабуть, більше люблять її, чим
я хочу бути.
1180
01:26:12,089 --> 01:26:13,423
Це не погана річ.
1181
01:26:14,591 --> 01:26:16,510
Вона була непохитна у все, що вона
хотіла.
1182
01:26:17,469 --> 01:26:20,222
Як ти можеш говорити, що після всього?
1183
01:26:23,600 --> 01:26:25,143
Я не виню її від'їздом.
1184
01:26:27,312 --> 01:26:28,438
Що вона сказала?
1185
01:26:29,773 --> 01:26:31,358
Що ж у листі?
1186
01:26:33,026 --> 01:26:34,361
Вона вибачилася.
1187
01:26:37,948 --> 01:26:41,618
Вона зберігала ти від мене так довго,
вона не знала, як повернутися...
1188
01:26:43,620 --> 01:26:44,663
як сказати мені.
1189
01:26:50,878 --> 01:26:53,046
Вона попросила мене подбати про тебе.
1190
01:26:55,465 --> 01:26:57,092
Я продовжую читати мої.
1191
01:26:59,428 --> 01:27:03,307
Вона писала знову і знову, "мій дід."
1192
01:27:09,021 --> 01:27:10,898
Я продовжую читати ці два слова...
1193
01:27:13,275 --> 01:27:15,569
як вони докази того, що вона любила
мене.
1194
01:27:19,531 --> 01:27:20,616
Вона зробила.
1195
01:27:22,034 --> 01:27:23,327
Дуже багато.
1196
01:27:48,477 --> 01:27:50,229
"Р-Ме"
1197
01:27:50,312 --> 01:27:53,815
Я не знала, як люблю тебе, тільки
показуючи вам дугу жінки,
1198
01:27:54,650 --> 01:27:56,485
будучи хорошим організатором.
1199
01:28:04,785 --> 01:28:08,497
Я поклав своє кохання на роботі, мої
фотографії.
1200
01:28:08,580 --> 01:28:11,959
Фотографії зайняли місце в моєму
серці, а не людей.
1201
01:28:12,793 --> 01:28:14,753
Це був єдиний спосіб я міг би
любити.
1202
01:28:15,462 --> 01:28:18,841
Я, спотикаючись, через своє життя,
намагаючись не розірвати.
1203
01:28:19,675 --> 01:28:23,011
Я б хотів покласти стільки мужності
в твоєї матері
1204
01:28:23,095 --> 01:28:25,097
як я зумів помістити в моїй роботі.
1205
01:29:39,671 --> 01:29:40,964
Вечір, Містере Мортон.
1206
01:29:43,300 --> 01:29:46,011
Я сказав їй, щоб розповісти вам про
Ісаака.
1207
01:29:46,887 --> 01:29:48,263
Що вона сказала?
1208
01:29:48,347 --> 01:29:50,265
Вона змусила мене пообіцяти не
говорити.
1209
01:29:51,016 --> 01:29:55,229
Вона думала, що він просто вас
заплутати і ускладнювати йому життя,
я погодився.
1210
01:29:55,646 --> 01:30:00,025
Може бути, я був неправий для цього. І
якщо я, прости.
1211
01:30:02,486 --> 01:30:05,280
Коли я вперше зустрів її, вона була
три місяці вагітна.
1212
01:30:05,697 --> 01:30:07,908
- І це тебе не бентежить?
- Ні.
1213
01:30:08,867 --> 01:30:10,452
Я не міг відірвати погляд від неї.
1214
01:30:11,662 --> 01:30:12,788
Але вона...
1215
01:30:13,997 --> 01:30:15,415
Вона відмовила мені в перший.
1216
01:30:15,499 --> 01:30:18,210
- Чому?
- Вона думала, що я відчув жалість до
неї.
1217
01:30:18,293 --> 01:30:21,380
І вона сказала мені, що вона не
відчуває необхідності бути "чесною
жінкою".
1218
01:30:21,463 --> 01:30:24,758
Але я знаю, що вона просто повісила
трубку.
