1 00:00:33,784 --> 00:00:35,285 Біллі, чому ми це робимо? 2 00:00:35,369 --> 00:00:38,956 О, це просто пара запитань для потомства. 3 00:00:40,374 --> 00:00:42,459 А ви знаєте, скільки роботи я повинен зробити. 4 00:00:42,543 --> 00:00:45,212 Просто грати разом, Христина. 5 00:00:45,295 --> 00:00:47,506 - Ну... - Штраф. Йти вперед. 6 00:00:49,132 --> 00:00:50,926 Тепер, ви раді, що приїхали до Нью-Йорка? 7 00:00:51,844 --> 00:00:52,886 Так. 8 00:00:53,846 --> 00:00:55,556 Ви Міс Луїзіана? 9 00:00:57,015 --> 00:00:58,725 - Частини. - Хм. 10 00:00:59,935 --> 00:01:01,979 - Які частини? - Хороші частини. 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,985 А що тобі подобається в Нью-Йорку? 12 00:01:10,195 --> 00:01:11,697 Мені подобається моя робота. 13 00:01:20,330 --> 00:01:22,249 Мені подобається бути матір'ю. 14 00:01:31,592 --> 00:01:32,885 Про що ти думаєш? 15 00:01:37,890 --> 00:01:43,103 Що я хотів би бути так само добре в коханні, як і я на роботі. 16 00:01:48,275 --> 00:01:50,819 Я б не хотів залишати людей без уваги так часто. 17 00:02:00,454 --> 00:02:03,916 Ох, ох, ох, ох, ах, ах. 18 00:02:04,208 --> 00:02:08,544 Ох, ох, ох, ох, ах, ах. 19 00:02:10,214 --> 00:02:15,761 Ох, ох, ох, ох, ах, ах. 20 00:02:16,011 --> 00:02:21,850 Ох, ох, ох, ох, ах, ах. 21 00:02:21,934 --> 00:02:26,855 Дорога, я повинен бути переміщений здалеку. 22 00:02:26,939 --> 00:02:28,815 Правда-це єдина річ. 23 00:02:29,525 --> 00:02:32,653 Варто тримаючись більше. 24 00:02:32,736 --> 00:02:35,656 Більше розв'яжи мене. 25 00:02:35,739 --> 00:02:37,950 Звільніть мене від шнура 26 00:02:38,033 --> 00:02:40,786 Я так пішов, так далеко 27 00:02:40,869 --> 00:02:43,455 Я заслуговую більшого. 28 00:02:43,539 --> 00:02:45,958 Більше того, я заслуговую більшого, Та 29 00:02:46,041 --> 00:02:47,644 Я вас благаю 30 00:02:47,668 --> 00:02:49,962 Я прошу, я тебе благаю. 31 00:02:50,045 --> 00:02:52,840 Будь ласка, повертайся додому. 32 00:02:52,923 --> 00:02:55,717 Ніхто навіть не просить. 33 00:02:58,095 --> 00:03:00,889 Я благаю тебе я благаю 34 00:03:00,973 --> 00:03:03,642 Я благаю тебе, будь Ласка, повертайся додому... 35 00:03:19,074 --> 00:03:21,159 - Алло? - Привіт. 36 00:03:21,535 --> 00:03:23,453 - Е-Е, Ісаак? - Ви репортер? 37 00:03:23,537 --> 00:03:25,330 Так, Майкл блок з Республіки. 38 00:03:25,914 --> 00:03:28,333 - Повертайся на кухню. - Все в порядку. 39 00:03:37,509 --> 00:03:39,178 Гей. Ще раз спасибі. 40 00:03:40,304 --> 00:03:41,346 Так, сідай. 41 00:03:41,847 --> 00:03:43,265 - Все в порядку. - МММ-хмм. 42 00:03:44,683 --> 00:03:47,144 Швидше за все, це буде найкращою вареного краба ви коли-небудь їли. 43 00:03:47,227 --> 00:03:49,771 О, ні, зі мною все в порядку. Я поїла в літаку. 44 00:03:49,855 --> 00:03:53,317 Я просто запропонував тобі краба. Це не правильну відповідь. 45 00:03:56,320 --> 00:03:57,946 Гей, ви не заперечуєте, якщо я запишу? 46 00:03:58,530 --> 00:03:59,740 Ваш розповідь про ВР? 47 00:03:59,823 --> 00:04:00,908 Пуент-а-ля-хаш. 48 00:04:01,617 --> 00:04:05,078 Ох, Катріна, розлив нафти, як це вплинуло речі там. 49 00:04:07,080 --> 00:04:08,665 Таким чином, ви завжди риба? 50 00:04:09,458 --> 00:04:13,420 Ну, я третє покоління, але я був в армії. 51 00:04:13,795 --> 00:04:17,381 До цього я працював на НПЗ нафти в Перській затоці. 52 00:04:18,050 --> 00:04:19,570 Як це-працювати за нафту в Перській затоці? 53 00:04:19,843 --> 00:04:21,887 - Мене звільнили. - Чому? 54 00:04:21,970 --> 00:04:24,014 Я відмовився перекачувати брудну воду в річку. 55 00:04:24,640 --> 00:04:29,311 Нам потрібно кілька поколінь, щоб перейти від издольщины незалежним. 56 00:04:29,394 --> 00:04:31,563 Вони нищили нас з розливом нафти. 57 00:04:35,526 --> 00:04:36,777 Це була моя дружина. 58 00:04:38,070 --> 00:04:39,321 Ого. 59 00:04:40,531 --> 00:04:42,074 Ви одружені? 60 00:04:42,157 --> 00:04:44,326 Я... тільки що вийшов з чогось. 61 00:04:44,409 --> 00:04:46,995 Вона... Вона дзвонила, коли я був літаючий людина. 62 00:04:47,079 --> 00:04:50,207 Вона... Вона сказала мені: "навіть не зайшла." 63 00:04:51,041 --> 00:04:52,376 Ну... 64 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 Вона, напевно, не означає, що. 65 00:04:54,753 --> 00:04:56,004 Ах, вона, напевно, права. 66 00:04:56,880 --> 00:04:58,006 Хто це? 67 00:04:58,090 --> 00:04:59,800 Христина Еймс. 68 00:05:00,676 --> 00:05:02,344 Вона взяла ці фотографії. 69 00:05:03,178 --> 00:05:04,513 Це я в '84. 70 00:05:05,973 --> 00:05:07,808 - Вона чудова. - Так. 71 00:05:07,891 --> 00:05:09,142 - Вона тут? - Так. 72 00:05:09,226 --> 00:05:11,895 Вона переїхала в Нью-Йорк. Вона фотограф. 73 00:05:12,563 --> 00:05:15,107 Мда. Це було... у неї є ще такий? 74 00:05:15,190 --> 00:05:17,651 Я впевнена, що вона робить. 75 00:05:18,485 --> 00:05:22,573 Ми втратили зв'язок, після того, як вона пішла, чи... 76 00:05:23,740 --> 00:05:24,950 Я дозволив їй піти. 77 00:05:25,826 --> 00:05:28,370 Тридцять років тому, все ще намагаючись зрозуміти це. 78 00:05:29,454 --> 00:05:31,331 Чому б тобі просто не подивитися її? 79 00:05:31,415 --> 00:05:33,000 Занадто багато часу вже пішло. 80 00:05:33,792 --> 00:05:36,003 - Хм. - Я не рекомендую старіє. 81 00:05:36,795 --> 00:05:40,591 Менше живого спілкування, більше часу, щоб перейти кожен жалем. 82 00:06:25,302 --> 00:06:28,013 Мій дід, є два листи. 83 00:06:28,764 --> 00:06:32,059 Будь ласка, читати ваш перший, перш ніж ділитися другий з батьком. 84 00:06:32,643 --> 00:06:33,769 Любов, Мама. 85 00:07:13,308 --> 00:07:14,393 Мій Дід, 86 00:07:15,477 --> 00:07:18,313 Рак-це істота, погойдуючись крізь моє тіло. 87 00:07:19,439 --> 00:07:21,942 Я чекав занадто довго, щоб їй прямо в обличчя. 88 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 Мені потрібно написати мій вихід з безлад, який я зробив. 89 00:07:26,196 --> 00:07:28,657 Я сподіваюся, що ви не будете судити мене надто суворо. 90 00:07:30,951 --> 00:07:33,787 Іноді серце може бути наповнене любов'ю, 91 00:07:34,204 --> 00:07:38,208 це як вага на груди, роблячи неможливим переміщення. 92 00:07:39,418 --> 00:07:41,211 Ось як я відчував, коли я був з ним. 93 00:08:09,698 --> 00:08:11,742 Я не хочу, щоб це записати 94 00:08:11,825 --> 00:08:14,536 Я хочу розповісти вам, як я відчуваю прямо зараз. 95 00:08:15,746 --> 00:08:18,332 Я не хочу приймати немає часу, щоб записати це 96 00:08:18,415 --> 00:08:20,834 Я хочу розповісти вам, як я відчуваю прямо зараз. 97 00:08:20,918 --> 00:08:22,419 Ей... 98 00:08:22,503 --> 00:08:24,087 Що сталося? Зробити ті фотографії, які я послав вам? 99 00:08:24,171 --> 00:08:25,756 - Так, я отримав їх. - Все в порядку. 100 00:08:26,256 --> 00:08:30,260 Для вас або мене життя не обіцяла. 101 00:08:30,886 --> 00:08:33,680 Завтра може ніколи не з'являються. 102 00:08:34,181 --> 00:08:36,767 Ви краще провести цей самий момент. 103 00:08:37,183 --> 00:08:38,894 Дуже близько до вас прямо зараз. 104 00:08:38,976 --> 00:08:40,562 Дуже близько до вас, так близько до вас... 105 00:08:41,939 --> 00:08:45,317 - Ой. Як було Луїзіана? - Добре. 106 00:08:45,859 --> 00:08:47,277 І як дівчинка? 107 00:08:54,868 --> 00:08:57,496 - Так. Це не спрацювало. - Не... немає. 108 00:08:58,163 --> 00:09:01,250 Shine своє світло для світу, щоб побачити... 109 00:09:01,333 --> 00:09:04,419 Так, кава для мене. Дивлюся на тебе підлизуватися. 110 00:09:04,503 --> 00:09:07,714 Гей, ви коли-небудь помічали, як негарно це місце насправді? 111 00:09:07,798 --> 00:09:08,799 Ммм-ммм. 112 00:09:08,882 --> 00:09:12,094 Це похмуро і обмеження і це клаустрофобія. 113 00:09:13,470 --> 00:09:14,531 Це не виглядає так погано для мене. 114 00:09:14,555 --> 00:09:16,241 Насправді, це чудово, це дуже гарний будинок, 115 00:09:16,265 --> 00:09:18,517 але подивіться, вони не дадуть мені нічого писати. 116 00:09:18,600 --> 00:09:19,601 Так. 117 00:09:20,769 --> 00:09:21,895 Чому б тобі не зробити мені послугу 118 00:09:21,979 --> 00:09:24,690 і, так, шукати фотографа на ім'я Христина Еймс. 119 00:09:26,817 --> 00:09:28,151 - Круто? - О, все в порядку. 120 00:09:28,235 --> 00:09:29,570 - Так. - Так. 121 00:09:38,871 --> 00:09:39,872 МЕ? 122 00:09:40,247 --> 00:09:41,707 - Так. - Привіт. 123 00:09:42,833 --> 00:09:44,113 Майкл блок з Республіки. 124 00:09:44,751 --> 00:09:45,794 Гей. 125 00:09:52,259 --> 00:09:53,385 Після того, як ви назвали, 126 00:09:53,468 --> 00:09:56,096 Я витягнув всі фотографії моєї мами з Пуент-а-ля-хаш. 127 00:09:56,180 --> 00:09:57,181 О, Дякую. 128 00:09:57,639 --> 00:10:00,039 Так, так як вона померла, я її розбирала речі. 129 00:10:01,059 --> 00:10:03,979 Ми не очікували його. Вона нікому не говорила, що вона хвора. 130 00:10:04,730 --> 00:10:05,939 Ой, вибач. 131 00:10:08,400 --> 00:10:11,278 Я бачила роботи Христини в Новому Орлеані. 132 00:10:11,361 --> 00:10:14,239 Хлопець я був профілювання показав мені її фотографію. 133 00:10:15,574 --> 00:10:18,035 - Вона ненавиділа, коли люди фотографували її. - Ой. 134 00:10:27,878 --> 00:10:30,797 Він сказав, що відносини закінчилися, коли вона пішла Луїзіана. 135 00:10:32,382 --> 00:10:34,468 Ну, вона не вміла зупинятися в будь-якому місці. 136 00:10:34,968 --> 00:10:38,055 - Або з ким завгодно. Просто запитайте мого батька. - МММ. 137 00:10:38,722 --> 00:10:41,808 Хм, може бути, ми не повинні перебувати місця. 138 00:10:42,142 --> 00:10:44,520 Це звучить дуже мобільні. 139 00:10:44,603 --> 00:10:46,980 Ну, може бути. 140 00:10:47,773 --> 00:10:50,609 Я так розумію, ти не йшов ні в проходах найближчим часом? 141 00:10:50,692 --> 00:10:53,320 Неа. Хм, А що щодо тебе? 142 00:10:54,112 --> 00:10:58,158 Мене? Я розлучилася зі своїм останнім бойфрендом після того, як він запропонував. 143 00:10:58,867 --> 00:11:00,035 У тебе проблеми із зобов'язаннями? 144 00:11:00,118 --> 00:11:02,329 Вау. 145 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Тактовність. 146 00:11:05,165 --> 00:11:06,166 Ви з міста? 147 00:11:06,708 --> 00:11:08,418 - Так. - Ой, ладно. 148 00:11:09,378 --> 00:11:11,505 І як довго ви були в Квінс музей? 149 00:11:12,047 --> 00:11:14,508 Я помічник куратора протягом двох років. 150 00:11:15,425 --> 00:11:17,719 А що щодо тебе? Як довго ви були в Республіки? 151 00:11:17,803 --> 00:11:21,431 Е-е, занадто довго, мабуть. Як і чотири років. 152 00:11:28,564 --> 00:11:30,816 Ой, почекайте хвилину. Це, Ісаак. 153 00:11:31,275 --> 00:11:32,442 Ти його знаєш? 154 00:11:35,404 --> 00:11:36,405 Я не знаю. Я... 155 00:11:38,031 --> 00:11:41,159 Я відправився в Луїзіану ще в дитинстві, але... 156 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Так. 157 00:11:46,915 --> 00:11:48,041 Ви знаєте, е-е... 158 00:11:50,919 --> 00:11:53,463 Можливо, ми повинні більше говорити. 159 00:11:53,964 --> 00:11:56,008 Ви знаєте, я маю на увазі... може, ти поговориш, 160 00:11:56,091 --> 00:11:59,928 розкажи мені більше про Christina і, е, Пуент-а-ля-хаш. 161 00:12:02,347 --> 00:12:03,640 Ну, я можу тобі подзвонити. 162 00:12:20,073 --> 00:12:23,035 У свій єдиний вихідний, чому ви вирішили повернутися сюди? 163 00:12:23,994 --> 00:12:25,454 Передбачалося, що це буде побачення. 164 00:12:28,373 --> 00:12:30,334 Ми повинні поїхати в Нью-Орлеані в ці вихідні. 165 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 Чому? 166 00:12:32,252 --> 00:12:33,921 Ви питання що це весело. 167 00:12:34,004 --> 00:12:36,381 Що так весело про Новому Орлеані? 168 00:12:36,465 --> 00:12:40,636 Люди різні. І ми могли б танцювати. 