1 00:00:36,708 --> 00:00:41,291 ОСТРОВ ЛАМПЕДУЗА СРЕДИЗЕМНОМОРСКОЕ МОРЕ 2 00:01:03,791 --> 00:01:05,000 В первой партии 3 00:01:05,750 --> 00:01:07,458 будет 20 беженцев. 4 00:01:09,000 --> 00:01:10,166 Молодые девушки. 5 00:01:10,916 --> 00:01:12,666 Одну можете оставить себе. 6 00:01:15,333 --> 00:01:17,333 Боюсь, вы пришли не по адресу. 7 00:01:17,708 --> 00:01:20,666 Но товар высшей пробы. Предложение просто отличное. 8 00:01:21,750 --> 00:01:23,916 Некоторым едва ли есть 12. 9 00:01:25,083 --> 00:01:26,375 Это большие деньги. 10 00:01:27,625 --> 00:01:29,958 Нужно лишь помочь нам доставить их сюда. 11 00:01:32,500 --> 00:01:34,750 Моя семья никогда таким не занималась. 12 00:01:36,041 --> 00:01:37,416 Я ничего вам не должен. 13 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 Вы зря тратите мое время. 14 00:01:41,458 --> 00:01:43,916 Простите. Не хотел вас задеть. 15 00:01:44,916 --> 00:01:46,000 Подумайте. 16 00:01:47,166 --> 00:01:48,708 У вас будет хорошая доля. 17 00:01:51,916 --> 00:01:52,750 Марио. 18 00:02:12,666 --> 00:02:13,750 Чертовы ублюдки. 19 00:02:16,791 --> 00:02:18,958 Но он потенциальный деловой партнер. 20 00:02:19,041 --> 00:02:20,125 Нужно его уважать. 21 00:02:20,791 --> 00:02:22,041 Даже если он ублюдок. 22 00:02:24,000 --> 00:02:24,958 На что смотришь? 23 00:02:30,250 --> 00:02:32,958 Сынок… Нужно быть осторожным. 24 00:02:34,041 --> 00:02:36,041 Красивые женщины — рай для глаз 25 00:02:36,250 --> 00:02:38,791 - и ад для души. - И чистилище для кошелька. 26 00:02:42,666 --> 00:02:43,625 Послушай. 27 00:02:45,208 --> 00:02:48,750 Тебе пора перестать думать о веселье и удовольствиях. 28 00:02:49,416 --> 00:02:52,458 Пора взять на себя обязательства, ясно? 29 00:02:54,083 --> 00:02:58,625 Однажды всё это станет твоим. 30 00:04:37,708 --> 00:04:43,625 ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ 31 00:04:44,083 --> 00:04:45,375 САН-ФРАНЦИСКО 32 00:04:45,458 --> 00:04:48,666 Нам очень жаль, но удалось вернуть 33 00:04:48,750 --> 00:04:51,250 лишь 12 процентов активов вашей семьи. 34 00:04:51,833 --> 00:04:56,125 В будущем мы рекомендуем составлять более разнородное портфолио. 35 00:04:56,458 --> 00:04:57,583 Вы рекомендуете? 36 00:04:59,041 --> 00:05:01,916 Эту инвестицию тоже порекомендовали вы. 37 00:05:02,750 --> 00:05:03,583 Добрый вечер. 38 00:05:03,666 --> 00:05:05,458 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 39 00:05:05,791 --> 00:05:07,500 Уже собрала вещички? 40 00:05:09,041 --> 00:05:13,208 Пожалуйста, скажет мне кто, какого чёрта вчера произошло? 41 00:05:13,625 --> 00:05:17,375 Я ожидаю возмещение убытков и пять процентов сверху. 42 00:05:17,791 --> 00:05:20,333 - Невозможно. - И десять процентов сверху. 43 00:05:22,583 --> 00:05:23,916 До конца месяца. 44 00:05:25,166 --> 00:05:27,041 Мой вопрос к вам: 45 00:05:27,250 --> 00:05:28,125 как… 46 00:05:28,208 --> 00:05:29,208 Сука! 47 00:05:30,875 --> 00:05:31,833 …так получилось? 48 00:05:33,333 --> 00:05:34,666 Спросите мисс Биел. 49 00:05:34,750 --> 00:05:35,875 Простите за язык, 50 00:05:35,958 --> 00:05:38,250 но для этой работы нужны яйца. 51 00:05:39,000 --> 00:05:41,375 Наш разговор окончен. 52 00:05:46,083 --> 00:05:47,166 Это Америка. 53 00:05:52,291 --> 00:05:53,166 Мисс Биел? 54 00:05:54,000 --> 00:05:56,375 - Во-первых, это не моя вина. - Слушайте. 55 00:05:56,458 --> 00:05:58,375 Я еще не закончила. 56 00:05:58,958 --> 00:06:01,416 Не в моих обязанностях усмирять клиентов. 57 00:06:01,500 --> 00:06:04,291 И, скорее, это вам нужно объяснить нам, 58 00:06:04,375 --> 00:06:06,750 почему во всём здании 59 00:06:06,833 --> 00:06:09,666 дежурило всего два охранника. 60 00:06:11,000 --> 00:06:11,833 Слово. 61 00:06:13,250 --> 00:06:15,958 Дело в слове, которое вы дали моей семье. 62 00:06:20,541 --> 00:06:21,500 Что это? 63 00:06:22,250 --> 00:06:24,250 У вас в Америке же есть игра? 64 00:06:24,916 --> 00:06:26,000 Кошелек или жизнь. 65 00:06:26,083 --> 00:06:30,375 Я специально разместила группу в нашем отеле. 66 00:06:31,041 --> 00:06:35,000 И благодаря вчерашнему инциденту, мы во всех СМИ от США до Японии. 67 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Я думал, 68 00:06:39,666 --> 00:06:41,791 уже никакие сексуальные предпочтения 69 00:06:42,125 --> 00:06:43,416 меня не удивят, 70 00:06:46,041 --> 00:06:46,875 но вы… 71 00:06:48,750 --> 00:06:50,791 Что скажет на это ваш любящий муж? 72 00:06:52,041 --> 00:06:53,791 Ваши дети? Акционеры? 73 00:06:56,333 --> 00:06:57,250 Мне продолжать? 74 00:06:59,250 --> 00:07:01,916 Вы опозорили нас перед всем миром. 75 00:07:02,458 --> 00:07:05,458 Мы все знаем, как отреагируют СМИ и фондовый рынок, 76 00:07:05,541 --> 00:07:07,041 когда я опубликую данные. 77 00:07:08,041 --> 00:07:09,875 Спрос на наши номера так вырос, 78 00:07:09,958 --> 00:07:12,625 что на ближайшие выходные свободных не осталось. 79 00:07:13,333 --> 00:07:14,208 Через неделю… 80 00:07:16,041 --> 00:07:17,833 …стоимость акций упадет вдвое. 81 00:07:18,166 --> 00:07:20,208 А всё благодаря моей стратегии. 82 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 Возраст и пол тут ни при чём. 83 00:07:22,458 --> 00:07:24,958 Через месяц я куплю вас за гроши, 84 00:07:25,041 --> 00:07:25,916 просто чтобы… 85 00:07:26,625 --> 00:07:28,375 Вот для чего нужны яйца. 86 00:07:28,625 --> 00:07:29,791 …всех вас уволить. 87 00:07:31,750 --> 00:07:33,875 В мой кабинет. Сейчас же. 88 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Ну что с моими деньгами? 89 00:08:59,958 --> 00:09:00,958 Привет, милая. 90 00:09:03,208 --> 00:09:04,708 Чёрт, мне надо закончить. 91 00:09:07,375 --> 00:09:08,958 Дай мне полчаса. 92 00:09:09,916 --> 00:09:11,916 Нельзя взять небольшой перерыв? 93 00:09:13,375 --> 00:09:14,541 Да, можно. 94 00:09:17,125 --> 00:09:18,541 Ты, наверное, устала. 95 00:09:20,666 --> 00:09:21,958 У нас утром самолет. 96 00:09:24,625 --> 00:09:26,875 У тебя слабое сердце, нужно отдыхать. 97 00:09:47,458 --> 00:09:50,375 К тому же, ты, поди, еще не собрала наши чемоданы? 98 00:10:03,291 --> 00:10:04,375 Я убью их. 99 00:10:25,125 --> 00:10:26,208 В чём дело? 100 00:10:28,500 --> 00:10:33,375 Кто-то взял наш контейнер с кокаином. 101 00:14:02,041 --> 00:14:08,041 Выпьем за здоровье самой сексуальной, лучшей и прекрасной женщины на свете… 102 00:14:08,958 --> 00:14:10,125 Моей мамы. 103 00:14:12,041 --> 00:14:15,625 Да шучу я! Прости. Я имел в виду прекрасную Лауру, 104 00:14:15,708 --> 00:14:20,666 которой через секунду стукнет 29. 