1219
01:30:25,217 --> 01:30:27,052
Так чому б їй сказати зараз?
1220
01:30:27,845 --> 01:30:29,805
Може бути, це був її спосіб пояснити...
1221
01:30:31,056 --> 01:30:32,349
Пояснюючи, що?
1222
01:30:32,432 --> 01:30:34,017
Чому вона була такою, як був.
1223
01:30:35,227 --> 01:30:38,021
І чому їй було не дуже добре...
1224
01:30:39,648 --> 01:30:40,816
бути твоєю матір'ю.
1225
01:30:44,945 --> 01:30:48,699
Ви пам'ятаєте, коли ви їхали в Чикаго,
в школу?
1226
01:30:50,409 --> 01:30:55,998
Так. Мама не приїхала з аеропорту,
вона сказала, що повинна зустрітися з
ким-то.
1227
01:30:56,832 --> 01:31:01,086
Як я не рухався по всій країні. Ніби я
не важливо.
1228
01:31:01,628 --> 01:31:02,921
Їй не довелося зустріти кого завгодно.
1229
01:31:04,923 --> 01:31:08,093
Коли я прийшов додому, вона сиділа в
задній частині будинку, плаче.
1230
01:31:10,596 --> 01:31:13,098
Твоя мати не дуже добре попрощалися.
1231
01:31:17,978 --> 01:31:21,273
Я не сентиментальна людина, як багато
хто з вас знають.
1232
01:31:21,356 --> 01:31:24,359
Я не люблю прив'язуватися до людей. Це
робить це важче, щоб стріляти з них.
1233
01:31:25,527 --> 01:31:28,572
І це робить його, що набагато більше
дратує, коли вони покинуть вас.
1234
01:31:29,031 --> 01:31:30,657
Я не кидаю тебе.
1235
01:31:30,741 --> 01:31:32,621
Він іде, і він думає, що він краще за
нас.
1236
01:31:34,411 --> 01:31:36,371
Ну, давайте удамо, що побажати йому
удачі.
1237
01:31:36,955 --> 01:31:38,725
Удачі, Майкл.
1238
01:31:38,749 --> 01:31:39,750
Спасибі.
1239
01:31:49,468 --> 01:31:51,929
Ми отримали більше негативу з архівів
Біллі Wasko за
1240
01:31:52,012 --> 01:31:53,514
для ретроспективного Христини.
1241
01:31:53,847 --> 01:31:54,973
Спасибі.
1242
01:31:56,642 --> 01:31:57,643
Ти йдеш?
1243
01:31:57,726 --> 01:32:00,020
Так. Вечеря з Енді.
1244
01:32:02,856 --> 01:32:04,691
Мені не дуже подобається, як ти
щаслива.
1245
01:32:04,775 --> 01:32:06,151
Як ви думаєте, я відчуваю?
1246
01:32:06,235 --> 01:32:10,405
Бути нещасним і пересиченого, це
зручно, але...
1247
01:32:11,365 --> 01:32:12,407
Але?
1248
01:32:13,784 --> 01:32:18,872
Я люблю його, і, може бути, я не знаю,
хто я був.
1249
01:32:18,956 --> 01:32:20,707
Може бути, я з ним.
1250
01:32:21,166 --> 01:32:23,544
Отже, ви вирішили стати іншою людиною?
1251
01:32:25,087 --> 01:32:28,006
Я не знаю. Я просто вибираю бути з ним.
1252
01:32:31,844 --> 01:32:33,220
А що щодо тебе?
1253
01:32:34,221 --> 01:32:35,556
Я думаю, що я все зіпсував.
1254
01:32:37,599 --> 01:32:41,603
Як я і говорив протилежне все, що я
хотів йому сказати.
1255
01:32:43,730 --> 01:32:45,357
Ну, що ж ви хочете сказати?
1256
01:32:47,192 --> 01:32:48,861
Що я хотіла, щоб він залишився.
1257
01:32:52,573 --> 01:32:53,907
Може тобі ще розповісти?
1258
01:32:55,784 --> 01:32:56,994
Я не знаю. Я...
1259
01:32:58,871 --> 01:33:00,664
Він подивився на мене так, ніби він
був так розчарований.
1260
01:33:01,748 --> 01:33:05,919
Я не знаю, я відчував, що я не можу
просити його змінити своє життя
заради мене.
1261
01:33:08,380 --> 01:33:10,757
Занадто пізно. Це... неважливо.
1262
01:33:13,385 --> 01:33:15,137
Ви вибрали фотографії?
1263
01:33:15,470 --> 01:33:16,680
Ну, майже.
1264
01:33:17,848 --> 01:33:20,184
Я тільки збираюся йти через іншу
частину її архівів
1265
01:33:20,267 --> 01:33:22,728
і подивитися, чи є що-небудь ще я хочу
показати.
1266
01:33:23,353 --> 01:33:24,354
Гаразд.
1267
01:33:24,438 --> 01:33:25,439
Тю.
1268
01:33:50,547 --> 01:33:52,257
- Йо.
- Йо.
1269
01:33:52,966 --> 01:33:53,967
Що сталося?
1270
01:33:54,927 --> 01:33:56,970
Отже, Сара сказати вам?
1271
01:33:57,179 --> 01:33:58,430
Що?
1272
01:33:59,306 --> 01:34:02,392
Я більше не стажист. Я виплаченої
працівникові.
1273
01:34:02,976 --> 01:34:04,186
- Бум.
- Бум.
1274
01:34:04,269 --> 01:34:06,438
О, вітаю. Вау.
1275
01:34:06,855 --> 01:34:08,106
Ти скажи їй, щоб сприяти мені?
1276
01:34:08,190 --> 01:34:09,399
- Ні.
- Хм.
1277
01:34:09,483 --> 01:34:11,318
Спасибі.
1278
01:34:11,401 --> 01:34:12,486
Будь-який чоловік.
1279
01:34:15,364 --> 01:34:17,533
Я буду сумувати за тобою, людина.
1280
01:34:18,325 --> 01:34:19,701
Ох, чувак, не пропустіть мене.
1281
01:34:22,287 --> 01:34:23,705
О, все в порядку.
1282
01:34:25,123 --> 01:34:27,042
Все правильно.
1283
01:34:29,878 --> 01:34:32,297
Я читаю ваші, хм, стаття на
Пуент-а-ля-хаш.
1284
01:34:32,923 --> 01:34:35,133
- Що ти думаєш?
- Це особисте.
1285
01:34:35,217 --> 01:34:36,260
Я знаю.
1286
01:34:36,885 --> 01:34:41,682
Напевно, надто особисте. Стало все про
мене і мої речі.
1287
01:34:42,766 --> 01:34:44,518
Не часто можна зустріти когось
подібного.
1288
01:34:44,601 --> 01:34:47,563
Так, я знаю. Христина та Ісака,
чоловіка, це аномалія.
1289
01:34:47,646 --> 01:34:49,106
Я кажу про Мей.
1290
01:34:53,986 --> 01:34:56,196
Офіс буде похмурим без тебе.
1291
01:35:24,057 --> 01:35:25,577
Ви Міс Луїзіана?
1292
01:35:27,269 --> 01:35:28,580
Частини.
1293
01:35:28,604 --> 01:35:32,149
- Мда. Які частини?
- Хороші частини.
1294
01:35:34,026 --> 01:35:36,153
А що тобі подобається в Нью-Йорку?
1295
01:35:36,987 --> 01:35:38,447
Мені подобається моя робота.
1296
01:35:42,409 --> 01:35:43,660
Про що ти думаєш?
1297
01:35:45,287 --> 01:35:50,250
Що я хотів би бути так само добре в
коханні, як і я на роботі.
1298
01:36:08,393 --> 01:36:10,979
Я б не хотів залишати людей без
уваги так часто.
1299
01:36:56,900 --> 01:36:58,819
Пан Вільямс.
1300
01:37:04,116 --> 01:37:05,284
Майкл Блоку?
1301
01:37:05,951 --> 01:37:07,035
Так.
