1 00:00:22,105 --> 00:00:24,066 Prvič? –Ja. 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,567 V redu. 3 00:00:25,651 --> 00:00:28,070 Nekje sem te že videl. –Ja, sem naokoli. 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,279 Kako gre? 5 00:00:29,363 --> 00:00:31,532 Vznemirljiv večer. 6 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 Zdravo. Cheryl? –Ja. 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,827 Kako? –Dobro, hvala. –Ste nared za porod? 8 00:00:35,911 --> 00:00:36,912 Upam. 9 00:00:39,957 --> 00:00:42,376 Je Bryce? –Bryce. Bryce Dallas. 10 00:00:42,459 --> 00:00:45,087 Dobrodošla na svetu, Bryce. –Bryce. 11 00:00:45,629 --> 00:00:46,755 Živjo, Bryce. –Bryce. 12 00:00:48,674 --> 00:00:49,758 Oči. 13 00:00:50,676 --> 00:00:52,803 To je kul, ne? –Zelo kul. 14 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 Slikaš? –Ja, zakaj pa ne? 15 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 Si ponosen? –Seveda. Vedno. 16 00:01:01,186 --> 00:01:03,188 To je nagrada za to, da si oče. 17 00:01:11,989 --> 00:01:13,824 V redu. Očetje. –Očetje. 18 00:01:13,907 --> 00:01:15,742 To si menda ti. –Sem. 19 00:01:15,826 --> 00:01:18,662 Dobro, dobro. Kul. Spraševala te bom o tem. 20 00:01:19,079 --> 00:01:23,166 OČE DVEH OTROK –Dokončaj ta stavek: Oče je … 21 00:01:23,250 --> 00:01:24,668 Kdo ve? 22 00:01:25,252 --> 00:01:28,547 Če sem izvedenec jaz, je ta projekt v hudih težavah. 23 00:01:28,630 --> 00:01:31,300 Prosim, reci, da imate koga boljšega. 24 00:01:31,383 --> 00:01:34,678 Spomnim se, da imam otroke. Vem, da imam štiri. 25 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 OČE ŠTIRIH OTROK 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,516 27-letno hčerko, ki ji je ime … Slabo se je začelo. 27 00:01:40,601 --> 00:01:42,519 Ne morem verjeti, da si prehlajen. 28 00:01:42,603 --> 00:01:44,605 Ampak zvenim bolj možato. 29 00:01:44,688 --> 00:01:46,857 Ja, super. –Imam glas trdega možakarja. 30 00:01:46,940 --> 00:01:49,902 OČE DVEH OTROK 31 00:01:49,985 --> 00:01:52,487 Hvala, da si me vključila. –Se hecaš? 32 00:01:53,071 --> 00:01:55,073 Ne morem verjeti, da si za. –Navdušen sem. 33 00:01:55,157 --> 00:01:58,160 OČE DVEH OTROK –Kenan, lahko stopiš malo nazaj? 34 00:01:58,243 --> 00:02:00,037 Nisem na črti. –Tako. 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,747 OČE ENEGA OTROKA 36 00:02:01,830 --> 00:02:04,249 Koliko očetov boš intervjuvala? 37 00:02:04,333 --> 00:02:05,542 Moje otroštvo, ja. 38 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Odrasel v zahodni Filadelfiji. 39 00:02:08,252 --> 00:02:11,173 OČE TREH OTROK –Večino dni sem na igrišču prebil. 40 00:02:12,508 --> 00:02:13,589 OČE ENEGA OTROKA 41 00:02:13,592 --> 00:02:15,469 Za Willom Smithom sem? Ne povej mi tega. 42 00:02:15,552 --> 00:02:18,222 Mojbog. Ne vsadi mi tega v misli. 43 00:02:18,931 --> 00:02:22,017 Kar naravno stoj. –Tako? 44 00:02:22,100 --> 00:02:24,228 To je moja naravna … Ustvarjalno se strinjava. 45 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 OČE DVEH OTROK 46 00:02:25,395 --> 00:02:28,857 OČE DVEH OTROK –Oče je … Madonca. 47 00:02:29,900 --> 00:02:32,569 Bi odgovor moral vedeti in ali je čudno, da ga ne? 48 00:02:33,946 --> 00:02:37,032 Vloga sodobnega očeta, 49 00:02:37,115 --> 00:02:40,285 kar so očetje danes … –Ja. 50 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 … res ni opredeljena. –Tako je. 51 00:02:42,704 --> 00:02:46,583 Družbeno pogojeno je, da smo očetje nekako v ozadju. 52 00:02:46,667 --> 00:02:49,253 Prej ko se bo to spremenilo, bolje. 53 00:02:49,711 --> 00:02:52,297 Mojbog. Notri je torej punčka. 54 00:02:52,381 --> 00:02:57,678 Moj brat, najmlajši izmed štirih otrok, bo dobil prvega otroka. 55 00:02:57,761 --> 00:02:58,846 Mojbog. 56 00:02:58,929 --> 00:03:01,682 Lahko še jaz tebe kaj vprašam? Zakaj to počneš? 57 00:03:03,100 --> 00:03:06,979 Hočem izvedeti več o tem, kaj pomeni biti oče, 58 00:03:07,062 --> 00:03:09,648 in slaviti vse čudovite očete. 59 00:03:09,731 --> 00:03:13,986 Danes je biti oče, bolj kot kadarkoli, zelo prožna reč. 60 00:03:14,069 --> 00:03:15,904 Nisem … Ni pravil. 61 00:03:15,988 --> 00:03:18,365 Je vse hkrati. Večkratnost. 62 00:03:18,448 --> 00:03:20,659 Nekaj čarobnega, strašljivega je. 63 00:03:20,742 --> 00:03:25,330 Ne, pogovorimo se o vsem, da bo to počelo več ljudi in bolje. 64 00:03:26,415 --> 00:03:27,875 Mojbog. 65 00:03:29,168 --> 00:03:31,003 Postelja, postelja, pridemo … 66 00:03:31,086 --> 00:03:34,256 Preprosto rečeno, kaj je oče? 67 00:03:35,340 --> 00:03:36,466 Junak? 68 00:03:39,136 --> 00:03:42,264 To bom rekel najprej, ker se zgledujem po svojem očetu. 69 00:03:45,017 --> 00:03:48,687 Če bom izpeljal prav, bi moral biti zanje junak. 70 00:03:59,740 --> 00:04:05,621 GLEN HENRYSAN DIEGO, KALIFORNIJA 71 00:04:05,704 --> 00:04:06,788 Kako gre? 72 00:04:06,872 --> 00:04:15,339 Čevlji, čevlji, kje ste? 73 00:04:15,422 --> 00:04:16,548 Ves čas se motim. 74 00:04:16,632 --> 00:04:20,177 Zbudil sem se in tako lep dan je. 75 00:04:20,260 --> 00:04:23,472 Čevlji, čevlji, kje ste? 76 00:04:24,056 --> 00:04:28,393 Čevlji, čevlji, kje ste? Čevlji … 77 00:04:28,477 --> 00:04:31,313 Vloga očeta se je močno spremenila. 78 00:04:31,396 --> 00:04:33,857 Najprej smo bili skrbniki, 79 00:04:33,941 --> 00:04:37,611 bili smo zraven za praznike in kaznovali smo jih … 80 00:04:37,694 --> 00:04:39,655 Anaya, pospravi mizo, prosim. 81 00:04:39,738 --> 00:04:41,365 Vzemi skodelico, prosim. 82 00:04:41,448 --> 00:04:42,616 Ja, vzemi jo. 83 00:04:42,699 --> 00:04:46,119 Zdaj pa smo povsem vpleteni. 84 00:04:46,203 --> 00:04:48,705 Videti si kot cepec, če nisi. 85 00:04:48,789 --> 00:04:52,709 Pospravite igrače, dekleta in fantje, 86 00:04:52,793 --> 00:04:56,338 pospravite, pa hitro, 87 00:04:56,421 --> 00:04:58,757 pospravite igrače, dekleta in fantje … 88 00:04:58,841 --> 00:05:03,512 Z očetovstvom sem postal moški, kakršen sem. 89 00:05:03,595 --> 00:05:06,849 Pospravi posodo z mize, pospravi posodo z mize … 90 00:05:06,932 --> 00:05:09,393 Oči. –Hvala. 91 00:05:09,476 --> 00:05:11,228 Hitreje. Hitreje delaj. 92 00:05:11,311 --> 00:05:12,813 Tako, tako, tako. 93 00:05:12,896 --> 00:05:15,065 Pospravite igrače, dekleta in fantje, 94 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 pospravite, pa hitro, počistite, počistite … 95 00:05:17,693 --> 00:05:19,653 Tam je neka posoda. 96 00:05:19,736 --> 00:05:21,280 Tako, kolega. 97 00:05:21,363 --> 00:05:27,536 Otroci so me naučili, da sem pristen in iskren do sebe. 98 00:05:27,619 --> 00:05:29,121 Kaj bomo kosili? 99 00:05:30,080 --> 00:05:33,792 Z očetovstvom sem dobil povsem novo identiteto. 100 00:05:33,876 --> 00:05:36,712 Tukaj sem delal. Najprej sem zlagal majice, 101 00:05:36,795 --> 00:05:39,923 urejal izložbe in pomagal prodajalcem. 102 00:05:40,007 --> 00:05:41,842 Potem sem dobil delo prodajalca. 103 00:05:42,301 --> 00:05:43,460 Bilo mi je težko. 104 00:05:43,719 --> 00:05:46,722 Moji ženi ni bilo všeč, da dela nimam rad. 105 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 Ne vem, zakaj sem rekla, kar sem. 106 00:05:50,726 --> 00:05:51,727 Toda rekla sem. 107 00:05:51,810 --> 00:05:54,521 Kaj, če bi ostal doma z otrokoma? 108 00:05:56,190 --> 00:05:57,399 Skrivam se v kuhinji, 109 00:05:58,108 --> 00:06:00,152 ker otroci ne smejo sem. 110 00:06:00,235 --> 00:06:01,570 Je tam? 111 00:06:02,321 --> 00:06:04,448 Stvar sem vsekakor podcenjeval. 112 00:06:08,410 --> 00:06:09,578 Vse je šlo narobe. 113 00:06:10,871 --> 00:06:12,206 Eksplozivno kakanje. 114 00:06:12,289 --> 00:06:13,582 Kakci na hrbtu, v laseh. 115 00:06:13,665 --> 00:06:16,293 SE JE POKAKAL? –Ja, je. 116 00:06:16,376 --> 00:06:17,461 Kakci tukaj, kakci tam. 117 00:06:17,544 --> 00:06:20,547 Sit si smrada po dreku. 118 00:06:20,631 --> 00:06:24,134 Se hecata? Kje je puder? –Ne vem. 119 00:06:24,218 --> 00:06:26,470 Kaj je ta vonj? Smrdi po scalnici. 120 00:06:30,349 --> 00:06:32,100 Vse bo v redu! 121 00:06:32,184 --> 00:06:34,436 Pojdi na stranišče. –Ne. 122 00:06:34,520 --> 00:06:36,104 To! –Ne. 123 00:06:37,064 --> 00:06:38,774 Mislil sem, da bo lahko. 124 00:06:38,857 --> 00:06:40,609 Obriši mi rito. 125 00:06:41,818 --> 00:06:43,237 Oči, obriši mi rito. 126 00:06:44,321 --> 00:06:46,907 Obriši mi rito. 127 00:06:47,491 --> 00:06:48,742 Bil sem zanič. 128 00:06:50,536 --> 00:06:52,538 Razmišljam, kako bi ohranil … 129 00:06:52,621 --> 00:06:54,498 Vedel sem, da hočem biti dober oče. 130 00:06:54,581 --> 00:06:56,166 … potrpljenje. 131 00:06:56,250 --> 00:06:57,626 A nisem vedel, kako. 132 00:06:57,709 --> 00:07:00,629 Nisem imel izkušenj z materami, ki ostanejo doma, 133 00:07:00,712 --> 00:07:03,173 ali poznal takih očetov, zato sem se počutil, 134 00:07:03,257 --> 00:07:05,342 kot da se pretvarjam. 135 00:07:07,594 --> 00:07:10,681 Spomnim se, da sem tu v kopalnici jokal. 136 00:07:10,764 --> 00:07:14,101 Otroci pa so tolkli po vratih: "Oči!" 137 00:07:14,184 --> 00:07:16,895 Mislil sem si: "Ne vem, ali bom zdržal, 138 00:07:16,979 --> 00:07:20,148 če ne dobim kakšne spodbude." 139 00:07:20,232 --> 00:07:23,402 Nekateri ste novi na moji strani. Ime mi je Beleaf. Sem oče … 140 00:07:23,485 --> 00:07:26,154 Najprej sem izvlekel kamero in začel govoriti vanjo. 141 00:07:26,238 --> 00:07:29,241 Potem sem kamero namesto nase usmeril na otroke. 142 00:07:29,324 --> 00:07:31,201 To so moji čokoladni otroci. 143 00:07:31,285 --> 00:07:33,287 Recite živjo. –Živjo. 144 00:07:33,370 --> 00:07:34,454 Recite živjo. 145 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Rad bi pokazal, kaj doživljam kot oče. 146 00:07:37,416 --> 00:07:39,209 Se hecaš? 147 00:07:40,169 --> 00:07:42,254 Neumno, da sem to pustil zunaj. 148 00:07:42,337 --> 00:07:44,715 Tega se ne bi smel dotikati. –Prav. 149 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 To veš. –Ja. 150 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 Kaj, kar doživljam, je prav neopisljivo. 151 00:07:48,927 --> 00:07:51,638 Vrečke sem pustil tam. Riah je šel tja. 152 00:07:51,722 --> 00:07:53,682 Pazil sem na Thea, bil je na stranišču. 153 00:07:53,765 --> 00:07:56,226 Živjo. –In Uriah naredi to. 154 00:07:56,310 --> 00:07:59,271 Lahko bi vzel marsikaj, a je vzel to. 155 00:07:59,354 --> 00:08:01,690 Ni kul, stari. Grdo je. –Grdo? 156 00:08:01,773 --> 00:08:03,108 Grdo. –Grdo? 157 00:08:03,192 --> 00:08:04,526 Grozno. Ja. –Grozno? 158 00:08:04,610 --> 00:08:08,405 Zdaj te moram skopati. Se komu smilim? –Ne. 159 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Rekel si ne? 160 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 Svoje slabe izkušnje sem začel deliti. 161 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 Veliko ljudi se počuti kot jaz. 162 00:08:19,416 --> 00:08:21,919 To me je spodbudilo in snemal sem naprej. 163 00:08:26,173 --> 00:08:31,136 Nisem bila navdušena, da našo družino daje na splet. 164 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 Kako dolgo Theo že zadržuje kakanje? –Tri dni. 165 00:08:33,429 --> 00:08:34,597 Pridi sem. 166 00:08:34,681 --> 00:08:36,642 Me snemaš? –Ja, snemam te. 167 00:08:36,725 --> 00:08:38,352 Pridi sem. Okoli vogala. 168 00:08:41,938 --> 00:08:42,981 Ne tepi me! 169 00:08:43,065 --> 00:08:44,775 Si počistila? –Ja, sem. 170 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 Ne rini mi v obraz! Nehaj! 171 00:08:46,985 --> 00:08:49,780 Ne hecaj se z mano. 172 00:08:49,863 --> 00:08:53,534 Hotel je, da ljudje vidijo pristno izkušnjo o tem, 173 00:08:54,451 --> 00:08:56,578 kako je biti starš, ki ostane doma. 174 00:09:05,003 --> 00:09:06,964 OTROŠKE SOLZE 175 00:09:09,591 --> 00:09:11,844 Pozdrav L–FRESH The LION-u. 176 00:09:11,927 --> 00:09:14,221 To je bila še ena epizoda Beleaf in Fatherhooda. 177 00:09:14,304 --> 00:09:16,849 Ne vem, ali je očetovski vlog 178 00:09:16,932 --> 00:09:18,475 sploh kdaj prej obstajal. 179 00:09:19,560 --> 00:09:21,186 Ampak jaz uživam. 180 00:09:21,728 --> 00:09:24,314 Dobro jutro vsem. Ima kdo kako vprašanje … 181 00:09:24,398 --> 00:09:27,192 Jaz. –… za čokoladne otroke? Spraševali vas bodo. 182 00:09:27,276 --> 00:09:31,864 "Si oče, ki doma skrbi za otroke?" Ja, delam doma. 183 00:09:31,947 --> 00:09:35,826 Prisililo me je, da spoznam moč odkritosti. 184 00:09:35,909 --> 00:09:37,661 V redu, bum. 185 00:09:38,996 --> 00:09:42,499 Očetom, ki smo doma, ne pomaga, če se skrivamo. 186 00:09:43,166 --> 00:09:44,168 Super lase imaš. 187 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 Kako so ti všeč moji lasje? 188 00:09:47,921 --> 00:09:49,673 Taki, kot so. –Ja. 189 00:09:49,756 --> 00:09:51,842 Všeč si mi, kakršen si. Všeč mi je tvoja čokoladna koža. 190 00:09:53,218 --> 00:09:56,263 Več očetov bi moralo razkrivati svoja življenja, 191 00:09:56,346 --> 00:10:00,642 odpreti to okno v svet, da lahko vidimo očetovsko srce. 192 00:10:01,435 --> 00:10:05,522 Anaya. 193 00:10:05,606 --> 00:10:09,526 Ya. Katera črka je to? 194 00:10:09,610 --> 00:10:12,029 U? 195 00:10:12,112 --> 00:10:16,033 Ne. Sliši se kot U, ker je U kot uh. 196 00:10:16,491 --> 00:10:18,243 Sliši se kot ta črka. 197 00:10:18,327 --> 00:10:21,830 Najprej sem bil zelo slab v tem. 198 00:10:22,623 --> 00:10:23,832 A sem se izboljšal. 199 00:10:24,958 --> 00:10:26,752 Slanina! –Spusti me! 200 00:10:26,835 --> 00:10:28,670 Slanina. Gremo. –Gremo. 201 00:10:28,754 --> 00:10:32,382 Gremo, gremo. Pridi. 202 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 Jaz sem moški v njihovem življenju, zato moram biti odličen. 203 00:10:35,636 --> 00:10:37,846 Vroča je, popihaj. Naj vidim. 204 00:10:38,430 --> 00:10:39,515 Zelo dobro. 205 00:10:43,435 --> 00:10:48,148 Najprej si poročen z nekom, ki noče govoriti o svojem delu, 206 00:10:48,232 --> 00:10:51,568 potem pa začne početi nekaj, za kar je rojen, 207 00:10:51,652 --> 00:10:53,362 in si rečeš: "Kako, hudiča?" 208 00:10:53,445 --> 00:10:56,698 To je popolna preobrazba. Poskusila bom ne jokati. 209 00:10:56,782 --> 00:11:00,160 Ne stlači vsega v usta. Majhni zalogaji. 210 00:11:01,370 --> 00:11:05,123 Zdaj razumem veliko mater, katerih možje delajo, 211 00:11:05,832 --> 00:11:07,876 ko rečejo: "Ne sprašuj, kaj sem danes počela." 212 00:11:07,960 --> 00:11:10,879 Češ, nimaš pojma, kaj prestajam. Težko je. 213 00:11:10,963 --> 00:11:13,841 Oči. –Ja? –Cheeriose. –Še Cheeriose bi rada? 214 00:11:13,924 --> 00:11:15,300 Ja. –Prav. 215 00:11:15,384 --> 00:11:18,011 Bomo zmolili? –Ne! 216 00:11:19,888 --> 00:11:22,349 Otroku ni mar, kdo je predsednik. 217 00:11:22,432 --> 00:11:24,309 Mar mu je, da si pozoren nanj. 218 00:11:24,893 --> 00:11:28,272 Ti si središče njegovega sveta. Ti si oče. 219 00:11:29,022 --> 00:11:31,066 Lahko noč, srček. –Lahko noč. 220 00:11:31,149 --> 00:11:32,651 Lahko noč, kolega. –Lahko noč. 221 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 Lahko noč. –Zaprl bom vrata. 222 00:11:35,320 --> 00:11:36,697 Adijo. –Oči. 223 00:11:36,780 --> 00:11:39,116 Adijo! 224 00:11:39,199 --> 00:11:43,871 Oči! –Ne. 225 00:11:43,954 --> 00:11:46,623 Oči! –Adijo. 226 00:11:46,707 --> 00:11:50,502 Pravijo, da si najboljši starš, kot si lahko, 227 00:11:50,586 --> 00:11:51,962 preden imaš otroke. 228 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 Ker je vse teoretično? 229 00:11:55,299 --> 00:11:58,802 Vse je teorija. Češ, ko bom imel otroka … 230 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Kaj to pomeni? 231 00:12:05,225 --> 00:12:09,396 Noseča sem. –Mojbog! 232 00:12:09,479 --> 00:12:14,193 Spomnim se svojega odziva, ko mi je žena rekla, da je noseča. 233 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 Pomislil sem: "Učinkovalo je!" 234 00:12:16,987 --> 00:12:19,615 Skoraj kot če doma gojiš paradižnike. 235 00:12:19,698 --> 00:12:22,075 Češ: "Poglej to, paradižnike imam." 236 00:12:22,159 --> 00:12:25,495 V pečici je štruca. Vzemi jo ven. 237 00:12:25,579 --> 00:12:27,206 Testi nosečnosti. 238 00:12:29,708 --> 00:12:32,586 Hvala lepa. –Ne, srček. Poglej jih. 239 00:12:32,669 --> 00:12:34,755 Kaj? –Teste. 240 00:12:36,757 --> 00:12:39,301 Z Davidom sva se odločila, da je družina pomembna, 241 00:12:39,384 --> 00:12:41,470 in pomislila, da bi morda posvojila. 242 00:12:41,553 --> 00:12:45,057 A najprej sva pomislila, da bi poskusila z nadomestno materjo. 243 00:12:45,140 --> 00:12:47,267 Najprej sva poskusila po starem, 244 00:12:47,559 --> 00:12:50,938 a ni mogel zanositi z mano. 245 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 Si to ti? –Ja. –Se hecaš? –Ne. 246 00:12:54,483 --> 00:12:56,735 Veš, kaj pomeni "štruca v pečici"? –Kaj je to? 247 00:12:58,403 --> 00:13:00,822 Razlagam ti, kaj pomeni … 248 00:13:02,908 --> 00:13:05,619 Pridi sem. Srček! 249 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 Srček. –V redu. 250 00:13:09,581 --> 00:13:12,876 Nenadoma je to najpomembnejša stvar v tvojem življenju 251 00:13:12,960 --> 00:13:17,464 in nikakor nisi pripravljen nanjo. 252 00:13:18,048 --> 00:13:22,344 In … zelo strašljivo je. 253 00:13:22,427 --> 00:13:23,720 Grem! 254 00:13:26,765 --> 00:13:28,267 Mojbog, ne! 255 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Kaj za … 256 00:13:31,270 --> 00:13:32,479 Prosim. 257 00:13:32,563 --> 00:13:34,898 Si to kupila v trgovini s potegavščinami? 258 00:13:35,732 --> 00:13:38,402 Kje? –V trgovini s potegavščinami. 259 00:13:39,236 --> 00:13:41,697 Si kupila v trgovini s potegavščinami? –Ne. 260 00:13:41,780 --> 00:13:45,701 Mojbog, moje prsi. Moje prsi. 261 00:13:45,784 --> 00:13:49,454 Srček, stara sva! Tega ne moreva početi. 262 00:13:49,538 --> 00:13:50,831 Jaz se ne grem več. 263 00:13:52,165 --> 00:13:56,795 Jaz sem opravil. Odslej spim v dolgih spodnjicah. 264 00:13:56,879 --> 00:13:59,298 Kaj bova zdaj? –Kako to misliš, kaj bova? 265 00:13:59,381 --> 00:14:02,426 To, kar sva pri prejšnjih treh. 266 00:14:02,509 --> 00:14:05,971 Ljubica, toda … Mojbog, plenice. 267 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 Resno? 268 00:14:09,641 --> 00:14:11,351 Vse bo v redu. –Vse bo v redu. 269 00:14:11,435 --> 00:14:13,312 Boš dobro? –Vse bo v redu. 270 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 Si dobro? 271 00:14:16,648 --> 00:14:20,485 Kaj bi svetoval nekomu, ki bo postal oče? 272 00:14:20,569 --> 00:14:24,948 Rečem jim: "To ti bo spremenilo življenje 273 00:14:25,032 --> 00:14:28,619 in bo najpomembnejša stvar, ki se ti bo zgodila. 274 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 To je vse, kar ti bom rekel." 275 00:14:30,662 --> 00:14:34,374 In potem vržem čarovniški prah, da bi izginil. 276 00:14:34,458 --> 00:14:38,670 Ampak sem slab čarovnik, zato se razkadi in me vidijo, kako grem proč. 277 00:14:38,754 --> 00:14:41,465 In dramatika se izgubi. 278 00:14:42,716 --> 00:14:44,968 V redu. Poglejmo. 279 00:14:46,011 --> 00:14:48,138 Ni treba sestaviti. Prav. 280 00:14:50,349 --> 00:14:54,311 Vedno sem se videl kot nekoga, ki hoče imeti otroke. 281 00:14:56,396 --> 00:14:58,190 "Ne odstranite." 282 00:14:58,273 --> 00:15:00,442 Moram brati navodila. 283 00:15:01,276 --> 00:15:02,945 Toda … –Mojbog. 284 00:15:03,028 --> 00:15:06,990 Živčen sem, ker hočem, da vse dobro poteka. 285 00:15:07,074 --> 00:15:08,825 Otroka lahko to izvrže. 286 00:15:10,410 --> 00:15:12,204 To se mi zdi težavno. 287 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Hitro vprašanje: "Je to normalno?" 288 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Ne. 289 00:15:19,253 --> 00:15:20,546 Tako ni prav. 290 00:15:20,629 --> 00:15:22,798 Ja, drugače. –Ukrivljeni del je na tleh. 291 00:15:23,465 --> 00:15:24,967 Rok ima čez kak mesec, 292 00:15:25,050 --> 00:15:29,137 torej bom živčen, dokler otrok ne pride ven 293 00:15:29,221 --> 00:15:30,931 in sta oba, otrok in Ashley, dobro. 294 00:15:31,014 --> 00:15:33,225 Potem pa ne bom več živčen. 295 00:15:33,308 --> 00:15:36,770 Potem bom živčen, da bom otroka polomil. 296 00:15:36,854 --> 00:15:37,855 V redu. 297 00:15:40,607 --> 00:15:42,401 Zakaj tako ne gre? 298 00:15:42,484 --> 00:15:47,322 Ravno kupil sem si TV s sliko v sliki. Se jih spomnite? 299 00:15:47,406 --> 00:15:51,326 Lahko si imel slikico drugega kanala. Navodila za uporabo so imela tisoč strani. 300 00:15:51,410 --> 00:15:54,580 Usedem se in začnem listati skozi teh tisoč strani, 301 00:15:54,663 --> 00:15:57,541 ko zaslišim Jado reči: "O, drek." 302 00:15:57,624 --> 00:15:59,710 Jaz pa: "Kaj, ljubica? Kaj?" 303 00:15:59,793 --> 00:16:02,546 Ona pa: "Voda mi je odtekla, voda mi je odtekla." 304 00:16:02,629 --> 00:16:03,630 Jaz pa … 305 00:16:07,050 --> 00:16:08,719 "Si prepričana?" 306 00:16:13,182 --> 00:16:17,060 Ko se otroci rojevajo, sem živčen. 307 00:16:19,479 --> 00:16:23,192 "Očka, držite ji nogo." In se zavem, da se to res dogaja. 308 00:16:23,275 --> 00:16:27,070 Rečete mi, naj ne gledam. Prav, ji bom samo držal nogo. 309 00:16:27,154 --> 00:16:28,280 "Odlično vam gre." 310 00:16:29,323 --> 00:16:33,827 A da ne bo pomote, ona je Batman, ti pa še Robin ne. 311 00:16:33,911 --> 00:16:36,538 Le ena od gum Batmobila si. 312 00:16:36,622 --> 00:16:39,416 Med popadki, da bi mi odvrnila pozornost, 313 00:16:39,499 --> 00:16:42,586 me je pošiljala na čudne love. Razumete? 314 00:16:42,669 --> 00:16:46,340 Češ, mi poiščeš jabolki, povezani z električnim kablom? 315 00:16:46,423 --> 00:16:47,424 Jaz pa: "Velja." 316 00:16:48,300 --> 00:16:51,345 Sta šla na kak tečaj? 317 00:16:51,428 --> 00:16:55,224 Ja, na sedemurni tečaj 318 00:16:55,307 --> 00:16:58,519 o starših, ki so prvič starši. 319 00:16:58,602 --> 00:17:01,897 Kazali so nam posnetke in vse mogoče. 320 00:17:02,898 --> 00:17:06,652 Če sem iskren, 321 00:17:06,734 --> 00:17:10,489 nam je mama kazala posnetke naših rojstev, zato sem imel travmo. 322 00:17:11,114 --> 00:17:14,826 Lahko malo govoriš o porodnih posnetkih, 323 00:17:14,910 --> 00:17:16,994 ki jih imamo v družini, o tem izročilu? 324 00:17:17,079 --> 00:17:19,705 Ja. Prvič, premisa je lepa. 325 00:17:21,250 --> 00:17:24,627 "Poglej, kakšna sva bila, ko je bila mama noseča s tabo." 326 00:17:24,711 --> 00:17:25,712 To se mi zdi lepo. 327 00:17:25,796 --> 00:17:27,047 In še nekaj pogovorov. 328 00:17:27,130 --> 00:17:29,675 Zredila sem se za tri kile. –Zdaj si na 15 cm. 329 00:17:29,758 --> 00:17:32,427 Mama pokaže trebuh, češ, noseča je. 330 00:17:33,053 --> 00:17:35,722 Maček teka naokoli, mama in oče se pogovarjata o tem. 331 00:17:36,181 --> 00:17:38,141 Potem sta se odločila, da je primerno, 332 00:17:38,225 --> 00:17:44,214 da porod posnameta od čisto blizu. 333 00:17:44,398 --> 00:17:46,400 Potiskaj, potiskaj! 334 00:17:49,194 --> 00:17:50,863 Tako. –Daj, Cheryl. 335 00:17:56,410 --> 00:17:58,745 Naj vsak presodi sam, 336 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 ampak midva tega ne bova naredila. 337 00:18:03,000 --> 00:18:06,211 Tega izročila ne bova nadaljevala. 338 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 To je kakovosten čas z družino. 339 00:18:11,717 --> 00:18:14,970 Se spomniš, ko si prvič držal svojega otroka? 340 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Ja. 341 00:18:16,138 --> 00:18:20,601 Bila je ljubezen na prvi pogled. Čisto zares. 342 00:18:24,354 --> 00:18:29,151 Tako majhni so. Vse je tako majceno in drobceno. 343 00:18:29,234 --> 00:18:33,322 Prvič sem jo držal in si mislil: "Nočem je polomiti. 344 00:18:34,406 --> 00:18:35,657 Lahko to prime kdo drug?" 345 00:18:35,741 --> 00:18:37,409 Ampak na koncu si jo. 346 00:18:37,492 --> 00:18:39,786 Ja, na koncu. Zlahka, z eno roko. 347 00:18:39,870 --> 00:18:42,289 Držal sem jo kot Heismanov pokal. 348 00:18:42,372 --> 00:18:45,626 Ko sem hodil naokoli z otrokom, je bilo, kot da ne držim otroka. 349 00:18:46,835 --> 00:18:48,545 Oče sem. Razumete? 350 00:18:48,629 --> 00:18:54,301 Počutil sem se kot v službi, kot vojak. Češ: "Oče sem." 351 00:18:56,678 --> 00:18:58,013 Gremo domov. 352 00:18:58,889 --> 00:19:03,602 Ko sem vozil domov iz porodnišnice, 353 00:19:03,685 --> 00:19:07,981 so se mi vsi drugi vozniki zdeli kreteni. 354 00:19:08,065 --> 00:19:10,901 Češ: "Pomirite se." 355 00:19:10,984 --> 00:19:17,157 To je bil prvi trenutek, ko je bilo njegovo celotno življenje 356 00:19:17,241 --> 00:19:19,743 moja odgovornost. 357 00:19:20,118 --> 00:19:24,331 Neve, mojo hčerko, sva nesla v stanovanje. 358 00:19:25,415 --> 00:19:30,546 Bilo je, kot če nosiš bombo, ki je še ni razneslo. 359 00:19:30,629 --> 00:19:31,839 Zavedaš se vsega. 360 00:19:31,922 --> 00:19:35,133 10 km proč v tisti smeri je ptič, a leti sem. 361 00:19:35,217 --> 00:19:36,510 Kaj, če jo hoče vzeti? 362 00:19:36,593 --> 00:19:39,847 Ko sva odšla, sva bila sama. 363 00:19:39,930 --> 00:19:44,893 Zdaj pa tu živi še ta tip. Za vedno. 364 00:19:44,977 --> 00:19:48,313 Ko sva vstopila, sem zagledal svoje reči 365 00:19:48,397 --> 00:19:51,650 povsod po tleh okoli svoje TV s sliko v sliki. 366 00:19:51,733 --> 00:19:54,987 Razjasnilo se mi je. Pogledal sem dol 367 00:19:55,070 --> 00:20:00,075 in si mislil: "Obstajajo navodila s tisoč stranmi 368 00:20:00,158 --> 00:20:04,162 za televizor s sliko v sliki, 369 00:20:04,246 --> 00:20:08,750 naju pa so brez vsega poslali domov z dojenčkom." 370 00:20:09,793 --> 00:20:12,963 Češ, s tem je nekaj hudo narobe. 371 00:20:22,347 --> 00:20:26,226 Imel sem svojo hčerko Katie. Imela je kakih 10 mesecev. 372 00:20:26,310 --> 00:20:29,146 Držal sem jo nad glavo in se smehljal. 373 00:20:29,229 --> 00:20:33,150 Imel sem na široko odprta usta, ona pa tudi. 374 00:20:33,233 --> 00:20:37,112 In potem je silovito bruhala. 375 00:20:37,196 --> 00:20:39,573 Temu rečejo izstrelno bruhanje. 376 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 Naravnost v moja … Zadelo je moj jeziček, 377 00:20:42,409 --> 00:20:46,580 zletelo mi je v grlo, in seveda se odzoveš tako, 378 00:20:46,663 --> 00:20:50,959 da bi tega človeka najraje vrgel čim dlje od sebe. 379 00:20:51,043 --> 00:20:53,295 A je nisem. Še naprej sem jo držal. 380 00:20:53,378 --> 00:20:56,465 Čim več tega sem pljunil ven. 381 00:20:56,548 --> 00:20:58,800 Takrat sem spoznal, da sem oče. 382 00:20:59,259 --> 00:21:01,929 Kadarkoli se je njeno telo dotaknilo posteljice, 383 00:21:03,514 --> 00:21:05,474 je bilo kot v grozljivki. 384 00:21:05,557 --> 00:21:09,353 Držal sem jo sključen, zato sem imel potem težave s hrbtom. 385 00:21:09,436 --> 00:21:11,855 Tako sem jo držal zelo dolgo. 386 00:21:11,939 --> 00:21:15,359 Mojbog. Kar zdaj bi lahko zaspal, 387 00:21:16,109 --> 00:21:17,653 tako neprespan sem. 388 00:21:17,736 --> 00:21:18,987 Vstani. 389 00:21:19,071 --> 00:21:24,076 Tedne in tedne ne spiš, da se ti že kar meša. 390 00:21:24,159 --> 00:21:25,285 Joče. 391 00:21:25,369 --> 00:21:26,537 To te lahko zlomi. 392 00:21:26,620 --> 00:21:28,080 Joče, srček. 393 00:21:33,752 --> 00:21:34,920 Kje je? 394 00:21:36,129 --> 00:21:39,633 Kje je? –Prosim. Prosim. 395 00:21:41,051 --> 00:21:44,513 Tam joče, on pa misli, da ga ima pri sebi. 396 00:21:46,139 --> 00:21:49,685 V mladosti smo osredotočeni predvsem nase. 397 00:21:49,768 --> 00:21:51,436 "Moram iti, moram, moram." 398 00:21:51,520 --> 00:21:53,981 Ko pa na svet prineseš otroka 399 00:21:54,064 --> 00:21:56,316 in spoznaš, da je to tvoja hčerka, 400 00:21:56,400 --> 00:21:59,194 se nekako globoko sprostiš. 401 00:21:59,903 --> 00:22:02,990 "Saj res, zdaj gre zanjo. 402 00:22:03,073 --> 00:22:05,158 Ne gre zame, ampak zanjo." 403 00:22:05,242 --> 00:22:07,327 To je tisto izjemno 404 00:22:09,538 --> 00:22:13,584 spoznanje, da nisi najpomembnejši na svetu. 405 00:22:14,418 --> 00:22:18,172 Kot starša te je vedno najbolj strah … 406 00:22:18,255 --> 00:22:20,090 Ja. –Ko dobiš otroka, se vprašaš, 407 00:22:20,174 --> 00:22:22,301 kaj je tisto eno, kar si zanj res želiš. 408 00:22:23,051 --> 00:22:24,344 Zdravje. Ja, seveda. 409 00:22:24,428 --> 00:22:28,807 Sploh me ni skrbelo, da bi bilo kaj narobe. 410 00:22:28,891 --> 00:22:32,978 Ko se je rodil moj sin Billy, sem že imel tri zdrave otroke. 411 00:22:33,061 --> 00:22:35,606 Otroka sta se rodila predčasno 412 00:22:35,689 --> 00:22:39,651 in nisva vedela, kaj bo. 413 00:22:39,735 --> 00:22:45,532 To je ena tistih reči, ki vse spremeni. 414 00:22:45,616 --> 00:22:51,038 Srečen si toliko, kot je tvoja družina. 415 00:22:51,705 --> 00:22:53,957 Zato si zelo ranljiv. 416 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 Očka tukaj. 417 00:23:03,050 --> 00:23:07,137 Tvoje telo bo kmalu tu. Komaj smo te čakali. 418 00:23:07,221 --> 00:23:08,847 Dolgo sva te čakala. 419 00:23:10,182 --> 00:23:12,017 Dolgo. Dva dodatna dneva. 420 00:23:12,476 --> 00:23:15,103 Ampak danes le pridi ven. Danes. 421 00:23:15,187 --> 00:23:17,231 Ko pričakuješ otroka, 422 00:23:17,314 --> 00:23:23,220 se starši vedno pripravijo z zabavami pred rojstvom, 423 00:23:23,403 --> 00:23:27,491 opremijo sobo in izbirajo imena. 424 00:23:27,574 --> 00:23:30,619 Vsi so vedno veseli. Nikoli se ne pripravijo na "kaj, če …" 425 00:23:31,203 --> 00:23:32,955 Mama pravi, da zamujaš dva dneva. 426 00:23:33,038 --> 00:23:35,666 Ampak popolnost zahteva čas. 427 00:23:35,749 --> 00:23:38,502 Popoln otrok boš. In na smrt te imava rada. 428 00:23:39,586 --> 00:23:40,587 Očka je končal. 429 00:23:46,426 --> 00:23:49,596 Monitor je začel piskati in cingljati. 430 00:23:49,680 --> 00:23:52,099 V naslednjem hipu je vdrla skupina specialcev: 431 00:23:52,182 --> 00:23:55,686 "Ne moremo čakati. Takoj ga je treba operirati." 432 00:23:56,728 --> 00:23:59,189 Rekli so, da ima prirojeno srčno napako. 433 00:23:59,273 --> 00:24:01,108 V srcu je imel luknji. 434 00:24:01,650 --> 00:24:04,736 Nisem zares dojel, kaj se dogaja. 435 00:24:04,820 --> 00:24:05,946 Češ, kaj mi govorite? 436 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 Ja. 437 00:24:08,782 --> 00:24:12,327 Ko sem ga prvič videl zunaj operacijske sobe, 438 00:24:13,704 --> 00:24:16,206 sem se razjokal, ker ni bil videti kot moj otrok. 439 00:24:18,333 --> 00:24:20,085 Bil je kot lutka brez življenja. 440 00:24:22,129 --> 00:24:25,507 Takrat sem vedel, da ga bom za vedno varoval. 441 00:24:26,300 --> 00:24:29,386 V meni ni nobenega dvoma, da ga ne bom nikoli zapustil. 442 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 Žal mi je. 443 00:24:32,097 --> 00:24:38,395 Med prvo operacijo smo odstranili motnjo v srcu pred pljučnim ventilom. 444 00:24:38,478 --> 00:24:40,522 Toda pri ventilu je še ena motnja. 445 00:24:41,315 --> 00:24:44,276 Moj mali, moj mali. 446 00:24:44,359 --> 00:24:47,613 Kar jokaj. Očka je tu. 447 00:24:49,781 --> 00:24:53,202 Prva tri leta so bila res naporna. 448 00:24:54,036 --> 00:24:56,163 To je črpalka za našega malčka. 449 00:24:56,705 --> 00:24:58,749 Vsako noč ga priključiva za 10 ur. 450 00:25:00,792 --> 00:25:04,963 Tri tedne so domov hodile bolniške sestre, vsak dan v tednu. 451 00:25:05,047 --> 00:25:07,883 Dvakrat na teden je imel fizioterapevta. 452 00:25:08,342 --> 00:25:10,469 Jemal je osem, devet zdravil. 453 00:25:14,306 --> 00:25:17,059 Prišla sva. Greva na zdravniški pregled. 454 00:25:17,142 --> 00:25:20,020 Moral je k trem zdravnikom mesečno, 455 00:25:20,103 --> 00:25:21,772 skoraj leto in pol. 456 00:25:21,855 --> 00:25:23,190 Oči! –V redu. 457 00:25:23,273 --> 00:25:26,109 To je bil dolg, dolg, težaven proces, 458 00:25:26,193 --> 00:25:29,279 saj takrat nisem imel avta. Primi me za roko. 459 00:25:29,363 --> 00:25:31,740 Moral sem menjavati taksije in avtobuse. 460 00:25:31,823 --> 00:25:34,368 Nekatere preglede je imel v Washingtonu. 461 00:25:34,451 --> 00:25:36,870 Moral sem odriniti ob šestih zjutraj, 462 00:25:36,954 --> 00:25:38,705 da bi bil tam pol ure prej. 463 00:25:41,124 --> 00:25:42,751 Imeli smo hudo noč. 464 00:25:43,252 --> 00:25:46,839 Moral sem vzeti dopust, da bi zagotovil, da bo RJ dobro. 465 00:25:47,256 --> 00:25:50,551 Nekoč je zbolel. Malo se je prehladil. 466 00:25:50,634 --> 00:25:52,386 Shujšal je za pol kile. 467 00:25:52,469 --> 00:25:54,805 Skoraj leto je trajalo, da je to težo spet pridobil. 468 00:25:54,888 --> 00:25:58,183 37 stopinj. V redu. Zaspi nazaj. 469 00:25:59,434 --> 00:26:00,435 Žal mi je. 470 00:26:00,978 --> 00:26:02,855 Prvič sem bil oče. 471 00:26:03,313 --> 00:26:06,650 Hodil sem po bolnišnicah, na preglede in tako naprej. 472 00:26:06,733 --> 00:26:08,652 Tako, super. –Čutiš to? 473 00:26:08,735 --> 00:26:11,446 Sem že, oči. –Skoraj. –Skoraj. 474 00:26:11,530 --> 00:26:13,323 Velik mehurček. 475 00:26:14,867 --> 00:26:17,202 Vidiš svoje srce? V redu. 476 00:26:20,289 --> 00:26:21,832 Moral sem delati nadure. 477 00:26:22,291 --> 00:26:25,002 Šef mi je dovolil, da jemljem proste dneve. 478 00:26:25,085 --> 00:26:28,297 Ampak takrat nisem dobil plače. 479 00:26:28,380 --> 00:26:31,175 Dobim malo dopusta, ki sem ga vsega porabil. 480 00:26:33,218 --> 00:26:34,887 Na delo grem. 481 00:26:35,387 --> 00:26:37,431 Nočno imam. 482 00:26:37,514 --> 00:26:40,767 Od 23.00 do 7.00. 483 00:26:41,685 --> 00:26:44,188 Od 8.00 do 16.00 pa se šolam. 484 00:26:44,563 --> 00:26:47,566 Tri ure potem grem po sina k varuški 485 00:26:47,649 --> 00:26:49,985 in imava svoje dnevne dejavnosti. 486 00:26:50,903 --> 00:26:52,154 Lani je bilo naporno. 487 00:26:52,237 --> 00:26:54,531 Odločaš se, 488 00:26:54,615 --> 00:26:59,703 ali boš plačal najemnino ali pa račun za elektriko ali avto. 489 00:26:59,786 --> 00:27:03,457 Lani so mi trikrat odvzeli avto. 490 00:27:03,540 --> 00:27:05,292 To je še dodaten stres. 491 00:27:06,752 --> 00:27:09,421 Moj sin tega nikoli ni videl. Nikoli čutil. 492 00:27:09,505 --> 00:27:11,965 Vsak dan, ko se zbudi, je očka tu. 493 00:27:12,341 --> 00:27:16,595 Zabavava se in se igrava. Dajem mu, kolikor le lahko. 494 00:27:21,099 --> 00:27:23,310 Kje je RJ? Kje je RJ? 495 00:27:25,145 --> 00:27:26,897 Kje si? 496 00:27:28,232 --> 00:27:30,317 Tu ga ni. Kje pa je? 497 00:27:31,026 --> 00:27:33,237 Kje je? RJ je tu. 498 00:27:34,196 --> 00:27:36,532 Zdaj pa boš … –Spusti me! 499 00:27:36,615 --> 00:27:40,661 Iz mene izvabi nekaj … Ne vem, kaj. 500 00:27:40,744 --> 00:27:43,914 Delam po 12 ur. Utrujen sem. 501 00:27:43,997 --> 00:27:46,416 A takoj ko vstopim, me objame. 502 00:27:46,500 --> 00:27:49,837 Zelo te imam rad. Vsak izgovor odpade. 503 00:27:49,920 --> 00:27:54,132 Poznaš le to: "Oči je šel, oči je prišel. Igrajva se." 504 00:27:54,216 --> 00:27:56,677 Oči je doma. Kaj bi rad počel? 505 00:27:57,094 --> 00:27:58,345 Ven bi šel. –Prav. 506 00:27:58,428 --> 00:28:02,224 Ne bi mogla imeti boljšega partnerja pri vzgoji. 507 00:28:02,307 --> 00:28:04,059 Nisva skupaj. 508 00:28:04,726 --> 00:28:07,271 Nikoli nisva bila. Bila sva dobra prijatelja. 509 00:28:08,438 --> 00:28:10,732 Sliši se kot kliše, a deluje. 510 00:28:10,816 --> 00:28:15,571 Vse v redu? Za naju ni bilo treba, 511 00:28:15,654 --> 00:28:18,991 da bila par ali poročena, da bi bila super starša. 512 00:28:19,074 --> 00:28:22,411 Bi rad igral nogomet? Ja. 513 00:28:22,494 --> 00:28:25,664 Z mano in RJ-jem? Ja. Ne, ne boš igral … 514 00:28:25,747 --> 00:28:27,708 Prijatelji mi pravijo, 515 00:28:27,791 --> 00:28:31,170 da bi bili radi na mojem mestu. 516 00:28:31,253 --> 00:28:34,965 To se mi zdi super. 517 00:28:35,048 --> 00:28:38,343 Pritisni. –Vstati moram. 518 00:28:38,427 --> 00:28:39,428 Zdaj pa … 519 00:28:39,761 --> 00:28:41,889 Kot vidite, je še vedno zavzet in zagret. 520 00:28:41,972 --> 00:28:46,059 To ni igra. Robert je ves čas tak. 521 00:28:49,062 --> 00:28:51,231 Ko mi je Chantay rekla, da je noseča … 522 00:28:51,857 --> 00:28:54,568 To žensko imam strašno rad, 523 00:28:54,651 --> 00:28:59,990 a ko mi je povedala, da je noseča, se je v meni nekaj spremenilo. 524 00:29:00,073 --> 00:29:02,034 Ne vem, kaj je to bilo. 525 00:29:02,117 --> 00:29:04,578 Najbrž sem se ustrašil. 526 00:29:04,661 --> 00:29:07,748 In rekel sem ji, da nočem svojega sina. 527 00:29:07,831 --> 00:29:09,875 V SRČKIH VELIK UP UPANJE … POMOČ … OZDRAVLJENJE … 528 00:29:10,876 --> 00:29:12,503 Nehal sem govoriti z njo. 529 00:29:12,586 --> 00:29:14,546 Teh dveh mesecev ne morem dobiti nazaj. 530 00:29:14,630 --> 00:29:16,757 Sicer sva govorila vsak dan. 531 00:29:19,801 --> 00:29:22,429 Najprej sploh ni bil vesel. 532 00:29:23,055 --> 00:29:26,558 Toda potem je bilo toliko bolje. 533 00:29:26,642 --> 00:29:29,144 Moral bi se opravičiti že prej. 534 00:29:29,228 --> 00:29:32,814 Rekel sem ji: "Če mi boš kdaj lahko odpustila 535 00:29:32,898 --> 00:29:35,734 in mi dala še eno priložnost, ti ne bo žal." 536 00:29:35,817 --> 00:29:37,528 Z očijem greva ven. –Prav. 537 00:29:38,820 --> 00:29:41,532 Rad te imam, mami. –Tudi jaz tebe. Pojdita. 538 00:29:45,369 --> 00:29:46,703 Ljudje se lahko spremenijo. 539 00:29:47,871 --> 00:29:51,083 Vem, da se lahko, ker sem to videla. 540 00:29:51,166 --> 00:29:53,293 Temu sem bila priča. 541 00:29:53,377 --> 00:29:54,962 Rekla je, da sem se oddolžil: 542 00:29:55,045 --> 00:29:57,965 "Oddolžil si se za tista dva meseca, ko te ni bilo." 543 00:29:58,048 --> 00:30:00,217 Meni se zdi, da se ne bom nikoli. 544 00:30:09,601 --> 00:30:10,686 Trenutek. 545 00:30:11,186 --> 00:30:12,354 Pripravljen, zdaj. 546 00:30:19,653 --> 00:30:23,574 Pravijo mi. "Čudovit oče si." 547 00:30:23,991 --> 00:30:26,743 Jaz si mislim: "Ne veste, da tega otroka nisem hotel." 548 00:30:28,704 --> 00:30:32,124 Vidiš le to, kar vidiš zdaj. Zelo sem vpleten. 549 00:30:32,875 --> 00:30:33,876 Še malo! 550 00:30:33,959 --> 00:30:35,919 Toda imam napake in nosim krivdo. 551 00:30:36,712 --> 00:30:41,049 Lahko se še izboljšam. 552 00:30:42,217 --> 00:30:47,181 Moj oče je komaj znal brati in pisati, a je bil vedno tam, ko sem ga potreboval. 553 00:30:47,264 --> 00:30:50,017 Nikoli se ni izogibal odgovornostim in obveznostim. 554 00:30:50,809 --> 00:30:54,730 Zame je to zgled. Nikoli se ni pritožil. 555 00:30:54,813 --> 00:30:56,190 Toda vedno je nekaj dal. 556 00:30:58,192 --> 00:31:01,987 Zame ima diplome. Predsednik je. 557 00:31:02,487 --> 00:31:04,990 Prvi človek na Luni je. 558 00:31:05,490 --> 00:31:06,992 Zame je vse. 559 00:31:10,996 --> 00:31:12,372 Kaj dogaja? 560 00:31:18,212 --> 00:31:20,923 Sin mi je nekoč rekel, da bi bil rad kot jaz. 561 00:31:21,006 --> 00:31:25,093 Pogledal sem ga v oči in rekel: "Nikoli ne boš kot jaz. 562 00:31:25,177 --> 00:31:26,637 Nočem, da si kot jaz. 563 00:31:27,471 --> 00:31:31,975 Delam vse, da bi te oblikoval v nekoga, ki je boljši kot jaz." 564 00:31:33,435 --> 00:31:37,731 To! Vse najboljše, sine. –Hvala, oči. 565 00:31:37,814 --> 00:31:41,068 Moj sin je zelo pameten in poln življenja. 566 00:31:41,151 --> 00:31:44,613 Moj cilj je dolgo življenje. 567 00:31:44,696 --> 00:31:48,659 Upam, da bom živel dovolj dolgo, da doživim, da ima sin družino. 568 00:31:48,742 --> 00:31:51,995 In vidim, kakšen človek bo. –Oči. –Ja, RJ? 569 00:31:52,412 --> 00:31:54,498 Rad te imam z vsem svojim popravljenim srcem. 570 00:31:55,123 --> 00:31:58,752 Res? Hvala ti. 571 00:31:59,378 --> 00:32:01,213 Madonca. –Oči? 572 00:32:01,713 --> 00:32:05,467 Si dobro? –Ja. Jočem. 573 00:32:06,468 --> 00:32:08,720 Dokončaj ta stavek. –Ja. 574 00:32:09,221 --> 00:32:10,931 Oče je … 575 00:32:13,600 --> 00:32:16,603 Povedal bom, kaj to pomeni zame, kaj je zame moj oče. 576 00:32:20,566 --> 00:32:21,942 Oče je moj kompas. 577 00:32:29,825 --> 00:32:35,163 Moj oče je imel zelo močen občutek za moralo, 578 00:32:35,247 --> 00:32:36,999 kaj je prav in kaj narobe. 579 00:32:38,959 --> 00:32:41,920 Bil je dober oče. Strog, a dober. 580 00:32:42,796 --> 00:32:45,090 Mojega očeta je težko opisati. 581 00:32:46,967 --> 00:32:48,886 Ni dajal veliko nasvetov. 582 00:32:49,720 --> 00:32:54,099 Ni kuhal ali z nami delal domačih nalog in podobno. 583 00:32:54,183 --> 00:32:56,143 Vse dneve je namreč delal. 584 00:32:56,226 --> 00:33:00,355 Ampak ob koncu tedna se je res izkazal. 585 00:33:01,565 --> 00:33:03,775 Dober človek je. 586 00:33:06,445 --> 00:33:09,448 Ni mrtev, le ganjen sem. 587 00:33:10,365 --> 00:33:12,701 Kot na številne otroke priseljencev 588 00:33:12,784 --> 00:33:16,079 je tudi na mojo generacijo odločilno vplivalo žrtvovanje. 589 00:33:18,624 --> 00:33:20,292 Moj oče je veliko delal. 590 00:33:21,043 --> 00:33:25,506 Zanimivo, tudi jaz zdaj veliko delam. 591 00:33:26,215 --> 00:33:27,549 Lepo se imej. –Prav. 592 00:33:28,675 --> 00:33:33,931 Ženo sem zapustil 24 ur potem, ko je rodila hčerko, 593 00:33:34,014 --> 00:33:38,268 da bi šel snemat oddajo. Še zdaj imam slabo vest. 594 00:33:38,352 --> 00:33:41,605 Imel sem precej staromodno službo. 595 00:33:41,688 --> 00:33:44,691 Moram v Rockefellerjev center snemat oddajo. 596 00:33:44,775 --> 00:33:45,943 Pomembno oddajo za ljudi. 597 00:33:46,527 --> 00:33:48,779 Najbrž sem nekako sam povzročil, 598 00:33:48,862 --> 00:33:52,574 da sem, zavedno ali nezavedno, 599 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 postal očka s televizije. 600 00:33:55,953 --> 00:33:58,580 Otrok je tu, zdaj pa moram v službo. 601 00:34:01,083 --> 00:34:03,919 Programiran sem tako, da je treba hoditi v službo. 602 00:34:04,002 --> 00:34:08,257 To je pomemben del očetovstva. Vem, da je staromodno. 603 00:34:08,340 --> 00:34:13,094 Velik del zgodbe o očetu je zelo star: 604 00:34:13,178 --> 00:34:16,931 da gre oče v divjino 605 00:34:17,014 --> 00:34:22,972 in utira pot, išče hrano, ubije jelena. 606 00:34:23,355 --> 00:34:27,192 Toda otrok hoče, da si zraven. 607 00:34:27,275 --> 00:34:31,112 Nekdo mora morda res delati 75 ur na teden. 608 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Morda je to najboljše za družino. 609 00:34:33,197 --> 00:34:36,618 Če se vsi strinjajo, narediš strategijo. 610 00:34:36,702 --> 00:34:38,495 Toda to ne sme biti pobeg. 611 00:34:43,542 --> 00:34:47,504 THIAGO QUEIROZ RIO DE JANEIRO, BRAZILIJA 612 00:34:49,464 --> 00:34:50,799 Dobro jutro. 613 00:34:52,426 --> 00:34:56,889 Za nas fante v Braziliji je težko vedeti, kako biti starš. 614 00:34:58,098 --> 00:34:59,600 Družba pravi: 615 00:34:59,683 --> 00:35:02,311 "Prepusti to mami, oče bo vse zašuštral." 616 00:35:02,394 --> 00:35:03,562 Še en grižljaj. 617 00:35:03,645 --> 00:35:05,522 Velik. 618 00:35:05,939 --> 00:35:08,692 Slabo je imeti to zamisel v glavi, 619 00:35:08,775 --> 00:35:11,195 saj res misliš, da ne zmoreš. 620 00:35:11,278 --> 00:35:13,739 Oči, rad bi ti pomagal. 621 00:35:13,822 --> 00:35:16,658 Saj mi pomagaš. 622 00:35:17,826 --> 00:35:21,496 Težko usklajujem vlogi očeta 623 00:35:22,122 --> 00:35:23,957 in delavca. 624 00:35:24,041 --> 00:35:28,795 Da bi ju uskladil, pijem veliko kave. 625 00:35:28,879 --> 00:35:29,880 Hočem reči … 626 00:35:30,631 --> 00:35:31,798 Hvala, sine. 627 00:35:33,217 --> 00:35:36,303 Super je, hvala. Super kavo skuhaš. 628 00:35:38,972 --> 00:35:43,727 Ko sem postal oče, sem se precej spremenil. 629 00:35:47,523 --> 00:35:50,984 Ženske materinstvo navadno spremeni. 630 00:35:51,068 --> 00:35:56,198 Pri rojstvu in med nosečnostjo je bil vedno ob meni. 631 00:35:56,281 --> 00:35:59,618 Zato je šel z mano skozi vse te spremembe. 632 00:36:00,619 --> 00:36:04,706 Sprememba se mu vidi na obrazu. 633 00:36:06,124 --> 00:36:10,003 Bilo je težko, ker sem postal oče, ne da bi ga sam imel. 634 00:36:10,796 --> 00:36:15,217 Takrat sem spoznal, da ne vem, kaj storiti. 635 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Nisem imel pojma o tem. 636 00:36:17,427 --> 00:36:21,056 Začel sem brati vse v zvezi s starševstvom. 637 00:36:21,640 --> 00:36:25,561 A ravno ko začneš razumeti, kako boš skrbel za otroka, 638 00:36:25,644 --> 00:36:26,937 se moraš vrniti na delo. 639 00:36:27,980 --> 00:36:31,316 To odreže vsa čustva, ki jih imaš. 640 00:36:31,400 --> 00:36:36,947 Nesmisel je, da imajo očetje le pet dni očetovskega dopusta. 641 00:36:37,030 --> 00:36:38,949 Zakaj potrebujemo očetovski dopust? 642 00:36:39,032 --> 00:36:43,036 Ne le zato, ker se moramo naučiti skrbeti za otroka, 643 00:36:43,120 --> 00:36:46,832 ampak je tu še mati v poporodnem obdobju. 644 00:36:46,915 --> 00:36:49,209 Materi moraš dajati veliko podpore. 645 00:36:51,670 --> 00:36:55,549 Res je, da je otrok v prvih treh mesecih 646 00:36:55,632 --> 00:36:59,011 bolj odvisen od matere. 647 00:36:59,094 --> 00:37:02,681 Toda kdo skrbi zanjo? 648 00:37:02,764 --> 00:37:06,602 Kdo bo ob njej v tem času obnavljanja? 649 00:37:06,685 --> 00:37:10,647 Kako lahko pomagaš materi, če moraš po petih dneh očetovskega dopusta 650 00:37:10,731 --> 00:37:14,193 nazaj v službo, da bi lahko plačal račune? 651 00:37:14,276 --> 00:37:15,694 Pridi sem. 652 00:37:16,695 --> 00:37:17,863 Umakni roko. 653 00:37:18,280 --> 00:37:19,907 Pridita. Dante gre prvi. 654 00:37:20,449 --> 00:37:22,451 Sem strojni inženir. 655 00:37:23,327 --> 00:37:27,497 Imam osemurni delavnik, od osmih do petih. 656 00:37:28,040 --> 00:37:29,666 Gremo v šolo? 657 00:37:29,750 --> 00:37:30,876 Ja! 658 00:37:33,962 --> 00:37:36,840 Drugi očetje ne mislijo kot jaz. 659 00:37:38,550 --> 00:37:41,053 Ljudje mi toliko govorijo o očetu, ki pomaga. 660 00:37:41,595 --> 00:37:45,807 "Kako dober očka je vaš mož, toliko pomaga." 661 00:37:45,891 --> 00:37:47,226 Ne, to ni pomoč. 662 00:37:47,935 --> 00:37:50,771 Pomoč je, če jih soseda nekaj minut pazi, 663 00:37:51,355 --> 00:37:54,775 medtem ko obešam perilo. To je pomoč. 664 00:37:55,734 --> 00:37:57,736 Oče ne pomaga. 665 00:37:58,195 --> 00:37:59,863 Soustvarja. Skrbnik je. 666 00:37:59,947 --> 00:38:03,408 Pomiri se. Spusti Mayino roko. 667 00:38:04,284 --> 00:38:07,454 Pomiri se in dihaj. 668 00:38:09,206 --> 00:38:12,626 Že prvi dan očetovstva sem se naučil, 669 00:38:12,709 --> 00:38:16,255 da se moraš naučiti zaupati občutku. 670 00:38:16,880 --> 00:38:18,048 To znamo. 671 00:38:22,344 --> 00:38:24,721 Našel je nov glas. 672 00:38:25,764 --> 00:38:27,516 Zdravo, zdravo. 673 00:38:27,599 --> 00:38:31,478 S prijateljema je ustanovil podkast. 674 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 Lepo je videti, 675 00:38:35,691 --> 00:38:38,360 da kljub temu, da nismo imeli ljubečih očetov, 676 00:38:38,443 --> 00:38:40,487 lahko ustvarimo ljubeče okolje za otroke. 677 00:38:40,571 --> 00:38:42,447 Odločil sem se za to taktiko: 678 00:38:42,531 --> 00:38:44,658 "Če igrače pustiš tu, jih bom vrgel proč." 679 00:38:44,741 --> 00:38:46,493 To je težava. 680 00:38:46,577 --> 00:38:51,206 Od hčerke pričakuješ, da bo sledila tvojim navodilom, 681 00:38:51,290 --> 00:38:54,001 ne da bi ji jih razložil. 682 00:38:54,084 --> 00:38:55,961 In tu je še strah. 683 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Razumeš? 684 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 Razumem. 685 00:38:59,173 --> 00:39:03,802 Tako lepo je videti, da se v Braziliji začenja to gibanje. 686 00:39:05,888 --> 00:39:09,766 Ko se je rodil moj prvi sin, sem začel pisati blog 687 00:39:10,267 --> 00:39:14,354 in beležiti te prve dni izkušnje s svojima sinovoma. 688 00:39:14,980 --> 00:39:20,485 Pod blogom je bil komentar, ki se je glasil nekako tako: 689 00:39:22,321 --> 00:39:24,323 "Morda sva zdaj midva na vrsti." 690 00:39:24,406 --> 00:39:26,491 Pomislil sem: "Kaj hoče reči?" 691 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 To sem omenil Annie. 692 00:39:28,619 --> 00:39:32,998 Rekla je: "Mojbog, to je tvoj oče. Našel te je." 693 00:39:34,416 --> 00:39:37,169 18 let se nisva videla. 694 00:39:37,669 --> 00:39:40,422 To je vse življenje brez očeta. 695 00:39:41,465 --> 00:39:47,763 Kot da bi začel pisati blog, da bi spet srečal očeta 696 00:39:47,846 --> 00:39:51,683 in z njim začel novo zgodbo. 697 00:39:53,644 --> 00:39:56,230 Tresel se je in jokal. 698 00:39:56,313 --> 00:39:59,566 Objel je mojega sina in zajokala sva. 699 00:40:01,235 --> 00:40:06,740 Tako lepo je, da imata sinova deda. 700 00:40:06,823 --> 00:40:11,662 Mojbog, to je tako dobro. Tako dobro. 701 00:40:14,414 --> 00:40:15,874 Madonca, kakšno darilo. 702 00:40:19,294 --> 00:40:21,547 Mislili boste, da si izmišljujem, a si ne. 703 00:40:21,630 --> 00:40:24,383 Na poti sem, na avtocesti, 704 00:40:24,466 --> 00:40:27,719 preklapljam po radijskih kanalih in oglasi se pesem Harryja Chapina. 705 00:40:30,597 --> 00:40:34,101 O očetu, ki nima časa za sina. 706 00:40:34,184 --> 00:40:37,104 Vsi očetje mislimo na to. 707 00:40:37,187 --> 00:40:40,107 Češ, sem dovolj? 708 00:40:40,190 --> 00:40:45,153 Včasih si mislim: "Sem preveč navzoč, v primerjavi s svojim očetom?" 709 00:40:45,237 --> 00:40:48,156 Jim je treba dati prostor, da se razvijajo sami? 710 00:40:48,240 --> 00:40:49,324 Zapleteno je. 711 00:40:50,033 --> 00:40:53,036 Iz roda v rod se zelo hitro spreminja, 712 00:40:53,120 --> 00:40:55,497 kaj je naloga starša. 713 00:41:00,127 --> 00:41:02,337 Z ženo sva bila od začetka ekipa, 714 00:41:02,421 --> 00:41:03,714 partnerja v tem. 715 00:41:03,797 --> 00:41:06,675 Menjanje plenic, steriliziranje stekleničk, vse to. 716 00:41:06,758 --> 00:41:09,636 Počela sva vse. 717 00:41:09,720 --> 00:41:12,014 Hvala bogu, da sem bil zraven. 718 00:41:12,097 --> 00:41:15,100 Imam prijatelje, ki pravijo: 719 00:41:15,184 --> 00:41:17,936 "Prvo leto ti ni treba kaj dosti početi. 720 00:41:18,020 --> 00:41:20,355 Potem pa se malce zbudijo in se povežeš z njimi. 721 00:41:20,439 --> 00:41:23,066 Toda na začetku je glavna mama." 722 00:41:23,150 --> 00:41:25,277 Bolj se ne bi mogli motiti. 723 00:41:25,360 --> 00:41:27,112 Dobro ti gre. 724 00:41:27,196 --> 00:41:30,032 Hvala, srček. Oči se trudi. 725 00:41:30,490 --> 00:41:33,744 Delam preveč? Nisem dovolj moški, ker sem tako zavzet? 726 00:41:33,827 --> 00:41:37,539 Ampak rad dajem otroke v čiste plenice. 727 00:41:38,040 --> 00:41:40,209 Pokaži svojo vztrajnost. Ona gre. 728 00:41:40,834 --> 00:41:43,295 To je povsem nov oče. 729 00:41:43,378 --> 00:41:47,049 Vsak dan jih peljem v šolo. Pa roditeljski sestanki in vse … 730 00:41:47,508 --> 00:41:50,427 Povsod sem. Počutim se, kot da sam hodim v šolo. 731 00:41:50,511 --> 00:41:54,848 Če bi moj oče sredi dneva prišel v šolo in bi ga videl, 732 00:41:55,516 --> 00:41:56,767 bi se na smrt ustrašil. 733 00:41:57,434 --> 00:42:02,689 To bi pomenilo, da je nekdo umrl ali pa da sem v hudih težavah. 734 00:42:02,773 --> 00:42:04,691 Ne pravim, da je bilo to bolje. 735 00:42:04,775 --> 00:42:07,152 Nisem zagovornik dobrih, starih časov. 736 00:42:07,236 --> 00:42:09,279 Toda vse se je močno spremenilo. 737 00:42:17,829 --> 00:42:22,209 SHUICHI SAKUMATOKIO, TOKIO JAPONSKA 738 00:42:27,130 --> 00:42:34,096 Včasih sem se hvalil, da imam 150 nadur. 739 00:42:39,893 --> 00:42:41,812 To je bilo namreč običajno. 740 00:42:43,188 --> 00:42:49,820 Moški, ki ne dela, je izvržek družbe. 741 00:42:52,239 --> 00:42:56,910 Diagnosticirali so mi avtoimunsko bolezen. 742 00:43:04,918 --> 00:43:07,129 Ves čas sem bil v bolečinah. 743 00:43:08,213 --> 00:43:12,426 Nisem več mogel v službo. 744 00:43:21,310 --> 00:43:27,208 Zajtrk velja za opravilo mater. 745 00:43:28,734 --> 00:43:35,699 V kuhinji zjutraj ne vidiš moškega. 746 00:43:37,534 --> 00:43:40,996 Pri nas doma je tako, da kuham jaz. 747 00:43:44,208 --> 00:43:45,250 Živjo, dobro jutro. 748 00:43:45,334 --> 00:43:46,335 Dobro jutro. 749 00:43:48,045 --> 00:43:50,714 Odloži mamin mobi. Vrni knjigo. 750 00:43:52,966 --> 00:43:54,927 Vrni jo. 751 00:43:56,803 --> 00:43:58,847 Knjigo. Vrni knjigo. 752 00:44:05,312 --> 00:44:07,606 S knjigo se ne dela tako. 753 00:44:07,689 --> 00:44:09,191 Spravi jo. 754 00:44:12,653 --> 00:44:14,988 Oči. –Ja? –Poglej to. 755 00:44:15,072 --> 00:44:16,073 Kaj? 756 00:44:16,156 --> 00:44:17,241 To. 757 00:44:22,788 --> 00:44:24,873 Jej, Yu. 758 00:44:27,876 --> 00:44:33,131 Ko sem pred 20 leti pustil službo, 759 00:44:34,466 --> 00:44:37,928 sem ženo prosil za ločitev. 760 00:44:39,513 --> 00:44:45,494 Zaradi bolezni bi morala skrbeti zame. 761 00:44:45,978 --> 00:44:50,274 Nisem prenesel misli na to. 762 00:44:51,942 --> 00:44:57,447 Premišljeval sem o samomoru. 763 00:44:58,866 --> 00:45:02,661 Natanko se spomnim ženinih besed: 764 00:45:03,287 --> 00:45:06,164 "Prosim, živi naprej zame." 765 00:45:11,837 --> 00:45:13,297 Napravi se! 766 00:45:19,636 --> 00:45:23,307 Videti je, da se zabavaš. Ti povem nekaj, kar te bo razočaralo? 767 00:45:23,390 --> 00:45:24,391 Ne! 768 00:45:25,225 --> 00:45:28,103 Majico si oblekel narobe. 769 00:45:31,481 --> 00:45:35,694 Žena mi je rekla: "Jaz bom delala, 770 00:45:40,199 --> 00:45:42,492 ti pa ostani doma." 771 00:45:45,746 --> 00:45:48,916 Prevzel sem vlogo 772 00:45:48,999 --> 00:45:51,376 moža, ki je doma. 773 00:45:58,217 --> 00:45:59,384 Greva. 774 00:46:13,273 --> 00:46:15,901 Lase sem si pobarval zato, 775 00:46:16,568 --> 00:46:18,987 preprosto povedano, 776 00:46:19,071 --> 00:46:22,824 ker ne vidiš japonskega poslovneža 777 00:46:22,908 --> 00:46:26,411 s pobeljenimi lasmi. 778 00:46:27,371 --> 00:46:32,042 Če si pobarvaš lase, ne smeš v službo. 779 00:46:32,751 --> 00:46:37,548 Zato sem se pobarval na svetlo. 780 00:46:41,510 --> 00:46:44,805 Pokazal sem se ženi in rekla je: 781 00:46:44,888 --> 00:46:47,683 "O, pristaja ti." 782 00:46:51,311 --> 00:46:54,898 Po obdobju zdravniških pregledov 783 00:46:54,982 --> 00:47:00,779 je zdravnik rekel: "Vaše bolezni ni več. Kaj bi radi počeli?" 784 00:47:06,285 --> 00:47:11,915 Na misel mi je prišlo: 785 00:47:12,374 --> 00:47:16,420 "Imam lahko otroke?" 786 00:47:48,410 --> 00:47:51,830 Žena je vztrajno govorila: 787 00:47:51,914 --> 00:47:55,542 "Ne bova imela otrok, ne potrebujeva jih." 788 00:47:58,253 --> 00:48:04,176 Ženo sem prepričeval dve leti. 789 00:48:05,344 --> 00:48:12,309 Razen nosečnosti, poroda in dojenja, 790 00:48:14,186 --> 00:48:18,815 moški lahko počne vse drugo. 791 00:48:21,527 --> 00:48:27,366 Ko je žena to slišala, je končno privolila in rekla: 792 00:48:27,449 --> 00:48:32,913 "Prav, rodila ti bom otroka." 793 00:48:46,802 --> 00:48:50,931 Danes imam v Akihabari srečanje 794 00:48:51,014 --> 00:48:56,019 "Skrivnega društva prijateljev mož, ki so doma." 795 00:48:56,103 --> 00:49:01,275 Prišel sem, da bi se pogovarjalo gospodinjskih rečeh. 796 00:49:01,358 --> 00:49:04,778 Pri tem ni ničesar skrivnega. Odprti smo. 797 00:49:04,862 --> 00:49:09,157 A če na Japonskem rečeš, da je nekaj skrivno, je kul. 798 00:49:09,241 --> 00:49:14,621 Sosed je rekel, da je lahko vzel plačan dopust. 799 00:49:14,705 --> 00:49:18,792 Mislim, da ljudje zdaj vsaj vedo, da obstajamo. 800 00:49:19,960 --> 00:49:23,046 Možje, ki ostanejo doma, so še v manjšini. 801 00:49:23,589 --> 00:49:26,258 Toda odnos se spreminja, 802 00:49:26,341 --> 00:49:29,720 tako da se ti ni treba več trpinčiti, ker si drugačen. 803 00:49:31,680 --> 00:49:35,893 Ko sem se odločil, da bom ostal doma, 804 00:49:35,976 --> 00:49:37,978 sem se počutil kot zguba. 805 00:49:39,229 --> 00:49:41,273 Nikoli se nisem toliko smehljal. 806 00:49:41,356 --> 00:49:46,278 Bil sem drugačen človek. Vedno sem bil videti čemeren. 807 00:49:46,361 --> 00:49:48,447 Ves čas sem imel tak izraz. 808 00:49:51,366 --> 00:49:54,036 To se je res spremenilo. 809 00:49:54,119 --> 00:49:56,455 Postal sem vesel. 810 00:50:03,212 --> 00:50:05,255 Ko sem postal oče, 811 00:50:05,339 --> 00:50:11,286 sem prvič jokal od sreče. 812 00:50:14,806 --> 00:50:18,435 Rad bi se mu zahvalil, da se je rodil. 813 00:50:23,857 --> 00:50:27,319 Čutim se hvaležnega, ja. 814 00:50:54,304 --> 00:50:57,724 BOLNICA: HOWARD, CHERYL 815 00:50:59,142 --> 00:51:00,602 Prosim? –Srček? 816 00:51:00,686 --> 00:51:02,688 Živjo, ljubica. –Živjo, srček. Kako si? 817 00:51:02,771 --> 00:51:04,314 Dobro. –To je dobro. 818 00:51:04,398 --> 00:51:06,400 Lepo te je slišati. Povej mi o zdravniku. 819 00:51:06,483 --> 00:51:08,527 Šla sem k zdravniku. 820 00:51:09,194 --> 00:51:11,947 In … dva otroka sta notri. 821 00:51:12,030 --> 00:51:13,448 Mojbog. 822 00:51:14,157 --> 00:51:15,367 Fantastično. 823 00:51:16,702 --> 00:51:21,665 Ko je Cheryl zanosila z dvojčkoma, sem se moral bolj potruditi. 824 00:51:22,249 --> 00:51:24,168 V redu. –Kaj je? 825 00:51:24,251 --> 00:51:25,419 Pučki sta. 826 00:51:27,754 --> 00:51:31,008 Obe zelo zdravi. –Cheryl pa je dobro? –Super je. 827 00:51:31,091 --> 00:51:33,427 Sestri. –Sestri imaš. 828 00:51:33,969 --> 00:51:36,722 Sestri si dobila. –Slišiš? –Gremo ju pogledat. 829 00:51:36,805 --> 00:51:41,101 Spomnim se, da sem več kuhal, več skrbel za vse. 830 00:51:41,185 --> 00:51:42,227 Pihni. 831 00:51:43,645 --> 00:51:45,272 Zelo sem skrbel za Cheryl. 832 00:51:45,355 --> 00:51:46,940 Pomislil sem: 833 00:51:47,024 --> 00:51:49,568 "Doslej sem bil res še otrok." 834 00:51:49,651 --> 00:51:51,945 Prvič sem se počutil kot mož. 835 00:51:52,029 --> 00:51:54,990 Da opravljam delo moža v družini. 836 00:51:55,073 --> 00:51:57,701 Ga daš očiju? –Očiju daj poljubček. 837 00:51:57,784 --> 00:52:02,039 Rad sem oče dojenčkov. Bilo je zelo hvaležno. 838 00:52:02,122 --> 00:52:04,015 Z malčki je že burno, 839 00:52:04,458 --> 00:52:08,045 malce te izčrpa. Toda tam do 12. leta je neverjetno. 840 00:52:08,128 --> 00:52:10,047 Naj ne snemam? –Nerodno mi je. 841 00:52:11,131 --> 00:52:12,132 Super. 842 00:52:12,841 --> 00:52:15,385 Čudovito podoživiš svoje otroštvo. 843 00:52:16,261 --> 00:52:20,891 Objemi, knjige, branje knjig, pomoč pri domačih nalogah, barvanje. 844 00:52:20,974 --> 00:52:23,769 Gremo na počitnice, tu je Disneyland. 845 00:52:23,852 --> 00:52:26,271 Vse to. Čudovito. 846 00:52:26,355 --> 00:52:28,357 Potem pa postanejo grozni. 847 00:52:28,440 --> 00:52:32,986 Briga me! V redu sem! –Sovražim te, sovražim te! 848 00:52:33,737 --> 00:52:34,738 Nehaj! 849 00:52:35,239 --> 00:52:37,991 Mami, uničuješ mi življenje! 850 00:52:38,075 --> 00:52:40,619 V najstniških letih postane zelo intenzivno. 851 00:52:40,702 --> 00:52:43,080 VSI OBOŽUJEJO IRKE –V redu. 852 00:52:43,163 --> 00:52:46,458 Imajo več čustev, kot jih človeško bitje sploh premore. 853 00:52:49,920 --> 00:52:51,713 Bila bi zelo dobra igralka. 854 00:52:51,797 --> 00:52:55,008 Ne vem, ali jočem ali se smejim. 855 00:52:55,092 --> 00:52:56,802 Moja hčerka ima napad jeze, 856 00:52:57,344 --> 00:53:00,138 ker ji ne dam telefona. –Daj mi telefon. 857 00:53:00,764 --> 00:53:02,266 Daj mi telefon! 858 00:53:02,349 --> 00:53:06,520 Sprejmimo, da noben oče ni popoln. 859 00:53:07,521 --> 00:53:09,398 Stopalo na zavoro. –Ja, na zavoro. 860 00:53:10,983 --> 00:53:12,568 Proč od drevesa. 861 00:53:13,360 --> 00:53:14,778 Pazi, gospa s psom. 862 00:53:14,862 --> 00:53:16,947 Upočasni, ovinek je. 863 00:53:17,030 --> 00:53:18,365 Joj, nimaš pojma. 864 00:53:20,284 --> 00:53:23,620 Vsak se znajde sproti. Za to ni šole. 865 00:53:25,664 --> 00:53:27,708 Gre za ljubezen in omejitve. 866 00:53:28,166 --> 00:53:31,920 Imaš jih rad, a včasih moraš reči ne. 867 00:53:51,773 --> 00:53:56,111 Ko je bila hčerka še majhna, sem ženi rekel: 868 00:53:56,195 --> 00:54:01,074 "Ne glede na to, kaj storiva, vedi, da bo šla nekoč k psihiatru 869 00:54:01,158 --> 00:54:03,035 in se pritoževala čez naju." 870 00:54:03,493 --> 00:54:06,246 Morgan je zamudila avtobus. –Mojbog, kaj delaš? 871 00:54:06,330 --> 00:54:08,165 Zato jo oči pelje v šolo. –Nehaj. 872 00:54:09,166 --> 00:54:12,294 Spremil jo bom do šole. Super bo. 873 00:54:12,377 --> 00:54:15,047 Ne boš. Nehaj. –In to doživetje bomo posneli. 874 00:54:15,714 --> 00:54:18,091 Nehaj. –Moji naročniki bodo uživali. 875 00:54:18,175 --> 00:54:20,886 Ne. Nimaš naročnikov. –Pa imam. 876 00:54:20,969 --> 00:54:22,179 Zadnja vrata. 877 00:54:23,680 --> 00:54:24,806 Greva, mala. –Ne. 878 00:54:27,851 --> 00:54:28,852 Rad te imam. 879 00:54:29,353 --> 00:54:30,354 Adijo. 880 00:54:33,023 --> 00:54:34,066 Življenje je lepo. 881 00:54:34,149 --> 00:54:35,817 Dam jim veliko svobode, 882 00:54:36,401 --> 00:54:39,530 čeprav sem sicer mislil, da bom vsekakor 883 00:54:39,613 --> 00:54:44,493 zelo nadzorovalen ali zaščitniški. Ali pa vsaj malo. 884 00:54:44,576 --> 00:54:47,829 Otroka nista bila nikoli kaznovana. Onadva mislita, da sta bila. 885 00:54:47,913 --> 00:54:51,250 Češ, tako strog si. Jaz pa: "Si kdaj imel hišni pripor?" 886 00:54:51,333 --> 00:54:52,501 "Ne." 887 00:54:52,584 --> 00:54:56,755 "Sva ti kdaj kaj vzela?" "–Ne." 888 00:54:56,839 --> 00:55:00,634 Sploh ne vesta, da sem se popolnoma vdal. 889 00:55:00,717 --> 00:55:04,096 "Ti povem, zakaj. Ker tako rečem in ker je to moja hiša." 890 00:55:04,179 --> 00:55:08,016 Kadar sem to slišal, sem si mislil: "Kako bedno, oči." 891 00:55:08,100 --> 00:55:10,310 Zdaj pa to govorim svojemu sinu. 892 00:55:10,394 --> 00:55:13,188 Imeli smo nekaj, čemur smo rekli "krog varnosti". 893 00:55:13,272 --> 00:55:17,818 V krogu varnosti si lahko rekel karkoli, ne da bi bil kaznovan. 894 00:55:17,901 --> 00:55:24,408 Najini otroci so se sčasoma na to tako navadili, 895 00:55:24,491 --> 00:55:27,744 da so povedali vse. 896 00:55:28,453 --> 00:55:32,708 In ko je imel Willow 15 let, sem se začel umikati iz kroga varnosti. 897 00:55:32,791 --> 00:55:34,585 Ne, oči. Nočem govoriti o tem. 898 00:55:35,169 --> 00:55:36,378 Ne. Resno. 899 00:55:36,461 --> 00:55:38,755 Tvoje telo se spreminja. –Ne, oči. Mojbog. 900 00:55:38,839 --> 00:55:41,300 Tvoje telo se spreminja. –Oči, tiho bodi. 901 00:55:41,383 --> 00:55:45,053 Hočem le, da govoriš z mano. 902 00:55:45,137 --> 00:55:47,890 Saj govorim s tabo. Ampak zdaj nočem. 903 00:55:47,973 --> 00:55:52,060 Imel boš spolne odnose. –Mojbog, oči. Nehaj. 904 00:55:52,144 --> 00:55:54,438 Če boš … –Mami mi je dala knjigo, 905 00:55:54,521 --> 00:55:56,315 v kateri vse piše. 906 00:55:56,398 --> 00:55:58,108 Samo pravim. –Ni mi všeč. 907 00:55:58,192 --> 00:56:00,736 Vem, oči. Mojbog. –Lahko govoriš … 908 00:56:00,819 --> 00:56:03,864 Lahko govoriš z mano o tem. –Utihni. 909 00:56:03,947 --> 00:56:08,660 Ena od stvari, s katero sva se z Jado soočila 910 00:56:08,744 --> 00:56:12,623 in se že zelo zgodaj strinjala glede vzgoje, je, da ne veva. 911 00:56:13,790 --> 00:56:15,584 Če začneš s tem, da ne veš, 912 00:56:15,667 --> 00:56:18,962 je veliko laže razviti odnos z otroki, 913 00:56:19,046 --> 00:56:20,881 ker vedo, da ne veš. 914 00:56:21,673 --> 00:56:24,301 Zadovoljila sva se s tem, da rečeva: 915 00:56:24,384 --> 00:56:26,970 "To je težko. Pomagaj mi. 916 00:56:27,054 --> 00:56:31,225 Kaj potrebuješ, da bi se razvil 917 00:56:31,308 --> 00:56:35,479 in postal najboljša različica sebe? Pomagaj mi. Zdaj tega ne vem." 918 00:56:35,854 --> 00:56:41,235 Spoznavaš, da je del očetovstva to, da se spopadaš s sranjem. 919 00:56:41,985 --> 00:56:45,531 In se sprijazniš z njim, četudi ni lepo. 920 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 Tudi če ti ne gre preveč dobro. 921 00:56:47,241 --> 00:56:49,743 Potrudiš se, da pomagaš pri vzgoji otrok, 922 00:56:49,826 --> 00:56:51,954 saj vse pomaga. 923 00:57:04,758 --> 00:57:06,677 Saj bo. Saj bo. 924 00:57:07,386 --> 00:57:09,847 Pripravljen? Trenutek, da pogledam piškote. 925 00:57:09,930 --> 00:57:11,431 Sem jih zažgal? 926 00:57:12,182 --> 00:57:14,101 Veliko sladkorja si dal v kavo. 927 00:57:14,184 --> 00:57:15,269 Dovolj bo. 928 00:57:16,937 --> 00:57:18,146 Se boš danes zbudila? 929 00:57:19,231 --> 00:57:22,609 Dobesedno že 14 ur spiš. 930 00:57:24,403 --> 00:57:26,363 Si dobro? –Pojdi iz sestrine sobe. 931 00:57:27,573 --> 00:57:29,825 Že 14 ur spi. 932 00:57:29,908 --> 00:57:30,909 Mojbog. 933 00:57:31,410 --> 00:57:32,911 Bo, če ji dovoliš. 934 00:57:32,995 --> 00:57:35,706 Obljubil sem ji omako iz klobas. 935 00:57:39,418 --> 00:57:43,088 Vedel sem, da hočem biti oče, ko mi je bilo šest let. 936 00:57:45,007 --> 00:57:46,049 Resno. 937 00:57:46,550 --> 00:57:48,260 Boš piškote in omako iz klobas? 938 00:57:48,635 --> 00:57:50,262 Ti oči pripravi? 939 00:57:50,637 --> 00:57:52,055 Si boš sama? 940 00:57:52,139 --> 00:57:53,390 Madonca, kaj takega. 941 00:57:53,473 --> 00:57:55,392 Še malo bom vlil. 942 00:57:55,767 --> 00:58:01,190 Nekoč mi je lezbični par predlagal, da bi jima podaril spermo. 943 00:58:01,732 --> 00:58:04,026 Vprašal sem: "Če bi, 944 00:58:04,109 --> 00:58:06,445 koliko bi bil vključen v otrokovo življenje?" 945 00:58:07,279 --> 00:58:11,533 Rekli sta: "Sploh nič." 946 00:58:11,617 --> 00:58:15,245 Odvrnil sem: "Potem tega ne bi naredil." 947 00:58:15,871 --> 00:58:18,624 Vedel sem, če bi bil na svetu moj otrok, 948 00:58:19,833 --> 00:58:21,585 da bi hotel biti v njegovem življenju. 949 00:58:21,668 --> 00:58:25,464 Tako sem spoznal, da hočem biti oče. 950 00:58:25,964 --> 00:58:29,343 Zato sva postala krušna starša. S ciljem posvojitve. 951 00:58:30,761 --> 00:58:33,555 Ko so naju vprašali, 952 00:58:33,639 --> 00:58:37,434 koliko otrok hočeva v hiši, sem pomislil, da enega. 953 00:58:37,518 --> 00:58:41,355 Morda dva, saj sva se pogovarjala o tem. 954 00:58:41,438 --> 00:58:43,732 Sorojencev nisva hotela ločevati. 955 00:58:44,775 --> 00:58:49,780 V manj kot pol leta sva imela štiri otroke. 956 00:58:50,322 --> 00:58:52,199 Tri fante in punco. 957 00:58:52,282 --> 00:58:54,368 Tako smo postali šestčlanska družina. 958 00:58:54,451 --> 00:58:56,703 Trije so bili še v plenicah. 959 00:58:57,371 --> 00:59:00,415 Vsi so rekli, da sva zmešana. Bila sva nora. 960 00:59:00,874 --> 00:59:03,001 Malo sva morala biti, 961 00:59:03,085 --> 00:59:07,798 da sprejmeva ta položaj in se potrudiva, kolikor se lahko. 962 00:59:08,257 --> 00:59:10,843 Makai Davis, pusti sestro, da igra. Brez heca. 963 00:59:10,926 --> 00:59:13,595 Nočem, da igraš, če ne dovoliš še sestri. 964 00:59:13,679 --> 00:59:16,348 Izbira je tvoja. Prav? Hej, hej. 965 00:59:16,431 --> 00:59:20,102 Lahko izbiraš. –Prekleto. –Če boš sestri dovolil, super. 966 00:59:20,185 --> 00:59:22,104 Če ne, pa danes ne boš več igral. 967 00:59:22,187 --> 00:59:26,817 Nisva dobila priročnika za starševstvo, zato se učiva na napakah. 968 00:59:27,442 --> 00:59:28,902 Izbiraš bitke. 969 00:59:29,486 --> 00:59:31,196 Tako zloben je do mene. 970 00:59:32,030 --> 00:59:33,115 Mislim, da ni … 971 00:59:33,198 --> 00:59:37,411 Tvoj brat meni, da ti še ni treba imeti moških prijateljev. 972 00:59:37,494 --> 00:59:40,455 Lahko imaš prijatelje z ugodnostmi … 973 00:59:40,539 --> 00:59:41,957 Kaj? –Ja, z ugodnostmi. 974 00:59:42,040 --> 00:59:45,043 Ne pa fanta. –Kaj? –Kaj so te ugodnosti? 975 00:59:45,127 --> 00:59:48,505 Kaj za … –Kaj? Raje mislite na šolske naloge, 976 00:59:48,589 --> 00:59:50,340 ne pa na fante in punce. 977 00:59:50,424 --> 00:59:51,717 Nimam nalog. 978 00:59:53,552 --> 00:59:54,678 Amaya, morava iti. 979 00:59:57,639 --> 00:59:58,724 Obuj se. 980 01:00:04,980 --> 01:00:07,357 Reece je nekoč prišel iz službe, delala sva oba, 981 01:00:07,441 --> 01:00:10,819 otroci pa so šli po šoli v varstvo, 982 01:00:10,903 --> 01:00:12,905 in rekel: "Rad bi ostal doma z otroki." 983 01:00:12,988 --> 01:00:14,448 Prav, sem rekel. 984 01:00:14,948 --> 01:00:18,619 Rekel sem: "Prilagoditi morava proračun, ker sva navajena na dve plači. 985 01:00:18,702 --> 01:00:20,037 A bo že nekako šlo." 986 01:00:20,621 --> 01:00:24,499 Takrat sem imel dve službi, a je bilo smiselno. 987 01:00:25,250 --> 01:00:30,339 Oče lahko doma skrbi za otroke in zato še ni videti šibek. 988 01:00:31,381 --> 01:00:34,676 Želel sem biti doma zanje. 989 01:00:34,760 --> 01:00:37,888 Pogosto naju vprašajo, kateri je mama in kateri oče. 990 01:00:38,430 --> 01:00:40,390 Ljudje naju to res sprašujejo. 991 01:00:40,474 --> 01:00:43,101 Treba jim je povedati, da sva oba očeta. 992 01:00:43,185 --> 01:00:46,939 Toda oba sva partnerja. 993 01:00:47,397 --> 01:00:48,982 To je naloga staršev. 994 01:00:50,067 --> 01:00:51,193 Se kmalu vidimo. 995 01:00:51,735 --> 01:00:53,445 Rad te imam. –Adijo, rad te imam. 996 01:00:53,946 --> 01:00:56,782 Applovo uro. –Ne bom ti je kupil. 997 01:00:57,324 --> 01:01:00,035 Zakaj? –Še za mobi ne veš, kje ga imaš. 998 01:01:01,453 --> 01:01:02,496 Se hecaš? 999 01:01:02,579 --> 01:01:05,582 Lahko potem dobim drona? –Ne bom ti kupil drona. 1000 01:01:06,708 --> 01:01:08,460 Pazi. –Ja, oči vidi. 1001 01:01:08,877 --> 01:01:10,712 Pridna srna. Mladiča ima. 1002 01:01:12,714 --> 01:01:14,132 Hvala, da si me opomnil. 1003 01:01:15,509 --> 01:01:18,095 Vsi si nataknite škornje. Zadaj gremo. 1004 01:01:19,012 --> 01:01:21,807 Kaj dogaja? Ste veseli, da smo tu? 1005 01:01:22,432 --> 01:01:23,725 Ves dan. 1006 01:01:24,393 --> 01:01:25,894 Ves dan vas ni bilo. 1007 01:01:32,609 --> 01:01:35,445 Moja mama se je poročila šestkrat. 1008 01:01:36,947 --> 01:01:40,826 V šestih zakonih je rodila deset otrok. 1009 01:01:42,578 --> 01:01:45,038 Še ko sem bil zelo majhen, 1010 01:01:47,082 --> 01:01:50,460 mi je oče ugašal cigarete na nogah, 1011 01:01:51,545 --> 01:01:53,088 tako je uveljavljal nadzor. 1012 01:01:55,007 --> 01:01:58,302 Ko sem dopolnil 18 let, sem bil brez doma. 1013 01:02:00,262 --> 01:02:01,263 Bilo je težko. 1014 01:02:02,639 --> 01:02:04,683 Letos bom star 53 let. 1015 01:02:05,267 --> 01:02:06,852 Temu nikoli ne ubežim. 1016 01:02:08,270 --> 01:02:11,398 Tudi moji otroci imajo zelo težko preteklost. 1017 01:02:13,108 --> 01:02:15,611 Z izzivi in težavami 1018 01:02:15,694 --> 01:02:19,489 se res znava spopadati. 1019 01:02:21,116 --> 01:02:26,163 Makaiju so ugotovili fetalni alkoholni sindrom. 1020 01:02:26,622 --> 01:02:29,666 Niso vedeli, ali bo sploh kdaj spregovoril. 1021 01:02:29,750 --> 01:02:33,337 Makai, tako si boš strgal majico. Nehaj. 1022 01:02:33,754 --> 01:02:36,798 Ampak nikoli ne reci nikoli. 1023 01:02:36,882 --> 01:02:39,676 Morda si nihče ni vzel časa … 1024 01:02:39,760 --> 01:02:41,345 Ne, ne bom te nesel. 1025 01:02:41,428 --> 01:02:44,056 … da bi mu pokazal, da to zmore. 1026 01:02:44,139 --> 01:02:46,058 V redu. –Prišel sem iz službe 1027 01:02:46,141 --> 01:02:49,853 in Reece je bral o otrocih s fetalnim alkoholnim sindromom. 1028 01:02:49,937 --> 01:02:53,357 Bral je o punci, katere starša sta kupila kmetijo 1029 01:02:53,440 --> 01:02:54,983 in kako jo je to spremenilo. 1030 01:02:55,734 --> 01:02:57,903 Rekel sem: "Mojbog, bi to morala storiti?" 1031 01:02:57,986 --> 01:03:00,239 On pa: "Tu je pet kmetij naprodaj." 1032 01:03:01,114 --> 01:03:02,699 In kupila sva kmetijo. 1033 01:03:04,368 --> 01:03:06,495 Kje ima skledo za hrano? 1034 01:03:09,414 --> 01:03:10,549 Kaj? Kje? 1035 01:03:11,124 --> 01:03:12,292 Amaya, tam so. 1036 01:03:14,753 --> 01:03:19,091 Na kmetiji se Makai počuti varnega. 1037 01:03:20,300 --> 01:03:22,761 Z Makaijem sva rekla, da bi morda kupili lamo. 1038 01:03:22,845 --> 01:03:25,222 Ja, lahko odprem. –Lamo ali alpako? 1039 01:03:25,305 --> 01:03:26,473 Lamo. 1040 01:03:26,557 --> 01:03:28,684 Morda bi kupili lamo. –Alpake pljuvajo. 1041 01:03:29,226 --> 01:03:30,310 Skočiti moraš. 1042 01:03:30,394 --> 01:03:33,188 Nisi se dotaknila prstov. –Sem, dotaknila sem se. 1043 01:03:33,272 --> 01:03:35,440 Moraš se dotakniti prstov na nogi. 1044 01:03:35,524 --> 01:03:40,153 Vsak izmed najinih otrok ima težko preteklost, 1045 01:03:40,237 --> 01:03:41,947 s katero se mora spopadati. 1046 01:03:43,490 --> 01:03:47,286 Ne bom pozabil, ko je Reece prišel in mi rekel: "Imava težavo. 1047 01:03:47,369 --> 01:03:49,872 V Amayini sobi je veliko hrane." 1048 01:03:49,955 --> 01:03:51,748 Rekel sem: "Nabira jo." 1049 01:03:52,791 --> 01:03:55,669 Amaya je bila lačna. In boji se, 1050 01:03:55,752 --> 01:03:58,130 da ne bo dobila hrane. 1051 01:03:58,797 --> 01:04:00,090 Pazi na blato. 1052 01:04:00,174 --> 01:04:03,260 Moj sin Greyson, ki ima zdaj 11 let, 1053 01:04:03,343 --> 01:04:06,513 se je rodil 12-letni materi. 1054 01:04:08,557 --> 01:04:10,684 V socialno skrbstvo je prišel 1055 01:04:10,767 --> 01:04:13,645 z možganskimi krvavitvami in sindromom tresenega dojenčka. 1056 01:04:14,897 --> 01:04:18,609 Z naslednjim otrokom je zanosila pri 14-ih. 1057 01:04:19,276 --> 01:04:20,611 To je moj sin Tristan. 1058 01:04:21,403 --> 01:04:24,031 Prosim, ne, Tristan. 1059 01:04:24,114 --> 01:04:25,540 Naredil bo premet nazaj. 1060 01:04:26,283 --> 01:04:28,118 Malo je manjkalo. 1061 01:04:29,119 --> 01:04:31,246 Trpijo po svoje. 1062 01:04:32,080 --> 01:04:34,174 Ne vedo, kaj storiti 1063 01:04:35,250 --> 01:04:37,377 ali kako to spremeniti. 1064 01:04:38,670 --> 01:04:41,340 Tu vstopiš kot oče. 1065 01:04:41,423 --> 01:04:42,883 Moraš jim pomagati. 1066 01:04:42,966 --> 01:04:44,593 Brki ti rastejo. 1067 01:04:45,260 --> 01:04:47,387 Saj pravim, da imam brke! 1068 01:04:47,804 --> 01:04:49,139 Imam. –Kaj je to? 1069 01:04:49,765 --> 01:04:52,893 To je mozolj. –Brki so. –Ne, to je mozolj. Mozolj je. 1070 01:04:52,976 --> 01:04:55,771 Ne. –To je mozolj. –Ja, ja! –Ni mozolj. 1071 01:04:57,022 --> 01:04:58,524 Ne tepi ga. –Ne rini vame. 1072 01:04:58,607 --> 01:04:59,608 Ni mozolj. 1073 01:05:01,443 --> 01:05:02,861 Zadel sem na loteriji. 1074 01:05:03,946 --> 01:05:06,949 Dobesedno sem zadel na loteriji. 1075 01:05:08,408 --> 01:05:09,409 Postal sem oče. 1076 01:05:10,160 --> 01:05:11,161 Zdaj! 1077 01:05:17,292 --> 01:05:23,757 Nikoli si nisem ničesar želel bolj kot biti poročen in imeti družino. 1078 01:05:23,841 --> 01:05:27,636 Moje otroštvo ni bilo tako idealno, 1079 01:05:27,719 --> 01:05:29,096 kot bi si želel. 1080 01:05:29,555 --> 01:05:35,894 In to sem hotel ustvariti za svoje otroke. 1081 01:05:35,978 --> 01:05:38,564 Otrokom gre dobro, če vedo, da so ljubljeni. 1082 01:05:39,231 --> 01:05:42,734 Dobro jim gre, če so varni, kolikor so lahko. 1083 01:05:43,902 --> 01:05:47,322 In če imajo dober zgled. 1084 01:05:47,406 --> 01:05:50,158 Če lahko do neke mere ustvariš tako okolje, 1085 01:05:50,242 --> 01:05:53,287 si naredil vse, kar si lahko. 1086 01:05:53,745 --> 01:05:54,872 Kar je … 1087 01:05:55,747 --> 01:05:58,667 Vsi mislimo, da bomo lahko storili veliko več, 1088 01:05:58,750 --> 01:06:04,339 a nič od tega ne zamenja poglavitnih treh stvari: 1089 01:06:04,423 --> 01:06:08,302 ljubezni, varnosti in izgleda. 1090 01:06:10,095 --> 01:06:12,222 Počakaj, počakaj. 1091 01:06:12,306 --> 01:06:13,557 Dober met. 1092 01:06:15,559 --> 01:06:17,311 Poglej, izrinil sem te. 1093 01:06:18,770 --> 01:06:19,888 Oči. 1094 01:06:20,981 --> 01:06:22,983 Vem, daleč najboljši sem. 1095 01:06:23,066 --> 01:06:26,153 Oče je bil garač, 1096 01:06:26,236 --> 01:06:30,574 a niti za sekundo ni bilo dvoma, kaj je zanj najpomembnejše. 1097 01:06:32,075 --> 01:06:33,535 Ja, oče je veliko delal. 1098 01:06:33,952 --> 01:06:36,496 Toda mi smo bili na snemanju z njim. 1099 01:06:36,580 --> 01:06:40,167 Je neka slika, na kateri oče gleda v kamero, 1100 01:06:40,250 --> 01:06:44,046 in Joce je v njegovem naročju, Paige mu gleda čez glavo, 1101 01:06:44,129 --> 01:06:46,965 jaz pa mu visim na ramenu. 1102 01:06:48,342 --> 01:06:52,179 Če sem ga hotel videti, govoriti z njim, je bil na voljo. 1103 01:06:54,389 --> 01:06:57,184 Tu je slika očeta z mano. Bil je vojaški letalec. 1104 01:06:57,809 --> 01:07:01,563 Vsega tega se malce spomnim. 1105 01:07:01,647 --> 01:07:04,858 Saj si videla, kako mi oče pomaga v filmu Grand Theft Auto? 1106 01:07:04,942 --> 01:07:07,069 Kaj? Tukaj je. –Vidiš to sliko? 1107 01:07:07,152 --> 01:07:08,362 Tako dobra je. 1108 01:07:08,445 --> 01:07:11,198 Koliko si bil tu star? –Imel sem 22 let. 1109 01:07:11,782 --> 01:07:15,035 Oče in ded sta bila zelo dobra očeta. 1110 01:07:16,286 --> 01:07:20,749 Vedno sta bila čustveno dostopna. 1111 01:07:22,334 --> 01:07:25,128 V teh škornjih je nameraval postati filmskih zvezdnik. 1112 01:07:26,046 --> 01:07:27,422 Tega ravno ni dosegel. 1113 01:07:27,506 --> 01:07:31,635 Moral je močno spremeniti tok družine. 1114 01:07:32,886 --> 01:07:35,180 Očeta sem občudoval 1115 01:07:35,264 --> 01:07:37,891 in ga hotel v mnogočem posnemati. 1116 01:07:38,475 --> 01:07:40,644 Zlasti v tem, kako se spopada z življenjem. 1117 01:07:45,399 --> 01:07:47,067 Dedek. 1118 01:07:47,150 --> 01:07:49,236 Dobro jutro. –Dobro jutro. 1119 01:07:52,114 --> 01:07:56,785 Neki Ron Howard, Ronnie smo mu rekli takrat, 1120 01:07:56,869 --> 01:08:00,497 je delal v oddaji The Andy Griffith Show. 1121 01:08:05,002 --> 01:08:07,129 Bil sem njegov oče, 1122 01:08:07,212 --> 01:08:11,925 zato sem bil na snemanju kot njegov varuh in nadzornik. 1123 01:08:12,926 --> 01:08:16,596 Imam živ spomin na vse skupaj. 1124 01:08:17,221 --> 01:08:19,808 Za očete in sinove ni pravil. 1125 01:08:20,684 --> 01:08:21,935 Preprosto je. 1126 01:08:22,019 --> 01:08:27,107 Vsaka mama ali oče vzgajata svojega sina ali hčerko tako, 1127 01:08:27,191 --> 01:08:28,942 kot se jima zdi najbolje. 1128 01:08:29,484 --> 01:08:32,654 Zate je najbolje, da se potrudiš, da dobiš četrtaka. 1129 01:08:33,572 --> 01:08:36,241 Razumeš? –Mislim, da. –Dobro. 1130 01:08:36,950 --> 01:08:38,911 Ne bom dobil 75 centov. 1131 01:08:39,411 --> 01:08:40,412 V redu. 1132 01:08:41,830 --> 01:08:45,584 Sedeli smo okoli mize, na branju scenarija. 1133 01:08:45,667 --> 01:08:50,380 Tvoj očka, Ronnie, takrat še ni znal brati, 1134 01:08:50,464 --> 01:08:52,174 zato sem bral namesto njega. 1135 01:08:53,341 --> 01:08:56,136 Ko smo prebrali scenarij, 1136 01:08:56,220 --> 01:09:02,184 sem vstal pred producenti, scenaristi in režiserjem 1137 01:09:02,267 --> 01:09:05,103 ter rekel: "Opie govori tako …" 1138 01:09:05,187 --> 01:09:07,856 Tvoj oče je igral Opieja. 1139 01:09:08,564 --> 01:09:09,774 "Govori tako, 1140 01:09:09,858 --> 01:09:14,529 kot da je najpametnejši in najbolj odrezav, 1141 01:09:15,154 --> 01:09:19,993 da bi se mu nasmejali, ampak je to zelo škodljivo 1142 01:09:20,077 --> 01:09:24,665 za odnos z njegovim očetom. 1143 01:09:26,542 --> 01:09:27,792 Ljudje se bodo smejali, 1144 01:09:27,876 --> 01:09:31,046 toda globoko v sebi mu bodo zamerili. 1145 01:09:31,129 --> 01:09:32,421 Ne bo jim všeč." 1146 01:09:33,215 --> 01:09:37,010 Rekel sem: "Morali bi premisliti o tem, da bi to spremenili, 1147 01:09:37,094 --> 01:09:39,220 da Opie ne bi bil tak smrkavec." 1148 01:09:39,638 --> 01:09:42,975 Andy je prišel k meni. 1149 01:09:45,018 --> 01:09:46,687 Rekel je: "Rance, 1150 01:09:46,770 --> 01:09:49,398 pri kosilu smo govorili o tem, kar si rekel." 1151 01:09:50,107 --> 01:09:51,358 "Prav imaš," je rekel. 1152 01:09:52,568 --> 01:09:55,070 "Lik bomo spremenili, 1153 01:09:55,153 --> 01:09:58,323 da ne bo tako odrezav in domišljav. 1154 01:09:59,074 --> 01:10:02,202 Poskusili bomo razvijati odnos 1155 01:10:02,286 --> 01:10:06,248 med mano, Andyjem, in Opiejem. 1156 01:10:07,165 --> 01:10:09,960 Da bo tak, kot ga imaš ti z Ronniejem." 1157 01:10:10,919 --> 01:10:14,590 Nekoč si mi rekel, da te zelo skrbi, 1158 01:10:14,673 --> 01:10:18,677 da nikoli ne boš tako dober oče, kot je bil tvoj. 1159 01:10:19,970 --> 01:10:21,638 Ja, to me je zelo skrbelo. 1160 01:10:22,306 --> 01:10:23,307 Ja. 1161 01:10:24,141 --> 01:10:25,350 Bil je čudovit. 1162 01:10:26,143 --> 01:10:27,144 Jaz nisem bil. 1163 01:10:32,441 --> 01:10:34,651 Če si dober oče, je to blagoslov, 1164 01:10:35,611 --> 01:10:39,990 ki ga lahko preneseš na otroke. 1165 01:10:41,700 --> 01:10:43,368 In on se je res izkazal. 1166 01:10:59,009 --> 01:11:00,802 Najprej dihaš počasi. 1167 01:11:01,637 --> 01:11:03,055 Potem preideš v … 1168 01:11:05,891 --> 01:11:08,894 Zasopel sem se, ko sem kazal, torej nekaj ni prav. 1169 01:11:08,977 --> 01:11:11,813 Težav nimam jaz. Tvoj oče se zlahka zasope. 1170 01:11:14,525 --> 01:11:15,359 Lahko, prosim … 1171 01:11:15,442 --> 01:11:18,946 Zdravniki so menda rekli, da bo vsak čas. 1172 01:11:19,029 --> 01:11:22,866 Mamin trebuh se napenja in začenja potiskati otroka. 1173 01:11:23,992 --> 01:11:24,993 V redu? 1174 01:11:25,077 --> 01:11:27,538 Ko se to dogaja, malo boli. 1175 01:11:27,621 --> 01:11:30,874 Zato se mora zbrati in dihati. 1176 01:11:31,500 --> 01:11:36,463 Si vedel, da je oče rekel, da ga najbolj skrbi to, 1177 01:11:36,547 --> 01:11:40,801 da nikoli ne bo tako dober oče, kot je bil njegov? 1178 01:11:40,884 --> 01:11:44,972 To ga je vedno skrbelo, ker je dedka tako občudoval. 1179 01:11:45,055 --> 01:11:46,098 To je rekel? –Ja. 1180 01:11:46,181 --> 01:11:48,642 Mene skrbi, da ne bom tako dober … 1181 01:11:48,725 --> 01:11:50,561 Vedno si govorim, 1182 01:11:50,644 --> 01:11:54,523 da globoko v sebi nisem tako dober človek. 1183 01:11:54,606 --> 01:11:57,818 Ja, to me res skrbi. 1184 01:11:58,277 --> 01:12:00,612 Mislim, da ti bo precej dobro. 1185 01:12:00,696 --> 01:12:02,322 Približno veva, kaj delava. 1186 01:12:02,739 --> 01:12:05,742 Pred tem sva se pretvarjala. 1187 01:12:05,826 --> 01:12:07,244 Nekako v zadnjem letu 1188 01:12:07,327 --> 01:12:10,873 sva začela razumeti ta sistem in razvila program. 1189 01:12:11,456 --> 01:12:14,459 Imaš super sestre. 1190 01:12:15,043 --> 01:12:16,545 In, veš, 1191 01:12:18,797 --> 01:12:21,508 upam, da ti bo dobro. Rad bi naredil tako, da ti bo. 1192 01:12:23,927 --> 01:12:25,053 To je vaš bratec. 1193 01:12:25,512 --> 01:12:27,264 Reed. Lahko rečete "Reed"? 1194 01:12:27,347 --> 01:12:28,348 Živjo. 1195 01:12:35,230 --> 01:12:37,065 Damica. Damica. 1196 01:12:37,482 --> 01:12:38,817 Ja, tako. 1197 01:12:39,276 --> 01:12:40,485 To je sedmi teden. 1198 01:12:41,069 --> 01:12:44,948 Tako je zrasla. Poje zelo veliko mleka. 1199 01:12:45,490 --> 01:12:48,660 Vem. –Ashley se ponoči zbudi in črpa, 1200 01:12:48,744 --> 01:12:50,996 potem pa jo jaz nahranim, kar je super. 1201 01:12:51,079 --> 01:12:53,582 Vso stekleničko je spila. 1202 01:12:53,665 --> 01:12:56,043 Lepo se zbližujeva. 1203 01:12:56,126 --> 01:12:57,753 Poglejte, prav smešno je. 1204 01:13:01,965 --> 01:13:03,675 Raztezaj. 1205 01:13:04,301 --> 01:13:05,802 Raztezaj. 1206 01:13:07,638 --> 01:13:11,058 Damica. Vem. 1207 01:13:11,141 --> 01:13:13,143 Ja. Ja. 1208 01:13:13,227 --> 01:13:15,437 O, ja. O, ja. 1209 01:13:15,896 --> 01:13:17,147 Čudovita je. 1210 01:13:19,525 --> 01:13:22,444 Prepričan sem, da me zelo dobro pozna. 1211 01:13:24,363 --> 01:13:28,450 Tudi če se tega ne bo spomnila, bo morda ostalo v njej, 1212 01:13:28,951 --> 01:13:29,952 se mi zdi. 1213 01:13:31,119 --> 01:13:33,080 In vsaj name učinkuje. 1214 01:13:35,707 --> 01:13:38,210 Ti povem, s čim se najbolj spopadam? 1215 01:13:39,336 --> 01:13:41,713 In ne poznam odgovora. Rad bi slišal tvojega, 1216 01:13:41,797 --> 01:13:44,925 ali pa je lahko to kar vprašanje za gledalce. 1217 01:13:46,051 --> 01:13:49,471 Ali jaz odločim, da sem dober oče, ali pa je moja hčerka tista, 1218 01:13:49,555 --> 01:13:51,515 ki odloči, ali sem bil dober oče? 1219 01:13:51,598 --> 01:13:52,732 In … 1220 01:13:53,767 --> 01:13:57,104 Grozno je, da ne veš. 1221 01:13:57,187 --> 01:13:59,439 Je to čudno? Najbolj me muči, 1222 01:13:59,523 --> 01:14:01,567 kakšno oceno imam. 1223 01:14:02,568 --> 01:14:04,820 Kakšen sem? Zelo dober ali ne? 1224 01:14:04,903 --> 01:14:05,904 Pojdi. 1225 01:14:06,280 --> 01:14:08,740 Poganjaj, poganjaj. Spustil te bom. 1226 01:14:08,824 --> 01:14:10,534 Spustil te bom! 1227 01:14:10,617 --> 01:14:12,244 Dajmo, dajmo. 1228 01:14:14,580 --> 01:14:17,332 Dajmo. Bravo! 1229 01:14:17,416 --> 01:14:20,419 Zelo zgodaj sem prebral knjigo Deepaka Chopre. 1230 01:14:20,502 --> 01:14:23,589 Napisal je: "Na odnos z otroki moraš gledati tako, 1231 01:14:23,672 --> 01:14:26,216 da so duše, ti pa tudi, 1232 01:14:26,300 --> 01:14:29,219 in nekaj časa jih malo usmerjaš. 1233 01:14:29,845 --> 01:14:31,054 Potem pa gredo naprej." 1234 01:14:31,722 --> 01:14:32,806 Zavij, zavij. 1235 01:14:32,890 --> 01:14:35,392 To ni bitje, ki je tvoja last. 1236 01:14:35,475 --> 01:14:36,476 Stoj. 1237 01:14:36,560 --> 01:14:38,145 To je nekdo, ki mu pomagaš. 1238 01:14:39,646 --> 01:14:41,565 Tako se dela. Trikrat. 1239 01:14:41,648 --> 01:14:42,858 Ena, dve, tri. 1240 01:14:43,775 --> 01:14:45,010 Gremo. 1241 01:14:45,986 --> 01:14:48,322 Imeti otroka je smisel življenja. 1242 01:14:48,405 --> 01:14:51,366 Da ti nalogo, namen. 1243 01:14:51,783 --> 01:14:53,869 To je zdaj moj namen. 1244 01:14:53,952 --> 01:14:57,664 Ko se je Winnie rodila, sem izgubil svoje ime. 1245 01:14:58,165 --> 01:15:00,876 Nisem več Jimmy Fallon, ampak sem Winniejin oče. 1246 01:15:00,959 --> 01:15:05,839 Pravi oče bi se nastavil krogli ali metalcu ognja. 1247 01:15:05,923 --> 01:15:08,383 Čemurkoli, kar leti proti otroku. 1248 01:15:08,467 --> 01:15:11,887 Pravi oče se postavi pred otroke in se nastavi udarcem. 1249 01:15:11,970 --> 01:15:14,097 Življenje je lahko čudovito, tudi če ni popolno. 1250 01:15:14,556 --> 01:15:17,434 Narediš, da je čudovito. Ni treba, da je družina popolna. 1251 01:15:17,518 --> 01:15:20,562 Narediš, da je čudovita. To sem se naučil od očeta. 1252 01:15:20,646 --> 01:15:23,482 Imaš čisto malo časa, in potem mine. 1253 01:15:24,066 --> 01:15:25,234 Samo mine. 1254 01:15:25,609 --> 01:15:28,362 Zato uživaj. 1255 01:15:29,738 --> 01:15:30,906 In to močno. 1256 01:15:30,989 --> 01:15:33,492 Ni izjemnejšega od tega, 1257 01:15:34,201 --> 01:15:37,079 da vidiš, kako se tvoji otroci razvijajo. 1258 01:15:37,162 --> 01:15:39,581 Kadar sedimo skupaj, jemo 1259 01:15:39,665 --> 01:15:42,292 in se pogovarjamo, 1260 01:15:42,751 --> 01:15:46,922 včasih stopim iz telesa in pomislim: "To je tisto." 1261 01:15:47,005 --> 01:15:51,093 Na koncu je glavno tisto, kar vidijo oni, čemu so priča. 1262 01:15:52,010 --> 01:15:54,012 V redu, damica. Pa dajmo. 1263 01:15:54,638 --> 01:15:57,766 Kako živiš ti kot oče. 1264 01:15:59,518 --> 01:16:00,602 Tako, lepotička. 1265 01:16:01,562 --> 01:16:03,146 Kakšen zgled si jim. 1266 01:16:03,897 --> 01:16:07,651 Ne more vsak priti na vsako tekmo, ali sploh na katerokoli. 1267 01:16:07,734 --> 01:16:10,863 Ne more vsak delati domačih nalog z otrokom, 1268 01:16:10,946 --> 01:16:12,865 saj mora morda hoditi v tri službe. 1269 01:16:13,657 --> 01:16:16,743 Kot družba moramo priznati 1270 01:16:16,827 --> 01:16:19,663 pomembnost tega, kaj pomeni oče. 1271 01:16:19,746 --> 01:16:22,833 Premisliti moramo tudi o tem, da bi ustvarili družbo, 1272 01:16:22,916 --> 01:16:25,252 ki omogoča, da bi dali vse od sebe. 1273 01:16:26,378 --> 01:16:32,384 Oče, ki da vse od sebe, priskrbi stalen občutek varnosti, 1274 01:16:33,552 --> 01:16:34,887 s tem pa tudi možnosti. 1275 01:16:34,970 --> 01:16:36,722 Vidiš? –Ja! 1276 01:16:36,805 --> 01:16:37,973 Bravo. 1277 01:16:38,807 --> 01:16:42,728 Vrtnar ve, kako skrbeti za semena 1278 01:16:42,811 --> 01:16:45,105 v dobrem in slabem vremenu. 1279 01:16:46,773 --> 01:16:49,443 Vrtnar noče, da bi to seme postalo 1280 01:16:49,526 --> 01:16:52,446 kaj drugega kot to, za kar je ustvarjeno. 1281 01:16:52,988 --> 01:16:56,283 Vrtnar noče, da bi vrtnica postala hrast. 1282 01:16:58,660 --> 01:17:03,332 Dober vrtnar semenu pomaga, da postane, kar hoče postati, 1283 01:17:03,415 --> 01:17:06,793 ne pa, kar vrtnar hoče, da bi postalo. 1284 01:17:08,003 --> 01:17:09,838 To, bravo. 1285 01:17:09,922 --> 01:17:12,049 Oče je 1286 01:17:13,425 --> 01:17:15,010 vrhunski vrtnar. 1287 01:17:16,298 --> 01:17:21,298 OČETJE 1288 01:17:26,276 --> 01:17:30,276 Režija 1289 01:17:32,646 --> 01:17:35,646 Prevod Rolanda Rebrek Uredil metalcamp 1290 01:17:36,047 --> 01:17:39,547 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 1291 01:17:40,997 --> 01:17:43,497 Ni še konec … 1292 01:18:10,732 --> 01:18:13,026 Govoril sem z ljudmi, ki so bolj kul kot jaz. 1293 01:18:13,110 --> 01:18:14,945 S Patti Scialfa in Bruceom Springsteenom. 1294 01:18:15,028 --> 01:18:17,155 Patti Scialfa je rekla: 1295 01:18:17,573 --> 01:18:20,200 "Mojbog, Bruce je za mizo povedal kako šalo 1296 01:18:20,284 --> 01:18:23,745 in vsi smo si mislili, češ, kako smotan si, oči." 1297 01:18:25,038 --> 01:18:26,039 Jaz pa: "Kaj? 1298 01:18:26,623 --> 01:18:29,376 Bruce Springsteen je. Vsi drugi smo … 1299 01:18:29,459 --> 01:18:32,796 On je Bruce Springsteen. "Ona pa: "Ni pomembno. Oče je." 1300 01:18:32,880 --> 01:18:35,632 Svojima otrokoma se zdim banalen. 1301 01:18:35,716 --> 01:18:36,758 Mega sem. 1302 01:18:36,842 --> 01:18:39,678 Kot človek. 1303 01:18:40,137 --> 01:18:44,308 Strahovito se motita. 1304 01:18:46,727 --> 01:18:50,355 Hčerka hoče ob osmih gledati Izžarevanje. 1305 01:18:51,732 --> 01:18:52,983 Jaz pa: 1306 01:18:53,692 --> 01:18:55,903 "Prvič: ne. 1307 01:18:56,737 --> 01:19:00,324 In drugič: dober film." 1308 01:19:00,407 --> 01:19:02,159 Taki smo zdaj očetje. 1309 01:19:02,701 --> 01:19:03,911 Tak je nov oče. 1310 01:19:03,994 --> 01:19:05,579 Nosim dojenčka. 1311 01:19:06,121 --> 01:19:07,414 To je nova moda. 1312 01:19:07,497 --> 01:19:09,541 Z ženo nama jih sploh ni treba siliti. 1313 01:19:09,625 --> 01:19:11,793 Kvečjemu, glede na moje pretiravanje, 1314 01:19:11,877 --> 01:19:14,963 jih je treba le malce brzdati. Brzdati. 1315 01:19:15,047 --> 01:19:17,966 Eni najboljših časov v vsem življenju 1316 01:19:18,050 --> 01:19:22,471 so mirni trenutki, ko sva otroka poskušala pripraviti do kakanja. 1317 01:19:23,096 --> 01:19:24,389 In potem je to naredil. 1318 01:19:24,473 --> 01:19:25,807 In sva vzklikala. 1319 01:19:25,891 --> 01:19:29,228 Če na domačen zaslonu nimaš otrok, se pretvarjaš. 1320 01:19:30,687 --> 01:19:32,564 Da boste vedeli. 1321 01:19:32,856 --> 01:19:34,233 Sem uspešen komik. 1322 01:19:34,316 --> 01:19:36,818 Sestra je uspešna odvetnica v zalivskem območju. 1323 01:19:37,653 --> 01:19:41,073 Hočem reči, da pomaga, če otroka tepeš s sandali. 1324 01:19:42,491 --> 01:19:44,952 Vem, da to ni preveč napredno. 1325 01:19:45,035 --> 01:19:47,079 Samo povem, kot je. 1326 01:19:47,704 --> 01:19:50,582 Ko odraste, dobiš smešnega odraslega človeka. 1327 01:19:50,666 --> 01:19:54,169 Če ga ne bi poznal, če bi bil recimo moj sodelavec, 1328 01:19:54,253 --> 01:19:56,713 bi rekel: "Fant je super." 1329 01:19:56,797 --> 01:19:59,716 To je kot nekakšen program za gojenje prijateljev. 1330 01:20:00,425 --> 01:20:02,594 Če imam najljubši vic o očetih? 1331 01:20:02,678 --> 01:20:05,848 Ta mi je všeč: "Katero črko ima pirat najraje?" 1332 01:20:05,931 --> 01:20:08,851 Misliš, da je R, ampak je M, kot morje. 1333 01:20:10,477 --> 01:20:12,437 Hvala ti. –Hvala tebi. 1334 01:20:13,021 --> 01:20:14,273 Boljši kot Will Smith? 1335 01:20:16,525 --> 01:20:17,818 Veliko si nam povedal. 1336 01:20:17,901 --> 01:20:21,363 Mislim, da je bilo v redu. Čutim se očiščenega in seciranega. 1337 01:20:22,364 --> 01:20:24,157 Dobro. Opravila sem svoje delo. 1338 01:20:24,241 --> 01:20:25,617 Oči, rada te imam. 1339 01:20:25,701 --> 01:20:27,202 Tudi jaz tebe. Hvala. 1340 01:20:27,286 --> 01:20:31,957 Hvala? Nisem hotel biti tu. Jokal sem pred kamero. 1341 01:20:32,040 --> 01:20:35,127 Ne vem, zakaj se ti zahvaljujem, a sem ponosen nate. 1342 01:20:35,210 --> 01:20:36,253 Zelo ponosen. 1343 01:20:36,336 --> 01:20:38,172 Hvala ti. –V redu. 1344 01:20:38,255 --> 01:20:40,424 Rada te imam. V redu. 1345 01:20:44,428 --> 01:20:45,429 Dobra si. 1346 01:20:46,346 --> 01:20:47,764 Rada te imam, dedi. –Enako. 1347 01:20:47,848 --> 01:20:49,183 Hvala za to. 1348 01:20:49,266 --> 01:20:52,853 V SPOMIN NA RANCEA HOWARDA 1928–2017 1349 01:20:52,936 --> 01:20:54,521 Hvala. –Zabavno je bilo. 1350 01:20:55,856 --> 01:20:57,191 Prevod: Rolanda Rebrek