169 00:12:42,304 --> 00:12:46,183 Поки я їх запам'ятав... 170 00:12:47,935 --> 00:12:50,312 Ми могли б танцювати тут. 171 00:12:50,395 --> 00:12:53,023 Якщо ви не хочете йти, я піду з Деніз і Пітер. 172 00:12:53,106 --> 00:12:54,900 Ви можете залишитися тут з Ешлі Прентісс. 173 00:12:54,983 --> 00:12:56,485 При чому тут Ешлі? 174 00:12:56,568 --> 00:12:59,196 Тому що вона завжди висить навколо гавані без усякої причини, 175 00:12:59,279 --> 00:13:00,439 намагається привернути вашу увагу. 176 00:13:00,489 --> 00:13:02,032 Це не правда. 177 00:13:02,407 --> 00:13:04,618 Я впевнений, що вона була б щаслива залишитися вдома. 178 00:13:07,579 --> 00:13:11,041 Скільки я роблю. 179 00:13:11,458 --> 00:13:14,294 Люблю тебе... 180 00:13:14,378 --> 00:13:16,213 Коли ви хочете відправитися в Новий Орлеан? 181 00:13:40,445 --> 00:13:42,489 Христина. 182 00:13:44,950 --> 00:13:48,245 - Чому ти зачинила двері? - Шкода. Я... я не хотів. 183 00:13:53,000 --> 00:13:55,586 - Ти чудово виглядаєш. - Спасибі. 184 00:13:56,044 --> 00:13:57,546 Ви повинні носити більше суконь. 185 00:13:59,715 --> 00:14:00,799 Де б ви йдете? 186 00:14:01,508 --> 00:14:03,468 У гавань, із Ісаком. 187 00:14:04,261 --> 00:14:05,262 Хіба це не цікаво? 188 00:14:05,345 --> 00:14:07,931 Я сказав йому, що він повинен робити краще. 189 00:14:11,310 --> 00:14:12,477 Він як і його батько. 190 00:14:13,395 --> 00:14:14,730 Що сталося з його батьком? 191 00:14:14,813 --> 00:14:15,939 У нього нічого немає. 192 00:14:16,982 --> 00:14:20,277 У мене ніколи не буде нічого. Скільки разів я повинен сказати вам, що? 193 00:14:23,363 --> 00:14:24,615 Ми просто друзі. 194 00:14:24,698 --> 00:14:25,782 "Просто друзі". 195 00:14:29,203 --> 00:14:31,205 "Просто друзі". 196 00:14:32,372 --> 00:14:34,166 Тобі не набридло розповідати цю сумну історію? 197 00:14:34,750 --> 00:14:36,585 Що так сумно про дружбу? 198 00:14:37,586 --> 00:14:39,796 - Ти грубишь своїй мамі? - Ні, мем. 199 00:14:40,631 --> 00:14:41,715 Вайолет. 200 00:14:42,382 --> 00:14:44,635 Я не збираюся сидіти тут сам по собі всю ніч. 201 00:14:45,886 --> 00:14:47,137 Я розмовляю зі своєю дочкою. 202 00:14:48,222 --> 00:14:49,765 Намагаюся навчити її чого-небудь. 203 00:15:00,609 --> 00:15:02,277 Ніч, дитина. 204 00:15:07,115 --> 00:15:10,035 Ви знаєте, це так важко бути в своїй квартирі прямо зараз, тату. 205 00:15:11,036 --> 00:15:13,038 Я просто пам'ятаю, що були там, 206 00:15:13,539 --> 00:15:16,208 відчайдушні для неї уваги, не отримуючи його. 207 00:15:19,586 --> 00:15:21,672 Слава Богу, що ви були там, щоб зробити мій обід, 208 00:15:21,755 --> 00:15:24,550 тому що вона навіть не помітила, коли я почав курити. 209 00:15:24,633 --> 00:15:25,759 Ну, я помітив. 210 00:15:26,343 --> 00:15:27,553 - Ти? - Так. 211 00:15:27,636 --> 00:15:29,364 - Ти ніколи нічого не говорив. - Як я міг що-небудь сказати? 212 00:15:29,388 --> 00:15:31,306 Ти вкрав її у своєї матері. 213 00:15:35,769 --> 00:15:37,688 Що, якщо я просто на неї схожа? 214 00:15:37,771 --> 00:15:39,273 Ти не є. 215 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 Ти читав листа? 216 00:15:45,946 --> 00:15:47,948 Спершу Я не міг. 217 00:15:48,031 --> 00:15:50,617 Я просто не розумію, чому вона не змогла розповісти мені про своє життя 218 00:15:50,701 --> 00:15:52,077 коли вона була ще жива. 219 00:15:53,120 --> 00:15:57,624 Може допомогти вам поглянути на неї по-іншому. 220 00:15:58,500 --> 00:15:59,710 Якийсь інший спосіб? 221 00:16:00,544 --> 00:16:02,880 Вона не тільки твоя мати. 222 00:16:02,963 --> 00:16:05,632 У якийсь момент тобі доведеться її пробачити 223 00:16:06,133 --> 00:16:08,802 і зрозумів, що вона просто жінка... 224 00:16:10,679 --> 00:16:12,306 з недоліками. 225 00:16:13,473 --> 00:16:14,766 Багато недоліків. 226 00:16:16,685 --> 00:16:18,061 Так. 227 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 Я візьму його. Я візьму його. 228 00:16:24,610 --> 00:16:27,738 - Дядько Майкл! - Стоп. Гей. 229 00:16:31,783 --> 00:16:33,103 Подивіться, все буде в порядку. 230 00:16:33,160 --> 00:16:35,746 Так, Гарлем не отримаєте, що багато примикання від урагану. 231 00:16:36,246 --> 00:16:37,873 Я зробив це співбесіда. 232 00:16:38,457 --> 00:16:41,001 Відчуваю, що все пройшло добре. Я міг би зробити це. 233 00:16:42,085 --> 00:16:43,295 Почекай, яка робота? 234 00:16:44,254 --> 00:16:46,608 Людина, ти слухаєш що-небудь, про що ми говорили? 235 00:16:46,632 --> 00:16:49,652 Брат, я буду намагатися, але ви знаєте, у мене двоє дітей до 10 років. Давай, тепер. 236 00:16:49,676 --> 00:16:52,304 Ассошіейтед Прес в Лондоні. 237 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Ой. 238 00:16:53,889 --> 00:16:58,602 Ви, хлопці, знаєте, як це буває в місті. Це... я відчуваю себе наздогнав, ти знаєш? 239 00:16:58,685 --> 00:17:01,688 Іноді він відчуває, як досягнення, тільки щоб дістатися до метро. 240 00:17:01,772 --> 00:17:04,274 Плюс, Тесса каже, що я не можу будь-якого роду змін. 241 00:17:04,357 --> 00:17:06,693 Почекайте, я жалкую. Отже, ви хочете переїхати через Тессу? 242 00:17:06,777 --> 00:17:07,962 Я не кажу, що. 243 00:17:07,986 --> 00:17:09,655 Я маю на увазі, це дуже схоже. 244 00:17:11,073 --> 00:17:13,158 - Ти голодний? - Чому ти питаєш про це? 245 00:17:13,241 --> 00:17:15,093 Не давайте йому ніякої їжі. Нам не потрібно годувати його. 246 00:17:15,117 --> 00:17:16,804 - Чому ні? - Що ви маєте на увазі, "чому ні?" 247 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 По-перше, він дорослий чоловік, розумієш? І продукти коштують дорого. 248 00:17:21,083 --> 00:17:23,210 Майк, дозвольте мені задати вам це. Все в порядку? І я серйозно. 249 00:17:23,293 --> 00:17:25,712 Ви насправді зробили з Тесою? Ви закінчили? 250 00:17:25,796 --> 00:17:27,476 О, ми закінчили. Так,-закінчена. 251 00:17:28,131 --> 00:17:29,383 Добре. 252 00:17:29,758 --> 00:17:32,719 - Кайл. - Що? Гаразд, він витрачає свій час. 253 00:17:32,803 --> 00:17:35,806 Я не витрачаю свій час, я був? 254 00:17:35,889 --> 00:17:37,700 Напевно. Ви безумовно витрачає свій час. 255 00:17:37,724 --> 00:17:40,394 - Мама! Тато! - Мама, вона взяла мою книгу! 256 00:17:40,477 --> 00:17:42,563 Сандрін та Софія. 257 00:17:43,105 --> 00:17:44,940 Гаразд, подивимося, подивимося, як там розповідь? 258 00:17:45,023 --> 00:17:48,735 Я брав інтерв'ю у цієї людини на ім'я Ісаак. Він нагадує мені тата. 259 00:17:49,319 --> 00:17:51,196 Ну, він познайомив мене з цією жінкою. 260 00:17:51,697 --> 00:17:52,948 - Який? - Так. 261 00:17:53,031 --> 00:17:55,909 Вона... Вона дочка людини, якого він знав. 262 00:17:56,285 --> 00:17:58,161 Вона куратор Королівського музею. 263 00:17:59,705 --> 00:18:02,207 - Гаразд, зараз. Вже? - "Вже" що? 264 00:18:02,291 --> 00:18:05,061 Ви знаєте, що я кажу про, людина. Вже? Ви, начебто, як вже її? 265 00:18:05,085 --> 00:18:06,312 Ти намагаєшся кимось на побачення знову? 266 00:18:06,336 --> 00:18:08,422 Це не моя вина, я зустрічаю людей, в той час як я працюю. 267 00:18:09,256 --> 00:18:11,550 І, так, вона цікава, ви знаєте? 268 00:18:11,633 --> 00:18:14,178 - Ой, так воно цікавіше. - Так. 269 00:18:15,053 --> 00:18:17,723 У неї є багато, щоб розпакувати. Її мама тільки що померла. 270 00:18:18,932 --> 00:18:20,702 Отже, ви залучили до неї, бо її мама померла? 271 00:18:20,726 --> 00:18:21,786 - Побачимо... - Ні, Я... 272 00:18:21,810 --> 00:18:23,770 Поряд з крапкою. Розвернутися. Дозвольте мені поговорити з вами. 273 00:18:24,229 --> 00:18:27,232 Чому б тобі не зробити мені послугу, добре? Зайняти деякий час для себе, добре? 274 00:18:27,316 --> 00:18:30,652 З'ясувати, що ви дійсно хочете робити замість того, щоб знову стрибати у щось. 275 00:18:30,736 --> 00:18:32,821 Я не знаю. Я б хотів знову побачити її. 276 00:18:32,905 --> 00:18:35,449 Ох, ці дівчата зведуть мене з розуму. 277 00:18:40,454 --> 00:18:42,932 Я не багато знаю про фотографії 278 00:18:42,956 --> 00:18:44,374 коли вона почала фотографувати, 279 00:18:45,709 --> 00:18:47,544 але я знав, що мені подобалося, як вона побачила мене. 280 00:18:48,670 --> 00:18:50,088 Краще, ніж я був насправді. 281 00:19:39,054 --> 00:19:40,556 - Привіт. - Привіт, дитинко. 282 00:19:42,224 --> 00:19:44,643 Моє его, напевно, мене найбільше, 283 00:19:44,726 --> 00:19:46,812 чому я не можу змусити його працювати з Христиною. 284 00:19:48,313 --> 00:19:50,941 Я не знаю, як бути з жінкою, яку я повинен був відставати. 285 00:19:54,653 --> 00:19:56,493 Що б ви зробили по-іншому? 286 00:19:59,116 --> 00:20:01,476 Я б пішов за нею. 287 00:20:06,540 --> 00:20:08,041 - Йо. - Що сталося? 288 00:20:09,001 --> 00:20:10,502 Е-е, ви хочете, щоб подивитися фільм? 289 00:20:14,256 --> 00:20:15,966 - Так. Так. - Так, ви. 290 00:20:16,049 --> 00:20:17,092 Все правильно. 291 00:20:18,677 --> 00:20:19,678 Давайте зробимо це. 292 00:20:28,979 --> 00:20:30,772 Думати завчасно. 293 00:20:30,856 --> 00:20:32,774 Чому б вам не провести ніч? 294 00:20:32,858 --> 00:20:34,318 Я знаю, що ти любиш мене. 295 00:20:36,904 --> 00:20:38,822 Взяти і кинути кістки. 296 00:20:38,906 --> 00:20:40,782 Читаючи між рядків 297 00:20:40,866 --> 00:20:42,284 Я знаю, що ти любиш мене. 298 00:20:44,995 --> 00:20:46,705 Ми можемо забронювати рейс. 299 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Прокинутися в раю. 300 00:20:48,749 --> 00:20:50,209 Сонце над нами. 301 00:20:52,669 --> 00:20:54,546 Скажіть мені, що Ви вниз, щоб їздити. 302 00:20:54,630 --> 00:20:56,632 І ви можете тримати парі вашому житті. 303 00:20:56,715 --> 00:20:58,300 Ніхто не над вами. 304 00:21:07,893 --> 00:21:10,187 Сказав, Почекайте. 305 00:21:10,562 --> 00:21:13,190 Не можеш зупинити любов... 306 00:21:15,025 --> 00:21:16,085 О, я бачу, що ви тут. 307 00:21:16,109 --> 00:21:17,194 Нєє, ви нічого не бачите. 308 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Про що ти говориш? 309 00:21:19,530 --> 00:21:20,697 Що він тут робить? 310 00:21:21,448 --> 00:21:22,449 Хто? 311 00:21:23,075 --> 00:21:24,826 Ну, тепер, тримайся. Повернуся. 312 00:21:24,910 --> 00:21:26,550 Так, я піду поговорю з нею. 313 00:21:26,578 --> 00:21:28,205 - Я буду чекати вас нагорі. - Все в порядку. 314 00:21:31,208 --> 00:21:32,459 Гей, Мей. 315 00:21:34,461 --> 00:21:37,381 Не можу розлюбити. 316 00:21:39,842 --> 00:21:42,219 І поки ти зі мною 317 00:21:42,302 --> 00:21:44,805 Я безумовно... 318 00:22:13,333 --> 00:22:15,395 - Я був приголомшений. - Ти жартуєш? 319 00:22:18,505 --> 00:22:22,426 О, в нього є деякі уточнюючі питання. 320 00:22:25,262 --> 00:22:26,680 Ви мені допоможете? 321 00:22:26,763 --> 00:22:29,141 Ну, поки я не повинен говорити своєму другові. 322 00:22:29,600 --> 00:22:31,310 Отже, ти не збираєшся допомогти мені? 323 00:22:31,935 --> 00:22:33,061 Нормально. 324 00:22:33,645 --> 00:22:37,983 Він милий в невинним чином. Він начебто росяній. Це освіжає. 325 00:22:38,817 --> 00:22:40,027 Що з тобою? 326 00:22:41,778 --> 00:22:43,947 Я б вважав за краще бути тут. 327 00:22:44,531 --> 00:22:45,741 - Так. - Ой. 328 00:22:46,116 --> 00:22:47,356 Мені потрібно випити. Ти йдеш? 329 00:22:49,161 --> 00:22:50,329 Так. 330 00:22:52,706 --> 00:22:54,249 Я не знала, що ти прийдеш. 331 00:22:55,542 --> 00:22:57,187 Ну, ви повинні були запросити мене, вірно? 332 00:22:57,211 --> 00:23:00,047 Мені шкода. В наступний раз. 333 00:23:00,130 --> 00:23:01,381 Угу. 334 00:23:01,465 --> 00:23:03,008 Як твоя нова стаття? 335 00:23:03,091 --> 00:23:06,178 Все в порядку, ви знаєте. Це рухається повільно. 336 00:23:06,261 --> 00:23:08,180 - Чому? - Тому що, ну, ви знаєте, 337 00:23:08,263 --> 00:23:10,474 іноді хороші речі вимагають часу для розвитку. 