1302
01:37:52,539 --> 01:37:53,624
Вибач, бро.
1303
01:37:55,250 --> 01:37:57,085
Хочете квитки на Кендрика Ламара, хто?
1304
01:38:13,727 --> 01:38:16,230
- Привіт.
- Привіт.
1305
01:38:18,190 --> 01:38:20,484
Мені просто дуже хотілося бачити
Кендрік.
1306
01:38:22,069 --> 01:38:23,904
Ні, ви не.
1307
01:38:24,571 --> 01:38:27,407
Я думаю, мені пощастило, що, ви знаєте,
він виступав тут сьогодні ввечері.
1308
01:38:29,409 --> 01:38:31,328
І я дійсно хотіла тебе побачити.
1309
01:38:32,329 --> 01:38:34,164
Я давно хотів тебе бачити.
1310
01:38:36,792 --> 01:38:40,420
Пробач, не знаючи, що сказати, перш ніж
ви залишили.
1311
01:38:40,504 --> 01:38:43,507
Я просто не знаю, як сказати вам, як я
відчував.
1312
01:38:44,716 --> 01:38:49,179
І я думаю, що я не звикла потребувати
нікому.
1313
01:38:49,930 --> 01:38:51,265
Так. Я розумію, що.
1314
01:38:52,933 --> 01:38:54,268
Але ти мені потрібен.
1315
01:38:55,394 --> 01:38:57,479
І мене не хвилює, де ви живете.
1316
01:38:57,563 --> 01:39:00,566
Я просто хочу бути поруч з тобою як
можна більше.
1317
01:39:01,024 --> 01:39:04,653
Я не хочу бути практичними. Я хочу
з'ясувати це.
1318
01:39:06,488 --> 01:39:09,783
І я не хочу так багато часу, щоб
пройти, що ми не можемо повернутися.
1319
01:39:09,867 --> 01:39:11,952
- Так.
- Та я... я не хочу...
1320
01:39:24,256 --> 01:39:26,175
Ви знаєте, ми завжди буде повертатися.
1321
01:39:28,051 --> 01:39:29,261
Справді?
1322
01:39:31,138 --> 01:39:32,264
Ви знаєте, що.
1323
01:39:36,602 --> 01:39:38,020
Як Лондон?
1324
01:39:38,562 --> 01:39:40,564
Я просто тут бути жалюгідною,
1325
01:39:40,647 --> 01:39:42,024
думаючи про вас.
1326
01:39:42,107 --> 01:39:43,525
Це добре.
1327
01:39:59,249 --> 01:40:01,251
Ви хочете піти послухати музику?
1328
01:40:02,044 --> 01:40:03,253
- Так.
- Давай.
1329
01:40:10,052 --> 01:40:11,892
У нас є на що подивитися!
1330
01:40:34,618 --> 01:40:36,286
Задавати тон.
1331
01:40:36,620 --> 01:40:38,080
Коли це тільки мені.
1332
01:40:38,163 --> 01:40:41,458
І ти один, ніколи не самотньо.
1333
01:40:41,792 --> 01:40:45,170
В кімнату, дихаючи повільно.
1334
01:40:45,254 --> 01:40:48,549
О, ти мене знаєш, так.
1335
01:40:48,632 --> 01:40:51,802
Медитувати, ти можеш взяти мене.
1336
01:40:52,135 --> 01:40:53,762
На місце.
1337
01:40:53,846 --> 01:40:56,932
Де ми можемо бути всі в поодинці
1338
01:40:57,015 --> 01:40:58,976
Я дозволю тобі тримати мене
1339
01:40:59,059 --> 01:41:00,936
'Тому що ти знаєш мене.
1340
01:41:01,019 --> 01:41:03,146
Мені, так.
1341
01:41:05,399 --> 01:41:09,361
Скласти голову на мою подушку
сказати, Ох-ох.
1342
01:41:12,239 --> 01:41:16,827
Дотик змушує мене відчувати себе
так, Ох-ох.
1343
01:41:19,162 --> 01:41:21,123
Всякий раз, коли я отримую навколо
вас
1344
01:41:21,206 --> 01:41:23,709
Я втрачу.
1345
01:41:25,169 --> 01:41:27,171
Втратити його
1346
01:41:27,254 --> 01:41:28,589
'Тому що я відчуваю.
1347
01:41:28,672 --> 01:41:32,384
Так комфортно з вами.
1348
01:41:34,386 --> 01:41:36,096
Ти змушуєш мене.
1349
01:41:36,180 --> 01:41:39,224
Комфортно з вами.
1350
01:41:39,850 --> 01:41:41,268
Мда.
1351
01:41:41,351 --> 01:41:43,395
Ти змушуєш мене.
1352
01:41:43,812 --> 01:41:45,522
Хочу зробити хочу зробити.
1353
01:41:45,606 --> 01:41:47,191
Хочу піти глибоко йти.
1354
01:41:47,274 --> 01:41:48,901
Інтимні Інтимні.
1355
01:41:48,984 --> 01:41:50,611
Давайте ви в мене.
1356
01:41:50,694 --> 01:41:52,154
Всередині Всередині.
1357
01:41:52,237 --> 01:41:53,989
Ви це заслужили.
1358
01:41:54,072 --> 01:41:55,782
На мій погляд.
1359
01:41:55,866 --> 01:41:58,327
Мій погляд, так.
1360
01:41:58,410 --> 01:42:00,078
Так.
1361
01:42:00,537 --> 01:42:04,458
Скласти голову на мою подушку
сказати, Ох-ох.
1362
01:42:04,541 --> 01:42:05,667
Зворушливо.
1363
01:42:07,419 --> 01:42:10,047
Як ти зворушливо, сказати, що все
добре.
1364
01:42:10,130 --> 01:42:11,757
ЗОШ-ЗОШ.
1365
01:42:14,301 --> 01:42:16,261
Коли я отримую навколо вас
1366
01:42:16,345 --> 01:42:18,931
Я просто втратити його.
1367
01:42:20,474 --> 01:42:22,392
Втратити його
1368
01:42:22,476 --> 01:42:27,564
'Тому що я відчуваю себе так
комфортно з вами.
1369
01:42:29,441 --> 01:42:34,238
Ви робите мені комфортно з вами.
1370
01:42:34,321 --> 01:42:36,657
З тобою МММ.
1371
01:42:36,740 --> 01:42:38,450
Ти змушуєш мене.
1372
01:42:39,326 --> 01:42:40,702
Дитину.
1373
01:42:41,954 --> 01:42:46,500
Скласти голову на мою подушку
сказати, Ох-ох.
1374
01:42:48,877 --> 01:42:53,841
Як ти торкаєшся моє тіло сказати,
Ох-ох-ох.
1375
01:42:55,634 --> 01:42:59,721
Я не буду любити нікого, крім тебе.
1376
01:43:01,682 --> 01:43:03,642
Ви.
1377
01:43:03,725 --> 01:43:05,644
Ви робите мене, бо я так відчуваю.
1378
01:43:05,727 --> 01:43:09,106
Комфортно з вами.
1379
01:43:09,189 --> 01:43:10,732
МММ
1380
01:43:10,816 --> 01:43:15,612
Я відчуваю себе так комфортно з
вами.
1381
01:43:15,696 --> 01:43:17,614
З вами.
1382
01:43:17,698 --> 01:43:19,908
Ти змушуєш мене.
1383
01:43:21,118 --> 01:43:24,037
Ви робите мене, дитинко.
1384
01:43:24,621 --> 01:43:26,540
Ти змушуєш мене.
1385
01:43:26,623 --> 01:43:28,000
Так.
1386
01:43:28,083 --> 01:43:31,128
Ти змушуєш мене.
1387
01:43:31,587 --> 01:43:34,965
Ти змушуєш мене, ммм.
1388
01:43:35,048 --> 01:43:39,511
Ти змушуєш мене ох...
1389
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Автоматичний Переклад:
www.elsubtitle.com
Відвідайте Наш Сайт Для Безкоштовного Перекладу