1 00:01:03,791 --> 00:01:07,333 W pierwszym transporcie jest 20 uchodźców. 2 00:01:09,000 --> 00:01:10,291 Same dziewczyny. 3 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Jedną mógłbyś sobie zatrzymać. 4 00:01:15,333 --> 00:01:17,333 Przyszliście pod zły adres. 5 00:01:17,750 --> 00:01:20,666 Ale to dobry biznes. 6 00:01:21,750 --> 00:01:24,083 Niektóre mają ledwie 12 lat. 7 00:01:25,125 --> 00:01:26,958 To gruby interes. 8 00:01:27,625 --> 00:01:30,000 Musicie tylko pomóc nam je tu przywieźć. 9 00:01:32,583 --> 00:01:35,208 Moja rodzina nie zajmuje się takimi sprawami. 10 00:01:36,041 --> 00:01:37,833 Nie muszę się w to angażować. 11 00:01:38,958 --> 00:01:40,416 Marnujecie mój czas. 12 00:01:41,375 --> 00:01:44,416 Przepraszam. Nie chciałem pana obrazić. 13 00:01:44,916 --> 00:01:46,250 Proszę to przemyśleć. 14 00:01:47,125 --> 00:01:48,833 Odpalimy wam dużą działkę. 15 00:01:51,916 --> 00:01:53,375 Mario. 16 00:02:12,708 --> 00:02:14,000 Pierdolone głąby. 17 00:02:16,958 --> 00:02:20,041 Niemniej to potencjalny wspólnik. Trzeba go szanować. 18 00:02:20,833 --> 00:02:22,166 Nawet jeśli to idiota. 19 00:02:24,000 --> 00:02:24,958 Na co patrzyłeś? 20 00:02:30,208 --> 00:02:32,916 Oj, synu, musisz uważać. 21 00:02:34,000 --> 00:02:37,416 Piękne kobiety to raj dla oczu, ale piekło dla duszy. 22 00:02:37,500 --> 00:02:38,791 I czyściec dla portfela. 23 00:02:42,666 --> 00:02:43,750 Posłuchaj. 24 00:02:45,250 --> 00:02:48,875 Czas przestać myśleć o rozrywkach i przyjemnościach. 25 00:02:49,625 --> 00:02:51,625 Musisz wziąć na siebie obowiązki. 26 00:02:54,083 --> 00:02:55,500 Nadejdzie dzień, 27 00:02:56,333 --> 00:02:58,875 gdy wszystko to będzie twoje. 28 00:04:45,458 --> 00:04:47,208 Bardzo nam przykro, 29 00:04:47,291 --> 00:04:51,416 ale udało się odzyskać tylko 12% majątku pana rodziny. 30 00:04:51,791 --> 00:04:53,875 Na przyszłość polecamy 31 00:04:53,958 --> 00:04:56,375 dywersyfikację portfela inwestycji. 32 00:04:56,625 --> 00:04:57,875 Polecacie? 33 00:04:59,041 --> 00:05:01,916 Tę inwestycję też nam gorąco polecaliście. 34 00:05:02,708 --> 00:05:05,250 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 35 00:05:09,041 --> 00:05:13,208 Czy ktoś mi powie, co tu się wczoraj wydarzyło? 36 00:05:13,666 --> 00:05:17,708 Oczekuję zwrotu środków, wraz z odsetkami w wysokości 5%. 37 00:05:17,958 --> 00:05:20,833 - To niemożliwe... - Zwrot środków i 10% odsetek. 38 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Do końca miesiąca. 39 00:05:25,208 --> 00:05:27,041 Moje pytanie brzmi: 40 00:05:27,333 --> 00:05:31,833 jak do tego, kurwa, doszło?! 41 00:05:33,291 --> 00:05:34,666 Trzeba pytać panią Biel. 42 00:05:34,750 --> 00:05:38,708 Proszę wybaczyć język, ale do tej roboty potrzebne są jaja. 43 00:05:39,041 --> 00:05:41,625 To koniec rozmowy. 44 00:05:46,083 --> 00:05:47,625 Tu jest Ameryka. 45 00:05:52,291 --> 00:05:53,416 Pani Biel? 46 00:05:54,041 --> 00:05:56,458 - Po pierwsze, to nie moja wina... - Słuchaj... 47 00:05:56,541 --> 00:05:58,541 Jeszcze nie skończyłam. 48 00:05:59,000 --> 00:06:01,416 Ja nie jestem od poskramianie agresywnych klientów. 49 00:06:01,500 --> 00:06:04,291 To ty powinieneś nam wyjaśnić, 50 00:06:04,375 --> 00:06:09,916 czemu w całym budynku było tylko dwóch ochroniarzy. 51 00:06:11,041 --> 00:06:15,916 Daliście mojej rodzinie słowo. 52 00:06:20,583 --> 00:06:21,958 Co to? 53 00:06:22,250 --> 00:06:26,000 Macie taką zabawę w Ameryce: cukierek lub psikus. 54 00:06:26,083 --> 00:06:30,375 Świadomie przyjęłam ten zespół w hotelu. 55 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 Dzięki wczorajszemu incydentowi pokazały nas media od USA po Japonię. 56 00:06:38,541 --> 00:06:42,041 Sądziłem, że w kwestii upodobań seksualnych 57 00:06:42,125 --> 00:06:43,750 nic mnie nie zaskoczy. 58 00:06:46,041 --> 00:06:50,208 Ale co powiedziałby na to pani kochający mąż? 59 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Pani dzieci, akcjonariusze? 60 00:06:56,416 --> 00:06:57,708 Mam mówić dalej? 61 00:06:59,208 --> 00:07:01,916 Wystawiłaś nas na pośmiewisko na oczach świata. 62 00:07:02,583 --> 00:07:06,916 Wiemy, jak media i giełda zareagują, gdy to upublicznię. 63 00:07:08,000 --> 00:07:12,625 Mamy pełne obłożenie przez najbliższe cztery weekendy. 64 00:07:13,500 --> 00:07:18,083 Po tygodniu akcje banku stracą połowę wartości. 65 00:07:18,166 --> 00:07:20,208 To dzięki mojej strategii. 66 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 Wiek i płeć nie miały tu nic do rzeczy. 67 00:07:22,458 --> 00:07:25,958 Za miesiąc kupię bank za bezcen, tylko po to… 68 00:07:28,666 --> 00:07:29,833 żeby was zwolnić. 69 00:07:31,708 --> 00:07:33,875 Do mojego gabinetu, teraz. 70 00:07:36,833 --> 00:07:38,416 To co z moimi pieniędzmi? 71 00:08:30,791 --> 00:08:32,083 Jestem mokra. 72 00:08:33,125 --> 00:08:35,166 Czekam na moją karę. 73 00:10:03,375 --> 00:10:04,791 Zabiję ich. 74 00:10:25,208 --> 00:10:26,208 Co się stało? 75 00:10:28,500 --> 00:10:33,500 Ktoś przechwycił nasz kontener kokainy. 76 00:13:42,416 --> 00:13:47,041 Lot numer 219 z Mediolanu wylądował z 30-minutowym opóźnieniem. 77 00:14:24,500 --> 00:14:27,166 Chwileczkę. 78 00:14:37,416 --> 00:14:40,125 Dziś są urodziny… 79 00:14:41,583 --> 00:14:44,333 mojej dziewczyny Laury. 80 00:14:46,125 --> 00:14:48,916 Proszę was o pomoc. 81 00:14:52,541 --> 00:14:53,541 Tak? 82 00:14:55,750 --> 00:14:59,958 Sto lat 83 00:15:00,916 --> 00:15:04,791 Sto lat 84 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 Dziękuję. 85 00:15:06,166 --> 00:15:10,250 Niech żyje nam 86 00:15:10,750 --> 00:15:15,291 Niech żyje, żyje nam 87 00:15:15,375 --> 00:15:18,916 Dziękuję. 88 00:16:11,125 --> 00:16:12,541 Zgubiłaś się, mała? 89 00:16:45,750 --> 00:16:47,166 Dziękuję. 90 00:16:49,125 --> 00:16:50,125 Dziękuję. 91 00:19:18,458 --> 00:19:19,875 Dobry wieczór. 92 00:21:29,541 --> 00:21:30,791 Zgubiłaś się, mała? 93 00:21:33,541 --> 00:21:34,750 To ty. 94 00:21:43,541 --> 00:21:44,750 Possij. 95 00:21:46,666 --> 00:21:49,083 Źle zareagowałaś na środek usypiający. 96 00:21:50,625 --> 00:21:53,000 Nie wiedziałem, że masz kłopoty z sercem. 97 00:21:55,583 --> 00:21:57,083 Sam sobie possij. 98 00:21:59,791 --> 00:22:03,000 Kim ty, kurwa, jesteś? I czemu mnie tu trzymasz? 99 00:22:03,916 --> 00:22:07,458 - Odpowiedz. - Usiądź, nie chcę, żebyś zemdlała. 100 00:22:07,541 --> 00:22:09,875 - Siadaj. - Nie jestem twoją własnością. 101 00:22:09,958 --> 00:22:11,291 Siadaj, do cholery. 102 00:22:12,416 --> 00:22:14,208 Chcesz wiedzieć, czemu tu jesteś? 103 00:22:22,666 --> 00:22:25,083 Powinnaś się napić. 104 00:22:36,875 --> 00:22:39,375 To, co ci powiem, jest tak niesamowite… 105 00:22:40,708 --> 00:22:43,958 że do dnia, kiedy zobaczyłem cię na lotnisku, 106 00:22:47,083 --> 00:22:51,250 sądziłem, że to wyobraźnia płata mi figle. 107 00:22:56,458 --> 00:22:59,500 Pięć lat temu zmieniło się całe moje życie. 108 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 Mój ojciec zginął 109 00:23:05,416 --> 00:23:06,875 na moich oczach. 110 00:23:09,166 --> 00:23:13,333 Kula przeszyła mu serce i trafiła mnie. 111 00:23:16,291 --> 00:23:18,041 Myślałem, że ja też umrę. 112 00:23:22,708 --> 00:23:24,916 Serce mi stanęło i zobaczyłem ciebie. 113 00:23:28,625 --> 00:23:31,500 Ten obraz stawał mi przed oczami każdego dnia. 114 00:23:36,333 --> 00:23:38,208 Szukałem cię na całym świecie. 115 00:23:41,708 --> 00:23:45,500 Gdzieś we mnie była pewność, 116 00:23:46,500 --> 00:23:48,708 że kiedyś cię znajdę i będziesz moja. 117 00:23:51,208 --> 00:23:52,583 Jaja sobie robisz. 118 00:23:53,541 --> 00:23:55,833 Nie jestem niczyją własnością. 119 00:23:58,500 --> 00:24:02,291 Nie możesz mnie ot tak porwać i myśleć, że jestem twoja. 120 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Wiem. 121 00:24:07,166 --> 00:24:10,166 Dlatego dam ci szansę, żebyś mnie pokochała. 122 00:24:11,500 --> 00:24:13,000 Nie z przymusu, 123 00:24:14,208 --> 00:24:15,375 ale z własnej woli. 124 00:24:16,833 --> 00:24:20,666 Mam faceta, który będzie mnie szukał. Mam rodzinę, przyjaciół. 125 00:24:20,750 --> 00:24:22,458 Mam swoje życie. 126 00:24:22,541 --> 00:24:24,833 Nie potrzebuję od ciebie szansy na miłość. 127 00:24:25,208 --> 00:24:28,583 Więc grzecznie proszę: wypuść mnie stąd. 128 00:24:53,000 --> 00:24:54,916 Chłopak na ciebie nie zasługuje. 129 00:24:58,416 --> 00:25:00,666 Kazałem zabrać twoje rzeczy z pokoju. 130 00:25:02,750 --> 00:25:05,083 Moi ludzie zostawili liścik do Martina. 131 00:25:06,375 --> 00:25:09,166 Napisałaś, że wracasz do Polski i zrywasz z nim. 132 00:25:10,416 --> 00:25:12,125 Znikasz z jego życia. 133 00:25:13,958 --> 00:25:15,250 Wiesz co? 134 00:25:16,000 --> 00:25:16,958 Odpierdol się. 135 00:25:32,541 --> 00:25:34,791 Nic nie zrobię bez twojej zgody. 136 00:25:37,416 --> 00:25:42,500 Poczekam, aż mnie zapragniesz i sama przyjdziesz do mnie. 137 00:25:44,583 --> 00:25:47,541 Nie zwiążę cię, ale nie prowokuj mnie. 138 00:25:47,625 --> 00:25:49,041 Nie umiem być delikatny. 139 00:25:49,833 --> 00:25:52,416 Nie toleruję nieposłuszeństwa. 140 00:26:06,041 --> 00:26:07,833 Masz 365 dni. 141 00:26:09,958 --> 00:26:12,166 Zrobię wszystko, żebyś mnie pokochała. 142 00:26:13,666 --> 00:26:16,625 Jeśli za rok, w urodziny, nie zmienisz zdania, wypuszczę cię. 143 00:26:31,750 --> 00:26:33,458 Odłóż broń. 144 00:26:34,750 --> 00:26:36,583 Albo żarty się skończą. 145 00:26:43,375 --> 00:26:45,500 Naprawdę chcesz mnie zabić? 146 00:26:45,583 --> 00:26:47,791 Wielu próbowało. To nie takie proste. 147 00:26:48,208 --> 00:26:49,583 Przepraszam. 148 00:26:50,416 --> 00:26:52,000 Przesyłka przyjechała. 149 00:26:52,916 --> 00:26:54,583 Musisz podpisać. 150 00:27:02,541 --> 00:27:04,041 Zabierz ją do pokoju. 151 00:27:12,666 --> 00:27:13,833 Chodźmy. 152 00:27:20,875 --> 00:27:22,708 Massimo, będą kłopoty. 153 00:27:22,791 --> 00:27:26,750 Konflikt z rodziną Gattusów może zniszczyć nam interesy. 154 00:27:27,375 --> 00:27:30,250 - Zajmij się swoimi sprawami. - To robię. 155 00:27:30,333 --> 00:27:32,291 Moim zadaniem 156 00:27:32,375 --> 00:27:36,750 jest chronić rodzinę i ciebie, nawet przed tobą samym. 157 00:27:38,875 --> 00:27:40,125 Zastrzel mnie. 158 00:27:42,166 --> 00:27:43,416 Zbierz wszystkich. 159 00:28:42,333 --> 00:28:43,833 Jest i wielki Massimo. 160 00:28:45,208 --> 00:28:48,041 Co zrobisz? Pobijesz mnie? Jaja mi utniesz? 161 00:28:58,958 --> 00:29:01,500 Gdybyś tylko mnie okradł, nie byłoby sprawy. 162 00:29:02,166 --> 00:29:04,291 Ale ty sprzedałeś dziewczynki do burdelu. 163 00:29:09,375 --> 00:29:11,208 Sądziłeś, że się nie dowiem? 164 00:29:12,625 --> 00:29:15,250 - Wszyscy mamy trupy w szafie. - Milcz. 165 00:29:17,666 --> 00:29:19,708 Zhańbiłeś imię naszej rodziny. 166 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 Rodzina? 167 00:29:22,291 --> 00:29:23,375 Wartości? 168 00:29:24,000 --> 00:29:26,375 Oszczędź mi takiej gadki i zastrzel mnie. 169 00:29:34,958 --> 00:29:38,833 Zostaniesz wymazany. Nie będzie po tobie śladu. 170 00:29:38,916 --> 00:29:40,916 Jakbyś nigdy nie istniał. 171 00:29:44,250 --> 00:29:45,666 To będzie twoja kara. 172 00:30:29,000 --> 00:30:32,416 - Widziałeś to? - Co za ścierwo. 173 00:30:37,375 --> 00:30:38,375 Kurwa. 174 00:30:53,583 --> 00:30:54,791 Jak się czujesz? 175 00:30:58,458 --> 00:31:00,291 Nie powinnaś była tego widzieć. 176 00:31:01,416 --> 00:31:03,416 Ale zasłużył na to. 177 00:31:04,625 --> 00:31:06,083 Krzywdził dzieci. 178 00:31:06,750 --> 00:31:09,958 Oszukiwał i okradał własną rodzinę. My nie wybaczamy. 179 00:31:11,708 --> 00:31:14,125 Sam zabił siebie swoimi czynami. 180 00:31:19,791 --> 00:31:21,791 To służąca cię przebrała, nie ja. 181 00:31:23,208 --> 00:31:24,750 Masz ludzi od wszystkiego. 182 00:31:27,000 --> 00:31:30,625 To jedna z zalet bycia szefem. 183 00:31:37,625 --> 00:31:41,125 Powiedz któremuś kamerdynerowi, żeby przyniósł mój telefon i laptop. 184 00:31:43,958 --> 00:31:45,500 Odzyskałaś siłę. 185 00:31:47,583 --> 00:31:50,708 Telefon i laptop dostaniesz we właściwym momencie. 186 00:31:52,833 --> 00:31:57,125 Jeśli czegoś potrzebujesz, Domenico ci pomoże. 187 00:32:02,416 --> 00:32:05,833 Za dwie godziny zakupy. Musisz kupić parę rzeczy przed wyjazdem. 188 00:32:05,916 --> 00:32:09,333 Wyjazdem dokąd? O czym ty mówisz? 189 00:32:09,416 --> 00:32:11,791 Nigdzie nie polecę, chyba że do Polski. 190 00:32:14,250 --> 00:32:16,125 To nie była propozycja. 191 00:32:16,208 --> 00:32:18,416 - To rozkaz. - Posłuchaj. 192 00:32:18,500 --> 00:32:22,125 Nie jestem workiem ziemniaków, żebyś mnie przerzucał, gdzie ci pasuje. 193 00:32:22,208 --> 00:32:25,458 Jak myślisz, że tak się w tobie zakocham, to się, kurwa, mylisz. 194 00:32:36,833 --> 00:32:40,791 - Jak mnie znów uderzysz… - To co? Zabijesz mnie? 195 00:32:46,666 --> 00:32:51,125 Masz taki temperament i nie jesteś Włoszką? 196 00:32:51,458 --> 00:32:53,458 Ile znasz polskich dziewczyn? 197 00:32:54,750 --> 00:32:56,583 Jedna mi wystarczy. 198 00:33:01,375 --> 00:33:02,666 To będzie dobry rok. 199 00:33:04,375 --> 00:33:07,875 Muszę robić szybsze uniki, bo tracę przy tobie czujność. 200 00:33:13,333 --> 00:33:14,791 Domenico przywiózł twoje rzeczy. 201 00:33:17,375 --> 00:33:19,875 Sporo wzięłaś butów jak na pięć dni. 202 00:33:44,750 --> 00:33:46,333 Śniadanie czeka. 203 00:33:50,458 --> 00:33:52,500 Zrobię, co mogę, by ci pomóc. 204 00:33:54,375 --> 00:33:56,583 Twój szef chyba chce, żebym przytyła. 205 00:33:57,000 --> 00:34:00,416 Po prostu się o ciebie troszczy. 206 00:34:01,083 --> 00:34:04,500 Jesteś tu po to, żeby robić to, o co proszę. 207 00:34:05,083 --> 00:34:08,583 Więc proszę, żebyś usiadł i pomógł mi to zjeść. 208 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 Dobrze. 209 00:34:22,416 --> 00:34:24,416 Mam dziś sprawę do załatwienia. 210 00:34:25,916 --> 00:34:27,250 Potowarzyszysz mi. 211 00:34:27,666 --> 00:34:29,458 Mówiłam, że nigdzie nie jadę. 212 00:34:40,833 --> 00:34:44,333 Etna, znana też jako Mongibello, 213 00:34:45,500 --> 00:34:46,916 „piękna góra”. 214 00:34:48,291 --> 00:34:51,416 Według legendy Zeus uwięził tam Tyfona, 215 00:34:52,916 --> 00:34:56,625 potwora o stu głowach, który wciąż próbuje się stamtąd wydostać. 216 00:34:58,500 --> 00:35:03,166 Czyli 365 dni nie wystarczyły Tyfonowi, żeby zakochać się w Zeusie. 217 00:35:58,666 --> 00:36:02,041 - Wyjdź stąd. - Bo co? 218 00:36:17,666 --> 00:36:20,708 Bo nigdy więcej tego nie zobaczysz. 219 00:36:28,958 --> 00:36:30,458 Ja to wybrałem… 220 00:36:31,583 --> 00:36:34,041 i ja zdecyduję, kiedy będę to oglądać. 221 00:36:46,083 --> 00:36:47,625 Oglądaj to na sobie samym. 222 00:36:50,708 --> 00:36:51,958 Czekajcie. 223 00:37:09,375 --> 00:37:11,375 Proszę mi pomóc. 224 00:37:11,875 --> 00:37:15,166 Zostałam porwana. Pomogą mi panowie? 225 00:37:17,416 --> 00:37:18,458 Dzień dobry panu. 226 00:37:28,458 --> 00:37:29,833 Zgubiłaś się, mała? 227 00:37:39,625 --> 00:37:42,333 Jak chcesz pobiegać, załóż inne buty. 228 00:37:44,916 --> 00:37:47,166 Czasem nie ma sensu się opierać. 229 00:37:48,375 --> 00:37:50,375 Musisz zaakceptować sytuację. 230 00:37:51,125 --> 00:37:53,208 Im szybciej, tym lepiej dla ciebie. 231 00:37:54,791 --> 00:37:58,416 Możesz albo uprzykrzyć ten rok nam obojgu, 232 00:37:59,083 --> 00:38:03,208 albo wziąć udział w przygodzie, którą podarował ci los. 233 00:38:03,291 --> 00:38:04,583 Nie los, 234 00:38:04,666 --> 00:38:05,708 tylko ty. 235 00:38:07,625 --> 00:38:09,875 Czasem trzeba pomóc szczęściu. 236 00:38:15,000 --> 00:38:16,875 To prawda, co powiedziałeś? 237 00:38:21,375 --> 00:38:22,750 Co? 238 00:38:24,000 --> 00:38:26,291 Że nie tkniesz mnie bez mojej zgody? 239 00:38:28,375 --> 00:38:30,708 Nie jestem potworem, za jakiego mnie uważasz. 240 00:38:33,916 --> 00:38:37,000 Chcę odzyskać mój telefon i laptop. 241 00:38:38,416 --> 00:38:39,833 I normalne jedzenie. 242 00:39:26,583 --> 00:39:28,583 - Wyglądasz… - Umieram z głodu. 243 00:39:43,875 --> 00:39:47,000 Tak, jak prosiłaś — pierogi. 244 00:39:56,291 --> 00:39:57,375 Dobre? 245 00:39:58,708 --> 00:40:00,375 Moja babcia robi lepsze. 246 00:40:02,625 --> 00:40:04,291 Ale nie musisz go zabijać. 247 00:40:05,500 --> 00:40:07,166 Udzielę mu kilku lekcji. 248 00:40:16,500 --> 00:40:18,125 Czym się zajmujesz? 249 00:40:22,875 --> 00:40:25,125 CZEMU NIE ODPISUJESZ? NIE PODDAM SIĘ! 250 00:40:25,208 --> 00:40:28,583 Zajmuję się… interesami. 251 00:40:31,375 --> 00:40:33,000 Massimo, ja pytam poważnie. 252 00:40:33,666 --> 00:40:37,000 Chcesz, żebym czekała rok. 253 00:40:37,333 --> 00:40:41,333 - Powinnam wiedzieć, na co się piszę. - Wiesz to, co musisz. 254 00:40:43,625 --> 00:40:46,875 Mam kilka firm. 255 00:40:48,458 --> 00:40:50,583 Hotele, kluby, restauracje. 256 00:40:53,000 --> 00:40:56,458 To jak korporacja, a ja jestem prezesem. 257 00:40:59,333 --> 00:41:01,916 Całość jest częścią większej działalności, 258 00:41:02,000 --> 00:41:06,041 ale szczegółowa wiedza byłaby zbędna… i niebezpieczne. 259 00:41:07,666 --> 00:41:10,541 Po śmierci taty zostałem głową rodziny. 260 00:41:12,625 --> 00:41:15,791 Nie o tym marzyłem, ale nie miałem wyboru. 261 00:41:18,708 --> 00:41:19,916 Tak samo jak ja. 262 00:41:20,958 --> 00:41:23,083 Sama nie przyjechałabym na Sycylię. 263 00:41:26,958 --> 00:41:28,041 Zmienisz zdanie. 264 00:41:29,791 --> 00:41:33,750 Musisz mi tylko trochę pomóc. 265 00:41:34,375 --> 00:41:35,375 Pomóc? 266 00:41:56,708 --> 00:41:58,791 Chciałbym, 267 00:42:00,458 --> 00:42:01,666 żebyś nauczyła mnie, 268 00:42:03,166 --> 00:42:04,416 jak być delikatnym 269 00:42:06,916 --> 00:42:08,208 wobec ciebie. 270 00:45:00,916 --> 00:45:02,166 Dziś wyjeżdżamy. 271 00:45:02,666 --> 00:45:05,166 Będziemy gośćmi na kilku imprezach. 272 00:45:05,250 --> 00:45:07,625 Weź to pod uwagę przy pakowaniu się. 273 00:45:14,416 --> 00:45:16,875 Chcesz czegoś ode mnie czy tylko patrzysz? 274 00:45:30,500 --> 00:45:32,041 Czemu na niego patrzyłaś? 275 00:45:35,750 --> 00:45:37,083 Chcesz go dotknąć? 276 00:46:17,208 --> 00:46:18,458 Mała, 277 00:46:19,500 --> 00:46:22,791 gdy całe życie bierzesz wszystko siłą, 278 00:46:22,875 --> 00:46:25,166 ciężko jest reagować inaczej, 279 00:46:26,083 --> 00:46:29,708 szczególnie gdy ktoś odbiera ci przyjemność, której pragniesz. 280 00:46:32,916 --> 00:46:34,541 Nie prowokuj mnie. 281 00:46:36,541 --> 00:46:37,583 Bo co? 282 00:47:07,166 --> 00:47:08,500 Ma charakterek. 283 00:47:13,375 --> 00:47:18,333 - Przynajmniej nie będę się nudzić. - Powodzenia! 284 00:47:22,791 --> 00:47:24,041 Czas na nas. 285 00:47:33,000 --> 00:47:34,083 Wygodnie? 286 00:47:38,583 --> 00:47:39,833 Mów po angielsku. 287 00:48:21,916 --> 00:48:23,750 Na przyjemność musisz zasłużyć. 288 00:49:44,625 --> 00:49:48,833 Problem polega na tym, że po wyborach… 289 00:49:52,083 --> 00:49:54,000 wszystko może się rozlecieć. 290 00:49:55,833 --> 00:49:57,541 Wystarczy zapłacić im więcej. 291 00:50:01,041 --> 00:50:04,541 Znalazłeś ją. I jaka jest? 292 00:50:04,625 --> 00:50:07,541 Zadowolony? 293 00:50:09,416 --> 00:50:12,583 Jak ze wszystkim, ciężko jest. 294 00:50:17,125 --> 00:50:18,250 Jak zawsze. 295 00:50:24,833 --> 00:50:26,583 Rozmawiacie o mnie? 296 00:50:28,000 --> 00:50:32,458 Właśnie mówiłem kuzynowi, że jesteś cudowną kobietą. 297 00:50:32,583 --> 00:50:33,958 Tak. 298 00:50:38,958 --> 00:50:40,083 Możesz przestać? 299 00:50:44,791 --> 00:50:45,833 Znudzona jestem. 300 00:50:47,875 --> 00:50:49,375 - I brudna. - Przestań. 301 00:51:02,541 --> 00:51:04,166 Idzie myć się w fontannie? 302 00:51:04,916 --> 00:51:05,916 Nie. 303 00:51:06,666 --> 00:51:07,750 Zrobi to. 304 00:51:08,625 --> 00:51:10,250 - Nie. - Założysz się? 305 00:51:11,666 --> 00:51:12,875 Nie zrobi tego. 306 00:51:21,000 --> 00:51:22,916 Z toalety nie mogłaś skorzystać? 307 00:51:23,000 --> 00:51:24,458 Fontanna była bliżej. 308 00:51:25,791 --> 00:51:26,916 Jasne. 309 00:52:25,833 --> 00:52:29,500 Z jakiego to okresu? Wczesny Michał Anioł czy późny Caravaggio? 310 00:52:31,625 --> 00:52:32,625 To był prezent. 311 00:52:33,625 --> 00:52:34,791 Jasne. 312 00:52:35,583 --> 00:52:37,625 Nie jesteś megalomanem. 313 00:52:43,000 --> 00:52:44,458 Wielki Massimo. 314 00:52:45,250 --> 00:52:47,416 Pogromca lwów i małych kobietek. 315 00:52:49,000 --> 00:52:50,125 Przestań. 316 00:53:04,958 --> 00:53:06,500 Może nie chcę przestawać. 317 00:53:22,916 --> 00:53:23,875 Weź go. 318 00:53:25,708 --> 00:53:27,333 Chyba w snach. 319 00:53:28,041 --> 00:53:29,333 Odmawiasz? 320 00:53:30,708 --> 00:53:32,833 Masz ludzi od wszystkiego. 321 00:53:32,916 --> 00:53:34,541 Niech tym też się zajmą. 322 00:53:36,416 --> 00:53:37,416 Pewna jesteś? 323 00:53:58,041 --> 00:54:00,041 Otwórz drzwi. Chcę wyjść. 324 00:54:00,708 --> 00:54:03,083 Wypuść mnie. Otwórz drzwi. 325 00:54:05,500 --> 00:54:07,333 Otwórz te cholerne drzwi! 326 00:54:23,583 --> 00:54:24,791 Usiądź na łóżku. 327 00:55:17,125 --> 00:55:19,041 Zrobię z tobą, co zechcę. 328 00:55:24,250 --> 00:55:26,250 Liczyłem na to, że to zrobisz. 329 00:55:28,833 --> 00:55:30,416 To drążek teleskopowy. 330 00:55:32,791 --> 00:55:35,500 Z każdym ruchem rozkłada się coraz szerzej. 331 00:55:49,750 --> 00:55:51,791 Pokażę ci, co cię omija. 332 00:57:31,333 --> 00:57:32,750 Widzisz, Lauro. 333 00:57:41,458 --> 00:57:42,458 Teraz… 334 00:57:43,708 --> 00:57:48,166 jesteś unieruchomiona i już nie możesz się mi opierać. 335 00:57:53,208 --> 00:57:54,666 Jednocześnie… 336 00:57:56,833 --> 00:58:01,208 mam dostęp do każdego zakamarka twojego ciała. 337 00:58:13,125 --> 00:58:14,208 Proszę… 338 00:58:21,625 --> 00:58:23,250 Prosisz, żebym zaczął? 339 00:58:34,125 --> 00:58:36,291 Zerżnę cię tak, 340 00:58:37,291 --> 00:58:39,625 że twój krzyk usłyszą w Warszawie. 341 00:58:39,708 --> 00:58:41,083 Błagam cię. 342 00:59:07,791 --> 00:59:08,833 Ubierz się. 343 00:59:09,416 --> 00:59:12,375 Za dwie godziny musimy być w jednym z moich klubów. 344 00:59:43,791 --> 00:59:47,083 Posłuchaj, on najpierw zabije ciebie, 345 00:59:47,166 --> 00:59:49,625 a potem mnie. 346 00:59:49,708 --> 00:59:50,791 Idziemy? 347 01:00:06,208 --> 01:00:09,166 Nie będziemy sami. 348 01:00:09,458 --> 01:00:12,541 Dołączy do nas parę osób i musimy z nimi coś przegadać. 349 01:00:13,375 --> 01:00:15,291 Jacyś ludzie, jakieś sprawy. 350 01:00:15,375 --> 01:00:17,625 Będziecie się bawić w mafię, tak? 351 01:00:22,000 --> 01:00:25,791 To nie jest, kurwa, żart. 352 01:00:26,250 --> 01:00:27,958 Po prostu nie wychylaj się. 353 01:00:41,750 --> 01:00:45,041 Poczekaj tu minutę. 354 01:01:33,500 --> 01:01:34,791 Co ty masz na sobie? 355 01:01:35,583 --> 01:01:37,500 Kilka twoich tysięcy euro. 356 01:01:50,000 --> 01:01:53,708 - Nie prowokuj mnie. - Dlaczego? 357 01:01:55,583 --> 01:01:57,666 Boisz się, że zbyt dobrze mi idzie? 358 01:01:59,500 --> 01:02:03,916 Mam taką krótką sukienkę. Żeby we mnie wejść, nie musiałbyś mnie rozbierać. 359 01:02:10,458 --> 01:02:12,958 Będziesz moja. Gwarantuję ci to. 360 01:02:13,875 --> 01:02:18,041 A wtedy będę brał cię, jak chcę i kiedy chcę. 361 01:02:19,375 --> 01:02:20,500 Marz sobie dalej. 362 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 Oto prawdziwa kurwa! 363 01:04:06,041 --> 01:04:10,625 Tak cię zerżnę, że nie będziesz w stanie siedzieć. 364 01:04:10,708 --> 01:04:14,750 - Chodź tu. - Puść mnie 365 01:04:19,000 --> 01:04:20,166 Wynocha! 366 01:04:46,041 --> 01:04:48,666 Czy ty wiesz, coś ty narobił? 367 01:04:49,750 --> 01:04:51,041 Musiałem zareagować. 368 01:04:51,583 --> 01:04:55,666 To oznacza wojnę. Wojnę między dwoma wpływowymi rodzinami. 369 01:04:58,791 --> 01:05:01,791 Jedyne, co możesz zrobić, 370 01:05:01,875 --> 01:05:03,625 to odesłać Laurę. 371 01:05:03,708 --> 01:05:05,916 Poproś Annę o przebaczenie. 372 01:05:07,083 --> 01:05:09,500 Pozbądź się tej przeklętej Polki. 373 01:05:11,208 --> 01:05:13,083 Co ty pierdolisz? 374 01:05:14,125 --> 01:05:15,416 Przepraszam. 375 01:05:18,583 --> 01:05:19,750 Przepraszasz? 376 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Nie pomyślałam… 377 01:05:23,833 --> 01:05:25,875 Tak, nie pomyślałaś. 378 01:05:27,708 --> 01:05:29,708 Co się dzieje? Zabiłeś go? 379 01:05:29,791 --> 01:05:31,833 - Nie twoja sprawa. - Zabiłeś? 380 01:05:31,916 --> 01:05:33,416 Przestrzeliłem mu łapska. 381 01:05:34,000 --> 01:05:37,625 Nie musiałbym tego robić, gdybyś nie odstawiła się jak kurwa. 382 01:05:39,041 --> 01:05:42,791 Więc to moja wina, że twój koleżka chciał mnie zgwałcić? 383 01:05:43,916 --> 01:05:45,916 Odpierdol się. Dość tego. 384 01:06:00,625 --> 01:06:02,125 - Dokąd to? - Zostaw mnie. 385 01:06:02,208 --> 01:06:04,000 Gdzie ty idziesz? 386 01:06:05,291 --> 01:06:08,125 - Gdzie idziesz? - Pierdol się. 387 01:06:08,583 --> 01:06:10,666 - Przestań! - Nie dotykaj mnie! 388 01:06:11,250 --> 01:06:12,291 Pierdol się! 389 01:06:14,666 --> 01:06:15,500 Cholera. 390 01:06:30,958 --> 01:06:33,041 Lauro, oddychaj. 391 01:07:00,875 --> 01:07:03,000 Cieszę się, że żyjesz, 392 01:07:03,083 --> 01:07:05,208 a jednocześnie mam ochotę cię zabić. 393 01:07:06,583 --> 01:07:07,958 Uratowałeś mnie. 394 01:07:08,083 --> 01:07:09,791 Dobrze, że byłem tak blisko. 395 01:07:11,958 --> 01:07:13,916 Czemu jesteś tak nieposłuszna? 396 01:07:19,666 --> 01:07:21,083 Musisz zrozumieć… 397 01:07:24,541 --> 01:07:26,041 Już tak nie zrobię. 398 01:07:29,041 --> 01:07:31,583 Nie mogę cię stracić. Nie chcę. 399 01:07:39,541 --> 01:07:40,750 Musisz wypocząć. 400 01:07:56,916 --> 01:07:57,958 Jesteś mokry. 401 01:08:06,250 --> 01:08:07,375 Nie baw się mną. 402 01:12:09,916 --> 01:12:11,500 Chcę więcej. 403 01:12:12,541 --> 01:12:14,041 Spaliśmy tylko godzinę. 404 01:12:14,791 --> 01:12:16,166 Już się zmęczyłeś? 405 01:12:17,333 --> 01:12:18,333 Nie. 406 01:12:19,250 --> 01:12:22,500 Tylko czy starczy ci energii na wieczorną niespodziankę? 407 01:12:24,250 --> 01:12:26,041 Boję się twoich niespodzianek. 408 01:12:26,666 --> 01:12:27,875 Spodoba ci się. 409 01:12:28,833 --> 01:12:30,041 Co to? 410 01:12:32,791 --> 01:12:34,041 Idziemy na bal. 411 01:12:35,750 --> 01:12:36,875 Bal? 412 01:12:39,916 --> 01:12:42,000 W długich, wieczorowych sukniach? 413 01:12:43,916 --> 01:12:47,333 Popieprzyło cię? Nie mam, co na siebie włożyć. 414 01:13:43,750 --> 01:13:47,750 Mogę poprosić cię o taniec? 415 01:13:49,625 --> 01:13:51,625 Don Massimo prosi? 416 01:13:54,125 --> 01:13:55,708 Zadziwiające. 417 01:15:42,291 --> 01:15:44,041 Piękny taniec! 418 01:15:45,583 --> 01:15:46,541 Dziękuję. 419 01:15:47,125 --> 01:15:49,041 Czyli odnalazłeś ją. 420 01:15:59,500 --> 01:16:02,333 Pierwsza i jedyna prawdziwa miłość Massima. 421 01:16:03,500 --> 01:16:04,625 Czego chcesz? 422 01:16:06,000 --> 01:16:07,666 Oczekiwałam czegoś lepszego. 423 01:16:09,833 --> 01:16:10,875 Dość. 424 01:16:13,833 --> 01:16:15,000 Zabiję ją. 425 01:16:15,083 --> 01:16:17,750 Zabiorę ci to, co masz najcenniejszego. 426 01:16:19,125 --> 01:16:21,291 Tak jak ty mnie. 427 01:16:33,291 --> 01:16:34,291 No więc… 428 01:16:34,875 --> 01:16:36,041 czekam. 429 01:16:37,250 --> 01:16:39,875 Anna to dość świeża historia. 430 01:16:39,958 --> 01:16:41,083 Jak świeża? 431 01:16:42,250 --> 01:16:44,666 Zostawiłem ją, gdy wylądowałaś na Sycylii. 432 01:16:45,375 --> 01:16:46,791 Nigdy jej nie okłamałem. 433 01:16:47,541 --> 01:16:50,000 Twoje portrety wisiały w domu od lat. 434 01:16:52,166 --> 01:16:54,500 Nikt nie wierzył, że kiedyś cię znajdę. 435 01:16:55,583 --> 01:16:57,666 Ona wcale w to nie wierzyła. 436 01:16:57,750 --> 01:16:59,750 - Co powiedziała? - Nieważne. 437 01:17:00,541 --> 01:17:01,750 Chcę wiedzieć. 438 01:17:05,125 --> 01:17:07,750 Powiedziała, że cię zabije. 439 01:17:10,125 --> 01:17:11,125 Lauro... 440 01:17:13,333 --> 01:17:15,375 nikomu nie pozwolę cię skrzywdzić. 441 01:17:15,875 --> 01:17:17,041 Zajmę się nią. 442 01:17:19,041 --> 01:17:20,458 Chcę już iść. 443 01:17:22,416 --> 01:17:23,333 Teraz. 444 01:20:09,625 --> 01:20:12,041 Domenico zawiezie cię jutro na lotnisko. 445 01:20:14,166 --> 01:20:15,750 Samolot masz o 8.00. 446 01:20:16,875 --> 01:20:17,875 Co? 447 01:20:18,666 --> 01:20:19,916 Jaki samolot? 448 01:20:21,208 --> 01:20:22,458 Do Polski. 449 01:20:23,083 --> 01:20:24,375 O czym ty mówisz? 450 01:20:27,583 --> 01:20:29,583 Chciałaś odwiedzić rodzinę. 451 01:20:31,666 --> 01:20:34,750 - Tak, ale… - W Warszawie czeka na ciebie mieszkanie. 452 01:20:36,250 --> 01:20:37,833 Potem do ciebie dołączę. 453 01:20:57,250 --> 01:20:58,666 Kocham cię. 454 01:21:10,000 --> 01:21:14,041 Zapomnij o Annie. 455 01:21:16,250 --> 01:21:17,500 To przeszłość. 456 01:21:18,875 --> 01:21:20,666 - Czyżby? - Tak. 457 01:21:21,708 --> 01:21:26,041 A ty, kochana, jesteś, kurwa, przyszłością. 458 01:21:27,916 --> 01:21:29,416 Gdzie ona teraz jest? 459 01:21:32,166 --> 01:21:33,958 Przepraszam. 460 01:21:34,666 --> 01:21:35,666 Słucham? 461 01:21:44,875 --> 01:21:45,833 Zatrzymaj się. 462 01:21:46,375 --> 01:21:47,375 Co się dzieje? 463 01:21:49,083 --> 01:21:50,500 Co się stało? 464 01:21:51,583 --> 01:21:54,208 - Czekaj w Warszawie. - Co? 465 01:21:55,416 --> 01:21:57,458 Czekaj w Warszawie. 466 01:26:24,541 --> 01:26:25,583 No słabo. 467 01:30:59,125 --> 01:31:02,250 Nie rozumiem, co oboje mówicie, 468 01:31:03,625 --> 01:31:06,375 ale widać, że ona chce, żebyś sobie poszedł. 469 01:31:07,833 --> 01:31:09,750 Mam ci to pomóc zrozumieć? 470 01:31:12,458 --> 01:31:14,916 Martin, Massimo. 471 01:31:15,000 --> 01:31:16,375 Poznajcie się. 472 01:31:17,416 --> 01:31:19,208 Ale Martina już chyba znasz. 473 01:31:44,708 --> 01:31:46,166 Gdzie byłeś? 474 01:31:47,875 --> 01:31:50,583 Masz pojęcie, co ja przeżywałam? 475 01:31:54,416 --> 01:31:56,041 Wyglądasz powalająco, mała. 476 01:31:56,625 --> 01:31:58,416 „Wyglądasz powalająco, mała”. 477 01:31:58,875 --> 01:32:00,666 Ty cholerny egoisto. 478 01:32:01,541 --> 01:32:06,291 Jak mogłeś? 479 01:34:39,041 --> 01:34:40,250 Co to? 480 01:34:43,333 --> 01:34:44,333 Nic. 481 01:34:45,166 --> 01:34:46,750 Załatwiłem to. 482 01:34:49,708 --> 01:34:51,083 Co się dzieje? 483 01:34:53,375 --> 01:34:54,791 Co się dzieje? 484 01:34:57,916 --> 01:35:01,291 Nie potrzebuję 365 dni. 485 01:35:02,791 --> 01:35:04,583 Bo…? 486 01:35:06,375 --> 01:35:07,875 Bo cię kocham. 487 01:35:17,208 --> 01:35:18,625 Powiedz to jeszcze raz. 488 01:35:21,541 --> 01:35:22,625 Kocham cię. 489 01:35:45,083 --> 01:35:46,500 Wyjdziesz za mnie? 490 01:35:57,833 --> 01:35:59,458 Czy to znaczy „tak”? 491 01:36:04,416 --> 01:36:05,416 Tak. 492 01:37:15,375 --> 01:37:16,375 Nie. 493 01:37:21,166 --> 01:37:22,500 Założysz się? 494 01:37:47,083 --> 01:37:48,416 Uspokój się. 495 01:37:49,083 --> 01:37:50,708 Wszystko będzie w porządku. 496 01:37:51,375 --> 01:37:52,708 Jestem spokojny. 497 01:37:56,041 --> 01:37:59,250 Tylko proszę: nie mów im, czym dokładnie się zajmujesz. 498 01:38:00,958 --> 01:38:04,458 - A co mam powiedzieć? - Nie wiem. 499 01:38:05,125 --> 01:38:06,375 Wymyśl coś. 500 01:38:21,458 --> 01:38:22,541 Miło panią poznać. 501 01:38:24,875 --> 01:38:26,250 Pana też miło poznać. 502 01:38:26,333 --> 01:38:29,000 - Tomasz Biel. - Przyjemność po mojej stronie. 503 01:38:33,291 --> 01:38:35,666 Mama pyta, czym się zajmujesz. 504 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 Jestem gangsterem. 505 01:38:41,875 --> 01:38:45,000 Serio? Będzie pan pierwszym w naszej rodzinie. 506 01:38:45,750 --> 01:38:49,791 Jakie ma pan intencje wobec naszej córki? 507 01:38:50,166 --> 01:38:51,625 Same złe. 508 01:38:51,875 --> 01:38:53,291 Musimy pogadać poważnie. 509 01:38:53,375 --> 01:38:55,583 - Wódkę pan lubi? - Jasne. 510 01:40:26,333 --> 01:40:27,583 Dzień dobry. 511 01:40:28,291 --> 01:40:29,250 Dzień dobry. 512 01:40:31,250 --> 01:40:34,875 Przepraszam, że nie zaczekaliśmy, ale muszę jechać do Palermo. 513 01:40:34,958 --> 01:40:37,166 Jeszcze nie jestem głodna. 514 01:40:37,708 --> 01:40:39,000 Nie czuję się dobrze. 515 01:40:39,625 --> 01:40:41,958 - Co się dzieje? - Nic. 516 01:40:44,250 --> 01:40:46,291 Domenico zabierze cię do lekarza. 517 01:40:46,375 --> 01:40:47,583 Kochanie… 518 01:40:49,375 --> 01:40:54,333 Powiedziałeś, że nikt z Polski nie może być na naszym ślubie. 519 01:40:55,125 --> 01:40:56,333 Nawet moi rodzice. 520 01:40:58,875 --> 01:41:01,958 Sama mówiłaś, że nie chcesz, by poznali moją pracę. 521 01:41:02,041 --> 01:41:06,583 Owszem, ale chciałabym mieć u boku moją przyjaciółkę. 522 01:41:07,041 --> 01:41:10,666 Olga wie o tobie wszystko. Potrzebuję jej. 523 01:41:11,666 --> 01:41:12,666 Dobrze. 524 01:41:13,416 --> 01:41:14,750 Będzie druhną. 525 01:41:17,250 --> 01:41:18,250 Muszę jechać. 526 01:41:21,583 --> 01:41:23,583 - Cześć, Mario. - Wracaj szybko. 527 01:41:33,833 --> 01:41:35,833 Mario, sądzę, że mnie nie lubisz. 528 01:41:36,750 --> 01:41:39,958 - Nieprawda. - Nie jestem ślepa. 529 01:41:40,583 --> 01:41:42,083 To nic osobistego. 530 01:41:42,916 --> 01:41:44,916 Nie podoba mi się ta sytuacja. 531 01:41:47,375 --> 01:41:52,666 Wiesz, że wywołałaś spore zamieszanie… 532 01:41:53,333 --> 01:41:54,750 w naszej rodzinie. 533 01:42:02,500 --> 01:42:05,916 Załatwię przyjazd twojej przyjaciółki. 534 01:42:12,333 --> 01:42:16,666 Mam tylko nadzieję, że jest spokojniejsza niż ty. 535 01:42:25,833 --> 01:42:26,833 Cześć. 536 01:44:06,833 --> 01:44:07,958 Dziewczyny! 537 01:44:08,583 --> 01:44:09,958 Czekam tu na was! 538 01:44:10,291 --> 01:44:12,291 Już idziemy! 539 01:45:16,500 --> 01:45:17,583 To… 540 01:45:20,041 --> 01:45:21,208 Wiesz… 541 01:46:43,791 --> 01:46:45,083 Co się dzieje? 542 01:46:45,875 --> 01:46:47,583 Chcą zabić Laurę. 543 01:46:48,208 --> 01:46:50,625 - Jesteś pewny? - Tak. 544 01:46:55,125 --> 01:46:57,291 Marco, jedź. 545 01:46:58,708 --> 01:47:00,000 Jedź! 546 01:47:06,375 --> 01:47:07,500 Cześć, kochanie. 547 01:47:07,583 --> 01:47:11,083 - Ile czasu trzeba na przymiarki? - Tyle, ile trzeba. 548 01:47:13,625 --> 01:47:14,625 Tęsknię. 549 01:47:15,375 --> 01:47:16,666 Ja też. 550 01:47:23,375 --> 01:47:24,416 Kurwa! 551 01:47:25,541 --> 01:47:26,833 Massimo… 552 01:47:34,250 --> 01:47:35,166 Jedź! 553 01:47:37,500 --> 01:47:40,375 - Możemy porozmawiać po kolacji? - O czym? 554 01:47:41,333 --> 01:47:42,750 Coś się stało? 555 01:47:47,541 --> 01:47:49,708 - Gdzie Massimo? - Nad basenem. 556 01:47:50,833 --> 01:47:51,875 Cholera. 557 01:48:02,958 --> 01:48:04,000 Lauro? 558 01:48:05,375 --> 01:48:06,583 Lauro? 559 01:48:11,125 --> 01:48:12,125 Lauro? 560 01:49:41,250 --> 01:49:44,250 Napisy: Łukasz Stanisław Dutka