338 00:23:13,852 --> 00:23:16,688 - Звідки ти знаєш Майкла? - Ми працюємо разом. 339 00:23:16,772 --> 00:23:19,691 - Ви письменник? - Зразок того. 340 00:23:19,775 --> 00:23:21,109 Чому "нібито"? 341 00:23:21,193 --> 00:23:22,194 Я інтерн. 342 00:23:22,736 --> 00:23:23,862 Інтерн. 343 00:23:25,155 --> 00:23:26,198 Так, на даний момент. 344 00:23:28,659 --> 00:23:29,868 Скільки тобі років? 345 00:23:29,952 --> 00:23:31,537 Чому це важливо? 346 00:23:32,246 --> 00:23:33,956 Звичайно ж, важливо юридично. 347 00:23:35,332 --> 00:23:38,710 Я твердий 25... в кілька місяців. 348 00:23:41,839 --> 00:23:43,006 Скільки тобі років? 349 00:23:45,175 --> 00:23:46,635 Це не твоя справа. 350 00:23:47,970 --> 00:23:49,471 Що ви думаєте про фільм? 351 00:23:49,555 --> 00:23:52,766 Чесно кажучи, я був трохи засмучений. 352 00:23:53,767 --> 00:23:55,269 - Що? - Я... 353 00:23:55,352 --> 00:23:59,064 Так що я продовжував бігти назад у мій розум, як ви могли б відповісти, 354 00:23:59,147 --> 00:24:01,358 ну, я прошу вас випити після. 355 00:24:02,484 --> 00:24:03,777 Так, що ти мене питаєш? 356 00:24:03,861 --> 00:24:05,320 Це був складний. 357 00:24:05,404 --> 00:24:06,798 На мій погляд, це не те, що вперед. 358 00:24:06,822 --> 00:24:09,741 Ви знаєте, що я маю на увазі? Він був більш... більш м'який. 359 00:24:09,825 --> 00:24:11,368 Я повинен був подзвонити тобі, я думав. 360 00:24:11,451 --> 00:24:12,953 Так, ви повинні були. 361 00:24:14,162 --> 00:24:15,497 Але ви не. 362 00:24:15,581 --> 00:24:18,292 Ну, я не можу залишити мою дівчинку Рейчел позаду, так що... 363 00:24:18,375 --> 00:24:19,501 Ах. 364 00:24:19,960 --> 00:24:21,712 О, схоже, Рейчел вже пішла. 365 00:24:23,088 --> 00:24:24,923 Вау. 366 00:24:25,716 --> 00:24:27,843 - Вона відмінний друг. - О, так. Так. 367 00:24:27,926 --> 00:24:30,596 - Вона зникає, коли ти потрібен їй. - Просто... Так. 368 00:24:30,679 --> 00:24:32,306 - Мені подобається Каньє. - Так? 369 00:24:32,389 --> 00:24:35,350 Але я просто стурбований тим, що він не піклуються про музику, не більше. 370 00:24:35,434 --> 00:24:37,311 - Він не. - Він не піклується про нас. 371 00:24:37,394 --> 00:24:38,395 Ось дійсне... 372 00:24:38,478 --> 00:24:40,165 - Він більше не піклується про нас. - Угу, угу. 373 00:24:40,189 --> 00:24:42,232 Він піклується про дизайн інтер'єру. 374 00:24:42,316 --> 00:24:43,793 Подобається, коли він у це вплутався? 375 00:24:43,817 --> 00:24:47,070 Як, я не намагаюся купити Каньє подушок, ви знаєте? 376 00:24:47,154 --> 00:24:50,365 - Це було б чудово, насправді. - Що буде. Я взагалі-то не думала. 377 00:24:50,449 --> 00:24:52,951 - Так. - Ой, добре, що щодо Дрейка? 378 00:24:53,535 --> 00:24:56,038 Дрейк, гаразд. Дивись, Дрейк, для мене... 379 00:24:56,121 --> 00:24:58,540 - Дрейк, як по-домашньому. - Так. 380 00:24:58,624 --> 00:25:00,959 Як ви знаєте, він як один в школі, який ви знаєте. 381 00:25:01,043 --> 00:25:03,545 - А хто нас знає. Ось що... - хто знає нас. 382 00:25:03,629 --> 00:25:05,398 Ось що мені в ньому подобається. Він просто співзвучне. 383 00:25:05,422 --> 00:25:06,798 - Так. - Ви знаєте, він, як, 384 00:25:06,882 --> 00:25:10,344 в гармонії зі своїми почуттями і мої почуття, твої почуття... 385 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 О, ні, ви не. 386 00:25:13,388 --> 00:25:15,057 - Шкода. Я... - Ні, ти не. 387 00:25:15,140 --> 00:25:17,768 Я просто втомився від сентиментів, все, що. 388 00:25:17,851 --> 00:25:19,245 - Гаразд, хто тобі подобається? - Але... 389 00:25:19,269 --> 00:25:21,396 - Кендрік. - О, ні. 390 00:25:21,480 --> 00:25:24,149 - Кендрік-мій кореш, напевно. - Мені дуже шкода. 391 00:25:24,233 --> 00:25:26,113 Що? Ти кажеш мені, що тобі не подобається Кендрік? 392 00:25:26,151 --> 00:25:28,195 Ні, я люблю... Ні, я думаю, він чудовий. Я просто... 393 00:25:28,278 --> 00:25:30,489 Людина, я збираюся перевернути цей стіл. 394 00:25:30,572 --> 00:25:33,075 Ні, вислухай мене. Я просто... він змушує мене відчувати себе винуватим. 395 00:25:33,158 --> 00:25:35,327 - Почекай, як так? - Бо я не можу... 396 00:25:35,410 --> 00:25:38,914 Я просто відчуваю, ох, не всі можуть бути зміни у світі. 397 00:25:38,997 --> 00:25:40,433 - Все не можу. - Ой, ладно. 398 00:25:40,457 --> 00:25:42,101 - Це надто амбіційно. - Все в порядку. МММ-хмм. 399 00:25:42,125 --> 00:25:43,836 - Ви знаєте? - Знаєш що? 400 00:25:43,919 --> 00:25:45,855 Тепер, коли я думаю про це, це досить амбітні. 401 00:25:45,879 --> 00:25:47,148 - Так? - Все буде добре. 402 00:25:47,172 --> 00:25:48,173 - Це несправедливо. - Так. 403 00:25:48,257 --> 00:25:49,984 - А якщо я не хочу бути все в порядку? - Вірно. 404 00:25:50,008 --> 00:25:52,289 - Хто знає, якщо ми збираємося бути все в порядку? - Хто знає? 405 00:25:52,469 --> 00:25:54,054 МММ. Вау. 406 00:25:55,681 --> 00:25:58,225 Бачиш, я намагаюся думати про те, як... 407 00:25:58,642 --> 00:26:00,269 Намагаюся сказати щось, що, ви знаєте... 408 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 Просто намагаюся бути чесним і... 409 00:26:02,104 --> 00:26:04,022 Ах, так, бути чесним важко для вас? 410 00:26:04,106 --> 00:26:05,482 Ммм-ммм. 411 00:26:05,566 --> 00:26:09,069 Я не хочу сказати те ж саме, що я говорив з іншою жінкою. 412 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 - Ви знаєте? - Є багато інших жінок? 413 00:26:12,406 --> 00:26:14,074 Ні, там багато перших побачень. 414 00:26:14,157 --> 00:26:16,785 Так, я жахлива на першому побаченні. Я просто... 415 00:26:16,869 --> 00:26:17,870 Так. 416 00:26:17,953 --> 00:26:21,999 Ні, я просто не знаю, чи варто бути вразливим, відчужено, смішно. 417 00:26:22,374 --> 00:26:23,614 Чому б тобі просто не бути собою? 418 00:26:24,042 --> 00:26:25,544 Я не знаю, хто це. 419 00:26:26,253 --> 00:26:28,064 - Ні, Може, я просто колекцію... - справедливо. 420 00:26:28,088 --> 00:26:30,924 Обернути сукні і принти Кьянде Уайлі. 421 00:26:31,008 --> 00:26:32,050 Я так не думаю. 422 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 Ви коли-небудь замислювалися, якщо ми просто... 423 00:26:37,514 --> 00:26:39,933 Якщо ми просто хто ми в даний момент? 424 00:26:40,434 --> 00:26:42,453 Я думаю, що це важливо, що ми звертаємо увагу 425 00:26:42,477 --> 00:26:44,188 в який ми оточуємо себе, потім. 426 00:26:46,398 --> 00:26:47,441 Правда. 427 00:26:48,442 --> 00:26:49,484 Так. 428 00:26:51,778 --> 00:26:52,779 Що? 429 00:26:55,616 --> 00:26:58,619 Я цікаво, якщо це не надто рано ніч, щоб поцілувати тебе. 430 00:27:30,192 --> 00:27:31,318 Це було не надто рано. 431 00:27:31,777 --> 00:27:33,237 Ах. Я бачу. 432 00:27:39,868 --> 00:27:41,578 Як це було? 433 00:27:41,662 --> 00:27:45,207 Я не знаю. Він відчував, як ми цілувалися раніше. 434 00:27:46,750 --> 00:27:48,418 Так, і він зателефонував мені відразу після. 435 00:27:48,502 --> 00:27:49,503 Сказати що? 436 00:27:50,462 --> 00:27:52,172 Сказати, що він думав, що я був... 437 00:27:54,466 --> 00:27:55,968 Думав, що ви були і що? 438 00:27:58,804 --> 00:27:59,805 Спеціальні. 439 00:28:01,223 --> 00:28:03,600 Бачите? Ось чому я нічого не можу тобі сказати. 440 00:28:03,684 --> 00:28:05,269 Я знав, що не повинен був говорити тобі. 441 00:28:05,352 --> 00:28:07,312 - Чому ти це робиш? - Що робити? 442 00:28:07,354 --> 00:28:09,648 Ви знаєте. Ви дієте, як ви всі, вірно? 443 00:28:09,731 --> 00:28:12,276 І він навіть не триватиме довше, ніж 12 тижнів? 444 00:28:12,359 --> 00:28:13,986 Добре, що про Тессе? 445 00:28:14,069 --> 00:28:16,113 Що ти маєш на увазі, "що про Тессе?" Давай, бро. 446 00:28:16,196 --> 00:28:18,132 Але це тривало лише тому, що тобі не доведеться бачити її кожен день. 447 00:28:18,156 --> 00:28:19,867 - Тримай. - Спасибі. 448 00:28:20,367 --> 00:28:24,371 І до речі, спасибі, що выручаешь мене після фільму. 449 00:28:24,454 --> 00:28:27,749 О, Енді і я минулої ночі були лише пішаками. 450 00:28:27,833 --> 00:28:29,835 Ми кинули тебе, а потім я його втратив. 451 00:28:29,918 --> 00:28:31,086 Гаразд. 452 00:28:43,640 --> 00:28:44,683 Куди ти йдеш? 453 00:28:45,100 --> 00:28:46,310 Новий Орлеан. 454 00:28:46,393 --> 00:28:47,477 З ким? 455 00:28:47,561 --> 00:28:49,438 Деніз і Пітер. 456 00:28:49,938 --> 00:28:51,064 Хто ще? 457 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 Хто ще йде? 458 00:28:59,072 --> 00:29:00,115 Ісаак. 459 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Я проведу ніч. 460 00:29:07,664 --> 00:29:09,166 Що ви плануєте робити? 461 00:29:09,917 --> 00:29:11,084 - В Новому Орлеані? - Ні. 462 00:29:11,168 --> 00:29:14,338 Христина, я питаю, Що ти збираєшся робити зі своїм життям. 463 00:29:16,089 --> 00:29:18,383 Ви не можете просто ходити по місту фотографувати. 464 00:29:19,885 --> 00:29:21,512 Як ви плануєте заробляти гроші? 465 00:29:22,137 --> 00:29:23,239 Ісаак не можу піклуватися про тебе. 466 00:29:23,263 --> 00:29:24,407 Я не хочу, щоб він піклувався про мене. 467 00:29:24,431 --> 00:29:26,683 - Ти пропонуєш мені піклуватися про вас? - Ні. 468 00:29:32,105 --> 00:29:34,107 Ти стаєш надто старий, щоб жити зі мною. 469 00:29:39,279 --> 00:29:41,240 Ти кажеш, що мені потрібно піти? 470 00:29:44,493 --> 00:29:48,789 Я кажу, що ви, ймовірно, буде більш комфортно жити. 471 00:29:52,668 --> 00:29:55,045 Ви повинні почати шукати місце, яке твоє. 472 00:30:32,749 --> 00:30:34,001 Давай, Христина. 473 00:30:35,127 --> 00:30:37,087 Чому ти кричиш на мене, Деніз? 474 00:30:37,171 --> 00:30:38,338 Тому що ти запізнився. 475 00:30:39,006 --> 00:30:40,966 Я теж радий тебе бачити, Пітер. 476 00:30:41,633 --> 00:30:44,595 Але це робить мене слабким 477 00:30:44,678 --> 00:30:47,681 Я не твій супержінки. 478 00:30:52,311 --> 00:30:53,353 Ти в порядку? 479 00:30:53,437 --> 00:30:56,106 Я не з тих дівчат, що ви можете дозволити вниз. 480 00:30:56,190 --> 00:30:58,483 І думаю, що все в порядку. 481 00:30:58,567 --> 00:31:02,154 Хлопчик, я всього лише людина... 482 00:31:10,078 --> 00:31:11,330 Що з тобою, дитино? 483 00:32:04,800 --> 00:32:06,593 Ніхто не Ніхто. 484 00:32:06,677 --> 00:32:09,012 - Любить мене краще. - Любить мене краще. 485 00:32:09,096 --> 00:32:11,890 Робить мене щасливим, змушує мене відчувати себе... 486 00:32:11,974 --> 00:32:13,058 Одружуйся на мені. 487 00:32:14,268 --> 00:32:16,854 - Ми вже говорили про це. - Ми проводимо його знову. 488 00:32:16,937 --> 00:32:18,480 - Тут? - Так. 489 00:32:19,231 --> 00:32:20,732 Це час. 490 00:32:20,816 --> 00:32:22,651 Я казав тобі, що я не готовий. 491 00:32:24,611 --> 00:32:28,198 Якщо ти не збираєшся одружитися на мені, то у мене інші вимоги. 492 00:32:28,740 --> 00:32:30,450 Які вимоги? 493 00:32:33,161 --> 00:32:36,331 - Ти забагато випив. - Я тільки почав. 494 00:32:36,415 --> 00:32:38,625 Я відчуваю, що ніхто не міг відчувати... 495 00:32:38,709 --> 00:32:41,879 Якщо цей світ були моїми. 496 00:32:43,213 --> 00:32:46,049 Я б на місці у ваших ніг. 497 00:32:47,217 --> 00:32:50,470 Все, що я власний. 498 00:32:50,554 --> 00:32:53,182 Ти був такий добрий до мене. 499 00:32:55,017 --> 00:33:01,106 Якщо цей світ були моїми. 500 00:33:02,691 --> 00:33:06,612 Я хотів подарувати тобі квіти. 501 00:33:06,945 --> 00:33:10,282 Птахи і бджоли. 502 00:33:10,365 --> 00:33:14,328 І з вашою любов'ю поруч зі мною. 503 00:33:15,078 --> 00:33:17,998 Що б все, що мені потрібно. 504 00:33:18,540 --> 00:33:22,002 Якщо цей світ були. 505 00:33:22,503 --> 00:33:26,965 Шахти 506 00:33:27,341 --> 00:33:29,092 Я б дав тобі. 507 00:33:29,593 --> 00:33:33,847 Нічого. 508 00:33:36,433 --> 00:33:39,728 Ой... 509 00:33:40,812 --> 00:33:43,774 Кожен небо синє. 510 00:33:43,857 --> 00:33:46,693 Як довго, як ви. 511 00:33:47,027 --> 00:33:49,821 Любити мене. 512 00:33:50,822 --> 00:33:53,867 Немовля. 513 00:33:54,910 --> 00:33:58,205 ЗОШ, ЗОШ. 514 00:33:58,288 --> 00:34:01,375 Це буде твоїм. 515 00:34:01,458 --> 00:34:07,673 Якщо ви будете вірити. 516 00:34:14,930 --> 00:34:16,491 Ми знаходимося у фінансовому районі 517 00:34:16,515 --> 00:34:18,326 і цей шторм обіцяє бути великим подією. 518 00:34:18,350 --> 00:34:20,561 Це система перехідного шторм, 519 00:34:20,644 --> 00:34:23,647 значить, це гарантовано буде абсолютно ідеальний шторм. 520 00:34:23,730 --> 00:34:26,608 Тропічна депресія, яка перетворюється в сильний шторм... 521 00:34:26,692 --> 00:34:27,812 Ого. 522 00:34:28,569 --> 00:34:29,695 Так. Все правильно. 523 00:34:31,613 --> 00:34:33,240 - Що? - Нічого. 524 00:34:33,948 --> 00:34:36,348 Тоді чому ви виглядаєте так, ніби вам вирвали перемогу в овертаймі? 525 00:34:39,245 --> 00:34:40,247 Куди ти йдеш? 526 00:34:40,747 --> 00:34:44,042 - В центрі. - Мері ось-ось обрушиться. 527 00:34:44,126 --> 00:34:46,294 Так, я не думаю, що це так погано, як люди кажуть. 528 00:34:46,378 --> 00:34:48,921 Ви знаєте, це, напевно, ближче до, як ураган Ірен. 529 00:34:49,006 --> 00:34:50,090 Так. 530 00:34:51,341 --> 00:34:52,466 Що? 531 00:34:53,968 --> 00:34:55,596 Рейчел хоче, щоб я зайшла пізніше. 532 00:34:55,678 --> 00:34:57,389 - Угу. - Так. 533 00:34:57,472 --> 00:34:59,075 Бачите, там щось про цих ураганів, 534 00:34:59,099 --> 00:35:01,219 Я думаю, вони просто примушують людей приймати поспішних рішень. 535 00:35:01,268 --> 00:35:03,770 Я сподіваюся, що це так. 536 00:35:06,273 --> 00:35:07,357 Пити. 537 00:35:07,900 --> 00:35:10,527 Ви відчуваєте спрагу. Гей, хто-небудь, дайте йому води. 538 00:35:12,571 --> 00:35:13,697 Я хороший. 539 00:35:16,825 --> 00:35:18,076 Я був тут весь день. 540 00:35:18,493 --> 00:35:20,537 Ви знаєте, що вони закрили музей, 541 00:35:20,621 --> 00:35:23,582 сказали нам залишатися вдома до тих пір, поки шторм не пройде сьогодні. 542 00:35:25,751 --> 00:35:26,877 Так. 543 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 "Аль-Зеленого Кольору, Я все ще люблю тебе". 544 00:35:32,049 --> 00:35:33,675 - О, я люблю цей альбом. - Так. 545 00:35:34,676 --> 00:35:39,431 Все правильно, ми повинні бюст рухатися, так що ми не в кінцевому підсумку застряг. 546 00:35:41,183 --> 00:35:42,518 Потяги можуть перестати працювати. 547 00:35:43,143 --> 00:35:44,436 Я думав, що ти хоробрий. 548 00:35:45,646 --> 00:35:48,065 Ми знаходимося в зоні евакуації, так що... 549 00:35:48,148 --> 00:35:50,359 Так, так навіщо ти прийшов? 550 00:35:51,235 --> 00:35:53,028 Тому що ви перебуваєте в зоні евакуації. 551 00:35:55,572 --> 00:35:57,050 Я візьму деякі речі. 552 00:35:57,074 --> 00:35:58,534 Підемо. 553 00:36:02,579 --> 00:36:04,957 Що, тобі треба трохи допомогти з цим? 554 00:36:05,040 --> 00:36:06,458 Отримавши його в своє місце? 555 00:36:07,084 --> 00:36:08,794 О, так ви насправді намагаєтеся допомогти? 556 00:36:09,336 --> 00:36:11,630 Ви знаєте, я можу зробити щось трохи. 557 00:36:12,798 --> 00:36:14,299 Гаразд, трохи це. 558 00:36:14,383 --> 00:36:16,510 Тут. Це нічого не значить. Це нічого не значить. 559 00:36:16,593 --> 00:36:18,178 Ах, це... 560 00:36:19,137 --> 00:36:20,305 Ой. 561 00:36:20,848 --> 00:36:23,100 Ми не можемо забувати про головне. 562 00:36:23,392 --> 00:36:25,727 - Мені подобається, як ви думаєте. - Тепер ти вже знаєш. 563 00:36:30,607 --> 00:36:31,650 Спасибі. 564 00:36:38,907 --> 00:36:40,868 Вау. Це гарне місце. 565 00:36:45,497 --> 00:36:46,957 - Я прийму це. - Ой, спасибі. 566 00:36:54,381 --> 00:36:57,259 Знаєш, Енді і Рейчел були разом. 567 00:36:58,427 --> 00:37:00,971 - Ні, вони не. - Так, вони зробили. 568 00:37:01,638 --> 00:37:02,764 Вона брехуха. 569 00:37:06,476 --> 00:37:08,228 Хочеш чогось випити? 570 00:37:08,729 --> 00:37:10,397 Так. Віскі, будь ласка. 571 00:37:11,064 --> 00:37:12,983 - Лід? - Поклади їх скелі на що. 572 00:37:14,401 --> 00:37:15,944 - Спасибі. - Впевнений. 573 00:37:21,992 --> 00:37:23,452 О, це круто. 574 00:37:23,535 --> 00:37:24,703 О, я ніколи не використовувати його. 575 00:37:24,786 --> 00:37:26,371 Тоді навіщо тобі це? 576 00:37:26,830 --> 00:37:28,832 Мій батько дав його мені. 577 00:37:29,374 --> 00:37:30,584 МММ. 578 00:37:30,834 --> 00:37:33,045 - Це працює? - Треба. 579 00:37:34,129 --> 00:37:35,214 Гаразд. 580 00:37:36,507 --> 00:37:38,133 Давайте подивимося, що я можу зробити. 581 00:37:43,889 --> 00:37:45,098 Так. 582 00:37:47,684 --> 00:37:49,728 Ел Грін, мій хлопець. 583 00:38:09,373 --> 00:38:10,582 Ой. 584 00:38:11,333 --> 00:38:13,168 Це поганий хлопчик прямо там. 585 00:38:13,252 --> 00:38:14,753 МММ-хмм. 586 00:38:19,383 --> 00:38:24,096 Скласти голову. 587 00:38:24,179 --> 00:38:28,308 Скласти голову... 588 00:38:28,392 --> 00:38:30,394 О, так. Хороша ідея. 589 00:38:30,477 --> 00:38:31,728 - Ви теж? - Так. 590 00:38:32,479 --> 00:38:33,832 Мене трохи... так-так-так-так. 591 00:38:33,856 --> 00:38:35,232 - Ах. - Он там. Так. 592 00:38:37,442 --> 00:38:39,403 Потримайте ваше тепле... 593 00:38:41,738 --> 00:38:43,782 Ви коли-небудь обманювали кого-небудь? 594 00:38:44,408 --> 00:38:45,409 Немає. 595 00:38:46,201 --> 00:38:49,955 Але я зустрічалася з жінкою, яка була колись у відносинах. 596 00:38:50,038 --> 00:38:51,373 - Не з вами. - Ні. 597 00:38:51,999 --> 00:38:55,460 Ну, так це не так погано, як обман, але нечесно. 598 00:38:56,253 --> 00:38:57,296 Мда. 599 00:38:59,173 --> 00:39:00,757 Так. Вона була набагато старше. 600 00:39:02,134 --> 00:39:04,595 - Наскільки старше? - Так, вона була 42. 601 00:39:04,678 --> 00:39:07,014 - Скільки тобі було? - Двадцять три. 602 00:39:08,140 --> 00:39:09,975 О, так. Не роби цього. 603 00:39:10,058 --> 00:39:11,810 Тому що вона переслідувала мене, гаразд? 604 00:39:11,894 --> 00:39:13,353 О, так це єдина причина? 605 00:39:13,437 --> 00:39:16,273 Ну, і вона могла готувати, ти знаєш. 606 00:39:16,356 --> 00:39:17,774 - Кухар? - МММ-хмм. 607 00:39:18,400 --> 00:39:20,235 Кулінарія що? Що вона готує? 608 00:39:20,319 --> 00:39:21,486 Все, що я хотів. 609 00:39:22,863 --> 00:39:24,573 І... сексу теж. 610 00:39:25,157 --> 00:39:28,827 Я маю на увазі, вона хотіла його весь час, де б ми не були. 611 00:39:28,911 --> 00:39:30,037 У будь-який час, в будь-якому місці. 612 00:39:30,120 --> 00:39:32,831 Але одного разу, мені довелося відштовхнути її в провулку. 613 00:39:33,415 --> 00:39:34,895 Тому що мені не на що. 614 00:39:34,958 --> 00:39:36,668 - Ой. - Я не... 615 00:39:37,794 --> 00:39:38,795 Що завгодно. 616 00:39:38,879 --> 00:39:40,589 Так, вона не могла отримати достатньо моєї юності. 617 00:39:41,006 --> 00:39:42,674 - Замовкни. - Я серйозно. 618 00:39:53,352 --> 00:39:54,895 Гаразд. 619 00:39:55,395 --> 00:39:56,522 Ууу. 620 00:40:07,324 --> 00:40:08,367 Ой. 621 00:40:09,743 --> 00:40:10,744 Гаразд. 622 00:40:12,204 --> 00:40:13,205 Так. 623 00:40:13,288 --> 00:40:14,498 Дитина... 624 00:40:17,125 --> 00:40:18,445 Іди сюди і танцювати зі мною. 625 00:40:18,502 --> 00:40:20,629 МММ. Неее. 626 00:40:20,712 --> 00:40:21,713 Справді? 627 00:40:22,214 --> 00:40:23,924 Нєє, ти повернешся сюди. 628 00:40:27,010 --> 00:40:29,179 Будь ласка, повертайся сюди. 629 00:40:29,263 --> 00:40:32,307 Ей, дитинко. 630 00:40:34,935 --> 00:40:36,728 Чому так довго? 631 00:40:37,271 --> 00:40:38,522 Ей, дитинко. 632 00:40:40,315 --> 00:40:42,276 Зробив тільки моя любов рости сильним. 633 00:40:43,026 --> 00:40:44,486 Дитину. 634 00:40:45,571 --> 00:40:48,073 Так, так 635 00:40:48,156 --> 00:40:50,576 Я так рада, що ти моя. 636 00:40:52,536 --> 00:40:54,788 Гей, гей, гей, гей. 637 00:40:54,872 --> 00:40:57,541 Коли темрява зберіться навколо мене... 638 00:40:58,667 --> 00:41:00,419 Чому ви отримали вашу голову вниз, як ти молишся? 639 00:41:02,754 --> 00:41:04,173 Тому що мені може знадобитися. 640 00:41:07,885 --> 00:41:09,178 Що б ви молилися? 641 00:41:12,139 --> 00:41:14,641 Гей, гей, гей, гей, гей... 642 00:41:14,725 --> 00:41:15,976 Сила волі. 643 00:41:19,438 --> 00:41:21,440 Чому ми не можемо просто звинуватити в цьому штормі? 644 00:42:01,980 --> 00:42:05,984 Гей, гей, гей. 645 00:42:10,531 --> 00:42:13,909 Потрібна Ricolas. 646 00:42:14,326 --> 00:42:18,330 Ступив до CVS. 647 00:42:18,413 --> 00:42:21,834 Бачив тебе в кутку. 648 00:42:22,417 --> 00:42:25,838 Я шукав безлад. 649 00:42:26,672 --> 00:42:30,467 Ви не помітили. 650 00:42:30,551 --> 00:42:33,929 Джейсон був підбурювання 651 00:42:34,012 --> 00:42:38,392 Я хочу принести вам ближче. 652 00:42:38,475 --> 00:42:43,814 Втомився чекати. 653 00:42:46,650 --> 00:42:51,488 - Втомився... - втомилися чекати. 654 00:42:58,161 --> 00:43:01,331 Ууу. 655 00:43:02,332 --> 00:43:05,627 Ууу. 656 00:43:06,128 --> 00:43:09,214 Ууу. 657 00:43:10,299 --> 00:43:13,260 Ууу. 658 00:43:35,073 --> 00:43:36,158 Що? 659 00:43:59,014 --> 00:44:00,724 Вибачте. Вибачте. 660 00:44:11,151 --> 00:44:12,551 Гей, гей, гей! 661 00:44:16,073 --> 00:44:17,324 Гей. 662 00:44:20,160 --> 00:44:21,286 Їдемо на околицю міста. 663 00:44:21,370 --> 00:44:22,371 - Хороші? - Сідай. 664 00:44:47,437 --> 00:44:48,438 Ууу. Ах. 665 00:44:48,522 --> 00:44:49,791 - Давай, давай. - Привіт. 666 00:44:51,233 --> 00:44:52,442 Ой. 667 00:44:53,026 --> 00:44:54,903 Що трапилось, хлопчик? Гей. 668 00:44:54,987 --> 00:44:56,029 - Привіт. - Привіт. 669 00:44:56,113 --> 00:44:57,114 Це Мей. 670 00:44:57,197 --> 00:44:58,258 - Привіт, Мей. - Приємно познайомитися. 671 00:44:58,282 --> 00:44:59,384 - Ей, дитинко. - Привіт. 672 00:44:59,408 --> 00:45:00,409 Дозвольте мені скористатися вашою куртки. 673 00:45:00,492 --> 00:45:01,803 - Привіт. - Так, так, йдемо. 674 00:45:01,827 --> 00:45:02,953 Дайте мені ваше пальто. 675 00:45:03,036 --> 00:45:04,037 Зупинитися на сходах. 676 00:45:04,121 --> 00:45:05,640 - Принеси рушник, дитина. - Вони дуже вологі. 677 00:45:05,664 --> 00:45:07,141 - Гаразд. - Так, принеси рушник. 678 00:45:07,165 --> 00:45:08,876 - Це тут. - Спасибі. 679 00:45:08,959 --> 00:45:10,002 Ласкаво просимо. 680 00:45:11,044 --> 00:45:12,171 Як щодо вина? 681 00:45:12,254 --> 00:45:13,672 - Ой. - Так, будь ласка. 682 00:45:13,755 --> 00:45:15,340 Я розмовляю з Міс Мей, спасибі. 683 00:45:16,550 --> 00:45:18,468 - Я б із задоволенням. Спасибі. - Гаразд. 684 00:45:21,471 --> 00:45:23,140 - Що це? - Літаюча свиня. 685 00:45:23,849 --> 00:45:26,202 Гей, людина, подивися, що сталося. Чоловік, ти повинен бути тут раніше. 686 00:45:26,226 --> 00:45:27,936 Так, я застрягла на її місце. 687 00:45:29,730 --> 00:45:30,939 Я впевнений. 688 00:45:32,316 --> 00:45:34,401 Вона так приємно. 689 00:45:35,777 --> 00:45:38,405 - Чому ти так виглядаєш? - Яка? 690 00:45:38,488 --> 00:45:43,160 Як у тебе струс. Або, наприклад, вона знає, йоруба і вуду. 691 00:45:43,243 --> 00:45:44,244 Гаразд. 692 00:45:44,328 --> 00:45:45,972 МММ-хмм. Подивися на нього, дитинко. Він в любові. 693 00:45:45,996 --> 00:45:47,849 Я... я ніколи цього не говорив, Гаразд? 694 00:45:47,873 --> 00:45:49,100 Брат, ти не повинен це сказати. 695 00:45:49,124 --> 00:45:51,543 Я бачу це по вашому обличчю з цим сентиментально-зад. 696 00:45:51,627 --> 00:45:53,837 - Це соромно. - Залиш його в спокої. 697 00:45:53,921 --> 00:45:55,214 Так, залиш мене в спокої. 698 00:45:55,297 --> 00:45:58,509 Що? Що? Дитинко, ти той, хто сказав, що вона Я-Рооба, е-е, Йор-Ооба... 699 00:45:58,592 --> 00:46:00,302 - Йоруба. - Йоруба. 700 00:46:00,385 --> 00:46:02,930 По-перше, вона не Йоруба. 701 00:46:03,013 --> 00:46:06,725 І яке це має відношення до чого-небудь? Я просто мав на увазі, що вона була дуже мила. 702 00:46:06,808 --> 00:46:08,810 - Так. Гаразд. - А ти, схоже, бита. 703 00:46:08,894 --> 00:46:10,705 - Поглянь на неї з немовлятами. - Все в порядку. 704 00:46:10,729 --> 00:46:12,790 Не газ, тому що він швидше за все просрет. 705 00:46:12,814 --> 00:46:14,334 Ах, може бути, я не буду. Ви не знаєте, що. 706 00:46:15,025 --> 00:46:16,360 Я майже впевнений в цьому. 707 00:46:16,944 --> 00:46:19,196 Хлопці, ви така красива. Скажи мені ще раз ваші імена. 708 00:46:19,279 --> 00:46:20,614 - Сандріна. - Софія. 709 00:46:20,697 --> 00:46:23,367 Ну, я Мей. Приємно познайомитися. 710 00:46:23,450 --> 00:46:24,868 Я думав, тебе звуть Тесса. 711 00:46:25,661 --> 00:46:27,913 Ви зробили? Е, хто ж Тесса? 712 00:46:27,996 --> 00:46:31,041 Подруга дядька Майкла. Вона живе в Новому Орлеані. 713 00:46:32,501 --> 00:46:34,962 Це не його подруга більше, Софія. 714 00:46:35,045 --> 00:46:38,298 Я забув. Я думав, що вони збиралися одружитися. 715 00:46:38,882 --> 00:46:40,592 Що ви хочете цим сказати? 716 00:46:40,676 --> 00:46:42,928 Бо дядько сказав Майкл. 717 00:46:43,637 --> 00:46:45,197 Ти дійсно схожа на неї. 718 00:46:45,597 --> 00:46:46,682 Так у нього тип? 719 00:46:47,182 --> 00:46:48,350 Що це означає? 720 00:46:49,101 --> 00:46:51,687 Хм, Коли в останній раз ви бачили Тесса? 721 00:46:54,731 --> 00:46:57,943 Сандрін, іди читай з твоєю сестрою, поки вона не засне. 722 00:46:58,026 --> 00:46:59,027 Гаразд. 723 00:46:59,111 --> 00:47:00,404 Але я вмію читати теж. 724 00:47:00,487 --> 00:47:02,781 Добре, ви можете прочитати один одному. 725 00:47:02,865 --> 00:47:03,907 Спасибі. 726 00:47:04,408 --> 00:47:06,702 Я не хочу чути що-небудь крім читання. 727 00:47:06,785 --> 00:47:08,495 Гаразд. 728 00:47:09,371 --> 00:47:12,124 Той глибоко зітхнув, маленька дівчинка. 729 00:47:14,877 --> 00:47:19,923 Отже, ми на прийомі, і всі дивляться на Майкла. 730 00:47:20,007 --> 00:47:22,342 Як, де він? Він повинен зробити тост, і... 731 00:47:24,970 --> 00:47:26,305 Отже, хто... він зробив мова? 732 00:47:26,388 --> 00:47:27,657 - Ні! - Ні, він не робив мови. 733 00:47:27,681 --> 00:47:30,225 Наш кузен Ларрі зробив це, і він заїкається багато. 734 00:47:30,309 --> 00:47:32,996 Він був причиною реальної нервував, він не знав, що він буде говорити в будь-якому випадку, 735 00:47:33,020 --> 00:47:35,123 - так що тепер він зайвий заїкання. - У мене страх сцени. 736 00:47:35,147 --> 00:47:36,624 Є так багато хороших речей, щоб сказати про тебе. 737 00:47:36,648 --> 00:47:38,835 - Потім ви кладете Ларрі там? - Я не знаю, що ти знаєш... 738 00:47:38,859 --> 00:47:41,796 - Ми повинні були змінити це весільне відео. - Навіть не те, що важко знайти. 739 00:47:41,820 --> 00:47:44,489 - Це було жахливо. - У мене був капелюх, як... 740 00:47:45,032 --> 00:47:47,743 - Капелюх? - О, боже, циліндр. 741 00:47:47,826 --> 00:47:49,746 - Капелюх. - Яка була тема... 742 00:47:49,786 --> 00:47:51,788 - Це не тема. - Ні теми, Мей. 743 00:47:51,872 --> 00:47:53,957 - Ні теми. - Він надів капелюха на голову. 744 00:47:54,041 --> 00:47:55,810 - Як, весільні фотографії виглядають божевільні. - О, Боже. 745 00:47:55,834 --> 00:47:58,354 Всі інші отримали звичайний зникати, але він отримав на Монополія капелюх. 746 00:47:59,463 --> 00:48:01,816 - І я намагаюся бути милим. - Я просто думала, що це круто. 747 00:48:01,840 --> 00:48:04,218 - Це виглядало круто. - Ні, це не виглядає круто. 748 00:48:04,301 --> 00:48:06,341 Діти продовжували просити вас, щоб взяти кролика з його. 749 00:48:06,970 --> 00:48:08,805 Ви знаєте, що я маю на увазі? Це змусило вас виглядати нерозумно. 750 00:48:08,889 --> 00:48:10,307 - Гаразд. - О, Боже. 751 00:48:10,390 --> 00:48:12,893 Люди почали грати... Привіт-де-привіт-де-привіт-де-Хо. 752 00:48:12,976 --> 00:48:15,979 Ось що він дивився, як він повинен був співати. 753 00:48:16,063 --> 00:48:18,524 О, боже. О, боже. 754 00:48:19,149 --> 00:48:21,985 Я можу сміятися зараз, але це було... 755 00:48:22,069 --> 00:48:24,380 - Це було не дуже смішно в день. - Вона була дуже засмучена. 756 00:48:24,404 --> 00:48:26,406 Я маю на увазі, я сміявся в день, тому що я знаю, 757 00:48:26,490 --> 00:48:28,033 і це, як... це наша динамічна. 758 00:48:28,116 --> 00:48:30,202 Так, він робить такі речі. 759 00:48:30,285 --> 00:48:32,663 Він дуже розумний, але він робить дурниці. 760 00:48:32,746 --> 00:48:35,332 Так чому б вам не сказати мені, що ви робите, щоб тримати, ви знаєте, 761 00:48:35,415 --> 00:48:37,227 - що б там не було, буде. - Я маю на увазі, послухай. 762 00:48:37,251 --> 00:48:38,478 Ми говоримо про інших людей. 763 00:48:38,502 --> 00:48:40,313 - Що робить нас щасливими, насправді. - Ясно. 764 00:48:40,337 --> 00:48:42,899 - Ми йдемо, люди дивляться. Ось що ми робимо. - Він змушує мене сміятися. 765 00:48:42,923 --> 00:48:47,636 І дійсно, якщо б не текти, розлучення буде не за горами. 766 00:48:49,012 --> 00:48:51,181 Почекайте, ви б залишити мене, якщо ми не могли дивитися потокове відео? 767 00:48:51,265 --> 00:48:54,309 Малюк, я жартую. Я жартую. Я жартую, я жартую. 768 00:48:54,393 --> 00:48:55,686 Гаразд, я був, як чорт. 769 00:48:56,562 --> 00:48:58,289 Я цікавий хлопець, ви знаєте, що я маю на увазі? 770 00:48:58,313 --> 00:48:59,374 Дитинко, ти цікавий. 771 00:48:59,398 --> 00:49:01,598 - Це вірно. - Я тільки пожартував. Я не це мав на увазі. 772 00:49:02,067 --> 00:49:03,402 - Ви знаєте, не хвилюйтеся. - Вау. 773 00:49:04,486 --> 00:49:05,696 Ви прийдете в таку бурю? 774 00:49:05,779 --> 00:49:07,656 Цей божевільний шторм. 775 00:49:07,739 --> 00:49:10,117 Подивіться, що ви робите, коли влада вийшла сьогодні? 776 00:49:11,827 --> 00:49:13,287 Хм... 777 00:49:16,248 --> 00:49:17,624 - Еее... - Ой. 778 00:49:17,708 --> 00:49:19,334 - Гаразд, наступна тема. - Гаразд. 779 00:49:19,418 --> 00:49:21,062 Що всі ці звуки о? 780 00:49:21,086 --> 00:49:22,462 Так, я маю на увазі, ти знаєш... 781 00:49:22,546 --> 00:49:25,549 Ви знаєте, вона зробила маленький ковток і посмішку, як... 782 00:49:25,632 --> 00:49:26,717 Залиш її в спокої. 783 00:49:26,800 --> 00:49:29,320 Але ми всі дорослі. Дивіться, якщо ви зробили це, ви зробили це. 784 00:49:29,344 --> 00:49:30,488 - Це не велика річ. - Припинити. 785 00:49:30,512 --> 00:49:31,930 Люди роблять це весь час. 786 00:49:32,014 --> 00:49:34,214 - Мей... Ох! - Це краще, зробити,-це погода. 787 00:49:35,058 --> 00:49:36,685 - Мама? - Так? 788 00:49:36,768 --> 00:49:38,979 Ми можемо спати в твоєму ліжку? 789 00:49:39,688 --> 00:49:40,772 Тато? 790 00:49:41,607 --> 00:49:44,693 Так, ми будемо там через секунду, щоб підвернути вас. 791 00:49:45,110 --> 00:49:47,279 Перестаньте слухати дорослі розмови. 792 00:49:48,572 --> 00:49:51,533 - Не вимкни телевізор. - Не вмикайте телевізор. 793 00:49:53,243 --> 00:49:55,412 Це теж шлюб... я просто повторюю те, що вона говорить. 794 00:49:55,495 --> 00:49:57,372 Я навіть не знаю, що сказати половину часу. 795 00:49:57,456 --> 00:49:59,225 - Гаразд, ми їдемо. - Знаєте, що я маю на увазі? 796 00:49:59,249 --> 00:50:00,518 - Добраніч, хлопці. - Тю. Доброї ночі. 797 00:50:00,542 --> 00:50:01,853 - Якщо вам що-небудь знадобиться... - добраніч. 798 00:50:01,877 --> 00:50:03,477 - Добраніч. - Ні, я не хочу, щоб ви... 799 00:50:03,504 --> 00:50:04,564 - Не сердься. - Ходімо, сер. 800 00:50:04,588 --> 00:50:06,316 - Я просто кажу, що вони вже зробили... - ходімо. 801 00:50:06,340 --> 00:50:08,151 - Добраніч. - Не роби цього, гаразд? 802 00:50:08,175 --> 00:50:09,944 - Сандрін! - Тут є діти, гаразд? 803 00:50:09,968 --> 00:50:11,029 - Все в порядку. - Все в порядку. 804 00:50:11,053 --> 00:50:13,133 - Побачимося завтра, гаразд? - Побачимося вранці. 805 00:51:20,038 --> 00:51:21,248 Вона відкрита. 806 00:51:26,211 --> 00:51:28,964 Гарний запах тут. Що ти готуєш? 807 00:51:29,047 --> 00:51:30,257 Червона квасоля і рис. 808 00:51:37,389 --> 00:51:38,390 Покласти, що вниз. 809 00:51:39,183 --> 00:51:42,269 Ви завжди фотографував мене. Я хочу бути одним з вас. 810 00:51:58,202 --> 00:51:59,703 Хіба ви не хочете більше, ніж це? 811 00:52:00,454 --> 00:52:01,455 Що ви маєте на увазі? 812 00:52:02,331 --> 00:52:04,750 Більше... ніж те, що ми маємо. 813 00:52:08,462 --> 00:52:10,881 Немає. Я хочу тебе. 814 00:52:14,176 --> 00:52:16,616 - Я хочу одружитися з тобою. - Я не готова вийти заміж. 815 00:52:18,222 --> 00:52:19,306 Що ви ще хочете? 816 00:52:21,808 --> 00:52:25,687 Я хочу, щоб люди знали, хто я, милуйтеся моїми фотографіями. 817 00:52:25,771 --> 00:52:29,525 Я люблю тебе, але моє найбільше досягнення кожен день не можна готувати вечерю. 818 00:52:30,859 --> 00:52:33,237 Я ніколи не розумів, як зробити тебе щасливим. 819 00:52:34,821 --> 00:52:35,822 Що, якщо ми переїдемо? 820 00:52:35,906 --> 00:52:38,116 - Де? - Нью-Йорк. 821 00:52:40,202 --> 00:52:41,662 Я не бачу себе там. 822 00:52:42,287 --> 00:52:43,956 Я не можу тут більше залишатися. 823 00:52:47,376 --> 00:52:48,877 І де це залишає нас? 824 00:54:36,568 --> 00:54:37,611 Гей. 825 00:54:38,111 --> 00:54:39,154 Гей. 826 00:54:41,406 --> 00:54:42,991 - Я думаю, що дощ припинився. - Так? 827 00:54:47,538 --> 00:54:48,539 Ви хочете вийти на вулицю? 828 00:54:50,249 --> 00:54:51,625 Ви хочете вийти на вулицю? 829 00:54:53,293 --> 00:54:54,419 Так. 830 00:55:01,635 --> 00:55:03,262 Ми вижили. Так. 831 00:55:04,429 --> 00:55:06,765 Тепер у нас вся вулиця перед самими собою. 832 00:55:10,519 --> 00:55:11,645 Хто така Тесса? 833 00:55:13,981 --> 00:55:16,567 Твої племінниці було багато, щоб сказати. 834 00:55:16,650 --> 00:55:19,653 Так, вона дівчина, яку я використовував на сьогоднішній день. 835 00:55:20,445 --> 00:55:21,613 Коли? 836 00:55:21,697 --> 00:55:23,240 Е-е, кілька місяців тому. 837 00:55:23,323 --> 00:55:24,366 Кілька місяців тому? 838 00:55:24,783 --> 00:55:26,493 Хм, кілька... кілька тижнів тому, на самому справі. 839 00:55:26,577 --> 00:55:27,617 Що це? 840 00:55:27,661 --> 00:55:28,954 Бачиш, тепер я звук, як я лежу. 841 00:55:29,037 --> 00:55:30,873 - Ти? - Ні. 842 00:55:30,956 --> 00:55:32,624 Так що... 843 00:55:33,125 --> 00:55:36,044 Отже, я... ми розлучилися перш, ніж я зустрів тебе. 844 00:55:37,212 --> 00:55:38,881 Вона живе в іншому місті, так що... 845 00:55:39,756 --> 00:55:41,175 Чому ти не сказав мені? 846 00:55:42,676 --> 00:55:44,219 Тому що ми не разом. 847 00:55:44,678 --> 00:55:47,389 І тому що я тут з вами прямо зараз. 848 00:55:51,226 --> 00:55:52,311 А що щодо тебе? 849 00:55:53,061 --> 00:55:54,396 А щодо мене? 850 00:55:54,479 --> 00:55:55,898 З ким ти розмовляєш? 851 00:55:56,732 --> 00:55:58,150 Ніхто, насправді. 852 00:55:58,609 --> 00:56:00,944 "Ніхто насправді".Що це означає? 853 00:56:03,280 --> 00:56:04,615 Більше ніхто не. 854 00:56:06,033 --> 00:56:07,159 Мда. 855 00:56:10,454 --> 00:56:11,914 Слухай, я, ЕМ... 856 00:56:14,333 --> 00:56:17,586 Може бути, це не має значення, але... 857 00:56:18,253 --> 00:56:19,713 Що? Що це? 858 00:56:21,632 --> 00:56:24,843 Я влаштувався на роботу... в Лондоні. 859 00:56:26,261 --> 00:56:27,262 Ой. 860 00:56:27,346 --> 00:56:29,139 І, ви знаєте... 861 00:56:29,223 --> 00:56:31,892 Це не може означати нічого, тому що ми тільки що зустрілися. 862 00:56:32,518 --> 00:56:33,644 Право. 863 00:56:33,727 --> 00:56:35,145 Але я думаю, що це важливо. 864 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 Чому Лондон? 865 00:56:43,779 --> 00:56:46,532 Ну, я відчував, що мені потрібні зміни. 866 00:56:49,535 --> 00:56:51,912 І ви хочете змінити прямо зараз? 867 00:56:51,995 --> 00:56:53,872 Ну, не сьогодні, але... 868 00:56:57,042 --> 00:57:01,588 Бачите, мій брат мене боїться сказати щось сообразное, але... 869 00:57:05,008 --> 00:57:07,302 Я хочу продовжити наше знайомство. 870 00:57:10,389 --> 00:57:12,224 Я хочу познайомитися з вами теж. 871 00:57:16,103 --> 00:57:17,729 - Мама. Давай! - Сандрін! 872 00:57:18,230 --> 00:57:19,314 - Все в порядку, Кайл. - Гаразд. 873 00:57:19,398 --> 00:57:21,149 - Хлопці. - Що ти хочеш поїсти? 874 00:57:21,233 --> 00:57:23,628 Я люблю тебе. Я збираюся повернути його на дві частини для тебе, бро. 875 00:57:23,652 --> 00:57:26,572 Що ви маєте на увазі, "два штук"? Не грай зі мною, Добре? 876 00:57:26,655 --> 00:57:28,550 Бензин там, якщо ви отримуєте відріз... 877 00:57:28,574 --> 00:57:30,617 Почекай, що? Ви хочете, що? 878 00:57:30,701 --> 00:57:32,160 Млинці! 879 00:57:32,244 --> 00:57:33,412 Чому на мене всі репетують? 880 00:57:33,495 --> 00:57:35,335 - У вас на кухні з твоєю мамою. - Блін! 881 00:57:48,510 --> 00:57:50,350 Коли ми зустрілися. 882 00:57:50,804 --> 00:57:53,432 Завжди знав 883 00:57:53,515 --> 00:57:54,766 Я буду відчувати себе... 884 00:57:54,850 --> 00:57:56,518 Я був в Нью-Йорку протягом трьох місяців. 885 00:57:58,687 --> 00:58:02,149 Постійно мій розум... 886 00:58:02,733 --> 00:58:06,987 Навіщо мені найняти якусь дівчину, просто вийшов з автобуса як мій помічник? 887 00:58:07,487 --> 00:58:08,739 Тому що я талановитий. 888 00:58:08,989 --> 00:58:10,240 Хіба я сказав, що? 889 00:58:10,741 --> 00:58:12,618 Немає. Е, Ні, сер. 890 00:58:12,701 --> 00:58:15,787 Ось від мене, малюк. 891 00:58:16,246 --> 00:58:20,918 Нехай моя любов літати вільно. 892 00:58:21,376 --> 00:58:24,880 Я хочу, щоб ти в моєму житті... 893 00:58:24,963 --> 00:58:27,341 Тому що я працюю більше, ніж будь-хто з тих, з срібною ложкою, 894 00:58:27,424 --> 00:58:29,635 Верхній Іст-Сайд дебютанток в черзі за межами... 895 00:58:32,554 --> 00:58:34,348 чиї папи у них інтерв'ю. 896 00:58:34,431 --> 00:58:37,100 І піду, як тільки чоловік приїде. 897 00:58:39,311 --> 00:58:43,899 Ніщо не може зрівнятися... 898 00:58:45,234 --> 00:58:46,276 Мда. 899 00:58:48,612 --> 00:58:50,280 Упакувати його вгору. 900 00:58:50,364 --> 00:58:54,660 Я... 901 00:58:54,993 --> 00:58:58,997 Опинилися в захват любові. 902 00:59:00,457 --> 00:59:03,877 Я... 903 00:59:15,973 --> 00:59:17,766 - Здрастуйте? - Деніз. 904 00:59:17,850 --> 00:59:18,934 Христина? 905 00:59:20,394 --> 00:59:21,687 Чому ти не подзвонив? 906 00:59:21,770 --> 00:59:23,438 У мене просто телефон вдома. 907 00:59:23,522 --> 00:59:25,899 - Я бажаю вам був тут. - Христина, ти повинна повернутися додому. 908 00:59:26,525 --> 00:59:29,361 Я знаю. Він повинен бути в люті на мене. 909 00:59:29,820 --> 00:59:31,154 Але мені потрібно трохи часу. 910 00:59:31,530 --> 00:59:34,074 Я з ним поговорю, і він зрозуміє. 911 00:59:34,616 --> 00:59:36,702 Чорт, він може навіть переїхати сюди зі мною. 912 00:59:38,704 --> 00:59:39,705 Як він? 913 00:59:43,792 --> 00:59:44,835 Твою матір. 914 00:59:45,377 --> 00:59:46,962 Щодо моєї мами? 915 00:59:49,298 --> 00:59:50,424 Деніс? 916 00:59:51,425 --> 00:59:52,426 Вона гаразд? 917 00:59:55,429 --> 00:59:56,597 Вона померла. 918 01:00:11,361 --> 01:00:15,449 Я думаю, вона попросила мене піти, тому що вона знала, що вона хворіє. 919 01:00:16,158 --> 01:00:17,868 Вона не хотіла, щоб я бачив її слабкою. 920 01:00:22,581 --> 01:00:23,707 Мені шкода, Христина. 921 01:00:36,678 --> 01:00:38,305 Я думав, він буде тут. 922 01:00:39,932 --> 01:00:41,808 Він зліше, ніж я думав. 923 01:00:44,520 --> 01:00:45,979 Я збираюся зустрітися з ним. 924 01:00:52,653 --> 01:00:54,488 Ви повинні дещо знати. 925 01:00:56,615 --> 01:00:57,658 Що? 926 01:00:58,951 --> 01:00:59,952 Він одружився. 927 01:01:04,706 --> 01:01:06,208 Заміж за кого? 928 01:01:07,334 --> 01:01:08,460 Ешлі Прентісс. 929 01:01:08,544 --> 01:01:09,628 Це не смішно. 930 01:01:13,090 --> 01:01:14,216 Це неможливо. 931 01:01:15,843 --> 01:01:16,963 Мене не було три місяці. 932 01:01:17,010 --> 01:01:19,304 Ти повинен був щось сказав перед від'їздом. 933 01:01:20,264 --> 01:01:21,390 Після другого місяця, 934 01:01:21,473 --> 01:01:23,673 він повісився на думку, що ти не повернешся. 935 01:02:11,607 --> 01:02:13,567 Давайте зробимо один з них. 936 01:02:16,904 --> 01:02:18,155 Все правильно. 937 01:02:19,865 --> 01:02:21,909 Хороша робота. Рухатися цим шляхом. 938 01:02:21,992 --> 01:02:24,745 Так, давайте я вам прямо тут. 939 01:02:25,787 --> 01:02:27,998 Подивлюся у вікно для мене. 940 01:02:29,166 --> 01:02:31,293 Так, прямо там. 941 01:03:19,758 --> 01:03:20,968 Іди сюди, дід. 942 01:04:14,646 --> 01:04:16,273 Пітер сказав, що ви були тут. 943 01:04:17,816 --> 01:04:19,276 Я продав будинок Вайолет. 944 01:04:21,612 --> 01:04:23,322 Минуло всього чотири роки, щоб повернутися. 945 01:04:26,700 --> 01:04:27,868 Привіт, Айзек. 946 01:04:33,498 --> 01:04:34,583 Як Нью-Йорк? 947 01:04:35,292 --> 01:04:36,502 Мені подобається. 948 01:04:41,131 --> 01:04:42,132 Хто це? 949 01:04:45,052 --> 01:04:46,678 Мене звуть Мей. 950 01:04:46,762 --> 01:04:48,514 Ти виглядаєш в точності як твоя мати. 951 01:04:51,016 --> 01:04:52,142 Вона красива. 952 01:04:53,477 --> 01:04:54,686 Спасибі. 953 01:04:56,355 --> 01:04:57,773 Чув, ти одружився. 954 01:04:58,899 --> 01:05:00,067 Вітаємо. 955 01:05:04,321 --> 01:05:05,322 Спасибі. 956 01:05:17,417 --> 01:05:18,418 Чому... 957 01:05:20,587 --> 01:05:21,672 Що? 958 01:05:25,551 --> 01:05:27,302 Чому б тобі не прийти на вечерю? 959 01:05:28,011 --> 01:05:29,805 Ешлі був би більш ніж щасливий приготувати. 960 01:05:29,888 --> 01:05:32,182 Немає. Це свого роду. 961 01:05:32,266 --> 01:05:33,267 Ні, насправді. 962 01:05:33,350 --> 01:05:35,686 Ні, у нас є автобус, щоб зловити. 963 01:05:42,734 --> 01:05:44,403 Я можу відвезти тебе на станцію? 964 01:05:45,529 --> 01:05:47,739 Я не отримав шанс, щоб взяти вас в минулий раз. 965 01:05:54,329 --> 01:05:55,372 Гаразд. 966 01:06:44,463 --> 01:06:45,672 Будь ласка, не йди. 967 01:08:44,208 --> 01:08:45,334 Я можу допомогти вам? 968 01:08:50,255 --> 01:08:51,882 Привіт. Я Мей Мортон. 969 01:09:00,389 --> 01:09:02,684 Я дочка Христина Імзів. 970 01:09:10,400 --> 01:09:11,610 Вона тут? 971 01:09:12,611 --> 01:09:13,862 Вона померла. 972 01:09:26,333 --> 01:09:27,501 Мені шкода чути, що. 973 01:09:36,635 --> 01:09:37,635 Коли? 974 01:09:38,428 --> 01:09:39,595 Близько місяця тому. 975 01:09:45,352 --> 01:09:46,519 Вона... 976 01:09:48,981 --> 01:09:50,190 залишив це для вас. 977 01:09:51,148 --> 01:09:52,860 Вона попросила мене віддати його тобі. 978 01:10:04,454 --> 01:10:06,081 Ти знаєш, що він говорить? 979 01:10:07,457 --> 01:10:08,834 Ні, я не читав. 980 01:10:12,379 --> 01:10:14,423 Я не був впевнений, що вона мене пам'ятає. 981 01:10:15,215 --> 01:10:16,216 Вона зробила. 982 01:10:21,847 --> 01:10:24,016 Вона лишила мені листа. 983 01:10:24,349 --> 01:10:26,310 - Так? - Так. 984 01:10:33,984 --> 01:10:36,195 Він говорив, що я твоя дочка. 985 01:10:58,342 --> 01:11:00,052 Я був занадто переляканий, щоб задати. 986 01:11:00,844 --> 01:11:02,221 Запитати, чи що? 987 01:11:02,304 --> 01:11:05,307 Коли вона привезла тебе додому, я хотів би запитати, якщо ви були моїми. 988 01:11:10,771 --> 01:11:11,980 Чому не ви? 989 01:11:13,899 --> 01:11:15,025 Я був одружений. 990 01:11:16,193 --> 01:11:17,653 У неї було життя в Нью-Йорку. 991 01:11:20,864 --> 01:11:23,700 Я не знаю, я вважаю, якщо ти була моєю дочкою... 992 01:11:26,328 --> 01:11:28,080 вона мені сказала. 993 01:11:29,540 --> 01:11:31,750 Вона думала, що це буде простіше для вас... 994 01:11:33,877 --> 01:11:34,920 не знаючи. 995 01:11:42,594 --> 01:11:44,972 Було б легше, якби я запитав. 996 01:12:00,863 --> 01:12:03,198 Ви можете залишитися на якийсь варений краб? 997 01:12:05,993 --> 01:12:07,119 Так. 998 01:12:10,372 --> 01:12:11,498 Гей. 999 01:12:12,249 --> 01:12:13,542 Мені треба поговорити з тобою. 1000 01:12:15,836 --> 01:12:17,004 Ти змушуєш мене нервувати. 1001 01:12:17,754 --> 01:12:19,047 Коли ти постійно нервуєш? 1002 01:12:19,464 --> 01:12:21,300 Коли хтось на кшталт: "мені треба поговорити з тобою". 1003 01:12:26,138 --> 01:12:27,306 Що це? 1004 01:12:28,015 --> 01:12:29,641 Я тільки що дізналася, що отримала роботу. 1005 01:12:29,725 --> 01:12:31,310 Ой, я не можу повірити, що ти. 1006 01:12:31,393 --> 01:12:35,689 Я думаю, що слова, які ти шукаєш, "вітаємо. Гарна робота". 1007 01:12:36,106 --> 01:12:37,441 Вітаємо. 1008 01:12:37,524 --> 01:12:38,817 Там ви знаходитесь. Спасибі. 1009 01:12:39,234 --> 01:12:40,694 Я сподіваюся, що це не спрацює. 1010 01:12:42,654 --> 01:12:43,655 Коли ви починаєте робити? 1011 01:12:43,739 --> 01:12:44,865 Ну, пару тижнів. 1012 01:12:45,449 --> 01:12:47,868 Ти повинен мені історію... перш ніж ти підеш. 1013 01:12:47,951 --> 01:12:49,161 Так. 1014 01:12:51,163 --> 01:12:53,332 Ти впевнена що не хочеш, щоб я знайшов тобі щось ще? 1015 01:12:53,415 --> 01:12:54,750 Ви знаєте, що ви могли зробити? 1016 01:12:54,833 --> 01:12:55,876 Мда? 1017 01:12:55,959 --> 01:12:57,336 Ви могли б заохочувати Енді. 1018 01:12:58,003 --> 01:13:00,005 - Так? - Я не... я не буду цього робити. 1019 01:13:00,797 --> 01:13:02,925 Може бути. Може бути. 1020 01:13:03,008 --> 01:13:04,426 - Так. - Навряд чи. 1021 01:13:06,678 --> 01:13:09,199 Можливо, я рухаюся на Тому що я був наляканий 1022 01:13:09,223 --> 01:13:11,350 Я не міг зробити Христину щасливою. 1023 01:13:11,433 --> 01:13:12,643 Що сталося? 1024 01:13:12,726 --> 01:13:17,022 Я не боявся її, що вона образиться, в кінці кінців. 1025 01:13:38,168 --> 01:13:40,212 Гаразд, слухай, ти впевнена, що хочеш це зробити? 1026 01:13:40,295 --> 01:13:42,297 Так. Так. 1027 01:13:42,381 --> 01:13:44,007 - Так. - Лондон, Майкл? Так? 1028 01:13:44,508 --> 01:13:46,552 Як, по-справжньому, ти хочеш переїхати в Лондон? 1029 01:13:46,635 --> 01:13:48,971 Ви розумієте, що п'ять годин різниці в часі, так? 1030 01:13:49,054 --> 01:13:51,265 Звичайно, я знаю, що. Так, я знаю, що. 1031 01:13:51,932 --> 01:13:54,052 Якщо ви знаєте, що, тобто деякий повагу до мене, гаразд? 1032 01:13:54,101 --> 01:13:55,894 Хочеш, щоб я змінила свій розклад для вас? 1033 01:13:55,978 --> 01:13:58,164 Прокинувшись в середині ночі, відповідаючи на ваші телефонні дзвінки? 1034 01:13:58,188 --> 01:13:59,290 Я не хочу робити все це. 1035 01:13:59,314 --> 01:14:00,649 Що це я бачу... 1036 01:14:00,732 --> 01:14:03,193 Це... О, ти будеш сумувати за мною, так? 1037 01:14:03,902 --> 01:14:05,088 - Неа. - Ти будеш сумувати за мною. 1038 01:14:05,112 --> 01:14:07,531 Я не буду сумувати... Ні, я не. Я не буду сумувати за тобою. 1039 01:14:07,614 --> 01:14:10,242 Перестань грати зі мною. Добре, так. Може бути, небагато. 1040 01:14:10,325 --> 01:14:11,725 - Ах, ось воно, дивіться. - Все в порядку? 1041 01:14:12,369 --> 01:14:16,290 Людина, я не знаю, я просто... я повинен це зробити. 1042 01:14:17,332 --> 01:14:18,500 Мені це потрібно. 1043 01:14:18,959 --> 01:14:20,979 Ти не будеш розмовляти з цією дівчиною, перш ніж виїхати? 1044 01:14:21,003 --> 01:14:22,605 - Я не знаю. - Я думаю, що не потрібно. 1045 01:14:22,629 --> 01:14:24,840 Я маю на увазі, вона подзвонила, але я не передзвонив їй. 1046 01:14:25,507 --> 01:14:26,925 Почекай, ти не передзвонив їй? 1047 01:14:27,843 --> 01:14:29,386 Це не схоже на Майкла. 1048 01:14:29,970 --> 01:14:31,805 Я просто не знаю, що сказати. 1049 01:14:32,639 --> 01:14:34,808 І це твій план, вірно? Просто буду вести себе смішно? 1050 01:14:34,892 --> 01:14:36,768 - Навіщо ти це робиш? - Що... 1051 01:14:37,394 --> 01:14:40,063 Ти єдиний, хто сказав мені не втручатися, пам'ятаєш? 1052 01:14:40,147 --> 01:14:41,708 Ви сказали... "не вплутуватися". 1053 01:14:41,732 --> 01:14:44,610 Гаразд, я не... по-перше, я не схожий на божевільного вченого. 1054 01:14:44,693 --> 01:14:46,053 Це не так, як я кажу. 1055 01:14:46,111 --> 01:14:47,446 І я знаю, що я сказав. 1056 01:14:47,529 --> 01:14:49,281 Я сказав не захоплюватися надто швидко. 1057 01:14:49,364 --> 01:14:51,634 - Все в порядку. Гаразд. Семантика. - Тому що ти зазвичай робиш. 1058 01:14:51,658 --> 01:14:54,745 Ви завжди рухаєтеся дуже швидко. Я просто був чесний з тобою. 1059 01:14:54,828 --> 01:14:56,288 Гаразд. Так. 1060 01:14:57,080 --> 01:14:59,291 - Напиши їй або щось. - Неважливо. Все правильно. 1061 01:14:59,374 --> 01:15:01,376 СД нею на Instagram. Я не знаю. 1062 01:15:02,628 --> 01:15:06,673 Я маю на увазі, ти ж доросла людина, і ти повинен робити те, що краще для вас. 1063 01:15:06,757 --> 01:15:07,758 Так. 1064 01:15:10,385 --> 01:15:11,887 Коли ти їдеш? 1065 01:15:11,970 --> 01:15:14,598 Еее, я повернуся в Луїзіану через пару днів, закінчити роботу. 1066 01:15:15,724 --> 01:15:16,892 Потім я упаковка. 1067 01:15:21,813 --> 01:15:24,942 І не робіть це все драматично. Давай, дай мені тост, так? 1068 01:15:27,569 --> 01:15:30,364 Гаразд, Чекай мене тут. Іди сюди. 1069 01:15:30,447 --> 01:15:31,448 Бум. Там ми йдемо. 1070 01:15:33,116 --> 01:15:35,744 Будь ласка, не тисни на мене, я на краю. 1071 01:15:36,370 --> 01:15:39,998 Я не дуже сильно хвилює, але ви хочете його, дитинко. 1072 01:15:42,167 --> 01:15:45,045 Давайте пройдемо через це разом. 1073 01:15:45,128 --> 01:15:48,006 Може, воно й на краще 1074 01:15:48,090 --> 01:15:49,550 'Тому що ви дозвольте мені бути. 1075 01:15:49,633 --> 01:15:51,885 О, дитинко, я дозволю тобі йти туди. 1076 01:15:51,969 --> 01:15:53,595 Для того, щоб згорнути вгору і потім повернутися. 1077 01:15:53,679 --> 01:15:55,764 Зустрітися зі мною на розі, дитинко, ти знаєш, де. 1078 01:15:55,848 --> 01:15:58,475 Це жорстоко з моєї сторони. 1079 01:15:58,559 --> 01:16:00,519 Прикидатися, що я не бачу... 1080 01:16:04,231 --> 01:16:06,149 - Привіт. - Привіт. 1081 01:16:06,567 --> 01:16:07,818 Що ти тут робиш? 1082 01:16:08,402 --> 01:16:09,570 Чергове інтерв'ю. 1083 01:16:10,153 --> 01:16:11,321 Ви майже закінчили? 1084 01:16:11,905 --> 01:16:12,948 Майже. 1085 01:16:22,541 --> 01:16:23,959 Я не очікував, що на всіх. 1086 01:16:25,210 --> 01:16:29,256 Я намагався зателефонувати вам, щоб сказати вам. Ти мені не передзвонила. 1087 01:16:29,631 --> 01:16:30,674 Право. 1088 01:16:31,216 --> 01:16:33,844 "Привіт, Мей. Доброго дня. Це Майкл. Я дзвоню вам назад". 1089 01:16:34,803 --> 01:16:35,846 Я міг би сказати, що. 1090 01:16:35,929 --> 01:16:38,473 "Все було незручне ранок після шторму" 1091 01:16:38,557 --> 01:16:40,368 "але це не змінює того, що сталося між нами." 1092 01:16:40,392 --> 01:16:42,477 О, ти хороший. Ні, мені подобається. 1093 01:16:42,561 --> 01:16:43,562 Спасибі. 1094 01:16:50,194 --> 01:16:51,945 Знайомство один з одним було добре. 1095 01:16:52,446 --> 01:16:56,950 Так, мені сподобалося знайомство один з одним. 1096 01:16:58,035 --> 01:16:59,161 Так. 1097 01:16:59,912 --> 01:17:01,997 Так що, ви просто виїжджає з Нью-Йорка 1098 01:17:02,080 --> 01:17:05,292 і торгівлі Керрі Джеймс Маршалл для Байуотер? 1099 01:17:05,375 --> 01:17:07,002 Ви бачите, що я тут живу? 1100 01:17:07,085 --> 01:17:09,713 Ах, я не знаю. Мені подобається цей випадковий ви. 1101 01:17:09,796 --> 01:17:11,548 Отже, ти кажеш, що я скутий у Нью-Йорку? 1102 01:17:11,632 --> 01:17:15,219 Нєє, я маю на увазі, ти здаєшся розслабленим. 1103 01:17:20,766 --> 01:17:24,645 Я йду до дому Христини Пуент-а-ля-хаш пізніше. 1104 01:17:26,522 --> 01:17:27,648 МММ. 1105 01:17:29,149 --> 01:17:30,567 Ти хочеш піти зі мною? 1106 01:17:30,651 --> 01:17:33,237 Так. Так, я з задоволенням прийду. 1107 01:17:34,821 --> 01:17:36,448 Що ви намагаєтеся слухати? 1108 01:17:37,741 --> 01:17:38,825 Дрейк. 1109 01:17:40,077 --> 01:17:43,247 Я... я не можу стояти Дрейк. 1110 01:17:43,872 --> 01:17:47,125 Ви знаєте, я не хочу чути ні Дрейк. Гаразд, поставити деякі Кендрік на. 1111 01:17:47,835 --> 01:17:49,962 Не в моїй машині. Давай. 1112 01:17:50,504 --> 01:17:53,006 Я не кладу на Кендрика. Це факт. 1113 01:17:53,090 --> 01:17:54,174 Пригнічує їзди на автомобілі. 1114 01:17:54,258 --> 01:17:56,778 Ми збираємося зупинила поліція слухав Кендрика. 1115 01:17:57,469 --> 01:17:59,054 Це... 1116 01:18:01,014 --> 01:18:03,225 Ви сказали, що ваша колишня дівчина жила в Новому Орлеані? 1117 01:18:05,310 --> 01:18:06,436 Я ніколи не говорив. 1118 01:18:07,104 --> 01:18:09,147 - Ти? - Ні. 1119 01:18:11,400 --> 01:18:15,654 Гаразд, знаєш що, ти прав. Це був не ти. Він був... Сандрін. 1120 01:18:15,737 --> 01:18:17,406 - О, мій Бог. - Чи Софії. Був він... 1121 01:18:17,489 --> 01:18:19,575 Сандрін та Софія знову. 1122 01:18:19,658 --> 01:18:21,535 Ти міг просто розповісти мені все, що вони сказали? 1123 01:18:21,618 --> 01:18:25,038 - Ти тільки скажи мені зараз, слово в слово. - Навіщо мені порушувати сестра код? 1124 01:18:25,122 --> 01:18:27,749 - Вау. - Ні. Просто дай відповідь на моє питання. 1125 01:18:27,833 --> 01:18:29,894 Ти... ти не бачила її, поки ви були тут? 1126 01:18:29,918 --> 01:18:31,795 - Бачиш, хто? - Твоя колишня дівчина. 1127 01:18:31,879 --> 01:18:32,880 Немає. 1128 01:18:32,963 --> 01:18:34,882 Я не бачив її. 1129 01:18:35,591 --> 01:18:37,718 Гаразд, ви не повинні отримати всі оборонні. 1130 01:18:37,801 --> 01:18:39,737 - Я не захищаюсь. - Я просто задаю питання. 1131 01:18:39,761 --> 01:18:42,514 Я відчуваю себе добре. Я виглядаю оборонний для вас? Оборони вниз. 1132 01:19:34,691 --> 01:19:36,068 Я думаю, нікого немає вдома. 1133 01:19:39,321 --> 01:19:42,199 Ну, хіба ви не говорили, Христина була фотолабораторії? 1134 01:19:43,867 --> 01:19:47,246 Так, в спину, але я сумніваюся, що це зараз є. 1135 01:19:48,747 --> 01:19:49,957 Ви хочете перевірити? 1136 01:22:19,314 --> 01:22:20,774 Два шампанських, будь ласка. 1137 01:22:20,858 --> 01:22:22,359 Два? Гаразд, зараз буде. 1138 01:22:26,655 --> 01:22:28,824 - Для вас, пані. - Спасибі. 1139 01:23:27,424 --> 01:23:28,800 Ми повинні переїхати сюди. 1140 01:23:30,719 --> 01:23:31,887 Або хоча б повернутися. 1141 01:23:35,557 --> 01:23:39,019 Коли ти повертаєшся в Нью-Йорк? Тому що у мене є шоу в наступний вівторок. 1142 01:23:41,939 --> 01:23:43,524 Я давно хотів тобі сказати... 1143 01:23:44,608 --> 01:23:45,817 Що? 1144 01:23:47,486 --> 01:23:48,779 Я їду в Лондон. 1145 01:23:49,363 --> 01:23:50,572 - Що? - Так, Я... 1146 01:23:51,406 --> 01:23:52,699 Я отримав роботу. 1147 01:23:53,325 --> 01:23:54,368 Коли? 1148 01:23:56,703 --> 01:23:57,788 Ми могли б просто... 1149 01:24:03,168 --> 01:24:04,711 Я просто... я тільки що дізналася. 1150 01:24:05,629 --> 01:24:08,423 Ну, ми були разом весь день. Чому ти нічого не сказала? 1151 01:24:08,507 --> 01:24:11,260 Я знаю. Я просто... ми були, мають гарний час. 1152 01:24:11,343 --> 01:24:13,637 Ви знаєте, я не хочу її зіпсувати. 1153 01:24:15,472 --> 01:24:17,015 Отже, що ж нам тепер робити? 1154 01:24:18,934 --> 01:24:21,144 Я не знаю. З'ясувати це. 1155 01:24:21,228 --> 01:24:22,896 - Як? - Ну, я можу піти... 1156 01:24:22,980 --> 01:24:25,482 Я можу приїхати в Нью-Йорк, і ви можете приїхати в Лондон, 1157 01:24:25,566 --> 01:24:28,151 і ми могли б повернутися сюди і ми що-небудь придумаємо. 1158 01:24:28,694 --> 01:24:29,695 Це не практично. 1159 01:24:29,778 --> 01:24:31,780 Я знаю. Я не намагаюся бути практичною прямо зараз. 1160 01:24:31,864 --> 01:24:33,866 Я хочу бути з тобою. 1161 01:24:35,450 --> 01:24:36,952 Великі відстані не працює. 1162 01:24:38,328 --> 01:24:39,997 - Що? - Це ніколи не працює. 1163 01:24:40,873 --> 01:24:43,292 Ну, будемо оптимістами. Давай. 1164 01:24:43,375 --> 01:24:46,253 Я не хочу бути разом просто, щоб розбити. 1165 01:24:46,336 --> 01:24:48,172 - Я чесний. - Чесно? 1166 01:24:48,255 --> 01:24:51,383 Так. Я забув, що ви чесні. 1167 01:24:51,466 --> 01:24:53,403 Гаразд, так що... що це значить? 1168 01:24:53,427 --> 01:24:56,471 Хіба ви не завжди шукаєте що-то чесно сказати жінці? 1169 01:24:57,931 --> 01:25:00,726 Ось що я роблю прямо зараз. Все в порядку? 1170 01:25:00,809 --> 01:25:04,563 Я чесний, і я кажу, що я хочу спробувати бути разом. 1171 01:25:08,984 --> 01:25:11,361 Може, нам просто подобається бути тут. 1172 01:25:48,190 --> 01:25:49,650 Майкл все ще в місті? 1173 01:25:49,733 --> 01:25:51,443 Ні, він залишив минулої ночі. 1174 01:25:52,277 --> 01:25:54,112 Чому ти не поїхала з ним? 1175 01:25:54,696 --> 01:25:56,406 Тому що я хотів залишитися довше. 1176 01:25:57,866 --> 01:25:59,785 Я відчуваю, що це не вся історія. 1177 01:26:00,827 --> 01:26:02,246 Це більшість з них. 1178 01:26:02,913 --> 01:26:04,665 Я думаю, ти більше схожий на свою матір. 1179 01:26:07,167 --> 01:26:10,712 Так, я... мабуть, більше люблять її, чим я хочу бути. 1180 01:26:12,089 --> 01:26:13,423 Це не погана річ. 1181 01:26:14,591 --> 01:26:16,510 Вона була непохитна у все, що вона хотіла. 1182 01:26:17,469 --> 01:26:20,222 Як ти можеш говорити, що після всього? 1183 01:26:23,600 --> 01:26:25,143 Я не виню її від'їздом. 1184 01:26:27,312 --> 01:26:28,438 Що вона сказала? 1185 01:26:29,773 --> 01:26:31,358 Що ж у листі? 1186 01:26:33,026 --> 01:26:34,361 Вона вибачилася. 1187 01:26:37,948 --> 01:26:41,618 Вона зберігала ти від мене так довго, вона не знала, як повернутися... 1188 01:26:43,620 --> 01:26:44,663 як сказати мені. 1189 01:26:50,878 --> 01:26:53,046 Вона попросила мене подбати про тебе. 1190 01:26:55,465 --> 01:26:57,092 Я продовжую читати мої. 1191 01:26:59,428 --> 01:27:03,307 Вона писала знову і знову, "мій дід." 1192 01:27:09,021 --> 01:27:10,898 Я продовжую читати ці два слова... 1193 01:27:13,275 --> 01:27:15,569 як вони докази того, що вона любила мене. 1194 01:27:19,531 --> 01:27:20,616 Вона зробила. 1195 01:27:22,034 --> 01:27:23,327 Дуже багато. 1196 01:27:48,477 --> 01:27:50,229 "Р-Ме" 1197 01:27:50,312 --> 01:27:53,815 Я не знала, як люблю тебе, тільки показуючи вам дугу жінки, 1198 01:27:54,650 --> 01:27:56,485 будучи хорошим організатором. 1199 01:28:04,785 --> 01:28:08,497 Я поклав своє кохання на роботі, мої фотографії. 1200 01:28:08,580 --> 01:28:11,959 Фотографії зайняли місце в моєму серці, а не людей. 1201 01:28:12,793 --> 01:28:14,753 Це був єдиний спосіб я міг би любити. 1202 01:28:15,462 --> 01:28:18,841 Я, спотикаючись, через своє життя, намагаючись не розірвати. 1203 01:28:19,675 --> 01:28:23,011 Я б хотів покласти стільки мужності в твоєї матері 1204 01:28:23,095 --> 01:28:25,097 як я зумів помістити в моїй роботі. 1205 01:29:39,671 --> 01:29:40,964 Вечір, Містере Мортон. 1206 01:29:43,300 --> 01:29:46,011 Я сказав їй, щоб розповісти вам про Ісаака. 1207 01:29:46,887 --> 01:29:48,263 Що вона сказала? 1208 01:29:48,347 --> 01:29:50,265 Вона змусила мене пообіцяти не говорити. 1209 01:29:51,016 --> 01:29:55,229 Вона думала, що він просто вас заплутати і ускладнювати йому життя, я погодився. 1210 01:29:55,646 --> 01:30:00,025 Може бути, я був неправий для цього. І якщо я, прости. 1211 01:30:02,486 --> 01:30:05,280 Коли я вперше зустрів її, вона була три місяці вагітна. 1212 01:30:05,697 --> 01:30:07,908 - І це тебе не бентежить? - Ні. 1213 01:30:08,867 --> 01:30:10,452 Я не міг відірвати погляд від неї. 1214 01:30:11,662 --> 01:30:12,788 Але вона... 1215 01:30:13,997 --> 01:30:15,415 Вона відмовила мені в перший. 1216 01:30:15,499 --> 01:30:18,210 - Чому? - Вона думала, що я відчув жалість до неї. 1217 01:30:18,293 --> 01:30:21,380 І вона сказала мені, що вона не відчуває необхідності бути "чесною жінкою". 1218 01:30:21,463 --> 01:30:24,758 Але я знаю, що вона просто повісила трубку. 1219 01:30:25,217 --> 01:30:27,052 Так чому б їй сказати зараз? 1220 01:30:27,845 --> 01:30:29,805 Може бути, це був її спосіб пояснити... 1221 01:30:31,056 --> 01:30:32,349 Пояснюючи, що? 1222 01:30:32,432 --> 01:30:34,017 Чому вона була такою, як був. 1223 01:30:35,227 --> 01:30:38,021 І чому їй було не дуже добре... 1224 01:30:39,648 --> 01:30:40,816 бути твоєю матір'ю. 1225 01:30:44,945 --> 01:30:48,699 Ви пам'ятаєте, коли ви їхали в Чикаго, в школу? 1226 01:30:50,409 --> 01:30:55,998 Так. Мама не приїхала з аеропорту, вона сказала, що повинна зустрітися з ким-то. 1227 01:30:56,832 --> 01:31:01,086 Як я не рухався по всій країні. Ніби я не важливо. 1228 01:31:01,628 --> 01:31:02,921 Їй не довелося зустріти кого завгодно. 1229 01:31:04,923 --> 01:31:08,093 Коли я прийшов додому, вона сиділа в задній частині будинку, плаче. 1230 01:31:10,596 --> 01:31:13,098 Твоя мати не дуже добре попрощалися. 1231 01:31:17,978 --> 01:31:21,273 Я не сентиментальна людина, як багато хто з вас знають. 1232 01:31:21,356 --> 01:31:24,359 Я не люблю прив'язуватися до людей. Це робить це важче, щоб стріляти з них. 1233 01:31:25,527 --> 01:31:28,572 І це робить його, що набагато більше дратує, коли вони покинуть вас. 1234 01:31:29,031 --> 01:31:30,657 Я не кидаю тебе. 1235 01:31:30,741 --> 01:31:32,621 Він іде, і він думає, що він краще за нас. 1236 01:31:34,411 --> 01:31:36,371 Ну, давайте удамо, що побажати йому удачі. 1237 01:31:36,955 --> 01:31:38,725 Удачі, Майкл. 1238 01:31:38,749 --> 01:31:39,750 Спасибі. 1239 01:31:49,468 --> 01:31:51,929 Ми отримали більше негативу з архівів Біллі Wasko за 1240 01:31:52,012 --> 01:31:53,514 для ретроспективного Христини. 1241 01:31:53,847 --> 01:31:54,973 Спасибі. 1242 01:31:56,642 --> 01:31:57,643 Ти йдеш? 1243 01:31:57,726 --> 01:32:00,020 Так. Вечеря з Енді. 1244 01:32:02,856 --> 01:32:04,691 Мені не дуже подобається, як ти щаслива. 1245 01:32:04,775 --> 01:32:06,151 Як ви думаєте, я відчуваю? 1246 01:32:06,235 --> 01:32:10,405 Бути нещасним і пересиченого, це зручно, але... 1247 01:32:11,365 --> 01:32:12,407 Але? 1248 01:32:13,784 --> 01:32:18,872 Я люблю його, і, може бути, я не знаю, хто я був. 1249 01:32:18,956 --> 01:32:20,707 Може бути, я з ним. 1250 01:32:21,166 --> 01:32:23,544 Отже, ви вирішили стати іншою людиною? 1251 01:32:25,087 --> 01:32:28,006 Я не знаю. Я просто вибираю бути з ним. 1252 01:32:31,844 --> 01:32:33,220 А що щодо тебе? 1253 01:32:34,221 --> 01:32:35,556 Я думаю, що я все зіпсував. 1254 01:32:37,599 --> 01:32:41,603 Як я і говорив протилежне все, що я хотів йому сказати. 1255 01:32:43,730 --> 01:32:45,357 Ну, що ж ви хочете сказати? 1256 01:32:47,192 --> 01:32:48,861 Що я хотіла, щоб він залишився. 1257 01:32:52,573 --> 01:32:53,907 Може тобі ще розповісти? 1258 01:32:55,784 --> 01:32:56,994 Я не знаю. Я... 1259 01:32:58,871 --> 01:33:00,664 Він подивився на мене так, ніби він був так розчарований. 1260 01:33:01,748 --> 01:33:05,919 Я не знаю, я відчував, що я не можу просити його змінити своє життя заради мене. 1261 01:33:08,380 --> 01:33:10,757 Занадто пізно. Це... неважливо. 1262 01:33:13,385 --> 01:33:15,137 Ви вибрали фотографії? 1263 01:33:15,470 --> 01:33:16,680 Ну, майже. 1264 01:33:17,848 --> 01:33:20,184 Я тільки збираюся йти через іншу частину її архівів 1265 01:33:20,267 --> 01:33:22,728 і подивитися, чи є що-небудь ще я хочу показати. 1266 01:33:23,353 --> 01:33:24,354 Гаразд. 1267 01:33:24,438 --> 01:33:25,439 Тю. 1268 01:33:50,547 --> 01:33:52,257 - Йо. - Йо. 1269 01:33:52,966 --> 01:33:53,967 Що сталося? 1270 01:33:54,927 --> 01:33:56,970 Отже, Сара сказати вам? 1271 01:33:57,179 --> 01:33:58,430 Що? 1272 01:33:59,306 --> 01:34:02,392 Я більше не стажист. Я виплаченої працівникові. 1273 01:34:02,976 --> 01:34:04,186 - Бум. - Бум. 1274 01:34:04,269 --> 01:34:06,438 О, вітаю. Вау. 1275 01:34:06,855 --> 01:34:08,106 Ти скажи їй, щоб сприяти мені? 1276 01:34:08,190 --> 01:34:09,399 - Ні. - Хм. 1277 01:34:09,483 --> 01:34:11,318 Спасибі. 1278 01:34:11,401 --> 01:34:12,486 Будь-який чоловік. 1279 01:34:15,364 --> 01:34:17,533 Я буду сумувати за тобою, людина. 1280 01:34:18,325 --> 01:34:19,701 Ох, чувак, не пропустіть мене. 1281 01:34:22,287 --> 01:34:23,705 О, все в порядку. 1282 01:34:25,123 --> 01:34:27,042 Все правильно. 1283 01:34:29,878 --> 01:34:32,297 Я читаю ваші, хм, стаття на Пуент-а-ля-хаш. 1284 01:34:32,923 --> 01:34:35,133 - Що ти думаєш? - Це особисте. 1285 01:34:35,217 --> 01:34:36,260 Я знаю. 1286 01:34:36,885 --> 01:34:41,682 Напевно, надто особисте. Стало все про мене і мої речі. 1287 01:34:42,766 --> 01:34:44,518 Не часто можна зустріти когось подібного. 1288 01:34:44,601 --> 01:34:47,563 Так, я знаю. Христина та Ісака, чоловіка, це аномалія. 1289 01:34:47,646 --> 01:34:49,106 Я кажу про Мей. 1290 01:34:53,986 --> 01:34:56,196 Офіс буде похмурим без тебе. 1291 01:35:24,057 --> 01:35:25,577 Ви Міс Луїзіана? 1292 01:35:27,269 --> 01:35:28,580 Частини. 1293 01:35:28,604 --> 01:35:32,149 - Мда. Які частини? - Хороші частини. 1294 01:35:34,026 --> 01:35:36,153 А що тобі подобається в Нью-Йорку? 1295 01:35:36,987 --> 01:35:38,447 Мені подобається моя робота. 1296 01:35:42,409 --> 01:35:43,660 Про що ти думаєш? 1297 01:35:45,287 --> 01:35:50,250 Що я хотів би бути так само добре в коханні, як і я на роботі. 1298 01:36:08,393 --> 01:36:10,979 Я б не хотів залишати людей без уваги так часто. 1299 01:36:56,900 --> 01:36:58,819 Пан Вільямс. 1300 01:37:04,116 --> 01:37:05,284 Майкл Блоку? 1301 01:37:05,951 --> 01:37:07,035 Так. 1302 01:37:52,539 --> 01:37:53,624 Вибач, бро. 1303 01:37:55,250 --> 01:37:57,085 Хочете квитки на Кендрика Ламара, хто? 1304 01:38:13,727 --> 01:38:16,230 - Привіт. - Привіт. 1305 01:38:18,190 --> 01:38:20,484 Мені просто дуже хотілося бачити Кендрік. 1306 01:38:22,069 --> 01:38:23,904 Ні, ви не. 1307 01:38:24,571 --> 01:38:27,407 Я думаю, мені пощастило, що, ви знаєте, він виступав тут сьогодні ввечері. 1308 01:38:29,409 --> 01:38:31,328 І я дійсно хотіла тебе побачити. 1309 01:38:32,329 --> 01:38:34,164 Я давно хотів тебе бачити. 1310 01:38:36,792 --> 01:38:40,420 Пробач, не знаючи, що сказати, перш ніж ви залишили. 1311 01:38:40,504 --> 01:38:43,507 Я просто не знаю, як сказати вам, як я відчував. 1312 01:38:44,716 --> 01:38:49,179 І я думаю, що я не звикла потребувати нікому. 1313 01:38:49,930 --> 01:38:51,265 Так. Я розумію, що. 1314 01:38:52,933 --> 01:38:54,268 Але ти мені потрібен. 1315 01:38:55,394 --> 01:38:57,479 І мене не хвилює, де ви живете. 1316 01:38:57,563 --> 01:39:00,566 Я просто хочу бути поруч з тобою як можна більше. 1317 01:39:01,024 --> 01:39:04,653 Я не хочу бути практичними. Я хочу з'ясувати це. 1318 01:39:06,488 --> 01:39:09,783 І я не хочу так багато часу, щоб пройти, що ми не можемо повернутися. 1319 01:39:09,867 --> 01:39:11,952 - Так. - Та я... я не хочу... 1320 01:39:24,256 --> 01:39:26,175 Ви знаєте, ми завжди буде повертатися. 1321 01:39:28,051 --> 01:39:29,261 Справді? 1322 01:39:31,138 --> 01:39:32,264 Ви знаєте, що. 1323 01:39:36,602 --> 01:39:38,020 Як Лондон? 1324 01:39:38,562 --> 01:39:40,564 Я просто тут бути жалюгідною, 1325 01:39:40,647 --> 01:39:42,024 думаючи про вас. 1326 01:39:42,107 --> 01:39:43,525 Це добре. 1327 01:39:59,249 --> 01:40:01,251 Ви хочете піти послухати музику? 1328 01:40:02,044 --> 01:40:03,253 - Так. - Давай. 1329 01:40:10,052 --> 01:40:11,892 У нас є на що подивитися! 1330 01:40:34,618 --> 01:40:36,286 Задавати тон. 1331 01:40:36,620 --> 01:40:38,080 Коли це тільки мені. 1332 01:40:38,163 --> 01:40:41,458 І ти один, ніколи не самотньо. 1333 01:40:41,792 --> 01:40:45,170 В кімнату, дихаючи повільно. 1334 01:40:45,254 --> 01:40:48,549 О, ти мене знаєш, так. 1335 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 Медитувати, ти можеш взяти мене. 1336 01:40:52,135 --> 01:40:53,762 На місце. 1337 01:40:53,846 --> 01:40:56,932 Де ми можемо бути всі в поодинці 1338 01:40:57,015 --> 01:40:58,976 Я дозволю тобі тримати мене 1339 01:40:59,059 --> 01:41:00,936 'Тому що ти знаєш мене. 1340 01:41:01,019 --> 01:41:03,146 Мені, так. 1341 01:41:05,399 --> 01:41:09,361 Скласти голову на мою подушку сказати, Ох-ох. 1342 01:41:12,239 --> 01:41:16,827 Дотик змушує мене відчувати себе так, Ох-ох. 1343 01:41:19,162 --> 01:41:21,123 Всякий раз, коли я отримую навколо вас 1344 01:41:21,206 --> 01:41:23,709 Я втрачу. 1345 01:41:25,169 --> 01:41:27,171 Втратити його 1346 01:41:27,254 --> 01:41:28,589 'Тому що я відчуваю. 1347 01:41:28,672 --> 01:41:32,384 Так комфортно з вами. 1348 01:41:34,386 --> 01:41:36,096 Ти змушуєш мене. 1349 01:41:36,180 --> 01:41:39,224 Комфортно з вами. 1350 01:41:39,850 --> 01:41:41,268 Мда. 1351 01:41:41,351 --> 01:41:43,395 Ти змушуєш мене. 1352 01:41:43,812 --> 01:41:45,522 Хочу зробити хочу зробити. 1353 01:41:45,606 --> 01:41:47,191 Хочу піти глибоко йти. 1354 01:41:47,274 --> 01:41:48,901 Інтимні Інтимні. 1355 01:41:48,984 --> 01:41:50,611 Давайте ви в мене. 1356 01:41:50,694 --> 01:41:52,154 Всередині Всередині. 1357 01:41:52,237 --> 01:41:53,989 Ви це заслужили. 1358 01:41:54,072 --> 01:41:55,782 На мій погляд. 1359 01:41:55,866 --> 01:41:58,327 Мій погляд, так. 1360 01:41:58,410 --> 01:42:00,078 Так. 1361 01:42:00,537 --> 01:42:04,458 Скласти голову на мою подушку сказати, Ох-ох. 1362 01:42:04,541 --> 01:42:05,667 Зворушливо. 1363 01:42:07,419 --> 01:42:10,047 Як ти зворушливо, сказати, що все добре. 1364 01:42:10,130 --> 01:42:11,757 ЗОШ-ЗОШ. 1365 01:42:14,301 --> 01:42:16,261 Коли я отримую навколо вас 1366 01:42:16,345 --> 01:42:18,931 Я просто втратити його. 1367 01:42:20,474 --> 01:42:22,392 Втратити його 1368 01:42:22,476 --> 01:42:27,564 'Тому що я відчуваю себе так комфортно з вами. 1369 01:42:29,441 --> 01:42:34,238 Ви робите мені комфортно з вами. 1370 01:42:34,321 --> 01:42:36,657 З тобою МММ. 1371 01:42:36,740 --> 01:42:38,450 Ти змушуєш мене. 1372 01:42:39,326 --> 01:42:40,702 Дитину. 1373 01:42:41,954 --> 01:42:46,500 Скласти голову на мою подушку сказати, Ох-ох. 1374 01:42:48,877 --> 01:42:53,841 Як ти торкаєшся моє тіло сказати, Ох-ох-ох. 1375 01:42:55,634 --> 01:42:59,721 Я не буду любити нікого, крім тебе. 1376 01:43:01,682 --> 01:43:03,642 Ви. 1377 01:43:03,725 --> 01:43:05,644 Ви робите мене, бо я так відчуваю. 1378 01:43:05,727 --> 01:43:09,106 Комфортно з вами. 1379 01:43:09,189 --> 01:43:10,732 МММ 1380 01:43:10,816 --> 01:43:15,612 Я відчуваю себе так комфортно з вами. 1381 01:43:15,696 --> 01:43:17,614 З вами. 1382 01:43:17,698 --> 01:43:19,908 Ти змушуєш мене. 1383 01:43:21,118 --> 01:43:24,037 Ви робите мене, дитинко. 1384 01:43:24,621 --> 01:43:26,540 Ти змушуєш мене. 1385 01:43:26,623 --> 01:43:28,000 Так. 1386 01:43:28,083 --> 01:43:31,128 Ти змушуєш мене. 1387 01:43:31,587 --> 01:43:34,965 Ти змушуєш мене, ммм. 1388 01:43:35,048 --> 01:43:39,511 Ти змушуєш мене ох... 1389 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Автоматичний Переклад: www.elsubtitle.com Відвідайте Наш Сайт Для Безкоштовного Перекладу