105 00:14:20,750 --> 00:14:22,375 Я так чувствую себя старой. 106 00:14:22,458 --> 00:14:23,791 Старой, но с огоньком. 107 00:14:24,791 --> 00:14:27,166 Минуту внимания. 108 00:14:37,416 --> 00:14:40,125 Сегодня день рождения… 109 00:14:41,541 --> 00:14:44,208 …моей прекрасной подруги Лауры. 110 00:14:46,125 --> 00:14:49,041 Пожалуйста, подыграйте мне. 111 00:14:50,166 --> 00:14:51,291 Что ты задумал? 112 00:14:52,541 --> 00:14:53,416 Давайте? 113 00:14:55,708 --> 00:14:59,958 С днем рожденья тебя 114 00:15:00,916 --> 00:15:04,791 С днем рожденья тебя 115 00:15:04,875 --> 00:15:06,000 Да, спасибо. 116 00:15:06,083 --> 00:15:10,250 С днем рожденья, Лаура 117 00:15:10,750 --> 00:15:15,291 С днем рожденья тебя 118 00:15:15,375 --> 00:15:19,000 Браво! Браво! 119 00:15:23,041 --> 00:15:25,958 - За тебя. - Боже, Мартин, ты такой дурень. 120 00:15:35,458 --> 00:15:37,125 Мое любимое. Ты помнишь. 121 00:15:37,541 --> 00:15:38,791 - Но… - Что? 122 00:15:38,875 --> 00:15:40,791 Если честно, я его не заказывал. 123 00:15:41,250 --> 00:15:43,000 Может, заведение угощает? 124 00:15:43,833 --> 00:15:46,166 Что ж, выпьем тогда за… 125 00:15:46,250 --> 00:15:49,000 Нет, стойте. Мне нужно в уборную. 126 00:15:50,208 --> 00:15:54,375 С пирамидой Маслоу не поспоришь. 127 00:16:11,041 --> 00:16:12,375 Заблудилась, малышка? 128 00:16:35,083 --> 00:16:36,791 - Похоже на него. - Да. 129 00:16:41,333 --> 00:16:43,916 Вот и наше вино. Другое дело. 130 00:16:45,708 --> 00:16:47,000 Граци. 131 00:16:48,041 --> 00:16:49,708 Хорошо, спасибо. 132 00:16:55,541 --> 00:16:57,875 Боже, неймется же крикливым чайкам. 133 00:17:00,000 --> 00:17:01,541 Где Микал-анджело? 134 00:17:03,500 --> 00:17:06,458 Как видишь, ребенок играет в бассейне. 135 00:17:07,708 --> 00:17:08,541 А Мартин? 136 00:17:09,583 --> 00:17:11,708 Не знаю. Утром не видела его. 137 00:17:11,791 --> 00:17:13,750 Не знаю, где он. Трубку не берет. 138 00:17:14,333 --> 00:17:16,166 Что? Но это твой день рождения. 139 00:17:16,416 --> 00:17:17,458 Что ты говоришь. 140 00:17:17,791 --> 00:17:19,791 До следующего всего-то год. 141 00:17:21,375 --> 00:17:23,041 Я у него не на первом месте. 142 00:17:23,833 --> 00:17:27,166 В иерархии Мартина я где-то после его друзей и работы. 143 00:17:27,458 --> 00:17:29,333 А самое главное, после него. 144 00:17:31,541 --> 00:17:32,458 Привет, милая. 145 00:17:34,375 --> 00:17:35,583 Как ты? Пообедаем? 146 00:17:37,750 --> 00:17:40,375 Давай пообедаем. Ты где был? 147 00:17:40,916 --> 00:17:45,333 На Этне. Ты спала как убитая, не хотел тебя будить. Время не ждет. 148 00:17:46,000 --> 00:17:48,208 Да, время не ждет. Хорошо его провел? 149 00:17:48,500 --> 00:17:51,958 Боже, было охренительно. Тебе бы понравилось. 150 00:17:52,041 --> 00:17:54,458 Море и снег одновременно. Супер! 151 00:17:55,083 --> 00:17:55,916 Забыл, олень? 152 00:17:56,000 --> 00:17:57,708 Мы должны были пойти вместе. 153 00:17:57,791 --> 00:17:59,708 Почему я одна в день рождения? 154 00:18:00,125 --> 00:18:01,750 Боже, не бесись ты так. 155 00:18:01,833 --> 00:18:05,625 - С твоим сердцем какие вулканы? - Ты достал его приплетать. 156 00:18:05,708 --> 00:18:08,000 Тебе наплевать на всех, кроме себя? 157 00:18:08,250 --> 00:18:10,958 - Кто я тебе? - Думаешь, мне наплевать на тебя? 158 00:18:11,375 --> 00:18:12,583 Я час ее искал. 159 00:18:15,666 --> 00:18:16,666 Видишь, это тебе. 160 00:18:20,583 --> 00:18:21,750 Большое спасибо. 161 00:18:22,208 --> 00:18:23,541 А теперь пошел в жопу! 162 00:19:18,458 --> 00:19:19,375 Добрый вечер. 163 00:21:13,666 --> 00:21:14,833 Чтоб меня. 164 00:21:29,541 --> 00:21:30,791 Заблудилась, малышка? 165 00:21:33,541 --> 00:21:34,375 Ты… 166 00:21:43,541 --> 00:21:44,458 Пососи. 167 00:21:46,666 --> 00:21:48,791 У тебя плохая реакция на седативное. 168 00:21:50,625 --> 00:21:52,375 Не знал про твое сердце. 169 00:21:55,458 --> 00:21:56,708 Сам пососи. 170 00:21:59,708 --> 00:22:02,833 Почему я здесь? Ты кто такой? Почему меня удерживаешь? 171 00:22:03,875 --> 00:22:04,791 Отвечай. 172 00:22:05,125 --> 00:22:07,375 - Сядь, чтобы не отключиться. - Говори. 173 00:22:07,458 --> 00:22:09,291 - Сядь. - Я не твоя игрушка! 174 00:22:09,375 --> 00:22:10,833 Сядь, на хрен. 175 00:22:12,375 --> 00:22:14,208 Хочешь знать, почему ты тут? 176 00:22:22,666 --> 00:22:25,083 Спасибо. Тебе стоит выпить. 177 00:22:36,833 --> 00:22:39,208 То, что я расскажу, настолько невероятно, 178 00:22:40,708 --> 00:22:43,541 что я не мог поверить, пока не увидел тебя в аэропорту. 179 00:22:47,041 --> 00:22:51,250 В тот момент я понял, что… это было не только мое воображение. 180 00:22:56,458 --> 00:22:59,416 Пять лет назад вся моя жизнь изменилась. 181 00:23:02,916 --> 00:23:04,375 Отец погиб… 182 00:23:05,375 --> 00:23:06,750 …у меня на глазах. 183 00:23:09,125 --> 00:23:11,166 Пуля прошла сквозь сердце 184 00:23:11,750 --> 00:23:13,125 и попала в меня. 185 00:23:16,250 --> 00:23:17,666 Я думал, что тоже умру. 186 00:23:22,708 --> 00:23:24,500 Сердце остановилось, и вот ты. 187 00:23:28,458 --> 00:23:31,458 Каждый день перед глазами был образ. 188 00:23:36,333 --> 00:23:38,041 Я искал тебя по всему миру. 189 00:23:41,708 --> 00:23:45,250 Где-то в глубине души была уверенность, 190 00:23:46,416 --> 00:23:48,958 что однажды ты явишься и станешь моей. 191 00:23:51,166 --> 00:23:52,375 Да ты издеваешься. 192 00:23:53,333 --> 00:23:55,833 Я никому не принадлежу. Я не собственность. 193 00:23:58,458 --> 00:24:02,083 Ты не можешь меня присвоить. Вот так похитить и взять силой. 194 00:24:04,000 --> 00:24:04,833 Знаю. 195 00:24:07,125 --> 00:24:09,708 Поэтому я и даю тебе шанс влюбиться в меня. 196 00:24:11,458 --> 00:24:12,833 Не из принуждения, 197 00:24:14,125 --> 00:24:15,375 а из желания. 198 00:24:16,750 --> 00:24:19,041 Но меня будет искать мой парень. 199 00:24:19,125 --> 00:24:20,583 У меня семья, друзья. 200 00:24:20,666 --> 00:24:22,416 У меня своя жизнь. 201 00:24:22,500 --> 00:24:24,833 Мне не нужен от тебя шанс для любви. 202 00:24:25,250 --> 00:24:28,583 Поэтому вежливо прошу тебя отпустить меня, на хрен! 203 00:24:52,875 --> 00:24:54,791 Твой парень тебя не заслуживает. 204 00:24:58,375 --> 00:25:00,625 Мои люди забрали вещи из твоего номера 205 00:25:02,666 --> 00:25:05,333 и оставили записку Мартину, в которой сказано, 206 00:25:06,666 --> 00:25:11,875 что ты возвращаешься в Польшу, съезжаешь… уходишь из его жизни. 207 00:25:13,958 --> 00:25:15,000 Знаешь что? 208 00:25:15,916 --> 00:25:16,958 Иди в жопу. 209 00:25:32,500 --> 00:25:34,875 Я ничего не сделаю без твоего разрешения. 210 00:25:37,333 --> 00:25:38,750 Ты захочешь меня, 211 00:25:40,250 --> 00:25:42,291 возжелаешь меня и сама придешь. 212 00:25:44,500 --> 00:25:45,583 Связывать не буду, 213 00:25:46,166 --> 00:25:47,333 но не провоцируй. 214 00:25:47,583 --> 00:25:48,916 Я не могу быть нежным. 215 00:25:49,833 --> 00:25:52,208 Я не привык терпеть неподчинение. 216 00:26:06,000 --> 00:26:07,833 У тебя есть 365 дней. 217 00:26:10,000 --> 00:26:12,166 Я сделаю всё, чтобы ты влюбилась. 218 00:26:13,583 --> 00:26:16,500 Если через год ничего не изменится, я тебя отпущу. 219 00:26:29,875 --> 00:26:30,833 Так. 220 00:26:31,708 --> 00:26:33,458 Опусти оружие 221 00:26:34,750 --> 00:26:36,500 или это уже будет не смешно. 222 00:26:43,375 --> 00:26:44,916 Правда хочешь убить меня? 223 00:26:45,583 --> 00:26:47,708 Многие пытались. Это не так просто. 224 00:26:48,250 --> 00:26:49,083 Извините. 225 00:26:50,416 --> 00:26:51,875 Пришел заказ. 226 00:26:52,875 --> 00:26:54,208 Нужна ваша подпись. 227 00:27:02,583 --> 00:27:03,666 Отведи ее к себе. 228 00:27:12,625 --> 00:27:13,625 Ладно, идем. 229 00:27:20,875 --> 00:27:23,000 Массимо. Будут проблемы. 230 00:27:23,083 --> 00:27:24,791 Конфликт с семьей Гаттузо 231 00:27:25,375 --> 00:27:26,750 может разрушить бизнес. 232 00:27:27,375 --> 00:27:30,250 - Занимайся своими делами. - Я это и делаю. 233 00:27:30,333 --> 00:27:34,833 Мой долг — защищать семью и тебя. 234 00:27:35,041 --> 00:27:36,666 Даже от самого себя. 235 00:27:38,875 --> 00:27:39,833 Стреляй. 236 00:27:42,125 --> 00:27:43,416 Собери всех. 237 00:28:42,375 --> 00:28:44,041 Явился Массимо Великий. 238 00:28:45,083 --> 00:28:47,833 Что ты сделаешь? Изобьешь меня, отрежешь яйца? 239 00:28:59,000 --> 00:29:01,500 Укради ты только у меня, был бы на свободе. 240 00:29:02,083 --> 00:29:04,291 Но ты решил продать детей борделю. 241 00:29:09,416 --> 00:29:11,000 Думал, я не узнаю? 242 00:29:12,625 --> 00:29:14,958 - У всех нас есть скелеты… - Заткнись. 243 00:29:17,666 --> 00:29:19,875 Ты запятнал имя этой семьи, Альфредо. 244 00:29:20,708 --> 00:29:21,541 Какой семьи? 245 00:29:22,333 --> 00:29:23,250 Какие ценности? 246 00:29:24,000 --> 00:29:25,958 Хватит лапши, пристрели уже меня. 247 00:29:34,958 --> 00:29:35,916 Ты будешь стерт. 248 00:29:36,208 --> 00:29:38,291 От тебя не останется и следа. 249 00:29:39,250 --> 00:29:40,541 Будто тебя и не было. 250 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 Вот твое наказание. 251 00:30:28,916 --> 00:30:30,500 Видишь отметины? 252 00:30:30,583 --> 00:30:32,083 - Невероятно. - Подонок. 253 00:30:37,375 --> 00:30:38,250 Чёрт. 254 00:30:53,583 --> 00:30:54,583 Как самочувствие? 255 00:30:58,500 --> 00:30:59,708 Ты видела лишнее. 256 00:31:01,416 --> 00:31:03,125 Но знай: он это заслужил. 257 00:31:04,625 --> 00:31:06,125 Он причинял вред детям. 258 00:31:06,666 --> 00:31:08,625 Обманывал и крал у семьи. 259 00:31:09,208 --> 00:31:10,291 Мы это не прощаем. 260 00:31:11,875 --> 00:31:13,875 Он убил себя тем, что делал. 261 00:31:19,791 --> 00:31:21,958 Тебя переодел не я, а горничная. 262 00:31:23,208 --> 00:31:24,833 У тебя есть люди для всего. 263 00:31:27,000 --> 00:31:30,625 Это одно из преимуществ позиции босса. 264 00:31:37,625 --> 00:31:40,875 Тогда прикажи своим слугам вернуть мне телефон и ноут. 265 00:31:43,916 --> 00:31:45,500 Вижу, ты окрепла. 266 00:31:47,541 --> 00:31:49,333 Ты получишь свои вещи, 267 00:31:49,416 --> 00:31:50,708 когда придет время. 268 00:31:52,833 --> 00:31:53,666 А теперь, 269 00:31:54,666 --> 00:31:57,250 если что, Доменико тебе поможет. 270 00:32:02,333 --> 00:32:05,833 Будь готова через два часа: кое-что купим перед отлетом. 271 00:32:06,083 --> 00:32:09,333 Отлетом? Куда? О чём ты? 272 00:32:09,625 --> 00:32:11,791 Я никуда не полечу, кроме Польши. 273 00:32:14,250 --> 00:32:15,666 Это было не предложение, 274 00:32:16,208 --> 00:32:18,416 - а приказ. - Послушай меня, 275 00:32:18,500 --> 00:32:19,791 я не мешок картошки, 276 00:32:19,875 --> 00:32:22,000 который самовольно можно перемещать. 277 00:32:22,375 --> 00:32:25,458 Если, по-твоему, влюбляются так, то ты попутал. 278 00:32:36,833 --> 00:32:38,291 Если снова ударишь… 279 00:32:38,375 --> 00:32:40,708 То что? Убьешь меня? 280 00:32:46,708 --> 00:32:48,333 Это называется нравом? 281 00:32:49,333 --> 00:32:51,041 И как ты не итальянка? 282 00:32:51,375 --> 00:32:53,125 Сколько полячек ты знаешь? 283 00:32:54,750 --> 00:32:56,708 Похоже, достаточно и одной. 284 00:33:01,333 --> 00:33:02,666 Это будет хороший год. 285 00:33:04,458 --> 00:33:07,833 Буду реагировать быстрее, а то теряю с тобой бдительность. 286 00:33:13,333 --> 00:33:14,791 Доменико принес твои вещи. 287 00:33:17,375 --> 00:33:19,916 Впечатляющее количество обуви для пяти дней. 288 00:33:44,708 --> 00:33:46,250 Ваш завтрак, мисс. 289 00:33:50,416 --> 00:33:51,875 Помогу вам, как смогу. 290 00:33:54,166 --> 00:33:56,583 Ваш босс хочет, чтобы я поправилась. 291 00:33:56,916 --> 00:33:57,750 Думаю, 292 00:33:57,833 --> 00:34:00,166 он просто хочет о вас позаботиться. 293 00:34:01,083 --> 00:34:04,416 Но вы здесь, чтобы помогать мне. 294 00:34:05,083 --> 00:34:06,208 Поэтому сядьте 295 00:34:07,166 --> 00:34:08,708 и помогите мне всё съесть. 296 00:34:10,166 --> 00:34:11,000 Хорошо. 297 00:34:22,458 --> 00:34:24,666 Сегодня у меня есть кое-какие дела. 298 00:34:25,875 --> 00:34:27,250 Составишь мне компанию. 299 00:34:27,708 --> 00:34:29,541 Я сказала, что никуда не пойду. 300 00:34:40,833 --> 00:34:41,708 Вулкан Этна. 301 00:34:42,708 --> 00:34:46,500 Также известный как Монджибелло, «прекрасная гора». 302 00:34:48,250 --> 00:34:51,416 По легенде Зевс заточил здесь Тифона, 303 00:34:53,041 --> 00:34:54,583 чудовище со ста головами, 304 00:34:54,666 --> 00:34:56,625 и оно всё не может выбраться. 305 00:34:58,416 --> 00:35:02,750 То есть Тифон не влюбился в Зевса за 365 дней. 306 00:35:58,750 --> 00:35:59,625 Выйди! 307 00:35:59,875 --> 00:36:01,833 - Выйди, а иначе… - А иначе что? 308 00:36:17,625 --> 00:36:20,666 А иначе ты это белье на мне больше не увидишь. 309 00:36:28,916 --> 00:36:30,375 Я его выбрал, 310 00:36:31,541 --> 00:36:33,875 и я буду решать, когда его увижу. 311 00:36:46,041 --> 00:36:47,458 Посмотришь на себе. 312 00:36:50,708 --> 00:36:51,791 Нет, стойте. 313 00:37:09,333 --> 00:37:11,250 Пожалуйста, помогите. Поможете? 314 00:37:11,750 --> 00:37:13,958 Меня похитили, мне нужна помощь. 315 00:37:14,041 --> 00:37:15,000 Поможете? 316 00:37:17,416 --> 00:37:18,458 Доброе утро, сэр. 317 00:37:28,333 --> 00:37:29,583 Заблудилась, малышка? 318 00:37:39,333 --> 00:37:42,083 Если хочешь побегать, надевай другую обувь. 319 00:37:44,916 --> 00:37:46,875 Иногда сражаться бесполезно. 320 00:37:48,333 --> 00:37:52,458 Нужно принять положение дел. Чем быстрее, тем для тебя лучше. 321 00:37:54,833 --> 00:37:58,250 Ты можешь либо усложнить всё для нас обоих на этот год, 322 00:37:59,000 --> 00:38:01,791 либо поучаствовать в приключении, 323 00:38:01,875 --> 00:38:03,000 подаренном судьбой. 324 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 Это была не судьба. 325 00:38:04,958 --> 00:38:05,875 Это был ты. 326 00:38:07,541 --> 00:38:09,750 Иногда нужно брать удачу в свои руки. 327 00:38:14,958 --> 00:38:16,666 Ты тогда сказал правду? 328 00:38:21,333 --> 00:38:22,250 Ты о чём? 329 00:38:24,000 --> 00:38:26,416 Что не притронешься ко мне без разрешения. 330 00:38:28,458 --> 00:38:30,333 Ты зря считаешь меня чудовищем. 331 00:38:33,916 --> 00:38:35,750 Хочу обратно телефон и ноутбук. 332 00:38:36,166 --> 00:38:37,000 Сейчас же. 333 00:38:38,458 --> 00:38:40,125 И что-то нормальное на ужин. 334 00:38:41,250 --> 00:38:42,208 Пироги. 335 00:39:26,625 --> 00:39:28,416 - Выглядишь… - Умираю с голоду. 336 00:39:43,875 --> 00:39:44,750 Как хотела. 337 00:39:46,416 --> 00:39:47,250 Пироги. 338 00:39:56,375 --> 00:39:57,208 Вкусно? 339 00:39:58,708 --> 00:40:00,333 Бабушка готовит лучше. 340 00:40:02,625 --> 00:40:04,041 Но не стоит его убивать. 341 00:40:05,500 --> 00:40:07,208 Я дам ему пару уроков. 342 00:40:16,500 --> 00:40:18,083 Так и чем ты занимаешься? 343 00:40:22,791 --> 00:40:25,125 АННА: ПОЧЕМУ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ? Я НЕ СДАМСЯ! 344 00:40:25,208 --> 00:40:26,083 Я занимаюсь… 345 00:40:27,958 --> 00:40:28,791 …бизнесом. 346 00:40:31,416 --> 00:40:32,625 Массимо, я серьезно. 347 00:40:33,708 --> 00:40:36,458 Хочешь, чтобы я приняла годовой уговор, 348 00:40:37,375 --> 00:40:41,333 - у меня есть право знать, кто ты. - Всё необходимое узнаешь. 349 00:40:43,625 --> 00:40:45,250 У меня несколько… 350 00:40:46,041 --> 00:40:47,041 …компаний, 351 00:40:48,416 --> 00:40:50,625 отелей, клубов, ресторанов. 352 00:40:53,000 --> 00:40:56,416 Это как корпорация, а я генеральный директор. 353 00:40:59,291 --> 00:41:01,416 Всё это — часть более крупного дела. 354 00:41:01,500 --> 00:41:03,708 Но детали бесполезны… 355 00:41:05,083 --> 00:41:06,041 …и опасны. 356 00:41:07,541 --> 00:41:10,416 Я был выбран главой семьи после гибели отца. 357 00:41:12,625 --> 00:41:15,708 Я не этого хотел. У меня не было выбора. 358 00:41:18,666 --> 00:41:19,875 Прямо как у меня. 359 00:41:20,916 --> 00:41:22,708 Я бы не поехала на Сицилию. 360 00:41:26,875 --> 00:41:28,083 Ты передумаешь. 361 00:41:29,833 --> 00:41:33,750 Просто помоги мне немного. 362 00:41:34,333 --> 00:41:35,166 Помочь? 363 00:41:56,625 --> 00:41:58,791 Я бы хотел, чтобы ты… 364 00:42:00,416 --> 00:42:01,291 …научила меня… 365 00:42:03,125 --> 00:42:04,166 …как быть нежным… 366 00:42:06,958 --> 00:42:07,833 …с тобой. 367 00:43:09,541 --> 00:43:10,583 Мама. 368 00:43:11,583 --> 00:43:13,041 Да, всё хорошо. 369 00:43:13,416 --> 00:43:17,583 Но мне нужно тебе кое-что сказать. Мне предложили работу на Сицилии. 370 00:43:18,375 --> 00:43:19,916 В лучшем отеле на острове. 371 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 У меня годовой контракт. 372 00:43:23,125 --> 00:43:25,291 Не переживай. Вот увидишь. 373 00:43:25,375 --> 00:43:28,166 Приедешь и влюбишься в место, как я. 374 00:45:00,833 --> 00:45:01,958 Мы уезжаем сегодня. 375 00:45:02,750 --> 00:45:05,166 Мы посетим пару прибрежных вечеринок. 376 00:45:05,250 --> 00:45:07,708 Учти это, когда будешь паковать вещи. 377 00:45:14,416 --> 00:45:16,958 Что-то хочешь или просто смотришь? 378 00:45:30,541 --> 00:45:32,041 Что смотришь на него? 379 00:45:35,750 --> 00:45:36,958 Хочешь прикоснуться? 380 00:46:17,250 --> 00:46:18,208 Малышка, 381 00:46:19,458 --> 00:46:22,791 когда в жизни ты добивался всего силой, 382 00:46:22,875 --> 00:46:25,000 сложно действовать иначе. 383 00:46:25,875 --> 00:46:29,500 Особенно, если у тебя отнимают то, что ты очень желаешь… 384 00:46:32,833 --> 00:46:34,166 Не провоцируй меня. 385 00:46:36,458 --> 00:46:37,500 Или что? 386 00:47:07,125 --> 00:47:08,375 Ну у нее и нрав. 387 00:47:13,291 --> 00:47:14,750 Зато не заскучаю. 388 00:47:15,916 --> 00:47:18,250 Удачи, Массимо. 389 00:47:22,833 --> 00:47:23,750 Идем. 390 00:47:32,958 --> 00:47:34,041 Достаточно удобно? 391 00:47:35,041 --> 00:47:38,500 Развяжешь меня, макаронник сраный, и я покажу тебе… 392 00:47:38,583 --> 00:47:39,625 На английском. 393 00:48:21,750 --> 00:48:23,458 Удовольствие нужно заслужить. 394 00:48:58,166 --> 00:48:59,000 Лаура… 395 00:49:44,541 --> 00:49:46,541 Проблема в том, 396 00:49:46,625 --> 00:49:48,791 что после выборов… 397 00:49:51,958 --> 00:49:53,375 …сделка может накрыться. 398 00:49:55,875 --> 00:49:57,291 Просто заплатим больше. 399 00:50:01,041 --> 00:50:03,041 Нашел ее, значит? 400 00:50:03,625 --> 00:50:05,416 Ну и как она? 401 00:50:06,416 --> 00:50:07,541 Доволен? 402 00:50:09,291 --> 00:50:10,500 Тут как и во всём. 403 00:50:11,750 --> 00:50:12,666 Сложно. 404 00:50:17,208 --> 00:50:18,291 Как и всегда. 405 00:50:24,750 --> 00:50:26,250 Меня обсуждаете? 406 00:50:28,458 --> 00:50:29,791 Сказал вот кузену, 407 00:50:29,875 --> 00:50:32,416 что ты великолепная богиня нежности. 408 00:50:32,541 --> 00:50:33,666 - Да. - Да. 409 00:50:38,916 --> 00:50:40,000 Перестанешь? 410 00:50:44,750 --> 00:50:45,708 Мне скучно. 411 00:50:47,833 --> 00:50:49,166 - Я грязная. - Хватит. 412 00:51:02,583 --> 00:51:04,083 Она идет мыться в фонтан? 413 00:51:04,916 --> 00:51:07,500 - Нет. - Разве? 414 00:51:08,583 --> 00:51:10,125 - Нет. - Спорим? 415 00:51:11,583 --> 00:51:12,750 Она не станет. 416 00:51:20,958 --> 00:51:22,583 Не могла в ванную сходить? 417 00:51:22,916 --> 00:51:24,083 Фонтан был ближе. 418 00:51:25,750 --> 00:51:26,625 Ну конечно. 419 00:52:22,041 --> 00:52:22,958 Чёрт. 420 00:52:25,791 --> 00:52:26,958 Какой это период? 421 00:52:27,041 --> 00:52:29,458 Ранний Микеланджело или поздний Караваджо? 422 00:52:31,625 --> 00:52:32,541 Это подарок. 423 00:52:33,583 --> 00:52:34,708 Не сомневаюсь. 424 00:52:35,541 --> 00:52:37,541 Мания величия — это не про тебя. 425 00:52:42,958 --> 00:52:44,500 Великий Массимо, 426 00:52:45,208 --> 00:52:47,416 убийца львов и крошечных женщин. 427 00:52:48,958 --> 00:52:49,875 Прекращай. 428 00:53:04,958 --> 00:53:06,375 Может, я не хочу. 429 00:53:22,875 --> 00:53:23,708 Возьми его. 430 00:53:25,708 --> 00:53:26,875 Размечтался. 431 00:53:28,041 --> 00:53:29,041 Отказываешься? 432 00:53:30,708 --> 00:53:32,333 У тебя для всего есть люди. 433 00:53:32,875 --> 00:53:34,166 Пусть они и берут. 434 00:53:36,333 --> 00:53:37,291 Уверена? 435 00:53:57,916 --> 00:53:59,666 Открой дверь. Я хочу уйти. 436 00:54:00,750 --> 00:54:02,916 Выпусти меня. Открой дверь. 437 00:54:05,625 --> 00:54:07,083 Открой чертову дверь. 438 00:54:23,541 --> 00:54:24,583 Сядь на кровать. 439 00:54:43,375 --> 00:54:44,208 Твою мать! 440 00:54:53,166 --> 00:54:54,166 Чёрт! 441 00:55:17,041 --> 00:55:19,041 Я сделаю с тобой всё, что захочу. 442 00:55:24,208 --> 00:55:25,875 Я ждал, что ты это сделаешь. 443 00:55:28,833 --> 00:55:30,375 Телескопическая труба. 444 00:55:32,791 --> 00:55:35,291 Удлиняется с каждым твоим движением. 445 00:55:49,750 --> 00:55:51,625 Покажу, что ты пропускаешь. 446 00:57:31,333 --> 00:57:32,583 Видишь, Лаура… 447 00:57:41,458 --> 00:57:42,458 В этот момент… 448 00:57:43,666 --> 00:57:45,458 …ты достаточно обездвижена, 449 00:57:46,416 --> 00:57:48,250 чтобы больше не сопротивляться. 450 00:57:53,208 --> 00:57:54,625 И в то же время… 451 00:57:56,750 --> 00:58:00,875 …у меня есть доступ к каждой части твоего тела. 452 00:58:13,166 --> 00:58:14,125 Пожалуйста… 453 00:58:21,625 --> 00:58:22,916 Просишь меня начать? 454 00:58:34,125 --> 00:58:35,958 Я выебу тебя так сильно, 455 00:58:37,250 --> 00:58:39,416 что твои крики услышат в Варшаве. 456 00:58:39,500 --> 00:58:40,750 Умоляю. 457 00:59:07,791 --> 00:59:08,708 Собирайся. 458 00:59:09,416 --> 00:59:11,958 Через два часа ехать в один из моих клубов. 459 00:59:43,708 --> 00:59:44,750 Послушай. 460 00:59:45,500 --> 00:59:46,666 Он убьет тебя. 461 00:59:47,291 --> 00:59:49,458 А потом убьет меня. 462 00:59:49,541 --> 00:59:50,666 Едем? 463 01:00:06,083 --> 01:00:07,083 Послушай, Лаура. 464 01:00:07,708 --> 01:00:09,083 Мы будем не одни, ясно? 465 01:00:09,458 --> 01:00:12,541 К нам кое-кто присоединится, и мы кое-что разрулим. 466 01:00:13,375 --> 01:00:15,041 «Кое-кто, кое-что разрулим». 467 01:00:15,375 --> 01:00:17,416 Будете играть в «Мафию», да? 468 01:00:21,666 --> 01:00:22,791 Послушай, Лаура. 469 01:00:23,416 --> 01:00:25,666 Это тебе не сраные шутки, понимаешь? 470 01:00:26,250 --> 01:00:27,583 Просто не высовывайся. 471 01:00:39,333 --> 01:00:40,333 Привет, красотка. 472 01:00:41,750 --> 01:00:44,791 Жди здесь. Я всего на минуту. 473 01:01:33,416 --> 01:01:34,583 Ты что напялила? 474 01:01:35,541 --> 01:01:37,333 Пару тысяч твоих евро. 475 01:01:49,875 --> 01:01:51,000 Не провоцируй меня. 476 01:01:52,791 --> 01:01:53,666 Почему? 477 01:01:55,625 --> 01:01:57,958 Боишься, что я слишком в этом хороша? 478 01:01:59,500 --> 01:02:01,333 Платье такое короткое, 479 01:02:01,416 --> 01:02:03,875 что ты можешь войти в меня, не снимая его. 480 01:02:10,416 --> 01:02:12,833 Ты будешь моей. Я гарантирую. 481 01:02:13,833 --> 01:02:18,125 И я сделаю с тобой всё, что захочу и когда захочу. 482 01:02:19,333 --> 01:02:20,583 Продолжай мечтать. 483 01:04:02,791 --> 01:04:04,625 Наконец-то настоящая шлюха. 484 01:04:05,875 --> 01:04:10,208 Я отдеру тебя так сильно, что ты не сможешь сидеть. 485 01:04:10,666 --> 01:04:11,833 Иди сюда. 486 01:04:13,166 --> 01:04:14,666 Иди сюда. 487 01:04:16,041 --> 01:04:16,916 Твою мать! 488 01:04:19,000 --> 01:04:20,083 Убирайтесь! 489 01:04:33,916 --> 01:04:36,000 Я тысячу раз тебе говорил. 490 01:04:36,375 --> 01:04:37,333 Хватит! 491 01:04:38,125 --> 01:04:39,541 Занимайся своими делами. 492 01:04:41,958 --> 01:04:45,041 Ты понимаешь, в кого стрелял, Массимо? 493 01:04:46,291 --> 01:04:48,500 Ты понимаешь, что наделал? 494 01:04:49,583 --> 01:04:53,166 - Я не мог сидеть сложа руки. - Это означает войну. 495 01:04:53,250 --> 01:04:54,708 Двух влиятельных семей! 496 01:04:54,791 --> 01:04:55,625 Понимаешь? 497 01:04:58,833 --> 01:05:01,375 У тебя один единственный выход: 498 01:05:01,791 --> 01:05:03,250 избавиться от Лауры. 499 01:05:03,708 --> 01:05:05,916 Сделай это и попроси у Анны прощения. 500 01:05:07,041 --> 01:05:09,541 И избавься от этой чёртовой лодки. 501 01:05:11,083 --> 01:05:12,833 Эй! Следи за языком! 502 01:05:14,041 --> 01:05:15,000 Мне жаль. 503 01:05:18,541 --> 01:05:19,541 Тебе жаль? 504 01:05:22,041 --> 01:05:23,750 Прости, я не думала… 505 01:05:23,833 --> 01:05:25,291 Да, ты не думала. 506 01:05:27,750 --> 01:05:30,875 - В чём дело? Ты убил его? - Это не твое дело. 507 01:05:30,958 --> 01:05:31,833 Ты убил его? 508 01:05:31,916 --> 01:05:34,916 Выстрелил в руки. Мне бы не пришлось это сделать, 509 01:05:35,000 --> 01:05:37,625 не устрой ты спектакль, одетая, как шлюха. 510 01:05:38,958 --> 01:05:43,041 Это я виновата, что твой друг хотел меня изнасиловать? Я? 511 01:05:43,875 --> 01:05:44,750 Иди ты. 512 01:05:45,291 --> 01:05:46,166 Достаточно. 513 01:05:58,166 --> 01:05:59,000 Лаура. 514 01:05:59,083 --> 01:05:59,958 Отвали! 515 01:06:00,041 --> 01:06:01,208 - Иди ты! - Ты куда? 516 01:06:01,291 --> 01:06:02,125 Оставь меня. 517 01:06:02,208 --> 01:06:04,416 - Хватит. Куда ты? - Нет, убери руки. 518 01:06:04,583 --> 01:06:05,875 Лаура, куда ты? 519 01:06:05,958 --> 01:06:06,833 Иди ты. 520 01:06:06,916 --> 01:06:08,125 - Прекрати. - Чёрт! 521 01:06:08,208 --> 01:06:09,041 Хватит! 522 01:06:09,125 --> 01:06:10,666 - Не трогай! - Угомонись! 523 01:06:11,125 --> 01:06:12,291 - Что ты делаешь? - Чёрт! 524 01:06:14,458 --> 01:06:15,500 Твою мать! 525 01:06:29,375 --> 01:06:30,416 Лаура! 526 01:06:30,916 --> 01:06:32,500 Дыши, Лаура, дыши! 527 01:06:35,916 --> 01:06:36,750 Ты цела? 528 01:07:00,875 --> 01:07:02,791 Я благодарен за то, что ты жива. 529 01:07:03,041 --> 01:07:05,041 Но в то же время хочу тебя убить. 530 01:07:06,541 --> 01:07:07,500 Ты спас меня. 531 01:07:08,041 --> 01:07:09,500 Слава богу, я был рядом. 532 01:07:11,916 --> 01:07:13,541 Почему ты такая строптивая? 533 01:07:14,833 --> 01:07:15,791 Прости. 534 01:07:19,750 --> 01:07:20,916 Ты должна понять… 535 01:07:24,541 --> 01:07:25,791 Я так больше не буду. 536 01:07:29,041 --> 01:07:31,458 Я не могу потерять тебя. И не хочу. 537 01:07:39,500 --> 01:07:40,458 Отдыхай. 538 01:07:56,916 --> 01:07:57,875 Ты мокрый. 539 01:08:06,250 --> 01:08:07,291 Не играй со мной. 540 01:12:09,750 --> 01:12:11,166 Хочу еще. 541 01:12:12,458 --> 01:12:14,000 Мы поспали лишь час. 542 01:12:14,750 --> 01:12:16,041 Уже устал? 543 01:12:17,166 --> 01:12:18,041 Нет. 544 01:12:19,166 --> 01:12:22,125 Главное, чтобы ты не устала к вечернему сюрпризу. 545 01:12:24,125 --> 01:12:25,875 Я боюсь твоих сюрпризов. 546 01:12:26,666 --> 01:12:27,625 Тебе понравится. 547 01:12:28,875 --> 01:12:29,875 Что там? 548 01:12:32,750 --> 01:12:34,041 Мы идем на бал. 549 01:12:35,708 --> 01:12:36,666 Бал? 550 01:12:39,916 --> 01:12:41,833 Куда приходят в длинных платьях? 551 01:12:42,291 --> 01:12:43,125 Ага. 552 01:12:43,875 --> 01:12:45,958 Ты сбрендил? Мне нечего надеть! 553 01:12:46,041 --> 01:12:47,375 Блин! 554 01:13:43,666 --> 01:13:44,583 Ну что, 555 01:13:45,750 --> 01:13:47,875 можно тебя пригласить на танец? 556 01:13:49,583 --> 01:13:51,708 Дон Массимо, спрашиваете разрешения? 557 01:13:54,000 --> 01:13:55,208 Надо же. 558 01:15:37,625 --> 01:15:38,541 Браво. 559 01:15:40,750 --> 01:15:41,875 Браво. 560 01:15:42,291 --> 01:15:44,041 Прекрасный танец. 561 01:15:45,583 --> 01:15:46,458 Спасибо. 562 01:15:47,125 --> 01:15:48,791 Так ты нашел ее? 563 01:15:50,375 --> 01:15:51,250 Лаура. 564 01:15:57,708 --> 01:15:58,541 Анна. 565 01:15:59,541 --> 01:16:01,916 Первая и настоящая любовь Массимо. 566 01:16:03,458 --> 01:16:04,375 Что тебе нужно? 567 01:16:06,041 --> 01:16:07,750 Я ожидала большего. 568 01:16:09,875 --> 01:16:10,750 Хватит. 569 01:16:13,833 --> 01:16:14,833 Мне убить ее? 570 01:16:15,083 --> 01:16:17,833 Я заберу самое ценное, что у тебя есть. 571 01:16:19,083 --> 01:16:21,083 Как ты это сделал со мной. 572 01:16:33,208 --> 01:16:34,041 Ну? 573 01:16:34,750 --> 01:16:35,916 Я жду. 574 01:16:37,125 --> 01:16:39,500 С Анной… мы недавно встречались. 575 01:16:39,958 --> 01:16:41,041 Насколько недавно? 576 01:16:42,125 --> 01:16:44,500 Я ушел от нее, как увидел тебя в Сицилии. 577 01:16:45,250 --> 01:16:46,541 Я никогда ей не врал. 578 01:16:47,416 --> 01:16:50,000 Твои портреты годами висели у меня дома. 579 01:16:52,083 --> 01:16:54,250 Никто не верил, что я тебя найду. 580 01:16:55,541 --> 01:16:57,583 Напрочь не верила и она. 581 01:16:57,666 --> 01:16:59,458 - Что она сказала? - Неважно. 582 01:17:00,458 --> 01:17:01,458 Я хочу знать. 583 01:17:04,958 --> 01:17:05,833 Она сказала, 584 01:17:06,416 --> 01:17:07,375 что убьет тебя. 585 01:17:10,083 --> 01:17:11,000 Лаура… 586 01:17:13,250 --> 01:17:15,125 Я никому не дам тебя обидеть. 587 01:17:15,458 --> 01:17:16,791 Я разберусь с ней. 588 01:17:19,000 --> 01:17:20,083 Я хочу уйти. 589 01:17:22,333 --> 01:17:23,166 Сейчас. 590 01:20:09,583 --> 01:20:11,916 Доменико отвезет тебя завтра в аэропорт. 591 01:20:14,125 --> 01:20:15,583 Ты улетаешь в восемь. 592 01:20:16,875 --> 01:20:17,791 Что? 593 01:20:18,708 --> 01:20:19,625 Куда улетаю? 594 01:20:21,208 --> 01:20:22,166 В Польшу. 595 01:20:22,958 --> 01:20:24,291 О чём ты? 596 01:20:27,541 --> 01:20:29,708 Ты говорила, что хочешь к семье. 597 01:20:31,583 --> 01:20:34,583 - Да, но… - В Варшаве тебя будет ждать квартира. 598 01:20:36,291 --> 01:20:37,666 Я скоро присоединюсь. 599 01:20:57,208 --> 01:20:58,291 Люблю тебя. 600 01:21:09,791 --> 01:21:10,750 Да брось. 601 01:21:12,625 --> 01:21:14,083 Забудь об Анне. 602 01:21:16,250 --> 01:21:17,500 Она в прошлом. 603 01:21:18,875 --> 01:21:19,750 Правда? 604 01:21:19,833 --> 01:21:20,666 Да. 605 01:21:21,750 --> 01:21:23,083 А ты, моя дорогая, 606 01:21:24,541 --> 01:21:26,000 ты гребаное будущее. 607 01:21:27,916 --> 01:21:29,208 Где именно она? 608 01:21:32,208 --> 01:21:33,958 Ну… Прости. 609 01:21:34,625 --> 01:21:35,541 Алло? 610 01:21:44,833 --> 01:21:45,791 Останови машину. 611 01:21:46,333 --> 01:21:47,333 В чём дело? 612 01:21:49,000 --> 01:21:50,416 Доменико, что случилось? 613 01:21:51,541 --> 01:21:52,916 Жди в Варшаве. 614 01:21:53,333 --> 01:21:54,291 Что? 615 01:21:55,458 --> 01:21:57,375 Жди в Варшаве. 616 01:22:06,625 --> 01:22:07,625 Доменико? 617 01:23:03,333 --> 01:23:05,083 Лаура, не может быть! 618 01:23:05,541 --> 01:23:07,250 Я не тебе. Перезвоню. 619 01:23:09,291 --> 01:23:10,708 Я пришибу тебя! 620 01:23:12,125 --> 01:23:13,583 Я думала, тебя похитили! 621 01:23:16,125 --> 01:23:18,125 Просто скажи мне кое-что. 622 01:23:18,208 --> 01:23:20,291 Что было в сраной Сицилии? 623 01:23:20,375 --> 01:23:23,833 - Мне надоело терпеть Мартина. - Он тебя разозлил? 624 01:23:25,416 --> 01:23:26,416 Я влюбилась. 625 01:23:29,958 --> 01:23:30,791 Какого хрена? 626 01:23:30,875 --> 01:23:34,666 Боже, знаю, звучит нелепо. Я не хотела, но так получилось. 627 01:23:37,083 --> 01:23:38,291 Заебись вообще. 628 01:23:41,041 --> 01:23:44,166 Не заставляй выпытывать. Говори, кто он. 629 01:23:44,666 --> 01:23:46,333 Он особенный. 630 01:23:46,458 --> 01:23:48,958 В смысле? Требует особого ухода? Он болен? 631 01:23:49,041 --> 01:23:51,875 - Знаю, у него плоскостопие. - Ольга, заткнись! 632 01:23:51,958 --> 01:23:53,125 Рассказывай! 633 01:23:55,250 --> 01:23:58,375 Представь сильного альфу, который знает, чего хочет. 634 01:23:58,791 --> 01:24:01,541 Он твой опекун и защитник. 635 01:24:02,458 --> 01:24:05,000 С ним ты чувствуешь себя маленькой девочкой. 636 01:24:05,750 --> 01:24:08,708 Он воплощает все твои сексуальные фантазии. 637 01:24:10,916 --> 01:24:13,458 Более того, он 190 сантиметров, 638 01:24:13,541 --> 01:24:16,375 ноль жира и слеплен самим Богом. 639 01:24:17,833 --> 01:24:19,583 Бог и его член слепил? 640 01:24:28,750 --> 01:24:29,666 Дьявол. 641 01:24:37,708 --> 01:24:38,708 Чтоб меня. 642 01:24:41,416 --> 01:24:42,375 Так и что? 643 01:24:45,791 --> 01:24:47,291 Нам нужно всё обдумать. 644 01:24:50,083 --> 01:24:52,875 Он из богатой традиционной сицилийской семьи. 645 01:24:54,000 --> 01:24:55,833 Они не берут иностранок в жены. 646 01:25:02,583 --> 01:25:04,875 Ясно, а теперь давай без лапши. 647 01:25:05,875 --> 01:25:07,291 Скажи мне правду. 648 01:25:23,000 --> 01:25:25,541 Ольга, я в жопе. 649 01:25:25,916 --> 01:25:28,916 Меня похитил гангстер, а потом я влюбилась в него. 650 01:25:29,000 --> 01:25:32,875 И хуже всего то, что они держат меня в неведении. 651 01:25:32,958 --> 01:25:35,416 Они обращаются со мной как с куклой. 652 01:25:35,500 --> 01:25:38,000 Послали в Польшу, и я ничего не знаю. 653 01:25:38,083 --> 01:25:41,000 Вот и надо валить, понимаешь? 654 01:25:41,083 --> 01:25:44,250 К чёрту всех Массимо, Мартинов и прочих мацареллов. 655 01:25:47,333 --> 01:25:48,541 Пора что-то менять. 656 01:25:50,875 --> 01:25:51,958 Трусы. 657 01:25:52,291 --> 01:25:53,666 - Идем тусить. - Что? 658 01:25:58,833 --> 01:26:00,333 Что ты делаешь? 659 01:26:00,750 --> 01:26:02,875 Приучаю соседей. 660 01:26:07,333 --> 01:26:09,041 Привет, сучки! 661 01:26:09,125 --> 01:26:13,833 Дариус, ну ни хрена себе. Не вздумай уходить. 662 01:26:14,083 --> 01:26:17,958 Зачем ты меня разбудила посреди дня? Сейчас 13.00. 663 01:26:18,208 --> 01:26:20,041 Время омоложения! 664 01:26:20,250 --> 01:26:21,375 Посмотри на нее! 665 01:26:24,541 --> 01:26:25,916 Да, бэд. 666 01:26:27,666 --> 01:26:28,958 Как насчет бокалов? 667 01:26:29,666 --> 01:26:32,041 Грег, мне нужен объем. 668 01:26:32,291 --> 01:26:33,208 Алло? 669 01:26:39,958 --> 01:26:42,333 Что? У тебя вдруг случился приступ? 670 01:26:50,500 --> 01:26:53,416 Мне предложили должность управляющего в «Престон». 671 01:26:55,791 --> 01:26:57,958 Ты будешь чёртовым управляющим! 672 01:26:58,041 --> 01:26:59,250 Факинг щит! 673 01:27:02,541 --> 01:27:03,375 Зашибись. 674 01:27:03,458 --> 01:27:07,583 Моцарелла превратил ее мозг в песто. 675 01:27:09,000 --> 01:27:10,958 Вот это я понимаю — объем. 676 01:27:14,375 --> 01:27:16,583 Ты права. Лягу и буду вкусно пахнуть. 677 01:27:21,833 --> 01:27:23,333 Я бы так хотела. 678 01:27:33,583 --> 01:27:35,041 Встань в очередь. 679 01:27:35,125 --> 01:27:36,333 Очередь в твою жопу. 680 01:27:51,083 --> 01:27:52,291 Не ушиблась? 681 01:27:55,791 --> 01:27:57,125 Когда упала с небес? 682 01:27:57,875 --> 01:27:58,875 До свидания. 683 01:28:12,208 --> 01:28:14,500 Для вас. От мужчины. 684 01:28:24,166 --> 01:28:25,000 Нет. 685 01:28:46,416 --> 01:28:47,250 Лаура. 686 01:28:50,916 --> 01:28:51,791 Привет. 687 01:28:54,541 --> 01:28:55,708 Где ты пропадала? 688 01:28:58,125 --> 01:28:59,208 Можем поговорить? 689 01:28:59,291 --> 01:29:00,833 Мне нечего тебе сказать. 690 01:29:00,916 --> 01:29:03,416 Лаура, пожалуйста. Дай хотя бы объясниться. 691 01:29:03,750 --> 01:29:04,791 И я уйду. 692 01:29:05,125 --> 01:29:07,625 Объясниться, как угодил членом в чужой зад? 693 01:29:07,958 --> 01:29:09,750 Когда ты сбежала из бассейна, 694 01:29:10,250 --> 01:29:13,583 я всё обдумал, ты была права, но в номере тебя не было. 695 01:29:14,125 --> 01:29:16,750 Я начал искать тебя. Потемнело, я вернулся. 696 01:29:16,833 --> 01:29:20,541 Нашел твое письмо, прочел и потерял самообладание. 697 01:29:20,625 --> 01:29:22,541 Решил напиться, позвонил Микалу. 698 01:29:23,041 --> 01:29:24,791 И, пожалуйста, поверь мне… 699 01:29:25,208 --> 01:29:28,958 Я не помню ничего с того вечера после первого же глотка. 700 01:29:29,041 --> 01:29:30,208 Когда я проснулся… 701 01:29:34,250 --> 01:29:36,166 Помнишь или нет — неважно. 702 01:29:36,250 --> 01:29:37,750 Ты переспал с другой. 703 01:29:38,708 --> 01:29:40,041 Но… 704 01:29:40,333 --> 01:29:43,791 Нет никаких «но», Мартин! 705 01:29:43,875 --> 01:29:47,208 Мы из совершенно разных миров. 706 01:29:47,291 --> 01:29:49,791 В твоей жизни нет места для женщины. 707 01:29:49,875 --> 01:29:52,125 А я не буду твоей игрушкой, понял? 708 01:29:52,208 --> 01:29:53,250 Это так, Лаура. 709 01:29:54,291 --> 01:29:55,958 Но это в прошлом. 710 01:29:57,041 --> 01:29:59,041 Я понял, что… 711 01:29:59,833 --> 01:30:00,916 …очень тебя люблю. 712 01:30:01,000 --> 01:30:02,583 Меня сейчас стошнит. 713 01:30:03,000 --> 01:30:03,958 Я иду домой. 714 01:30:39,166 --> 01:30:41,041 - Дай всего пять минут. - Пока. 715 01:30:41,125 --> 01:30:42,250 Лаура, я скучаю. 716 01:30:42,333 --> 01:30:45,458 - А я — нет. - Наши отношения были обманом? 717 01:30:45,541 --> 01:30:48,875 - Ничего не было? - Не обманом, но и не чем-то здоровым. 718 01:30:48,958 --> 01:30:51,875 - Милая, давай поговорим. - Нам не о чем говорить! 719 01:30:51,958 --> 01:30:53,041 - Не о чем! - Нет. 720 01:30:53,166 --> 01:30:55,375 Да! Ты мне уже всё сказал. 721 01:30:55,458 --> 01:30:57,125 Оставь меня в покое! 722 01:30:57,208 --> 01:30:58,083 - Пока! - Стой! 723 01:30:58,166 --> 01:30:59,250 - Пока! - Стой! 724 01:30:59,333 --> 01:31:02,250 Я не понимаю, о чём вы разговариваете, 725 01:31:03,625 --> 01:31:06,250 но очевидно, что она тебе не рада. 726 01:31:07,875 --> 01:31:09,708 Ты меня понял, или повторить? 727 01:31:12,416 --> 01:31:14,916 Мартин. Массимо. 728 01:31:15,166 --> 01:31:16,208 Познакомьтесь. 729 01:31:17,416 --> 01:31:19,333 Но ты его уже знаешь. 730 01:31:20,958 --> 01:31:23,708 Мартин, заходи! Проходи, пожалуйста! 731 01:31:23,791 --> 01:31:25,458 Ты пьяна. 732 01:31:25,541 --> 01:31:26,583 Будем на связи. 733 01:31:44,708 --> 01:31:46,083 Где ты был? 734 01:31:47,833 --> 01:31:50,500 Ты хоть представляешь, через что я прошла? 735 01:31:54,458 --> 01:31:58,500 - Выглядишь невероятно, малышка. - «Выглядишь невероятно, малышка». 736 01:31:58,833 --> 01:32:00,375 Чёртов эгоист. 737 01:32:01,541 --> 01:32:02,583 Как ты мог? 738 01:32:04,250 --> 01:32:07,083 Как ты мог? Как ты мог, ублюдок? 739 01:34:39,041 --> 01:34:40,083 Что это? 740 01:34:43,333 --> 01:34:44,333 Ничего. 741 01:34:45,166 --> 01:34:46,416 Я разобрался. 742 01:34:49,958 --> 01:34:50,833 В чём дело? 743 01:34:53,375 --> 01:34:54,333 В чём дело? 744 01:34:57,875 --> 01:35:01,000 Мне не нужно 365 дней. 745 01:35:02,750 --> 01:35:03,750 Потому что? 746 01:35:06,291 --> 01:35:07,708 Потому что я люблю тебя. 747 01:35:17,208 --> 01:35:18,291 Повтори. 748 01:35:21,625 --> 01:35:22,625 Я люблю тебя. 749 01:35:45,125 --> 01:35:46,208 Выйдешь за меня? 750 01:35:55,791 --> 01:35:57,000 Чёрт возьми. 751 01:35:57,791 --> 01:35:58,916 Это значит «да»? 752 01:36:04,333 --> 01:36:05,250 Да. 753 01:37:15,375 --> 01:37:16,208 Нет. 754 01:37:21,250 --> 01:37:22,166 Спорим? 755 01:37:47,125 --> 01:37:48,041 Успокойся. 756 01:37:49,000 --> 01:37:50,500 Всё будет хорошо. 757 01:37:51,333 --> 01:37:52,250 Я спокоен. 758 01:37:55,916 --> 01:37:58,875 Но сделай одолжение: не говори им, чем занимаешься. 759 01:38:00,916 --> 01:38:02,166 Что мне сказать? 760 01:38:03,583 --> 01:38:04,541 Не знаю. 761 01:38:05,125 --> 01:38:06,208 Импровизируй. 762 01:38:07,000 --> 01:38:10,375 Лаура! Тебе так идет блонд! 763 01:38:14,750 --> 01:38:16,500 Но ты такая бледная. 764 01:38:16,583 --> 01:38:17,666 Ты в порядке? 765 01:38:17,791 --> 01:38:18,666 Мам… 766 01:38:20,250 --> 01:38:22,500 - Клара Биел. - Массимо. Очень приятно. 767 01:38:24,875 --> 01:38:26,250 Рад знакомству. 768 01:38:26,333 --> 01:38:28,083 - Томаш Биел. - И я. Массимо. 769 01:38:30,416 --> 01:38:32,125 Кто он, чем занимается? 770 01:38:33,250 --> 01:38:35,625 Мама спрашивает, чем ты занимаешься. 771 01:38:38,166 --> 01:38:39,125 Я гангстер. 772 01:38:41,833 --> 01:38:45,000 Серьезно? Будете первым в нашей семье. 773 01:38:45,708 --> 01:38:49,208 Какие ваши намерения касательно нашей дочери? 774 01:38:50,125 --> 01:38:51,291 Самые зловещие. 775 01:38:51,750 --> 01:38:53,291 Поговорим серьезно. 776 01:38:53,375 --> 01:38:54,750 - Пьешь водку? - Да. 777 01:38:55,166 --> 01:38:56,291 - Конечно. - Томек. 778 01:38:57,625 --> 01:38:58,833 Повежливее. 779 01:39:12,916 --> 01:39:13,833 Что ж! 780 01:40:26,291 --> 01:40:27,333 Доброе утро. 781 01:40:28,416 --> 01:40:29,250 Доброе утро. 782 01:40:31,208 --> 01:40:34,708 Прости, что не дождались тебя. Надо было съездить в Палермо. 783 01:40:34,791 --> 01:40:37,166 Ничего. Я пока не голодна. 784 01:40:37,666 --> 01:40:38,666 Нездоровится. 785 01:40:39,625 --> 01:40:41,625 - Что такое? - Да так, ничего. 786 01:40:44,250 --> 01:40:46,041 Доменико отвезет тебя к врачу. 787 01:40:46,375 --> 01:40:47,208 Милый… 788 01:40:49,333 --> 01:40:50,333 ты сказал, что… 789 01:40:51,375 --> 01:40:54,041 …на нашей свадьбе не будет никого из Польши. 790 01:40:55,208 --> 01:40:56,416 Даже моих родителей. 791 01:40:58,750 --> 01:41:01,666 Ты ведь не хочешь, чтобы они узнали о моей работе. 792 01:41:02,000 --> 01:41:02,833 Да. 793 01:41:03,625 --> 01:41:06,541 Но я бы хотела, чтобы подруга была рядом. 794 01:41:07,041 --> 01:41:09,125 Ольга знает о тебе всё. 795 01:41:09,708 --> 01:41:10,666 Она нужна мне. 796 01:41:11,750 --> 01:41:14,583 Хорошо. Она будет подругой невесты. 797 01:41:17,250 --> 01:41:18,250 Мне пора. 798 01:41:21,500 --> 01:41:23,125 - Чао, Марио. - Возвращайся. 799 01:41:33,791 --> 01:41:35,500 Я тебе не нравлюсь, Марио. 800 01:41:36,750 --> 01:41:37,791 Это неправда. 801 01:41:38,208 --> 01:41:39,666 Хватит, я не слепая. 802 01:41:40,625 --> 01:41:41,958 Ничего личного. 803 01:41:42,916 --> 01:41:44,750 Мне не нравится эта ситуация. 804 01:41:47,375 --> 01:41:48,375 Ну знаешь… 805 01:41:49,125 --> 01:41:52,583 То, что ты вызвала волнение… 806 01:41:53,416 --> 01:41:54,666 …в нашей семье. 807 01:42:02,500 --> 01:42:05,791 Я организую прибытие твоей подруги. 808 01:42:12,333 --> 01:42:13,500 Я лишь надеюсь, 809 01:42:14,375 --> 01:42:16,666 что она поспокойнее тебя. 810 01:42:21,583 --> 01:42:22,458 Ольга! 811 01:42:27,791 --> 01:42:33,166 Вот это тачка! Ну и тачка, мать вашу! 812 01:42:39,583 --> 01:42:41,916 Поверить не могу! Совсем умом тронулась? 813 01:42:42,333 --> 01:42:44,375 Вы знакомы всего два месяца! 814 01:42:44,458 --> 01:42:45,625 Хватит. Дай одну. 815 01:42:45,708 --> 01:42:46,833 Ты беременна. 816 01:42:47,458 --> 01:42:48,916 Выкурю две за тебя. 817 01:42:49,000 --> 01:42:49,916 Вашу мать. 818 01:42:50,958 --> 01:42:53,875 Я не понимаю. Он заставил тебя, да? 819 01:42:53,958 --> 01:42:56,083 Я порву его, когда увижу! 820 01:42:56,166 --> 01:42:58,458 Ольга, он не знает, что я беременна! 821 01:42:58,833 --> 01:43:02,250 И когда он сделал предложение, я согласилась добровольно. 822 01:43:02,416 --> 01:43:04,208 Лаура, ты угодила в клетку! 823 01:43:04,291 --> 01:43:09,000 Не видишь? Клетка золотая, но ты всё еще заключенная! 824 01:43:09,083 --> 01:43:12,416 Ты понимаешь, с чем имеешь дело? 825 01:43:12,833 --> 01:43:14,291 Ольга, перестань! 826 01:43:14,375 --> 01:43:16,166 О чём ты? Какая клетка? 827 01:43:16,250 --> 01:43:17,875 - Что мне делать? - Не знаю. 828 01:43:17,958 --> 01:43:21,208 Не ори. За дуру меня держишь? Типа я не знала, что делала? 829 01:43:35,375 --> 01:43:36,458 Иди сюда. 830 01:43:40,833 --> 01:43:42,208 Я люблю тебя, слышишь? 831 01:43:46,708 --> 01:43:48,000 Я всегда буду рядом. 832 01:43:53,416 --> 01:43:54,833 Вырастим ребенка вместе. 833 01:43:56,000 --> 01:43:58,083 Будем прекрасными родителями. 834 01:43:58,166 --> 01:43:59,833 Не умными, но тем не менее. 835 01:44:06,833 --> 01:44:07,958 Девчонки! 836 01:44:08,583 --> 01:44:09,958 Давайте, я вас жду! 837 01:44:10,375 --> 01:44:12,166 Мы идем, сэр! 838 01:44:54,333 --> 01:44:55,541 Сколько нам ждать? 839 01:44:58,125 --> 01:44:59,875 Сколько можно возиться. 840 01:45:16,541 --> 01:45:17,416 Это… 841 01:45:20,083 --> 01:45:20,916 Знаете… 842 01:45:37,250 --> 01:45:38,125 Чёрт! 843 01:45:46,875 --> 01:45:47,750 Да… 844 01:45:48,583 --> 01:45:50,666 Хочу быть с ним и оставить ребенка. 845 01:45:53,083 --> 01:45:53,916 Знаю. 846 01:46:07,500 --> 01:46:10,208 Можешь задержаться в Сицилии. 847 01:46:11,791 --> 01:46:14,500 Быстрые машины, лодки, хорошая еда. 848 01:46:14,583 --> 01:46:15,958 Похотливые итальянцы. 849 01:46:16,416 --> 01:46:17,625 Ну не знаю. 850 01:46:17,708 --> 01:46:19,541 Много похотливых итальянцев! 851 01:46:20,541 --> 01:46:21,875 Зачем, думаешь, я тут? 852 01:46:23,041 --> 01:46:24,708 О да! 853 01:46:27,041 --> 01:46:29,041 Хватит болтать. Позвони ему уже. 854 01:46:30,000 --> 01:46:31,333 - Но… - Звони. 855 01:46:43,791 --> 01:46:45,041 Что такое? 856 01:46:45,875 --> 01:46:47,458 Лауру собираются убить. 857 01:46:48,166 --> 01:46:49,166 Уверен? 858 01:46:49,541 --> 01:46:50,708 Да. 859 01:46:55,208 --> 01:46:57,333 Марко, езжай. 860 01:46:58,583 --> 01:47:00,000 Поехали, Марко, быстрее! 861 01:47:06,250 --> 01:47:07,083 Привет, милый. 862 01:47:07,333 --> 01:47:09,291 Сколько занимает примерка платья? 863 01:47:09,375 --> 01:47:11,041 Сколько потребуется. 864 01:47:13,583 --> 01:47:14,458 Я скучаю. 865 01:47:15,375 --> 01:47:16,500 И я. 866 01:47:23,333 --> 01:47:24,416 Вашу мать! 867 01:47:25,500 --> 01:47:26,583 Массимо… 868 01:47:34,250 --> 01:47:35,208 Быстрее! 869 01:47:37,750 --> 01:47:40,375 - Поговорим после ужина? - О чём? 870 01:47:41,333 --> 01:47:42,500 Что-то случилось? 871 01:47:47,750 --> 01:47:49,708 - Где Массимо? - У бассейна. 872 01:47:50,833 --> 01:47:51,666 Чёрт. 873 01:48:02,875 --> 01:48:03,750 Лаура? 874 01:48:05,333 --> 01:48:06,166 Лаура? 875 01:48:11,041 --> 01:48:11,875 Лаура? 876 01:53:50,625 --> 01:53:55,625 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов