1
00:00:36,708 --> 00:00:41,291
ОСТРОВ ЛАМПЕДУЗА
СРЕДИЗЕМНОМОРСКОЕ МОРЕ
2
00:01:03,791 --> 00:01:05,000
В первой партии
3
00:01:05,750 --> 00:01:07,458
будет 20 беженцев.
4
00:01:09,000 --> 00:01:10,166
Молодые девушки.
5
00:01:10,916 --> 00:01:12,666
Одну можете оставить себе.
6
00:01:15,333 --> 00:01:17,333
Боюсь, вы пришли не по адресу.
7
00:01:17,708 --> 00:01:20,666
Но товар высшей пробы.
Предложение просто отличное.
8
00:01:21,750 --> 00:01:23,916
Некоторым едва ли есть 12.
9
00:01:25,083 --> 00:01:26,375
Это большие деньги.
10
00:01:27,625 --> 00:01:29,958
Нужно лишь помочь нам
доставить их сюда.
11
00:01:32,500 --> 00:01:34,750
Моя семья никогда таким не занималась.
12
00:01:36,041 --> 00:01:37,416
Я ничего вам не должен.
13
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
Вы зря тратите мое время.
14
00:01:41,458 --> 00:01:43,916
Простите. Не хотел вас задеть.
15
00:01:44,916 --> 00:01:46,000
Подумайте.
16
00:01:47,166 --> 00:01:48,708
У вас будет хорошая доля.
17
00:01:51,916 --> 00:01:52,750
Марио.
18
00:02:12,666 --> 00:02:13,750
Чертовы ублюдки.
19
00:02:16,791 --> 00:02:18,958
Но он потенциальный деловой партнер.
20
00:02:19,041 --> 00:02:20,125
Нужно его уважать.
21
00:02:20,791 --> 00:02:22,041
Даже если он ублюдок.
22
00:02:24,000 --> 00:02:24,958
На что смотришь?
23
00:02:30,250 --> 00:02:32,958
Сынок… Нужно быть осторожным.
24
00:02:34,041 --> 00:02:36,041
Красивые женщины — рай для глаз
25
00:02:36,250 --> 00:02:38,791
- и ад для души.
- И чистилище для кошелька.
26
00:02:42,666 --> 00:02:43,625
Послушай.
27
00:02:45,208 --> 00:02:48,750
Тебе пора перестать думать
о веселье и удовольствиях.
28
00:02:49,416 --> 00:02:52,458
Пора взять на себя обязательства, ясно?
29
00:02:54,083 --> 00:02:58,625
Однажды всё это станет твоим.
30
00:04:37,708 --> 00:04:43,625
ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
31
00:04:44,083 --> 00:04:45,375
САН-ФРАНЦИСКО
32
00:04:45,458 --> 00:04:48,666
Нам очень жаль, но удалось вернуть
33
00:04:48,750 --> 00:04:51,250
лишь 12 процентов активов вашей семьи.
34
00:04:51,833 --> 00:04:56,125
В будущем мы рекомендуем
составлять более разнородное портфолио.
35
00:04:56,458 --> 00:04:57,583
Вы рекомендуете?
36
00:04:59,041 --> 00:05:01,916
Эту инвестицию тоже порекомендовали вы.
37
00:05:02,750 --> 00:05:03,583
Добрый вечер.
38
00:05:03,666 --> 00:05:05,458
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
39
00:05:05,791 --> 00:05:07,500
Уже собрала вещички?
40
00:05:09,041 --> 00:05:13,208
Пожалуйста, скажет мне кто,
какого чёрта вчера произошло?
41
00:05:13,625 --> 00:05:17,375
Я ожидаю возмещение убытков
и пять процентов сверху.
42
00:05:17,791 --> 00:05:20,333
- Невозможно.
- И десять процентов сверху.
43
00:05:22,583 --> 00:05:23,916
До конца месяца.
44
00:05:25,166 --> 00:05:27,041
Мой вопрос к вам:
45
00:05:27,250 --> 00:05:28,125
как…
46
00:05:28,208 --> 00:05:29,208
Сука!
47
00:05:30,875 --> 00:05:31,833
…так получилось?
48
00:05:33,333 --> 00:05:34,666
Спросите мисс Биел.
49
00:05:34,750 --> 00:05:35,875
Простите за язык,
50
00:05:35,958 --> 00:05:38,250
но для этой работы нужны яйца.
51
00:05:39,000 --> 00:05:41,375
Наш разговор окончен.
52
00:05:46,083 --> 00:05:47,166
Это Америка.
53
00:05:52,291 --> 00:05:53,166
Мисс Биел?
54
00:05:54,000 --> 00:05:56,375
- Во-первых, это не моя вина.
- Слушайте.
55
00:05:56,458 --> 00:05:58,375
Я еще не закончила.
56
00:05:58,958 --> 00:06:01,416
Не в моих обязанностях
усмирять клиентов.
57
00:06:01,500 --> 00:06:04,291
И, скорее, это вам нужно объяснить нам,
58
00:06:04,375 --> 00:06:06,750
почему во всём здании
59
00:06:06,833 --> 00:06:09,666
дежурило всего два охранника.
60
00:06:11,000 --> 00:06:11,833
Слово.
61
00:06:13,250 --> 00:06:15,958
Дело в слове,
которое вы дали моей семье.
62
00:06:20,541 --> 00:06:21,500
Что это?
63
00:06:22,250 --> 00:06:24,250
У вас в Америке же есть игра?
64
00:06:24,916 --> 00:06:26,000
Кошелек или жизнь.
65
00:06:26,083 --> 00:06:30,375
Я специально разместила группу
в нашем отеле.
66
00:06:31,041 --> 00:06:35,000
И благодаря вчерашнему инциденту,
мы во всех СМИ от США до Японии.
67
00:06:38,541 --> 00:06:39,375
Я думал,
68
00:06:39,666 --> 00:06:41,791
уже никакие сексуальные предпочтения
69
00:06:42,125 --> 00:06:43,416
меня не удивят,
70
00:06:46,041 --> 00:06:46,875
но вы…
71
00:06:48,750 --> 00:06:50,791
Что скажет на это ваш любящий муж?
72
00:06:52,041 --> 00:06:53,791
Ваши дети? Акционеры?
73
00:06:56,333 --> 00:06:57,250
Мне продолжать?
74
00:06:59,250 --> 00:07:01,916
Вы опозорили нас перед всем миром.
75
00:07:02,458 --> 00:07:05,458
Мы все знаем, как отреагируют СМИ
и фондовый рынок,
76
00:07:05,541 --> 00:07:07,041
когда я опубликую данные.
77
00:07:08,041 --> 00:07:09,875
Спрос на наши номера так вырос,
78
00:07:09,958 --> 00:07:12,625
что на ближайшие выходные
свободных не осталось.
79
00:07:13,333 --> 00:07:14,208
Через неделю…
80
00:07:16,041 --> 00:07:17,833
…стоимость акций упадет вдвое.
81
00:07:18,166 --> 00:07:20,208
А всё благодаря моей стратегии.
82
00:07:20,291 --> 00:07:22,375
Возраст и пол тут ни при чём.
83
00:07:22,458 --> 00:07:24,958
Через месяц я куплю вас за гроши,
84
00:07:25,041 --> 00:07:25,916
просто чтобы…
85
00:07:26,625 --> 00:07:28,375
Вот для чего нужны яйца.
86
00:07:28,625 --> 00:07:29,791
…всех вас уволить.
87
00:07:31,750 --> 00:07:33,875
В мой кабинет. Сейчас же.
88
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Ну что с моими деньгами?
89
00:08:59,958 --> 00:09:00,958
Привет, милая.
90
00:09:03,208 --> 00:09:04,708
Чёрт, мне надо закончить.
91
00:09:07,375 --> 00:09:08,958
Дай мне полчаса.
92
00:09:09,916 --> 00:09:11,916
Нельзя взять небольшой перерыв?
93
00:09:13,375 --> 00:09:14,541
Да, можно.
94
00:09:17,125 --> 00:09:18,541
Ты, наверное, устала.
95
00:09:20,666 --> 00:09:21,958
У нас утром самолет.
96
00:09:24,625 --> 00:09:26,875
У тебя слабое сердце, нужно отдыхать.
97
00:09:47,458 --> 00:09:50,375
К тому же, ты, поди,
еще не собрала наши чемоданы?
98
00:10:03,291 --> 00:10:04,375
Я убью их.
99
00:10:25,125 --> 00:10:26,208
В чём дело?
100
00:10:28,500 --> 00:10:33,375
Кто-то взял наш контейнер с кокаином.
101
00:14:02,041 --> 00:14:08,041
Выпьем за здоровье самой сексуальной,
лучшей и прекрасной женщины на свете…
102
00:14:08,958 --> 00:14:10,125
Моей мамы.
103
00:14:12,041 --> 00:14:15,625
Да шучу я! Прости.
Я имел в виду прекрасную Лауру,
104
00:14:15,708 --> 00:14:20,666
которой через секунду стукнет 29.
105
00:14:20,750 --> 00:14:22,375
Я так чувствую себя старой.
106
00:14:22,458 --> 00:14:23,791
Старой, но с огоньком.
107
00:14:24,791 --> 00:14:27,166
Минуту внимания.
108
00:14:37,416 --> 00:14:40,125
Сегодня день рождения…
109
00:14:41,541 --> 00:14:44,208
…моей прекрасной подруги Лауры.
110
00:14:46,125 --> 00:14:49,041
Пожалуйста, подыграйте мне.
111
00:14:50,166 --> 00:14:51,291
Что ты задумал?
112
00:14:52,541 --> 00:14:53,416
Давайте?
113
00:14:55,708 --> 00:14:59,958
С днем рожденья тебя
114
00:15:00,916 --> 00:15:04,791
С днем рожденья тебя
115
00:15:04,875 --> 00:15:06,000
Да, спасибо.
116
00:15:06,083 --> 00:15:10,250
С днем рожденья, Лаура
117
00:15:10,750 --> 00:15:15,291
С днем рожденья тебя
118
00:15:15,375 --> 00:15:19,000
Браво! Браво!
119
00:15:23,041 --> 00:15:25,958
- За тебя.
- Боже, Мартин, ты такой дурень.
120
00:15:35,458 --> 00:15:37,125
Мое любимое. Ты помнишь.
121
00:15:37,541 --> 00:15:38,791
- Но…
- Что?
122
00:15:38,875 --> 00:15:40,791
Если честно, я его не заказывал.
123
00:15:41,250 --> 00:15:43,000
Может, заведение угощает?
124
00:15:43,833 --> 00:15:46,166
Что ж, выпьем тогда за…
125
00:15:46,250 --> 00:15:49,000
Нет, стойте. Мне нужно в уборную.
126
00:15:50,208 --> 00:15:54,375
С пирамидой Маслоу не поспоришь.
127
00:16:11,041 --> 00:16:12,375
Заблудилась, малышка?
128
00:16:35,083 --> 00:16:36,791
- Похоже на него.
- Да.
129
00:16:41,333 --> 00:16:43,916
Вот и наше вино. Другое дело.
130
00:16:45,708 --> 00:16:47,000
Граци.
131
00:16:48,041 --> 00:16:49,708
Хорошо, спасибо.
132
00:16:55,541 --> 00:16:57,875
Боже, неймется же крикливым чайкам.
133
00:17:00,000 --> 00:17:01,541
Где Микал-анджело?
134
00:17:03,500 --> 00:17:06,458
Как видишь, ребенок играет в бассейне.
135
00:17:07,708 --> 00:17:08,541
А Мартин?
136
00:17:09,583 --> 00:17:11,708
Не знаю. Утром не видела его.
137
00:17:11,791 --> 00:17:13,750
Не знаю, где он. Трубку не берет.
138
00:17:14,333 --> 00:17:16,166
Что? Но это твой день рождения.
139
00:17:16,416 --> 00:17:17,458
Что ты говоришь.
140
00:17:17,791 --> 00:17:19,791
До следующего всего-то год.
141
00:17:21,375 --> 00:17:23,041
Я у него не на первом месте.
142
00:17:23,833 --> 00:17:27,166
В иерархии Мартина
я где-то после его друзей и работы.
143
00:17:27,458 --> 00:17:29,333
А самое главное, после него.
144
00:17:31,541 --> 00:17:32,458
Привет, милая.
145
00:17:34,375 --> 00:17:35,583
Как ты? Пообедаем?
146
00:17:37,750 --> 00:17:40,375
Давай пообедаем. Ты где был?
147
00:17:40,916 --> 00:17:45,333
На Этне. Ты спала как убитая,
не хотел тебя будить. Время не ждет.
148
00:17:46,000 --> 00:17:48,208
Да, время не ждет. Хорошо его провел?
149
00:17:48,500 --> 00:17:51,958
Боже, было охренительно.
Тебе бы понравилось.
150
00:17:52,041 --> 00:17:54,458
Море и снег одновременно. Супер!
151
00:17:55,083 --> 00:17:55,916
Забыл, олень?
152
00:17:56,000 --> 00:17:57,708
Мы должны были пойти вместе.
153
00:17:57,791 --> 00:17:59,708
Почему я одна в день рождения?
154
00:18:00,125 --> 00:18:01,750
Боже, не бесись ты так.
155
00:18:01,833 --> 00:18:05,625
- С твоим сердцем какие вулканы?
- Ты достал его приплетать.
156
00:18:05,708 --> 00:18:08,000
Тебе наплевать на всех, кроме себя?
157
00:18:08,250 --> 00:18:10,958
- Кто я тебе?
- Думаешь, мне наплевать на тебя?
158
00:18:11,375 --> 00:18:12,583
Я час ее искал.
159
00:18:15,666 --> 00:18:16,666
Видишь, это тебе.
160
00:18:20,583 --> 00:18:21,750
Большое спасибо.
161
00:18:22,208 --> 00:18:23,541
А теперь пошел в жопу!
162
00:19:18,458 --> 00:19:19,375
Добрый вечер.
163
00:21:13,666 --> 00:21:14,833
Чтоб меня.
164
00:21:29,541 --> 00:21:30,791
Заблудилась, малышка?
165
00:21:33,541 --> 00:21:34,375
Ты…
166
00:21:43,541 --> 00:21:44,458
Пососи.
167
00:21:46,666 --> 00:21:48,791
У тебя плохая реакция на седативное.
168
00:21:50,625 --> 00:21:52,375
Не знал про твое сердце.
169
00:21:55,458 --> 00:21:56,708
Сам пососи.
170
00:21:59,708 --> 00:22:02,833
Почему я здесь? Ты кто такой?
Почему меня удерживаешь?
171
00:22:03,875 --> 00:22:04,791
Отвечай.
172
00:22:05,125 --> 00:22:07,375
- Сядь, чтобы не отключиться.
- Говори.
173
00:22:07,458 --> 00:22:09,291
- Сядь.
- Я не твоя игрушка!
174
00:22:09,375 --> 00:22:10,833
Сядь, на хрен.
175
00:22:12,375 --> 00:22:14,208
Хочешь знать, почему ты тут?
176
00:22:22,666 --> 00:22:25,083
Спасибо. Тебе стоит выпить.
177
00:22:36,833 --> 00:22:39,208
То, что я расскажу,
настолько невероятно,
178
00:22:40,708 --> 00:22:43,541
что я не мог поверить,
пока не увидел тебя в аэропорту.
179
00:22:47,041 --> 00:22:51,250
В тот момент я понял, что…
это было не только мое воображение.
180
00:22:56,458 --> 00:22:59,416
Пять лет назад
вся моя жизнь изменилась.
181
00:23:02,916 --> 00:23:04,375
Отец погиб…
182
00:23:05,375 --> 00:23:06,750
…у меня на глазах.
183
00:23:09,125 --> 00:23:11,166
Пуля прошла сквозь сердце
184
00:23:11,750 --> 00:23:13,125
и попала в меня.
185
00:23:16,250 --> 00:23:17,666
Я думал, что тоже умру.
186
00:23:22,708 --> 00:23:24,500
Сердце остановилось, и вот ты.
187
00:23:28,458 --> 00:23:31,458
Каждый день перед глазами был образ.
188
00:23:36,333 --> 00:23:38,041
Я искал тебя по всему миру.
189
00:23:41,708 --> 00:23:45,250
Где-то в глубине души была уверенность,
190
00:23:46,416 --> 00:23:48,958
что однажды ты явишься и станешь моей.
191
00:23:51,166 --> 00:23:52,375
Да ты издеваешься.
192
00:23:53,333 --> 00:23:55,833
Я никому не принадлежу.
Я не собственность.
193
00:23:58,458 --> 00:24:02,083
Ты не можешь меня присвоить.
Вот так похитить и взять силой.
194
00:24:04,000 --> 00:24:04,833
Знаю.
195
00:24:07,125 --> 00:24:09,708
Поэтому я и даю тебе шанс
влюбиться в меня.
196
00:24:11,458 --> 00:24:12,833
Не из принуждения,
197
00:24:14,125 --> 00:24:15,375
а из желания.
198
00:24:16,750 --> 00:24:19,041
Но меня будет искать мой парень.
199
00:24:19,125 --> 00:24:20,583
У меня семья, друзья.
200
00:24:20,666 --> 00:24:22,416
У меня своя жизнь.
201
00:24:22,500 --> 00:24:24,833
Мне не нужен от тебя шанс для любви.
202
00:24:25,250 --> 00:24:28,583
Поэтому вежливо прошу тебя
отпустить меня, на хрен!
203
00:24:52,875 --> 00:24:54,791
Твой парень тебя не заслуживает.
204
00:24:58,375 --> 00:25:00,625
Мои люди забрали вещи из твоего номера
205
00:25:02,666 --> 00:25:05,333
и оставили записку Мартину,
в которой сказано,
206
00:25:06,666 --> 00:25:11,875
что ты возвращаешься в Польшу,
съезжаешь… уходишь из его жизни.
207
00:25:13,958 --> 00:25:15,000
Знаешь что?
208
00:25:15,916 --> 00:25:16,958
Иди в жопу.
209
00:25:32,500 --> 00:25:34,875
Я ничего не сделаю
без твоего разрешения.
210
00:25:37,333 --> 00:25:38,750
Ты захочешь меня,
211
00:25:40,250 --> 00:25:42,291
возжелаешь меня и сама придешь.
212
00:25:44,500 --> 00:25:45,583
Связывать не буду,
213
00:25:46,166 --> 00:25:47,333
но не провоцируй.
214
00:25:47,583 --> 00:25:48,916
Я не могу быть нежным.
215
00:25:49,833 --> 00:25:52,208
Я не привык терпеть неподчинение.
216
00:26:06,000 --> 00:26:07,833
У тебя есть 365 дней.
217
00:26:10,000 --> 00:26:12,166
Я сделаю всё, чтобы ты влюбилась.
218
00:26:13,583 --> 00:26:16,500
Если через год ничего не изменится,
я тебя отпущу.
219
00:26:29,875 --> 00:26:30,833
Так.
220
00:26:31,708 --> 00:26:33,458
Опусти оружие
221
00:26:34,750 --> 00:26:36,500
или это уже будет не смешно.
222
00:26:43,375 --> 00:26:44,916
Правда хочешь убить меня?
223
00:26:45,583 --> 00:26:47,708
Многие пытались. Это не так просто.
224
00:26:48,250 --> 00:26:49,083
Извините.
225
00:26:50,416 --> 00:26:51,875
Пришел заказ.
226
00:26:52,875 --> 00:26:54,208
Нужна ваша подпись.
227
00:27:02,583 --> 00:27:03,666
Отведи ее к себе.
228
00:27:12,625 --> 00:27:13,625
Ладно, идем.
229
00:27:20,875 --> 00:27:23,000
Массимо. Будут проблемы.
230
00:27:23,083 --> 00:27:24,791
Конфликт с семьей Гаттузо
231
00:27:25,375 --> 00:27:26,750
может разрушить бизнес.
232
00:27:27,375 --> 00:27:30,250
- Занимайся своими делами.
- Я это и делаю.
233
00:27:30,333 --> 00:27:34,833
Мой долг — защищать семью и тебя.
234
00:27:35,041 --> 00:27:36,666
Даже от самого себя.
235
00:27:38,875 --> 00:27:39,833
Стреляй.
236
00:27:42,125 --> 00:27:43,416
Собери всех.
237
00:28:42,375 --> 00:28:44,041
Явился Массимо Великий.
238
00:28:45,083 --> 00:28:47,833
Что ты сделаешь?
Изобьешь меня, отрежешь яйца?
239
00:28:59,000 --> 00:29:01,500
Укради ты только у меня,
был бы на свободе.
240
00:29:02,083 --> 00:29:04,291
Но ты решил продать детей борделю.
241
00:29:09,416 --> 00:29:11,000
Думал, я не узнаю?
242
00:29:12,625 --> 00:29:14,958
- У всех нас есть скелеты…
- Заткнись.
243
00:29:17,666 --> 00:29:19,875
Ты запятнал имя этой семьи, Альфредо.
244
00:29:20,708 --> 00:29:21,541
Какой семьи?
245
00:29:22,333 --> 00:29:23,250
Какие ценности?
246
00:29:24,000 --> 00:29:25,958
Хватит лапши, пристрели уже меня.
247
00:29:34,958 --> 00:29:35,916
Ты будешь стерт.
248
00:29:36,208 --> 00:29:38,291
От тебя не останется и следа.
249
00:29:39,250 --> 00:29:40,541
Будто тебя и не было.
250
00:29:44,166 --> 00:29:45,666
Вот твое наказание.
251
00:30:28,916 --> 00:30:30,500
Видишь отметины?
252
00:30:30,583 --> 00:30:32,083
- Невероятно.
- Подонок.
253
00:30:37,375 --> 00:30:38,250
Чёрт.
254
00:30:53,583 --> 00:30:54,583
Как самочувствие?
255
00:30:58,500 --> 00:30:59,708
Ты видела лишнее.
256
00:31:01,416 --> 00:31:03,125
Но знай: он это заслужил.
257
00:31:04,625 --> 00:31:06,125
Он причинял вред детям.
258
00:31:06,666 --> 00:31:08,625
Обманывал и крал у семьи.
259
00:31:09,208 --> 00:31:10,291
Мы это не прощаем.
260
00:31:11,875 --> 00:31:13,875
Он убил себя тем, что делал.
261
00:31:19,791 --> 00:31:21,958
Тебя переодел не я, а горничная.
262
00:31:23,208 --> 00:31:24,833
У тебя есть люди для всего.
263
00:31:27,000 --> 00:31:30,625
Это одно из преимуществ позиции босса.
264
00:31:37,625 --> 00:31:40,875
Тогда прикажи своим слугам
вернуть мне телефон и ноут.
265
00:31:43,916 --> 00:31:45,500
Вижу, ты окрепла.
266
00:31:47,541 --> 00:31:49,333
Ты получишь свои вещи,
267
00:31:49,416 --> 00:31:50,708
когда придет время.
268
00:31:52,833 --> 00:31:53,666
А теперь,
269
00:31:54,666 --> 00:31:57,250
если что, Доменико тебе поможет.
270
00:32:02,333 --> 00:32:05,833
Будь готова через два часа:
кое-что купим перед отлетом.
271
00:32:06,083 --> 00:32:09,333
Отлетом? Куда? О чём ты?
272
00:32:09,625 --> 00:32:11,791
Я никуда не полечу, кроме Польши.
273
00:32:14,250 --> 00:32:15,666
Это было не предложение,
274
00:32:16,208 --> 00:32:18,416
- а приказ.
- Послушай меня,
275
00:32:18,500 --> 00:32:19,791
я не мешок картошки,
276
00:32:19,875 --> 00:32:22,000
который самовольно можно перемещать.
277
00:32:22,375 --> 00:32:25,458
Если, по-твоему, влюбляются так,
то ты попутал.
278
00:32:36,833 --> 00:32:38,291
Если снова ударишь…
279
00:32:38,375 --> 00:32:40,708
То что? Убьешь меня?
280
00:32:46,708 --> 00:32:48,333
Это называется нравом?
281
00:32:49,333 --> 00:32:51,041
И как ты не итальянка?
282
00:32:51,375 --> 00:32:53,125
Сколько полячек ты знаешь?
283
00:32:54,750 --> 00:32:56,708
Похоже, достаточно и одной.
284
00:33:01,333 --> 00:33:02,666
Это будет хороший год.
285
00:33:04,458 --> 00:33:07,833
Буду реагировать быстрее,
а то теряю с тобой бдительность.
286
00:33:13,333 --> 00:33:14,791
Доменико принес твои вещи.
287
00:33:17,375 --> 00:33:19,916
Впечатляющее количество обуви
для пяти дней.
288
00:33:44,708 --> 00:33:46,250
Ваш завтрак, мисс.
289
00:33:50,416 --> 00:33:51,875
Помогу вам, как смогу.
290
00:33:54,166 --> 00:33:56,583
Ваш босс хочет, чтобы я поправилась.
291
00:33:56,916 --> 00:33:57,750
Думаю,
292
00:33:57,833 --> 00:34:00,166
он просто хочет о вас позаботиться.
293
00:34:01,083 --> 00:34:04,416
Но вы здесь, чтобы помогать мне.
294
00:34:05,083 --> 00:34:06,208
Поэтому сядьте
295
00:34:07,166 --> 00:34:08,708
и помогите мне всё съесть.
296
00:34:10,166 --> 00:34:11,000
Хорошо.
297
00:34:22,458 --> 00:34:24,666
Сегодня у меня есть кое-какие дела.
298
00:34:25,875 --> 00:34:27,250
Составишь мне компанию.
299
00:34:27,708 --> 00:34:29,541
Я сказала, что никуда не пойду.
300
00:34:40,833 --> 00:34:41,708
Вулкан Этна.
301
00:34:42,708 --> 00:34:46,500
Также известный как Монджибелло,
«прекрасная гора».
302
00:34:48,250 --> 00:34:51,416
По легенде Зевс заточил здесь Тифона,
303
00:34:53,041 --> 00:34:54,583
чудовище со ста головами,
304
00:34:54,666 --> 00:34:56,625
и оно всё не может выбраться.
305
00:34:58,416 --> 00:35:02,750
То есть Тифон не влюбился
в Зевса за 365 дней.
306
00:35:58,750 --> 00:35:59,625
Выйди!
307
00:35:59,875 --> 00:36:01,833
- Выйди, а иначе…
- А иначе что?
308
00:36:17,625 --> 00:36:20,666
А иначе ты это белье
на мне больше не увидишь.
309
00:36:28,916 --> 00:36:30,375
Я его выбрал,
310
00:36:31,541 --> 00:36:33,875
и я буду решать, когда его увижу.
311
00:36:46,041 --> 00:36:47,458
Посмотришь на себе.
312
00:36:50,708 --> 00:36:51,791
Нет, стойте.
313
00:37:09,333 --> 00:37:11,250
Пожалуйста, помогите. Поможете?
314
00:37:11,750 --> 00:37:13,958
Меня похитили, мне нужна помощь.
315
00:37:14,041 --> 00:37:15,000
Поможете?
316
00:37:17,416 --> 00:37:18,458
Доброе утро, сэр.
317
00:37:28,333 --> 00:37:29,583
Заблудилась, малышка?
318
00:37:39,333 --> 00:37:42,083
Если хочешь побегать,
надевай другую обувь.
319
00:37:44,916 --> 00:37:46,875
Иногда сражаться бесполезно.
320
00:37:48,333 --> 00:37:52,458
Нужно принять положение дел.
Чем быстрее, тем для тебя лучше.
321
00:37:54,833 --> 00:37:58,250
Ты можешь либо усложнить всё
для нас обоих на этот год,
322
00:37:59,000 --> 00:38:01,791
либо поучаствовать в приключении,
323
00:38:01,875 --> 00:38:03,000
подаренном судьбой.
324
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
Это была не судьба.
325
00:38:04,958 --> 00:38:05,875
Это был ты.
326
00:38:07,541 --> 00:38:09,750
Иногда нужно брать удачу в свои руки.
327
00:38:14,958 --> 00:38:16,666
Ты тогда сказал правду?
328
00:38:21,333 --> 00:38:22,250
Ты о чём?
329
00:38:24,000 --> 00:38:26,416
Что не притронешься ко мне
без разрешения.
330
00:38:28,458 --> 00:38:30,333
Ты зря считаешь меня чудовищем.
331
00:38:33,916 --> 00:38:35,750
Хочу обратно телефон и ноутбук.
332
00:38:36,166 --> 00:38:37,000
Сейчас же.
333
00:38:38,458 --> 00:38:40,125
И что-то нормальное на ужин.
334
00:38:41,250 --> 00:38:42,208
Пироги.
335
00:39:26,625 --> 00:39:28,416
- Выглядишь…
- Умираю с голоду.
336
00:39:43,875 --> 00:39:44,750
Как хотела.
337
00:39:46,416 --> 00:39:47,250
Пироги.
338
00:39:56,375 --> 00:39:57,208
Вкусно?
339
00:39:58,708 --> 00:40:00,333
Бабушка готовит лучше.
340
00:40:02,625 --> 00:40:04,041
Но не стоит его убивать.
341
00:40:05,500 --> 00:40:07,208
Я дам ему пару уроков.
342
00:40:16,500 --> 00:40:18,083
Так и чем ты занимаешься?
343
00:40:22,791 --> 00:40:25,125
АННА: ПОЧЕМУ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ? Я НЕ СДАМСЯ!
344
00:40:25,208 --> 00:40:26,083
Я занимаюсь…
345
00:40:27,958 --> 00:40:28,791
…бизнесом.
346
00:40:31,416 --> 00:40:32,625
Массимо, я серьезно.
347
00:40:33,708 --> 00:40:36,458
Хочешь, чтобы я приняла годовой уговор,
348
00:40:37,375 --> 00:40:41,333
- у меня есть право знать, кто ты.
- Всё необходимое узнаешь.
349
00:40:43,625 --> 00:40:45,250
У меня несколько…
350
00:40:46,041 --> 00:40:47,041
…компаний,
351
00:40:48,416 --> 00:40:50,625
отелей, клубов, ресторанов.
352
00:40:53,000 --> 00:40:56,416
Это как корпорация,
а я генеральный директор.
353
00:40:59,291 --> 00:41:01,416
Всё это — часть более крупного дела.
354
00:41:01,500 --> 00:41:03,708
Но детали бесполезны…
355
00:41:05,083 --> 00:41:06,041
…и опасны.
356
00:41:07,541 --> 00:41:10,416
Я был выбран главой семьи
после гибели отца.
357
00:41:12,625 --> 00:41:15,708
Я не этого хотел.
У меня не было выбора.
358
00:41:18,666 --> 00:41:19,875
Прямо как у меня.
359
00:41:20,916 --> 00:41:22,708
Я бы не поехала на Сицилию.
360
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
Ты передумаешь.
361
00:41:29,833 --> 00:41:33,750
Просто помоги мне немного.
362
00:41:34,333 --> 00:41:35,166
Помочь?
363
00:41:56,625 --> 00:41:58,791
Я бы хотел, чтобы ты…
364
00:42:00,416 --> 00:42:01,291
…научила меня…
365
00:42:03,125 --> 00:42:04,166
…как быть нежным…
366
00:42:06,958 --> 00:42:07,833
…с тобой.
367
00:43:09,541 --> 00:43:10,583
Мама.
368
00:43:11,583 --> 00:43:13,041
Да, всё хорошо.
369
00:43:13,416 --> 00:43:17,583
Но мне нужно тебе кое-что сказать.
Мне предложили работу на Сицилии.
370
00:43:18,375 --> 00:43:19,916
В лучшем отеле на острове.
371
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
У меня годовой контракт.
372
00:43:23,125 --> 00:43:25,291
Не переживай. Вот увидишь.
373
00:43:25,375 --> 00:43:28,166
Приедешь и влюбишься в место, как я.
374
00:45:00,833 --> 00:45:01,958
Мы уезжаем сегодня.
375
00:45:02,750 --> 00:45:05,166
Мы посетим пару прибрежных вечеринок.
376
00:45:05,250 --> 00:45:07,708
Учти это, когда будешь паковать вещи.
377
00:45:14,416 --> 00:45:16,958
Что-то хочешь или просто смотришь?
378
00:45:30,541 --> 00:45:32,041
Что смотришь на него?
379
00:45:35,750 --> 00:45:36,958
Хочешь прикоснуться?
380
00:46:17,250 --> 00:46:18,208
Малышка,
381
00:46:19,458 --> 00:46:22,791
когда в жизни ты добивался всего силой,
382
00:46:22,875 --> 00:46:25,000
сложно действовать иначе.
383
00:46:25,875 --> 00:46:29,500
Особенно, если у тебя отнимают то,
что ты очень желаешь…
384
00:46:32,833 --> 00:46:34,166
Не провоцируй меня.
385
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
Или что?
386
00:47:07,125 --> 00:47:08,375
Ну у нее и нрав.
387
00:47:13,291 --> 00:47:14,750
Зато не заскучаю.
388
00:47:15,916 --> 00:47:18,250
Удачи, Массимо.
389
00:47:22,833 --> 00:47:23,750
Идем.
390
00:47:32,958 --> 00:47:34,041
Достаточно удобно?
391
00:47:35,041 --> 00:47:38,500
Развяжешь меня, макаронник сраный,
и я покажу тебе…
392
00:47:38,583 --> 00:47:39,625
На английском.
393
00:48:21,750 --> 00:48:23,458
Удовольствие нужно заслужить.
394
00:48:58,166 --> 00:48:59,000
Лаура…
395
00:49:44,541 --> 00:49:46,541
Проблема в том,
396
00:49:46,625 --> 00:49:48,791
что после выборов…
397
00:49:51,958 --> 00:49:53,375
…сделка может накрыться.
398
00:49:55,875 --> 00:49:57,291
Просто заплатим больше.
399
00:50:01,041 --> 00:50:03,041
Нашел ее, значит?
400
00:50:03,625 --> 00:50:05,416
Ну и как она?
401
00:50:06,416 --> 00:50:07,541
Доволен?
402
00:50:09,291 --> 00:50:10,500
Тут как и во всём.
403
00:50:11,750 --> 00:50:12,666
Сложно.
404
00:50:17,208 --> 00:50:18,291
Как и всегда.
405
00:50:24,750 --> 00:50:26,250
Меня обсуждаете?
406
00:50:28,458 --> 00:50:29,791
Сказал вот кузену,
407
00:50:29,875 --> 00:50:32,416
что ты великолепная богиня нежности.
408
00:50:32,541 --> 00:50:33,666
- Да.
- Да.
409
00:50:38,916 --> 00:50:40,000
Перестанешь?
410
00:50:44,750 --> 00:50:45,708
Мне скучно.
411
00:50:47,833 --> 00:50:49,166
- Я грязная.
- Хватит.
412
00:51:02,583 --> 00:51:04,083
Она идет мыться в фонтан?
413
00:51:04,916 --> 00:51:07,500
- Нет.
- Разве?
414
00:51:08,583 --> 00:51:10,125
- Нет.
- Спорим?
415
00:51:11,583 --> 00:51:12,750
Она не станет.
416
00:51:20,958 --> 00:51:22,583
Не могла в ванную сходить?
417
00:51:22,916 --> 00:51:24,083
Фонтан был ближе.
418
00:51:25,750 --> 00:51:26,625
Ну конечно.
419
00:52:22,041 --> 00:52:22,958
Чёрт.
420
00:52:25,791 --> 00:52:26,958
Какой это период?
421
00:52:27,041 --> 00:52:29,458
Ранний Микеланджело
или поздний Караваджо?
422
00:52:31,625 --> 00:52:32,541
Это подарок.
423
00:52:33,583 --> 00:52:34,708
Не сомневаюсь.
424
00:52:35,541 --> 00:52:37,541
Мания величия — это не про тебя.
425
00:52:42,958 --> 00:52:44,500
Великий Массимо,
426
00:52:45,208 --> 00:52:47,416
убийца львов и крошечных женщин.
427
00:52:48,958 --> 00:52:49,875
Прекращай.
428
00:53:04,958 --> 00:53:06,375
Может, я не хочу.
429
00:53:22,875 --> 00:53:23,708
Возьми его.
430
00:53:25,708 --> 00:53:26,875
Размечтался.
431
00:53:28,041 --> 00:53:29,041
Отказываешься?
432
00:53:30,708 --> 00:53:32,333
У тебя для всего есть люди.
433
00:53:32,875 --> 00:53:34,166
Пусть они и берут.
434
00:53:36,333 --> 00:53:37,291
Уверена?
435
00:53:57,916 --> 00:53:59,666
Открой дверь. Я хочу уйти.
436
00:54:00,750 --> 00:54:02,916
Выпусти меня. Открой дверь.
437
00:54:05,625 --> 00:54:07,083
Открой чертову дверь.
438
00:54:23,541 --> 00:54:24,583
Сядь на кровать.
439
00:54:43,375 --> 00:54:44,208
Твою мать!
440
00:54:53,166 --> 00:54:54,166
Чёрт!
441
00:55:17,041 --> 00:55:19,041
Я сделаю с тобой всё, что захочу.
442
00:55:24,208 --> 00:55:25,875
Я ждал, что ты это сделаешь.
443
00:55:28,833 --> 00:55:30,375
Телескопическая труба.
444
00:55:32,791 --> 00:55:35,291
Удлиняется с каждым твоим движением.
445
00:55:49,750 --> 00:55:51,625
Покажу, что ты пропускаешь.
446
00:57:31,333 --> 00:57:32,583
Видишь, Лаура…
447
00:57:41,458 --> 00:57:42,458
В этот момент…
448
00:57:43,666 --> 00:57:45,458
…ты достаточно обездвижена,
449
00:57:46,416 --> 00:57:48,250
чтобы больше не сопротивляться.
450
00:57:53,208 --> 00:57:54,625
И в то же время…
451
00:57:56,750 --> 00:58:00,875
…у меня есть доступ
к каждой части твоего тела.
452
00:58:13,166 --> 00:58:14,125
Пожалуйста…
453
00:58:21,625 --> 00:58:22,916
Просишь меня начать?
454
00:58:34,125 --> 00:58:35,958
Я выебу тебя так сильно,
455
00:58:37,250 --> 00:58:39,416
что твои крики услышат в Варшаве.
456
00:58:39,500 --> 00:58:40,750
Умоляю.
457
00:59:07,791 --> 00:59:08,708
Собирайся.
458
00:59:09,416 --> 00:59:11,958
Через два часа
ехать в один из моих клубов.
459
00:59:43,708 --> 00:59:44,750
Послушай.
460
00:59:45,500 --> 00:59:46,666
Он убьет тебя.
461
00:59:47,291 --> 00:59:49,458
А потом убьет меня.
462
00:59:49,541 --> 00:59:50,666
Едем?
463
01:00:06,083 --> 01:00:07,083
Послушай, Лаура.
464
01:00:07,708 --> 01:00:09,083
Мы будем не одни, ясно?
465
01:00:09,458 --> 01:00:12,541
К нам кое-кто присоединится,
и мы кое-что разрулим.
466
01:00:13,375 --> 01:00:15,041
«Кое-кто, кое-что разрулим».
467
01:00:15,375 --> 01:00:17,416
Будете играть в «Мафию», да?
468
01:00:21,666 --> 01:00:22,791
Послушай, Лаура.
469
01:00:23,416 --> 01:00:25,666
Это тебе не сраные шутки, понимаешь?
470
01:00:26,250 --> 01:00:27,583
Просто не высовывайся.
471
01:00:39,333 --> 01:00:40,333
Привет, красотка.
472
01:00:41,750 --> 01:00:44,791
Жди здесь. Я всего на минуту.
473
01:01:33,416 --> 01:01:34,583
Ты что напялила?
474
01:01:35,541 --> 01:01:37,333
Пару тысяч твоих евро.
475
01:01:49,875 --> 01:01:51,000
Не провоцируй меня.
476
01:01:52,791 --> 01:01:53,666
Почему?
477
01:01:55,625 --> 01:01:57,958
Боишься, что я слишком в этом хороша?
478
01:01:59,500 --> 01:02:01,333
Платье такое короткое,
479
01:02:01,416 --> 01:02:03,875
что ты можешь войти в меня,
не снимая его.
480
01:02:10,416 --> 01:02:12,833
Ты будешь моей. Я гарантирую.
481
01:02:13,833 --> 01:02:18,125
И я сделаю с тобой всё,
что захочу и когда захочу.
482
01:02:19,333 --> 01:02:20,583
Продолжай мечтать.
483
01:04:02,791 --> 01:04:04,625
Наконец-то настоящая шлюха.
484
01:04:05,875 --> 01:04:10,208
Я отдеру тебя так сильно,
что ты не сможешь сидеть.
485
01:04:10,666 --> 01:04:11,833
Иди сюда.
486
01:04:13,166 --> 01:04:14,666
Иди сюда.
487
01:04:16,041 --> 01:04:16,916
Твою мать!
488
01:04:19,000 --> 01:04:20,083
Убирайтесь!
489
01:04:33,916 --> 01:04:36,000
Я тысячу раз тебе говорил.
490
01:04:36,375 --> 01:04:37,333
Хватит!
491
01:04:38,125 --> 01:04:39,541
Занимайся своими делами.
492
01:04:41,958 --> 01:04:45,041
Ты понимаешь, в кого стрелял, Массимо?
493
01:04:46,291 --> 01:04:48,500
Ты понимаешь, что наделал?
494
01:04:49,583 --> 01:04:53,166
- Я не мог сидеть сложа руки.
- Это означает войну.
495
01:04:53,250 --> 01:04:54,708
Двух влиятельных семей!
496
01:04:54,791 --> 01:04:55,625
Понимаешь?
497
01:04:58,833 --> 01:05:01,375
У тебя один единственный выход:
498
01:05:01,791 --> 01:05:03,250
избавиться от Лауры.
499
01:05:03,708 --> 01:05:05,916
Сделай это и попроси у Анны прощения.
500
01:05:07,041 --> 01:05:09,541
И избавься от этой чёртовой лодки.
501
01:05:11,083 --> 01:05:12,833
Эй! Следи за языком!
502
01:05:14,041 --> 01:05:15,000
Мне жаль.
503
01:05:18,541 --> 01:05:19,541
Тебе жаль?
504
01:05:22,041 --> 01:05:23,750
Прости, я не думала…
505
01:05:23,833 --> 01:05:25,291
Да, ты не думала.
506
01:05:27,750 --> 01:05:30,875
- В чём дело? Ты убил его?
- Это не твое дело.
507
01:05:30,958 --> 01:05:31,833
Ты убил его?
508
01:05:31,916 --> 01:05:34,916
Выстрелил в руки.
Мне бы не пришлось это сделать,
509
01:05:35,000 --> 01:05:37,625
не устрой ты спектакль,
одетая, как шлюха.
510
01:05:38,958 --> 01:05:43,041
Это я виновата, что твой друг
хотел меня изнасиловать? Я?
511
01:05:43,875 --> 01:05:44,750
Иди ты.
512
01:05:45,291 --> 01:05:46,166
Достаточно.
513
01:05:58,166 --> 01:05:59,000
Лаура.
514
01:05:59,083 --> 01:05:59,958
Отвали!
515
01:06:00,041 --> 01:06:01,208
- Иди ты!
- Ты куда?
516
01:06:01,291 --> 01:06:02,125
Оставь меня.
517
01:06:02,208 --> 01:06:04,416
- Хватит. Куда ты?
- Нет, убери руки.
518
01:06:04,583 --> 01:06:05,875
Лаура, куда ты?
519
01:06:05,958 --> 01:06:06,833
Иди ты.
520
01:06:06,916 --> 01:06:08,125
- Прекрати.
- Чёрт!
521
01:06:08,208 --> 01:06:09,041
Хватит!
522
01:06:09,125 --> 01:06:10,666
- Не трогай!
- Угомонись!
523
01:06:11,125 --> 01:06:12,291
- Что ты делаешь?
- Чёрт!
524
01:06:14,458 --> 01:06:15,500
Твою мать!
525
01:06:29,375 --> 01:06:30,416
Лаура!
526
01:06:30,916 --> 01:06:32,500
Дыши, Лаура, дыши!
527
01:06:35,916 --> 01:06:36,750
Ты цела?
528
01:07:00,875 --> 01:07:02,791
Я благодарен за то, что ты жива.
529
01:07:03,041 --> 01:07:05,041
Но в то же время хочу тебя убить.
530
01:07:06,541 --> 01:07:07,500
Ты спас меня.
531
01:07:08,041 --> 01:07:09,500
Слава богу, я был рядом.
532
01:07:11,916 --> 01:07:13,541
Почему ты такая строптивая?
533
01:07:14,833 --> 01:07:15,791
Прости.
534
01:07:19,750 --> 01:07:20,916
Ты должна понять…
535
01:07:24,541 --> 01:07:25,791
Я так больше не буду.
536
01:07:29,041 --> 01:07:31,458
Я не могу потерять тебя. И не хочу.
537
01:07:39,500 --> 01:07:40,458
Отдыхай.
538
01:07:56,916 --> 01:07:57,875
Ты мокрый.
539
01:08:06,250 --> 01:08:07,291
Не играй со мной.
540
01:12:09,750 --> 01:12:11,166
Хочу еще.
541
01:12:12,458 --> 01:12:14,000
Мы поспали лишь час.
542
01:12:14,750 --> 01:12:16,041
Уже устал?
543
01:12:17,166 --> 01:12:18,041
Нет.
544
01:12:19,166 --> 01:12:22,125
Главное, чтобы ты не устала
к вечернему сюрпризу.
545
01:12:24,125 --> 01:12:25,875
Я боюсь твоих сюрпризов.
546
01:12:26,666 --> 01:12:27,625
Тебе понравится.
547
01:12:28,875 --> 01:12:29,875
Что там?
548
01:12:32,750 --> 01:12:34,041
Мы идем на бал.
549
01:12:35,708 --> 01:12:36,666
Бал?
550
01:12:39,916 --> 01:12:41,833
Куда приходят в длинных платьях?
551
01:12:42,291 --> 01:12:43,125
Ага.
552
01:12:43,875 --> 01:12:45,958
Ты сбрендил? Мне нечего надеть!
553
01:12:46,041 --> 01:12:47,375
Блин!
554
01:13:43,666 --> 01:13:44,583
Ну что,
555
01:13:45,750 --> 01:13:47,875
можно тебя пригласить на танец?
556
01:13:49,583 --> 01:13:51,708
Дон Массимо, спрашиваете разрешения?
557
01:13:54,000 --> 01:13:55,208
Надо же.
558
01:15:37,625 --> 01:15:38,541
Браво.
559
01:15:40,750 --> 01:15:41,875
Браво.
560
01:15:42,291 --> 01:15:44,041
Прекрасный танец.
561
01:15:45,583 --> 01:15:46,458
Спасибо.
562
01:15:47,125 --> 01:15:48,791
Так ты нашел ее?
563
01:15:50,375 --> 01:15:51,250
Лаура.
564
01:15:57,708 --> 01:15:58,541
Анна.
565
01:15:59,541 --> 01:16:01,916
Первая и настоящая любовь Массимо.
566
01:16:03,458 --> 01:16:04,375
Что тебе нужно?
567
01:16:06,041 --> 01:16:07,750
Я ожидала большего.
568
01:16:09,875 --> 01:16:10,750
Хватит.
569
01:16:13,833 --> 01:16:14,833
Мне убить ее?
570
01:16:15,083 --> 01:16:17,833
Я заберу самое ценное, что у тебя есть.
571
01:16:19,083 --> 01:16:21,083
Как ты это сделал со мной.
572
01:16:33,208 --> 01:16:34,041
Ну?
573
01:16:34,750 --> 01:16:35,916
Я жду.
574
01:16:37,125 --> 01:16:39,500
С Анной… мы недавно встречались.
575
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
Насколько недавно?
576
01:16:42,125 --> 01:16:44,500
Я ушел от нее,
как увидел тебя в Сицилии.
577
01:16:45,250 --> 01:16:46,541
Я никогда ей не врал.
578
01:16:47,416 --> 01:16:50,000
Твои портреты годами
висели у меня дома.
579
01:16:52,083 --> 01:16:54,250
Никто не верил, что я тебя найду.
580
01:16:55,541 --> 01:16:57,583
Напрочь не верила и она.
581
01:16:57,666 --> 01:16:59,458
- Что она сказала?
- Неважно.
582
01:17:00,458 --> 01:17:01,458
Я хочу знать.
583
01:17:04,958 --> 01:17:05,833
Она сказала,
584
01:17:06,416 --> 01:17:07,375
что убьет тебя.
585
01:17:10,083 --> 01:17:11,000
Лаура…
586
01:17:13,250 --> 01:17:15,125
Я никому не дам тебя обидеть.
587
01:17:15,458 --> 01:17:16,791
Я разберусь с ней.
588
01:17:19,000 --> 01:17:20,083
Я хочу уйти.
589
01:17:22,333 --> 01:17:23,166
Сейчас.
590
01:20:09,583 --> 01:20:11,916
Доменико отвезет тебя
завтра в аэропорт.
591
01:20:14,125 --> 01:20:15,583
Ты улетаешь в восемь.
592
01:20:16,875 --> 01:20:17,791
Что?
593
01:20:18,708 --> 01:20:19,625
Куда улетаю?
594
01:20:21,208 --> 01:20:22,166
В Польшу.
595
01:20:22,958 --> 01:20:24,291
О чём ты?
596
01:20:27,541 --> 01:20:29,708
Ты говорила, что хочешь к семье.
597
01:20:31,583 --> 01:20:34,583
- Да, но…
- В Варшаве тебя будет ждать квартира.
598
01:20:36,291 --> 01:20:37,666
Я скоро присоединюсь.
599
01:20:57,208 --> 01:20:58,291
Люблю тебя.
600
01:21:09,791 --> 01:21:10,750
Да брось.
601
01:21:12,625 --> 01:21:14,083
Забудь об Анне.
602
01:21:16,250 --> 01:21:17,500
Она в прошлом.
603
01:21:18,875 --> 01:21:19,750
Правда?
604
01:21:19,833 --> 01:21:20,666
Да.
605
01:21:21,750 --> 01:21:23,083
А ты, моя дорогая,
606
01:21:24,541 --> 01:21:26,000
ты гребаное будущее.
607
01:21:27,916 --> 01:21:29,208
Где именно она?
608
01:21:32,208 --> 01:21:33,958
Ну… Прости.
609
01:21:34,625 --> 01:21:35,541
Алло?
610
01:21:44,833 --> 01:21:45,791
Останови машину.
611
01:21:46,333 --> 01:21:47,333
В чём дело?
612
01:21:49,000 --> 01:21:50,416
Доменико, что случилось?
613
01:21:51,541 --> 01:21:52,916
Жди в Варшаве.
614
01:21:53,333 --> 01:21:54,291
Что?
615
01:21:55,458 --> 01:21:57,375
Жди в Варшаве.
616
01:22:06,625 --> 01:22:07,625
Доменико?
617
01:23:03,333 --> 01:23:05,083
Лаура, не может быть!
618
01:23:05,541 --> 01:23:07,250
Я не тебе. Перезвоню.
619
01:23:09,291 --> 01:23:10,708
Я пришибу тебя!
620
01:23:12,125 --> 01:23:13,583
Я думала, тебя похитили!
621
01:23:16,125 --> 01:23:18,125
Просто скажи мне кое-что.
622
01:23:18,208 --> 01:23:20,291
Что было в сраной Сицилии?
623
01:23:20,375 --> 01:23:23,833
- Мне надоело терпеть Мартина.
- Он тебя разозлил?
624
01:23:25,416 --> 01:23:26,416
Я влюбилась.
625
01:23:29,958 --> 01:23:30,791
Какого хрена?
626
01:23:30,875 --> 01:23:34,666
Боже, знаю, звучит нелепо.
Я не хотела, но так получилось.
627
01:23:37,083 --> 01:23:38,291
Заебись вообще.
628
01:23:41,041 --> 01:23:44,166
Не заставляй выпытывать.
Говори, кто он.
629
01:23:44,666 --> 01:23:46,333
Он особенный.
630
01:23:46,458 --> 01:23:48,958
В смысле? Требует особого ухода?
Он болен?
631
01:23:49,041 --> 01:23:51,875
- Знаю, у него плоскостопие.
- Ольга, заткнись!
632
01:23:51,958 --> 01:23:53,125
Рассказывай!
633
01:23:55,250 --> 01:23:58,375
Представь сильного альфу,
который знает, чего хочет.
634
01:23:58,791 --> 01:24:01,541
Он твой опекун и защитник.
635
01:24:02,458 --> 01:24:05,000
С ним ты чувствуешь себя
маленькой девочкой.
636
01:24:05,750 --> 01:24:08,708
Он воплощает
все твои сексуальные фантазии.
637
01:24:10,916 --> 01:24:13,458
Более того, он 190 сантиметров,
638
01:24:13,541 --> 01:24:16,375
ноль жира и слеплен самим Богом.
639
01:24:17,833 --> 01:24:19,583
Бог и его член слепил?
640
01:24:28,750 --> 01:24:29,666
Дьявол.
641
01:24:37,708 --> 01:24:38,708
Чтоб меня.
642
01:24:41,416 --> 01:24:42,375
Так и что?
643
01:24:45,791 --> 01:24:47,291
Нам нужно всё обдумать.
644
01:24:50,083 --> 01:24:52,875
Он из богатой традиционной
сицилийской семьи.
645
01:24:54,000 --> 01:24:55,833
Они не берут иностранок в жены.
646
01:25:02,583 --> 01:25:04,875
Ясно, а теперь давай без лапши.
647
01:25:05,875 --> 01:25:07,291
Скажи мне правду.
648
01:25:23,000 --> 01:25:25,541
Ольга, я в жопе.
649
01:25:25,916 --> 01:25:28,916
Меня похитил гангстер,
а потом я влюбилась в него.
650
01:25:29,000 --> 01:25:32,875
И хуже всего то,
что они держат меня в неведении.
651
01:25:32,958 --> 01:25:35,416
Они обращаются со мной как с куклой.
652
01:25:35,500 --> 01:25:38,000
Послали в Польшу, и я ничего не знаю.
653
01:25:38,083 --> 01:25:41,000
Вот и надо валить, понимаешь?
654
01:25:41,083 --> 01:25:44,250
К чёрту всех Массимо, Мартинов
и прочих мацареллов.
655
01:25:47,333 --> 01:25:48,541
Пора что-то менять.
656
01:25:50,875 --> 01:25:51,958
Трусы.
657
01:25:52,291 --> 01:25:53,666
- Идем тусить.
- Что?
658
01:25:58,833 --> 01:26:00,333
Что ты делаешь?
659
01:26:00,750 --> 01:26:02,875
Приучаю соседей.
660
01:26:07,333 --> 01:26:09,041
Привет, сучки!
661
01:26:09,125 --> 01:26:13,833
Дариус, ну ни хрена себе.
Не вздумай уходить.
662
01:26:14,083 --> 01:26:17,958
Зачем ты меня разбудила посреди дня?
Сейчас 13.00.
663
01:26:18,208 --> 01:26:20,041
Время омоложения!
664
01:26:20,250 --> 01:26:21,375
Посмотри на нее!
665
01:26:24,541 --> 01:26:25,916
Да, бэд.
666
01:26:27,666 --> 01:26:28,958
Как насчет бокалов?
667
01:26:29,666 --> 01:26:32,041
Грег, мне нужен объем.
668
01:26:32,291 --> 01:26:33,208
Алло?
669
01:26:39,958 --> 01:26:42,333
Что? У тебя вдруг случился приступ?
670
01:26:50,500 --> 01:26:53,416
Мне предложили должность
управляющего в «Престон».
671
01:26:55,791 --> 01:26:57,958
Ты будешь чёртовым управляющим!
672
01:26:58,041 --> 01:26:59,250
Факинг щит!
673
01:27:02,541 --> 01:27:03,375
Зашибись.
674
01:27:03,458 --> 01:27:07,583
Моцарелла превратил ее мозг в песто.
675
01:27:09,000 --> 01:27:10,958
Вот это я понимаю — объем.
676
01:27:14,375 --> 01:27:16,583
Ты права. Лягу и буду вкусно пахнуть.
677
01:27:21,833 --> 01:27:23,333
Я бы так хотела.
678
01:27:33,583 --> 01:27:35,041
Встань в очередь.
679
01:27:35,125 --> 01:27:36,333
Очередь в твою жопу.
680
01:27:51,083 --> 01:27:52,291
Не ушиблась?
681
01:27:55,791 --> 01:27:57,125
Когда упала с небес?
682
01:27:57,875 --> 01:27:58,875
До свидания.
683
01:28:12,208 --> 01:28:14,500
Для вас. От мужчины.
684
01:28:24,166 --> 01:28:25,000
Нет.
685
01:28:46,416 --> 01:28:47,250
Лаура.
686
01:28:50,916 --> 01:28:51,791
Привет.
687
01:28:54,541 --> 01:28:55,708
Где ты пропадала?
688
01:28:58,125 --> 01:28:59,208
Можем поговорить?
689
01:28:59,291 --> 01:29:00,833
Мне нечего тебе сказать.
690
01:29:00,916 --> 01:29:03,416
Лаура, пожалуйста.
Дай хотя бы объясниться.
691
01:29:03,750 --> 01:29:04,791
И я уйду.
692
01:29:05,125 --> 01:29:07,625
Объясниться, как угодил членом
в чужой зад?
693
01:29:07,958 --> 01:29:09,750
Когда ты сбежала из бассейна,
694
01:29:10,250 --> 01:29:13,583
я всё обдумал, ты была права,
но в номере тебя не было.
695
01:29:14,125 --> 01:29:16,750
Я начал искать тебя.
Потемнело, я вернулся.
696
01:29:16,833 --> 01:29:20,541
Нашел твое письмо, прочел
и потерял самообладание.
697
01:29:20,625 --> 01:29:22,541
Решил напиться, позвонил Микалу.
698
01:29:23,041 --> 01:29:24,791
И, пожалуйста, поверь мне…
699
01:29:25,208 --> 01:29:28,958
Я не помню ничего с того вечера
после первого же глотка.
700
01:29:29,041 --> 01:29:30,208
Когда я проснулся…
701
01:29:34,250 --> 01:29:36,166
Помнишь или нет — неважно.
702
01:29:36,250 --> 01:29:37,750
Ты переспал с другой.
703
01:29:38,708 --> 01:29:40,041
Но…
704
01:29:40,333 --> 01:29:43,791
Нет никаких «но», Мартин!
705
01:29:43,875 --> 01:29:47,208
Мы из совершенно разных миров.
706
01:29:47,291 --> 01:29:49,791
В твоей жизни нет места для женщины.
707
01:29:49,875 --> 01:29:52,125
А я не буду твоей игрушкой, понял?
708
01:29:52,208 --> 01:29:53,250
Это так, Лаура.
709
01:29:54,291 --> 01:29:55,958
Но это в прошлом.
710
01:29:57,041 --> 01:29:59,041
Я понял, что…
711
01:29:59,833 --> 01:30:00,916
…очень тебя люблю.
712
01:30:01,000 --> 01:30:02,583
Меня сейчас стошнит.
713
01:30:03,000 --> 01:30:03,958
Я иду домой.
714
01:30:39,166 --> 01:30:41,041
- Дай всего пять минут.
- Пока.
715
01:30:41,125 --> 01:30:42,250
Лаура, я скучаю.
716
01:30:42,333 --> 01:30:45,458
- А я — нет.
- Наши отношения были обманом?
717
01:30:45,541 --> 01:30:48,875
- Ничего не было?
- Не обманом, но и не чем-то здоровым.
718
01:30:48,958 --> 01:30:51,875
- Милая, давай поговорим.
- Нам не о чем говорить!
719
01:30:51,958 --> 01:30:53,041
- Не о чем!
- Нет.
720
01:30:53,166 --> 01:30:55,375
Да! Ты мне уже всё сказал.
721
01:30:55,458 --> 01:30:57,125
Оставь меня в покое!
722
01:30:57,208 --> 01:30:58,083
- Пока!
- Стой!
723
01:30:58,166 --> 01:30:59,250
- Пока!
- Стой!
724
01:30:59,333 --> 01:31:02,250
Я не понимаю, о чём вы разговариваете,
725
01:31:03,625 --> 01:31:06,250
но очевидно, что она тебе не рада.
726
01:31:07,875 --> 01:31:09,708
Ты меня понял, или повторить?
727
01:31:12,416 --> 01:31:14,916
Мартин. Массимо.
728
01:31:15,166 --> 01:31:16,208
Познакомьтесь.
729
01:31:17,416 --> 01:31:19,333
Но ты его уже знаешь.
730
01:31:20,958 --> 01:31:23,708
Мартин, заходи! Проходи, пожалуйста!
731
01:31:23,791 --> 01:31:25,458
Ты пьяна.
732
01:31:25,541 --> 01:31:26,583
Будем на связи.
733
01:31:44,708 --> 01:31:46,083
Где ты был?
734
01:31:47,833 --> 01:31:50,500
Ты хоть представляешь,
через что я прошла?
735
01:31:54,458 --> 01:31:58,500
- Выглядишь невероятно, малышка.
- «Выглядишь невероятно, малышка».
736
01:31:58,833 --> 01:32:00,375
Чёртов эгоист.
737
01:32:01,541 --> 01:32:02,583
Как ты мог?
738
01:32:04,250 --> 01:32:07,083
Как ты мог? Как ты мог, ублюдок?
739
01:34:39,041 --> 01:34:40,083
Что это?
740
01:34:43,333 --> 01:34:44,333
Ничего.
741
01:34:45,166 --> 01:34:46,416
Я разобрался.
742
01:34:49,958 --> 01:34:50,833
В чём дело?
743
01:34:53,375 --> 01:34:54,333
В чём дело?
744
01:34:57,875 --> 01:35:01,000
Мне не нужно 365 дней.
745
01:35:02,750 --> 01:35:03,750
Потому что?
746
01:35:06,291 --> 01:35:07,708
Потому что я люблю тебя.
747
01:35:17,208 --> 01:35:18,291
Повтори.
748
01:35:21,625 --> 01:35:22,625
Я люблю тебя.
749
01:35:45,125 --> 01:35:46,208
Выйдешь за меня?
750
01:35:55,791 --> 01:35:57,000
Чёрт возьми.
751
01:35:57,791 --> 01:35:58,916
Это значит «да»?
752
01:36:04,333 --> 01:36:05,250
Да.
753
01:37:15,375 --> 01:37:16,208
Нет.
754
01:37:21,250 --> 01:37:22,166
Спорим?
755
01:37:47,125 --> 01:37:48,041
Успокойся.
756
01:37:49,000 --> 01:37:50,500
Всё будет хорошо.
757
01:37:51,333 --> 01:37:52,250
Я спокоен.
758
01:37:55,916 --> 01:37:58,875
Но сделай одолжение:
не говори им, чем занимаешься.
759
01:38:00,916 --> 01:38:02,166
Что мне сказать?
760
01:38:03,583 --> 01:38:04,541
Не знаю.
761
01:38:05,125 --> 01:38:06,208
Импровизируй.
762
01:38:07,000 --> 01:38:10,375
Лаура! Тебе так идет блонд!
763
01:38:14,750 --> 01:38:16,500
Но ты такая бледная.
764
01:38:16,583 --> 01:38:17,666
Ты в порядке?
765
01:38:17,791 --> 01:38:18,666
Мам…
766
01:38:20,250 --> 01:38:22,500
- Клара Биел.
- Массимо. Очень приятно.
767
01:38:24,875 --> 01:38:26,250
Рад знакомству.
768
01:38:26,333 --> 01:38:28,083
- Томаш Биел.
- И я. Массимо.
769
01:38:30,416 --> 01:38:32,125
Кто он, чем занимается?
770
01:38:33,250 --> 01:38:35,625
Мама спрашивает, чем ты занимаешься.
771
01:38:38,166 --> 01:38:39,125
Я гангстер.
772
01:38:41,833 --> 01:38:45,000
Серьезно? Будете первым в нашей семье.
773
01:38:45,708 --> 01:38:49,208
Какие ваши намерения
касательно нашей дочери?
774
01:38:50,125 --> 01:38:51,291
Самые зловещие.
775
01:38:51,750 --> 01:38:53,291
Поговорим серьезно.
776
01:38:53,375 --> 01:38:54,750
- Пьешь водку?
- Да.
777
01:38:55,166 --> 01:38:56,291
- Конечно.
- Томек.
778
01:38:57,625 --> 01:38:58,833
Повежливее.
779
01:39:12,916 --> 01:39:13,833
Что ж!
780
01:40:26,291 --> 01:40:27,333
Доброе утро.
781
01:40:28,416 --> 01:40:29,250
Доброе утро.
782
01:40:31,208 --> 01:40:34,708
Прости, что не дождались тебя.
Надо было съездить в Палермо.
783
01:40:34,791 --> 01:40:37,166
Ничего. Я пока не голодна.
784
01:40:37,666 --> 01:40:38,666
Нездоровится.
785
01:40:39,625 --> 01:40:41,625
- Что такое?
- Да так, ничего.
786
01:40:44,250 --> 01:40:46,041
Доменико отвезет тебя к врачу.
787
01:40:46,375 --> 01:40:47,208
Милый…
788
01:40:49,333 --> 01:40:50,333
ты сказал, что…
789
01:40:51,375 --> 01:40:54,041
…на нашей свадьбе
не будет никого из Польши.
790
01:40:55,208 --> 01:40:56,416
Даже моих родителей.
791
01:40:58,750 --> 01:41:01,666
Ты ведь не хочешь,
чтобы они узнали о моей работе.
792
01:41:02,000 --> 01:41:02,833
Да.
793
01:41:03,625 --> 01:41:06,541
Но я бы хотела,
чтобы подруга была рядом.
794
01:41:07,041 --> 01:41:09,125
Ольга знает о тебе всё.
795
01:41:09,708 --> 01:41:10,666
Она нужна мне.
796
01:41:11,750 --> 01:41:14,583
Хорошо. Она будет подругой невесты.
797
01:41:17,250 --> 01:41:18,250
Мне пора.
798
01:41:21,500 --> 01:41:23,125
- Чао, Марио.
- Возвращайся.
799
01:41:33,791 --> 01:41:35,500
Я тебе не нравлюсь, Марио.
800
01:41:36,750 --> 01:41:37,791
Это неправда.
801
01:41:38,208 --> 01:41:39,666
Хватит, я не слепая.
802
01:41:40,625 --> 01:41:41,958
Ничего личного.
803
01:41:42,916 --> 01:41:44,750
Мне не нравится эта ситуация.
804
01:41:47,375 --> 01:41:48,375
Ну знаешь…
805
01:41:49,125 --> 01:41:52,583
То, что ты вызвала волнение…
806
01:41:53,416 --> 01:41:54,666
…в нашей семье.
807
01:42:02,500 --> 01:42:05,791
Я организую прибытие твоей подруги.
808
01:42:12,333 --> 01:42:13,500
Я лишь надеюсь,
809
01:42:14,375 --> 01:42:16,666
что она поспокойнее тебя.
810
01:42:21,583 --> 01:42:22,458
Ольга!
811
01:42:27,791 --> 01:42:33,166
Вот это тачка! Ну и тачка, мать вашу!
812
01:42:39,583 --> 01:42:41,916
Поверить не могу!
Совсем умом тронулась?
813
01:42:42,333 --> 01:42:44,375
Вы знакомы всего два месяца!
814
01:42:44,458 --> 01:42:45,625
Хватит. Дай одну.
815
01:42:45,708 --> 01:42:46,833
Ты беременна.
816
01:42:47,458 --> 01:42:48,916
Выкурю две за тебя.
817
01:42:49,000 --> 01:42:49,916
Вашу мать.
818
01:42:50,958 --> 01:42:53,875
Я не понимаю. Он заставил тебя, да?
819
01:42:53,958 --> 01:42:56,083
Я порву его, когда увижу!
820
01:42:56,166 --> 01:42:58,458
Ольга, он не знает, что я беременна!
821
01:42:58,833 --> 01:43:02,250
И когда он сделал предложение,
я согласилась добровольно.
822
01:43:02,416 --> 01:43:04,208
Лаура, ты угодила в клетку!
823
01:43:04,291 --> 01:43:09,000
Не видишь? Клетка золотая,
но ты всё еще заключенная!
824
01:43:09,083 --> 01:43:12,416
Ты понимаешь, с чем имеешь дело?
825
01:43:12,833 --> 01:43:14,291
Ольга, перестань!
826
01:43:14,375 --> 01:43:16,166
О чём ты? Какая клетка?
827
01:43:16,250 --> 01:43:17,875
- Что мне делать?
- Не знаю.
828
01:43:17,958 --> 01:43:21,208
Не ори. За дуру меня держишь?
Типа я не знала, что делала?
829
01:43:35,375 --> 01:43:36,458
Иди сюда.
830
01:43:40,833 --> 01:43:42,208
Я люблю тебя, слышишь?
831
01:43:46,708 --> 01:43:48,000
Я всегда буду рядом.
832
01:43:53,416 --> 01:43:54,833
Вырастим ребенка вместе.
833
01:43:56,000 --> 01:43:58,083
Будем прекрасными родителями.
834
01:43:58,166 --> 01:43:59,833
Не умными, но тем не менее.
835
01:44:06,833 --> 01:44:07,958
Девчонки!
836
01:44:08,583 --> 01:44:09,958
Давайте, я вас жду!
837
01:44:10,375 --> 01:44:12,166
Мы идем, сэр!
838
01:44:54,333 --> 01:44:55,541
Сколько нам ждать?
839
01:44:58,125 --> 01:44:59,875
Сколько можно возиться.
840
01:45:16,541 --> 01:45:17,416
Это…
841
01:45:20,083 --> 01:45:20,916
Знаете…
842
01:45:37,250 --> 01:45:38,125
Чёрт!
843
01:45:46,875 --> 01:45:47,750
Да…
844
01:45:48,583 --> 01:45:50,666
Хочу быть с ним и оставить ребенка.
845
01:45:53,083 --> 01:45:53,916
Знаю.
846
01:46:07,500 --> 01:46:10,208
Можешь задержаться в Сицилии.
847
01:46:11,791 --> 01:46:14,500
Быстрые машины, лодки, хорошая еда.
848
01:46:14,583 --> 01:46:15,958
Похотливые итальянцы.
849
01:46:16,416 --> 01:46:17,625
Ну не знаю.
850
01:46:17,708 --> 01:46:19,541
Много похотливых итальянцев!
851
01:46:20,541 --> 01:46:21,875
Зачем, думаешь, я тут?
852
01:46:23,041 --> 01:46:24,708
О да!
853
01:46:27,041 --> 01:46:29,041
Хватит болтать. Позвони ему уже.
854
01:46:30,000 --> 01:46:31,333
- Но…
- Звони.
855
01:46:43,791 --> 01:46:45,041
Что такое?
856
01:46:45,875 --> 01:46:47,458
Лауру собираются убить.
857
01:46:48,166 --> 01:46:49,166
Уверен?
858
01:46:49,541 --> 01:46:50,708
Да.
859
01:46:55,208 --> 01:46:57,333
Марко, езжай.
860
01:46:58,583 --> 01:47:00,000
Поехали, Марко, быстрее!
861
01:47:06,250 --> 01:47:07,083
Привет, милый.
862
01:47:07,333 --> 01:47:09,291
Сколько занимает примерка платья?
863
01:47:09,375 --> 01:47:11,041
Сколько потребуется.
864
01:47:13,583 --> 01:47:14,458
Я скучаю.
865
01:47:15,375 --> 01:47:16,500
И я.
866
01:47:23,333 --> 01:47:24,416
Вашу мать!
867
01:47:25,500 --> 01:47:26,583
Массимо…
868
01:47:34,250 --> 01:47:35,208
Быстрее!
869
01:47:37,750 --> 01:47:40,375
- Поговорим после ужина?
- О чём?
870
01:47:41,333 --> 01:47:42,500
Что-то случилось?
871
01:47:47,750 --> 01:47:49,708
- Где Массимо?
- У бассейна.
872
01:47:50,833 --> 01:47:51,666
Чёрт.
873
01:48:02,875 --> 01:48:03,750
Лаура?
874
01:48:05,333 --> 01:48:06,166
Лаура?
875
01:48:11,041 --> 01:48:11,875
Лаура?
876
01:53:50,625 --> 01:53:55,625
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов